1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:40+0530\n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
128 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
141 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
169 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
184 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
197 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Accelerator Closure"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Accelerator Widget"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:180
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
273 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 #: gtk/gtkaction.c:199
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
283 #: gtk/gtkaction.c:215
285 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
287 #: gtk/gtkaction.c:216
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
291 #: gtk/gtkaction.c:224
295 #: gtk/gtkaction.c:225
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
299 #: gtk/gtkaction.c:240
303 #: gtk/gtkaction.c:241
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
307 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
316 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
317 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
330 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
340 #: gtk/gtkaction.c:307
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
346 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
350 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
358 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
360 #: gtk/gtkaction.c:323
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:525
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
394 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
398 #: gtk/gtkaction.c:353
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
404 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
418 #: gtk/gtkactivatable.c:304
419 msgid "Related Action"
420 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
422 #: gtk/gtkactivatable.c:305
423 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
424 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
426 #: gtk/gtkactivatable.c:327
427 msgid "Use Action Appearance"
428 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
430 #: gtk/gtkactivatable.c:328
431 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
432 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
435 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
439 #: gtk/gtkadjustment.c:94
440 msgid "The value of the adjustment"
441 msgstr "adjustment ৰ মান"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:110
444 msgid "Minimum Value"
445 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:111
448 msgid "The minimum value of the adjustment"
449 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:130
452 msgid "Maximum Value"
453 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:131
456 msgid "The maximum value of the adjustment"
457 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:147
460 msgid "Step Increment"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
477 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:185
480 msgid "The page size of the adjustment"
481 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
483 #: gtk/gtkalignment.c:90
484 msgid "Horizontal alignment"
485 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
487 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
489 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
492 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
493 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
495 #: gtk/gtkalignment.c:100
496 msgid "Vertical alignment"
497 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
499 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
501 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
505 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
509 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
517 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
518 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
520 #: gtk/gtkalignment.c:118
521 msgid "Vertical scale"
522 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
524 #: gtk/gtkalignment.c:119
526 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
527 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
530 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
531 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
533 #: gtk/gtkalignment.c:136
535 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
537 #: gtk/gtkalignment.c:137
538 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
539 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
541 #: gtk/gtkalignment.c:153
542 msgid "Bottom Padding"
545 #: gtk/gtkalignment.c:154
546 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
547 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
549 #: gtk/gtkalignment.c:170
551 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
553 #: gtk/gtkalignment.c:171
554 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
555 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
557 #: gtk/gtkalignment.c:187
558 msgid "Right Padding"
559 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
561 #: gtk/gtkalignment.c:188
562 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
563 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
566 msgid "Arrow direction"
567 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
570 msgid "The direction the arrow should point"
571 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
575 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
578 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
579 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
581 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
582 msgid "Arrow Scaling"
583 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
615 msgstr "চাইল্ডক মানক"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
621 #: gtk/gtkassistant.c:281
622 msgid "Header Padding"
625 #: gtk/gtkassistant.c:282
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
629 #: gtk/gtkassistant.c:289
630 msgid "Content Padding"
631 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
633 #: gtk/gtkassistant.c:290
634 msgid "Number of pixels around the content pages."
635 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
637 #: gtk/gtkassistant.c:306
641 #: gtk/gtkassistant.c:307
642 msgid "The type of the assistant page"
643 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
645 #: gtk/gtkassistant.c:324
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
649 #: gtk/gtkassistant.c:325
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
653 #: gtk/gtkassistant.c:341
655 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
657 #: gtk/gtkassistant.c:342
658 msgid "Header image for the assistant page"
659 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
661 #: gtk/gtkassistant.c:358
662 msgid "Sidebar image"
663 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
665 #: gtk/gtkassistant.c:359
666 msgid "Sidebar image for the assistant page"
667 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
669 #: gtk/gtkassistant.c:374
670 msgid "Page complete"
671 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
673 #: gtk/gtkassistant.c:375
674 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
678 msgid "Minimum child width"
679 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
682 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
683 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
686 msgid "Minimum child height"
687 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
690 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
691 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
694 msgid "Child internal width padding"
698 msgid "Amount to increase child's size on either side"
699 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
702 msgid "Child internal height padding"
703 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
706 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
707 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
711 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
715 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
716 "edge, start and end"
718 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
719 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
727 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
730 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
731 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
733 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
736 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
739 msgid "The amount of space between children"
740 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
742 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
743 #: gtk/gtktoolbar.c:573
748 msgid "Whether the children should all be the same size"
749 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
751 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
757 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
758 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
766 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
769 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
777 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
784 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
787 "start or end of the parent"
789 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
791 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
792 #: gtk/gtkruler.c:148
796 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
797 msgid "The index of the child in the parent"
798 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
800 #: gtk/gtkbuilder.c:96
801 msgid "Translation Domain"
802 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
804 #: gtk/gtkbuilder.c:97
805 msgid "The translation domain used by gettext"
806 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
808 #: gtk/gtkbutton.c:220
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
814 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
819 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
825 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
828 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
830 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
832 #: gtk/gtkbutton.c:236
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
836 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
843 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
846 #: gtk/gtkbutton.c:251
847 msgid "Border relief"
848 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
850 #: gtk/gtkbutton.c:252
851 msgid "The border relief style"
852 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
854 #: gtk/gtkbutton.c:269
855 msgid "Horizontal alignment for child"
856 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
858 #: gtk/gtkbutton.c:288
859 msgid "Vertical alignment for child"
860 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
862 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
864 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
866 #: gtk/gtkbutton.c:306
867 msgid "Child widget to appear next to the button text"
868 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
870 #: gtk/gtkbutton.c:320
871 msgid "Image position"
872 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
874 #: gtk/gtkbutton.c:321
875 msgid "The position of the image relative to the text"
876 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
878 #: gtk/gtkbutton.c:433
879 msgid "Default Spacing"
880 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
882 #: gtk/gtkbutton.c:434
883 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
884 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
886 #: gtk/gtkbutton.c:440
887 msgid "Default Outside Spacing"
888 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
890 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
895 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
897 #: gtk/gtkbutton.c:446
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
901 #: gtk/gtkbutton.c:447
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
906 #: gtk/gtkbutton.c:454
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
910 #: gtk/gtkbutton.c:455
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
915 #: gtk/gtkbutton.c:471
916 msgid "Displace focus"
919 #: gtk/gtkbutton.c:472
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "Border child."
934 #: gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
938 #: gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
942 #: gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Whether images should be shown on buttons"
948 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:440
954 #: gtk/gtkcalendar.c:441
955 msgid "The selected year"
956 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:454
962 #: gtk/gtkcalendar.c:455
963 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
964 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:469
970 #: gtk/gtkcalendar.c:470
972 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
973 "currently selected day)"
975 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
978 #: gtk/gtkcalendar.c:484
980 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:485
983 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
984 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:499
987 msgid "Show Day Names"
988 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:500
991 msgid "If TRUE, day names are displayed"
992 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:513
995 msgid "No Month Change"
996 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:514
999 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1000 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1003 msgid "Show Week Numbers"
1004 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1007 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1008 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1011 msgid "Details Width"
1012 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1015 msgid "Details width in characters"
1016 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1019 msgid "Details Height"
1020 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1023 msgid "Details height in rows"
1024 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1027 msgid "Show Details"
1028 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1031 msgid "If TRUE, details are shown"
1032 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1039 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1040 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1047 msgid "Display the cell"
1048 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1051 msgid "Display the cell sensitive"
1052 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1060 msgstr "The x-align"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1068 msgstr "The y-align"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1091 msgid "The fixed width"
1092 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1099 msgid "The fixed height"
1100 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1104 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1107 msgid "Row has children"
1108 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1112 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1115 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1116 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1119 msgid "Cell background color name"
1120 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1123 msgid "Cell background color as a string"
1124 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1127 msgid "Cell background color"
1128 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1131 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1132 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1139 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1140 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1143 msgid "Cell background set"
1144 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1147 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1148 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1151 msgid "Accelerator key"
1152 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1155 msgid "The keyval of the accelerator"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1159 msgid "Accelerator modifiers"
1160 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1163 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1167 msgid "Accelerator keycode"
1168 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1171 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1175 msgid "Accelerator Mode"
1176 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1179 msgid "The type of accelerators"
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1187 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1188 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1192 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1195 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1196 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1200 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1203 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1204 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1207 msgid "Pixbuf Object"
1208 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1211 msgid "The pixbuf to render"
1212 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1215 msgid "Pixbuf Expander Open"
1216 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1219 msgid "Pixbuf for open expander"
1220 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1223 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1224 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1232 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1273 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1290 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1291 "don't know how much."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1301 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1304 msgid "Text y alignment"
1305 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1308 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1309 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1312 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1313 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1318 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1319 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1322 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1327 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1336 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1337 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1344 msgid "The number of decimal places to display"
1345 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1348 msgid "Text to render"
1349 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1356 msgid "Marked up text to render"
1357 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1361 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1364 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1365 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1368 msgid "Single Paragraph Mode"
1369 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1372 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1373 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1376 msgid "Background color name"
1377 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1380 msgid "Background color as a string"
1381 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1384 msgid "Background color"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1388 msgid "Background color as a GdkColor"
1389 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1392 msgid "Foreground color name"
1393 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1396 msgid "Foreground color as a string"
1397 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1400 msgid "Foreground color"
1401 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1404 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1405 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1408 #: gtk/gtktextview.c:574
1410 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1413 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1414 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1417 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1422 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1423 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1426 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1427 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1434 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1435 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1438 #: gtk/gtktexttag.c:291
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1443 #: gtk/gtktexttag.c:300
1444 msgid "Font variant"
1445 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1448 #: gtk/gtktexttag.c:309
1450 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1453 #: gtk/gtktexttag.c:320
1454 msgid "Font stretch"
1455 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1458 #: gtk/gtktexttag.c:329
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1464 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1467 msgid "Font size in points"
1468 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1475 msgid "Font scaling factor"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1485 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1488 msgid "Strikethrough"
1489 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1492 msgid "Whether to strike through the text"
1493 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1497 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1500 msgid "Style of underline for this text"
1501 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1509 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1510 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1511 "probably don't need it"
1513 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1514 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1522 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1525 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1526 "have enough room to display the entire string"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1529 #: gtk/gtklabel.c:648
1530 msgid "Width In Characters"
1531 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1534 msgid "The desired width of the label, in characters"
1535 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1539 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1543 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1544 "have enough room to display the entire string"
1546 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1547 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1551 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1554 msgid "The width at which the text is wrapped"
1555 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1562 msgid "How to align the lines"
1563 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1566 msgid "Background set"
1567 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1570 msgid "Whether this tag affects the background color"
1571 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1574 msgid "Foreground set"
1575 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1578 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1579 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1582 msgid "Editability set"
1583 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1586 msgid "Whether this tag affects text editability"
1587 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1590 msgid "Font family set"
1591 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1594 msgid "Whether this tag affects the font family"
1595 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1598 msgid "Font style set"
1599 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1602 msgid "Whether this tag affects the font style"
1603 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1606 msgid "Font variant set"
1607 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1610 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1611 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1614 msgid "Font weight set"
1615 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1618 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1619 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1622 msgid "Font stretch set"
1623 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1626 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1627 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1630 msgid "Font size set"
1631 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1634 msgid "Whether this tag affects the font size"
1635 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1638 msgid "Font scale set"
1639 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1642 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1643 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1650 msgid "Whether this tag affects the rise"
1651 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1654 msgid "Strikethrough set"
1655 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1658 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1659 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1662 msgid "Underline set"
1663 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1666 msgid "Whether this tag affects underlining"
1667 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1670 msgid "Language set"
1671 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1675 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1678 msgid "Ellipsize set"
1679 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1682 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1683 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1690 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1694 msgid "Toggle state"
1695 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1698 msgid "The toggle state of the button"
1699 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1702 msgid "Inconsistent state"
1703 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1706 msgid "The inconsistent state of the button"
1707 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1711 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1714 msgid "The toggle button can be activated"
1715 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1719 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1722 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1723 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 msgid "Indicator size"
1728 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1732 msgid "Size of check or radio indicator"
1733 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1735 #: gtk/gtkcellview.c:182
1736 msgid "CellView model"
1737 msgstr "CellView model"
1739 #: gtk/gtkcellview.c:183
1740 msgid "The model for cell view"
1741 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1744 msgid "Indicator Size"
1745 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1748 msgid "Indicator Spacing"
1749 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1752 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1753 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1756 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1761 msgid "Whether the menu item is checked"
1762 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1765 msgid "Inconsistent"
1766 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1769 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1770 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1773 msgid "Draw as radio menu item"
1774 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1777 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1778 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1782 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1785 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1786 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1795 msgid "The title of the color selection dialog"
1796 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1799 msgid "Current Color"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1803 msgid "The selected color"
1804 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1807 msgid "Current Alpha"
1808 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1811 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1813 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1816 msgid "Has Opacity Control"
1817 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1820 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1821 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1828 msgid "Whether a palette should be used"
1829 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1832 msgid "The current color"
1833 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1836 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1841 msgid "Custom palette"
1842 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1845 msgid "Palette to use in the color selector"
1846 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1850 msgid "Color Selection"
1851 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1855 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1856 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1864 msgid "The OK button of the dialog."
1865 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1869 msgid "Cancel Button"
1870 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1874 msgid "The cancel button of the dialog."
1875 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1880 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1884 msgid "The help button of the dialog."
1885 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:145
1888 msgid "Enable arrow keys"
1889 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:146
1892 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1894 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1897 #: gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1912 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1915 #: gtk/gtkcombo.c:167
1917 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:168
1920 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1921 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:175
1924 msgid "Value in list"
1925 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:176
1928 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1929 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1932 msgid "ComboBox model"
1933 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1936 msgid "The model for the combo box"
1937 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1940 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1941 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1944 msgid "Row span column"
1945 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1948 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1949 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1952 msgid "Column span column"
1953 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1956 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1957 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1961 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1964 msgid "The item which is currently active"
1965 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1968 msgid "Add tearoffs to menus"
1969 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1972 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1973 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:784
1980 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1981 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1984 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1985 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
1988 msgid "Tearoff Title"
1989 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:808
1993 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2002 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2006 msgid "Button Sensitivity"
2007 msgstr "Button Sensitivity"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2015 msgid "Appears as list"
2016 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2020 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2031 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2032 #: gtk/gtkviewport.c:122
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2037 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2042 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2045 msgid "Specify how resize events are handled"
2046 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2049 msgid "Border width"
2050 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2053 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2054 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2061 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2066 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:132
2074 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:133
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2078 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:141
2082 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:142
2085 msgid "Maximum possible X value"
2086 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:150
2090 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2092 #: gtk/gtkcurve.c:151
2093 msgid "Minimum possible value for Y"
2094 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:159
2098 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:160
2101 msgid "Maximum possible value for Y"
2102 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:145
2105 msgid "Has separator"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:146
2109 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2110 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2113 msgid "Content area border"
2114 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:192
2117 msgid "Width of border around the main dialog area"
2118 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2122 msgid "Content area spacing"
2123 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:210
2127 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2128 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2131 msgid "Button spacing"
2132 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2135 msgid "Spacing between buttons"
2136 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2139 msgid "Action area border"
2140 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:227
2143 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2144 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2146 #: gtk/gtkentry.c:628
2148 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2150 #: gtk/gtkentry.c:629
2151 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2152 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2154 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2155 msgid "Cursor Position"
2156 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2158 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2159 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2160 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2162 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2163 msgid "Selection Bound"
2164 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2166 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2168 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2169 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2171 #: gtk/gtkentry.c:657
2172 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2173 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2175 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2176 msgid "Maximum length"
2177 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2179 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2180 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2181 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2183 #: gtk/gtkentry.c:673
2185 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2187 #: gtk/gtkentry.c:674
2189 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2192 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2193 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2195 #: gtk/gtkentry.c:682
2196 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2197 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2199 #: gtk/gtkentry.c:690
2201 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2204 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2205 msgid "Invisible character"
2206 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2208 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2209 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2211 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2214 #: gtk/gtkentry.c:705
2215 msgid "Activates default"
2216 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2218 #: gtk/gtkentry.c:706
2220 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2221 "dialog) when Enter is pressed"
2223 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2226 #: gtk/gtkentry.c:712
2227 msgid "Width in chars"
2228 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2230 #: gtk/gtkentry.c:713
2231 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2232 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2234 #: gtk/gtkentry.c:722
2235 msgid "Scroll offset"
2236 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2238 #: gtk/gtkentry.c:723
2239 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2240 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2242 #: gtk/gtkentry.c:733
2243 msgid "The contents of the entry"
2244 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2246 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2250 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2252 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2254 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2256 #: gtk/gtkentry.c:765
2257 msgid "Truncate multiline"
2258 msgstr "Truncate multiline"
2260 #: gtk/gtkentry.c:766
2261 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2262 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2264 #: gtk/gtkentry.c:782
2265 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2266 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2268 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2269 msgid "Overwrite mode"
2270 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2273 #: gtk/gtkentry.c:798
2274 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2275 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2277 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2279 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2281 #: gtk/gtkentry.c:813
2282 msgid "Length of the text currently in the entry"
2283 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2286 #: gtk/gtkentry.c:828
2287 msgid "Invisible char set"
2291 #: gtk/gtkentry.c:829
2292 msgid "Whether the invisible char has been set"
2293 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2295 #: gtk/gtkentry.c:847
2296 msgid "Caps Lock warning"
2297 msgstr "Caps Lock warning"
2299 #: gtk/gtkentry.c:848
2300 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2301 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2304 #: gtk/gtkentry.c:862
2305 msgid "Progress Fraction"
2309 #: gtk/gtkentry.c:863
2310 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2311 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2314 #: gtk/gtkentry.c:880
2315 msgid "Progress Pulse Step"
2316 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2319 #: gtk/gtkentry.c:881
2321 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2322 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2324 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2327 #: gtk/gtkentry.c:897
2328 msgid "Primary pixbuf"
2332 #: gtk/gtkentry.c:898
2333 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2334 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2337 #: gtk/gtkentry.c:912
2338 msgid "Secondary pixbuf"
2339 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2342 #: gtk/gtkentry.c:913
2343 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2344 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2346 #: gtk/gtkentry.c:927
2347 msgid "Primary stock ID"
2348 msgstr "Primary stock ID"
2350 #: gtk/gtkentry.c:928
2351 msgid "Stock ID for primary icon"
2352 msgstr "Stock ID for primary icon"
2355 #: gtk/gtkentry.c:942
2356 msgid "Secondary stock ID"
2357 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2359 #: gtk/gtkentry.c:943
2360 msgid "Stock ID for secondary icon"
2361 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2364 #: gtk/gtkentry.c:957
2365 msgid "Primary icon name"
2366 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2368 #: gtk/gtkentry.c:958
2369 msgid "Icon name for primary icon"
2370 msgstr "Icon name for primary icon"
2373 #: gtk/gtkentry.c:972
2374 msgid "Secondary icon name"
2375 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2377 #: gtk/gtkentry.c:973
2378 msgid "Icon name for secondary icon"
2379 msgstr "Icon name for secondary icon"
2381 #: gtk/gtkentry.c:987
2382 msgid "Primary GIcon"
2383 msgstr "Primary GIcon"
2386 #: gtk/gtkentry.c:988
2387 msgid "GIcon for primary icon"
2388 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2391 #: gtk/gtkentry.c:1002
2392 msgid "Secondary GIcon"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1003
2396 msgid "GIcon for secondary icon"
2397 msgstr "GIcon for secondary icon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1017
2401 msgid "Primary storage type"
2402 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1018
2406 msgid "The representation being used for primary icon"
2407 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1033
2411 msgid "Secondary storage type"
2412 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1034
2416 msgid "The representation being used for secondary icon"
2417 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1055
2420 msgid "Primary icon activatable"
2421 msgstr "Primary icon activatable"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1056
2425 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2426 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1076
2430 msgid "Secondary icon activatable"
2431 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1077
2435 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2436 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1099
2440 msgid "Primary icon sensitive"
2441 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1100
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2447 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2451 #: gtk/gtkentry.c:1121
2452 msgid "Secondary icon sensitive"
2453 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1122
2457 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2458 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1138
2462 msgid "Primary icon tooltip text"
2463 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2467 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2468 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1155
2472 msgid "Secondary icon tooltip text"
2473 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2477 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2478 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1174
2482 msgid "Primary icon tooltip markup"
2483 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1193
2487 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2488 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2493 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2497 msgid "Which IM module should be used"
2498 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1228
2502 msgid "Icon Prelight"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1229
2507 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2508 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1242
2512 msgid "Progress Border"
2513 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1243
2517 msgid "Border around the progress bar"
2518 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1714
2521 msgid "Border between text and frame."
2525 #: gtk/gtkentry.c:1728
2527 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1729
2531 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2532 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1735
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2540 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1749
2543 msgid "Password Hint Timeout"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1750
2547 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2550 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2551 msgid "The contents of the buffer"
2552 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2554 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2555 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2556 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2559 msgid "Completion Model"
2560 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2563 msgid "The model to find matches in"
2564 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2567 msgid "Minimum Key Length"
2568 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2571 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2572 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2576 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2579 msgid "The column of the model containing the strings."
2580 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2583 msgid "Inline completion"
2584 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2587 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2588 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2591 msgid "Popup completion"
2592 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2595 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2596 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2599 msgid "Popup set width"
2600 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2603 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2604 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2607 msgid "Popup single match"
2608 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2611 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2612 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2615 msgid "Inline selection"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2619 msgid "Your description here"
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2623 msgid "Visible Window"
2624 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2628 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2631 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2635 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2637 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2639 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2640 "child widget as opposed to below it."
2641 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:187
2647 #: gtk/gtkexpander.c:188
2648 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2649 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2651 #: gtk/gtkexpander.c:196
2652 msgid "Text of the expander's label"
2653 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2655 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2657 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2659 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2660 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2661 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2663 #: gtk/gtkexpander.c:220
2664 msgid "Space to put between the label and the child"
2665 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2667 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2668 msgid "Label widget"
2669 msgstr "লেবেল উইজেট"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:230
2672 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2673 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2676 msgid "Expander Size"
2677 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2679 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2680 msgid "Size of the expander arrow"
2681 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2683 #: gtk/gtkexpander.c:246
2684 msgid "Spacing around expander arrow"
2685 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2692 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2693 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2696 msgid "File System Backend"
2697 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2700 msgid "Name of file system backend to use"
2701 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2708 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2710 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2715 msgstr "অকল স্থানীয়"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2718 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2719 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2722 msgid "Preview widget"
2723 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2726 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2727 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2730 msgid "Preview Widget Active"
2731 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2735 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2737 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2741 msgid "Use Preview Label"
2742 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2745 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2747 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2750 msgid "Extra widget"
2751 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2754 msgid "Application supplied widget for extra options."
2755 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2758 msgid "Select Multiple"
2759 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2762 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2763 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2767 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2770 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2771 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2774 msgid "Do overwrite confirmation"
2775 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2779 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2780 "dialog if necessary."
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2784 msgid "Allow folders creation"
2785 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2789 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2792 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2799 msgid "The file chooser dialog to use."
2800 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2803 msgid "The title of the file chooser dialog."
2804 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2807 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2808 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2810 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2811 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2816 msgid "The currently selected filename"
2817 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2819 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2820 msgid "Show file operations"
2821 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
2823 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2824 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2825 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2827 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2829 msgstr "এক্স অবস্থান"
2831 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2832 msgid "X position of child widget"
2833 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2835 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2837 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2839 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2840 msgid "Y position of child widget"
2841 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2844 msgid "The title of the font selection dialog"
2845 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2852 msgid "The name of the selected font"
2853 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2860 msgid "Use font in label"
2861 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2864 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2865 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2868 msgid "Use size in label"
2869 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2872 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2873 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2877 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2880 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2881 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2885 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2888 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2889 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2892 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2893 msgid "The string that represents this font"
2894 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2896 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2897 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2898 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2900 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2901 msgid "Preview text"
2902 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2904 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2905 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2906 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2908 #: gtk/gtkframe.c:106
2909 msgid "Text of the frame's label"
2912 #: gtk/gtkframe.c:113
2913 msgid "Label xalign"
2916 #: gtk/gtkframe.c:114
2917 msgid "The horizontal alignment of the label"
2918 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2920 #: gtk/gtkframe.c:122
2921 msgid "Label yalign"
2924 #: gtk/gtkframe.c:123
2925 msgid "The vertical alignment of the label"
2926 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2928 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2929 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2931 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2933 #: gtk/gtkframe.c:138
2934 msgid "Frame shadow"
2935 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2937 #: gtk/gtkframe.c:139
2938 msgid "Appearance of the frame border"
2939 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2941 #: gtk/gtkframe.c:148
2942 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2943 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2946 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2947 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2950 msgid "Handle position"
2951 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2954 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2955 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2959 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2963 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2965 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2968 msgid "Snap edge set"
2969 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2973 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2976 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2979 msgid "Child Detached"
2980 msgstr "Child Detached"
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2984 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2987 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2990 #: gtk/gtkiconview.c:549
2991 msgid "Selection mode"
2992 msgstr "Selection mode"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:550
2995 msgid "The selection mode"
2996 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:568
2999 msgid "Pixbuf column"
3000 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:569
3003 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3004 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3006 #: gtk/gtkiconview.c:587
3007 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3008 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3010 #: gtk/gtkiconview.c:606
3011 msgid "Markup column"
3012 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:607
3015 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3016 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:614
3019 msgid "Icon View Model"
3020 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:615
3023 msgid "The model for the icon view"
3024 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:631
3027 msgid "Number of columns"
3028 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:632
3031 msgid "Number of columns to display"
3032 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:649
3035 msgid "Width for each item"
3036 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:650
3039 msgid "The width used for each item"
3040 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:666
3043 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3044 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:681
3048 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:682
3051 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3052 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:697
3055 msgid "Column Spacing"
3056 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:698
3059 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:713
3066 #: gtk/gtkiconview.c:714
3067 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3068 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:730
3072 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3073 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3077 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3080 msgid "View is reorderable"
3081 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3084 msgid "Tooltip Column"
3085 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:755
3088 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3089 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3091 #: gtk/gtkiconview.c:772
3092 msgid "Item Padding"
3093 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:773
3096 msgid "Padding around icon view items"
3097 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:782
3100 msgid "Selection Box Color"
3101 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:783
3104 msgid "Color of the selection box"
3105 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:789
3108 msgid "Selection Box Alpha"
3109 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:790
3112 msgid "Opacity of the selection box"
3113 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3115 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3119 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3120 msgid "A GdkPixbuf to display"
3121 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3123 #: gtk/gtkimage.c:139
3127 #: gtk/gtkimage.c:140
3128 msgid "A GdkPixmap to display"
3129 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3131 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3135 #: gtk/gtkimage.c:148
3136 msgid "A GdkImage to display"
3137 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3139 #: gtk/gtkimage.c:155
3143 #: gtk/gtkimage.c:156
3144 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3145 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3147 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3148 msgid "Filename to load and display"
3149 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3151 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3152 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3153 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3155 #: gtk/gtkimage.c:180
3159 #: gtk/gtkimage.c:181
3160 msgid "Icon set to display"
3161 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3163 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3165 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3167 #: gtk/gtkimage.c:189
3168 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3170 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3172 #: gtk/gtkimage.c:205
3174 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3176 #: gtk/gtkimage.c:206
3177 msgid "Pixel size to use for named icon"
3178 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3180 #: gtk/gtkimage.c:214
3184 #: gtk/gtkimage.c:215
3185 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3186 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3188 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3189 msgid "Storage type"
3190 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3192 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3193 msgid "The representation being used for image data"
3194 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3197 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3198 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3202 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3203 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3206 msgid "Always show image"
3207 msgstr "Always show image"
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3211 msgid "Whether the image will always be shown"
3212 msgstr "Whether the image will always be shown"
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3217 msgstr "Accel Group"
3220 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3221 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3222 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3224 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3225 msgid "Show menu images"
3226 msgstr "Show menu images"
3228 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3229 msgid "Whether images should be shown in menus"
3230 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3232 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3233 msgid "Message Type"
3234 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3236 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3237 msgid "The type of message"
3238 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3240 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3241 msgid "Width of border around the content area"
3242 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3244 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3245 msgid "Spacing between elements of the area"
3246 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3248 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3249 msgid "Width of border around the action area"
3250 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3252 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3253 msgid "The screen where this window will be displayed"
3254 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3256 #: gtk/gtklabel.c:497
3257 msgid "The text of the label"
3258 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3260 #: gtk/gtklabel.c:504
3261 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3262 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3264 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3265 msgid "Justification"
3266 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3268 #: gtk/gtklabel.c:526
3270 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3271 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3272 "GtkMisc::xalign for that"
3274 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3275 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3277 #: gtk/gtklabel.c:534
3281 #: gtk/gtklabel.c:535
3283 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3285 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3287 #: gtk/gtklabel.c:542
3289 msgstr "লাইন গুটানো"
3291 #: gtk/gtklabel.c:543
3292 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3293 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3295 #: gtk/gtklabel.c:558
3296 msgid "Line wrap mode"
3299 #: gtk/gtklabel.c:559
3300 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3303 #: gtk/gtklabel.c:566
3305 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3307 #: gtk/gtklabel.c:567
3308 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3309 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3311 #: gtk/gtklabel.c:573
3312 msgid "Mnemonic key"
3313 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3315 #: gtk/gtklabel.c:574
3316 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3317 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3319 #: gtk/gtklabel.c:582
3320 msgid "Mnemonic widget"
3321 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3323 #: gtk/gtklabel.c:583
3324 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3325 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3327 #: gtk/gtklabel.c:629
3329 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3330 "enough room to display the entire string"
3332 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3333 "enough room to display the entire string"
3335 #: gtk/gtklabel.c:669
3336 msgid "Single Line Mode"
3337 msgstr "একক লাইন মোড"
3339 #: gtk/gtklabel.c:670
3340 msgid "Whether the label is in single line mode"
3341 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3343 #: gtk/gtklabel.c:687
3347 #: gtk/gtklabel.c:688
3348 msgid "Angle at which the label is rotated"
3349 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3351 #: gtk/gtklabel.c:708
3352 msgid "Maximum Width In Characters"
3353 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3355 #: gtk/gtklabel.c:709
3356 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3357 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3359 #: gtk/gtklabel.c:727
3360 msgid "Track visited links"
3361 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3363 #: gtk/gtklabel.c:728
3364 msgid "Whether visited links should be tracked"
3365 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3367 #: gtk/gtklabel.c:849
3368 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3369 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3371 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3372 msgid "Horizontal adjustment"
3373 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3375 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3376 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3377 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3379 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3380 msgid "Vertical adjustment"
3381 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3383 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3384 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3385 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3387 #: gtk/gtklayout.c:633
3388 msgid "The width of the layout"
3389 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3391 #: gtk/gtklayout.c:642
3392 msgid "The height of the layout"
3393 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3395 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3400 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3401 msgid "The URI bound to this button"
3402 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3405 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3410 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3411 msgid "Whether this link has been visited."
3412 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:502
3416 msgid "The currently selected menu item"
3417 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:517
3421 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3422 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3428 #: gtk/gtkmenu.c:532
3429 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3431 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:548
3435 msgid "Attach Widget"
3436 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:549
3440 msgid "The widget the menu is attached to"
3441 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:557
3445 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3448 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:571
3451 msgid "Tearoff State"
3452 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:572
3455 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3456 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:586
3463 #: gtk/gtkmenu.c:587
3464 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3465 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:593
3468 msgid "Vertical Padding"
3469 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:594
3472 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3473 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:616
3476 msgid "Reserve Toggle Size"
3477 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:617
3481 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3484 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:623
3487 msgid "Horizontal Padding"
3488 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:624
3491 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:632
3495 msgid "Vertical Offset"
3496 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:633
3500 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3502 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:641
3505 msgid "Horizontal Offset"
3506 msgstr "পথালি অফসেট"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:642
3510 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3512 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:650
3515 msgid "Double Arrows"
3516 msgstr "Double Arrows"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:651
3519 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3520 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3523 #: gtk/gtkmenu.c:664
3524 msgid "Arrow Placement"
3525 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:665
3528 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3529 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:673
3533 msgstr "Left Attach"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3536 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3537 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:681
3540 msgid "Right Attach"
3541 msgstr "Right Attach"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:682
3544 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3545 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:689
3549 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:690
3552 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3553 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:697
3556 msgid "Bottom Attach"
3557 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3560 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3561 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:712
3564 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3565 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:799
3568 msgid "Can change accelerators"
3569 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:800
3573 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3574 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:805
3577 msgid "Delay before submenus appear"
3578 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:806
3582 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3584 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3587 #: gtk/gtkmenu.c:813
3588 msgid "Delay before hiding a submenu"
3589 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:814
3593 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3595 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3598 msgid "Pack direction"
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3602 msgid "The pack direction of the menubar"
3603 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3606 msgid "Child Pack direction"
3607 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3610 msgid "The child pack direction of the menubar"
3611 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3614 msgid "Style of bevel around the menubar"
3615 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3618 msgid "Internal padding"
3619 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3621 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3622 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3623 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3626 msgid "Delay before drop down menus appear"
3627 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3630 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3631 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3634 msgid "Right Justified"
3635 msgstr "Right Justified"
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3639 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3641 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3648 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3649 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3652 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3653 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3657 msgid "The text for the child label"
3658 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3661 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3662 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3667 msgid "Width in Characters"
3668 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3672 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3673 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3675 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3679 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3680 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3681 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3683 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3687 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3688 msgid "The dropdown menu"
3689 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3692 msgid "Image/label border"
3693 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3696 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3697 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3700 msgid "Use separator"
3701 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3705 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3706 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3709 msgid "Message Buttons"
3710 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3713 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3714 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3717 msgid "The primary text of the message dialog"
3718 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3725 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3729 msgid "Secondary Text"
3730 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3733 msgid "The secondary text of the message dialog"
3734 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3737 msgid "Use Markup in secondary"
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3741 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3742 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3753 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3754 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3758 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3762 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3763 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3765 #: gtk/gtkmisc.c:103
3767 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3769 #: gtk/gtkmisc.c:104
3771 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3772 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3780 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3781 msgid "The parent window"
3782 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3785 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3787 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3789 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3790 msgid "Are we showing a dialog"
3791 msgstr "Are we showing a dialog"
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3795 msgid "The screen where this window will be displayed."
3796 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:577
3802 #: gtk/gtknotebook.c:578
3803 msgid "The index of the current page"
3804 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:586
3807 msgid "Tab Position"
3808 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:587
3811 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3812 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:594
3816 msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:595
3819 msgid "Width of the border around the tab labels"
3820 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:603
3823 msgid "Horizontal Tab Border"
3824 msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:604
3827 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3828 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:612
3831 msgid "Vertical Tab Border"
3832 msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:613
3835 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3836 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:621
3840 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:622
3843 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3844 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:628
3848 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:629
3851 msgid "Whether the border should be shown or not"
3852 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:635
3856 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:636
3859 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3861 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3864 #: gtk/gtknotebook.c:642
3865 msgid "Enable Popup"
3866 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:643
3870 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3871 "you can use to go to a page"
3873 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3874 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:650
3877 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3878 msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:656
3884 #: gtk/gtknotebook.c:657
3885 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3886 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3889 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3893 #: gtk/gtknotebook.c:674
3894 msgid "Group for tabs drag and drop"
3895 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:680
3899 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:681
3902 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3903 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:687
3907 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:688
3910 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3911 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:701
3915 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:702
3918 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3919 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:708
3925 #: gtk/gtknotebook.c:709
3926 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3927 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰিব নে নাই"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:715
3930 msgid "Tab pack type"
3931 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:722
3934 msgid "Tab reorderable"
3935 msgstr "Tab reorderable"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:723
3938 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:729
3942 msgid "Tab detachable"
3943 msgstr "Tab detachable"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:730
3946 msgid "Whether the tab is detachable"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3950 msgid "Secondary backward stepper"
3951 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:746
3955 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3957 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3960 msgid "Secondary forward stepper"
3961 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:762
3965 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3967 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3970 msgid "Backward stepper"
3971 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3974 msgid "Display the standard backward arrow button"
3975 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3978 msgid "Forward stepper"
3979 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3982 msgid "Display the standard forward arrow button"
3983 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:806
3987 msgstr "Tab overlap"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:807
3990 msgid "Size of tab overlap area"
3991 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:822
3994 msgid "Tab curvature"
3995 msgstr "Tab curvature"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:823
3998 msgid "Size of tab curvature"
3999 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:839
4003 msgid "Arrow spacing"
4004 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:840
4008 msgid "Scroll arrow spacing"
4009 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4011 #: gtk/gtkobject.c:370
4013 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
4015 #: gtk/gtkobject.c:371
4016 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4020 msgid "The menu of options"
4021 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
4023 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4024 msgid "Size of dropdown indicator"
4025 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
4027 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4028 msgid "Spacing around indicator"
4029 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
4032 #: gtk/gtkorientable.c:75
4033 msgid "The orientation of the orientable"
4036 #: gtk/gtkpaned.c:242
4038 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4039 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4041 #: gtk/gtkpaned.c:251
4042 msgid "Position Set"
4043 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4045 #: gtk/gtkpaned.c:252
4046 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4047 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4049 #: gtk/gtkpaned.c:258
4051 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4053 #: gtk/gtkpaned.c:259
4054 msgid "Width of handle"
4055 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4057 #: gtk/gtkpaned.c:275
4058 msgid "Minimal Position"
4059 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4061 #: gtk/gtkpaned.c:276
4062 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4063 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4065 #: gtk/gtkpaned.c:293
4066 msgid "Maximal Position"
4067 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4069 #: gtk/gtkpaned.c:294
4070 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4071 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4073 #: gtk/gtkpaned.c:311
4075 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4077 #: gtk/gtkpaned.c:312
4078 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4080 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4081 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4083 #: gtk/gtkpaned.c:327
4087 #: gtk/gtkpaned.c:328
4088 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4090 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4093 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4097 #: gtk/gtkplug.c:151
4098 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4101 #: gtk/gtkplug.c:165
4102 msgid "Socket Window"
4103 msgstr "Socket Window"
4106 #: gtk/gtkplug.c:166
4107 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4110 #: gtk/gtkpreview.c:102
4112 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4114 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4117 #: gtk/gtkprinter.c:124
4118 msgid "Name of the printer"
4119 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4121 #: gtk/gtkprinter.c:130
4125 #: gtk/gtkprinter.c:131
4126 msgid "Backend for the printer"
4127 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4129 #: gtk/gtkprinter.c:137
4133 #: gtk/gtkprinter.c:138
4134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4135 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4137 #: gtk/gtkprinter.c:144
4139 msgstr "Accepts PDF"
4141 #: gtk/gtkprinter.c:145
4142 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4143 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4145 #: gtk/gtkprinter.c:151
4146 msgid "Accepts PostScript"
4147 msgstr "Accepts PostScript"
4149 #: gtk/gtkprinter.c:152
4150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4151 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4153 #: gtk/gtkprinter.c:158
4154 msgid "State Message"
4155 msgstr "State Message"
4157 #: gtk/gtkprinter.c:159
4158 msgid "String giving the current state of the printer"
4159 msgstr "String giving the current state of the printer"
4161 #: gtk/gtkprinter.c:165
4165 #: gtk/gtkprinter.c:166
4166 msgid "The location of the printer"
4169 #: gtk/gtkprinter.c:173
4170 msgid "The icon name to use for the printer"
4171 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4173 #: gtk/gtkprinter.c:179
4177 #: gtk/gtkprinter.c:180
4178 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4182 #: gtk/gtkprinter.c:198
4183 msgid "Paused Printer"
4187 #: gtk/gtkprinter.c:199
4188 msgid "TRUE if this printer is paused"
4189 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4192 #: gtk/gtkprinter.c:212
4193 msgid "Accepting Jobs"
4194 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4196 #: gtk/gtkprinter.c:213
4197 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4198 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4200 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4201 msgid "Source option"
4204 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4205 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4206 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4208 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4209 msgid "Title of the print job"
4210 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4213 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4217 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4218 msgid "Printer to print the job to"
4219 msgstr "Printer to print the job to"
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4224 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4228 msgid "Printer settings"
4229 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4233 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4236 msgid "Track Print Status"
4237 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4241 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4242 "print data has been sent to the printer or print server."
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4246 msgid "Default Page Setup"
4247 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4250 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4251 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4254 msgid "Print Settings"
4255 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4258 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4259 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4266 msgid "A string used for identifying the print job."
4267 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4270 msgid "Number of Pages"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4274 msgid "The number of pages in the document."
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4278 msgid "Current Page"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4282 msgid "The current page in the document"
4283 msgstr "The current page in the document"
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4286 msgid "Use full page"
4287 msgstr "Use full page"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4291 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4292 "not the corner of the imageable area"
4293 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4297 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4298 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4299 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4306 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4307 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4314 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4319 msgstr "Allow Async"
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4322 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4323 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4326 msgid "Export filename"
4327 msgstr "Export filename"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4334 msgid "The status of the print operation"
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4338 msgid "Status String"
4339 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4342 msgid "A human-readable description of the status"
4343 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4346 msgid "Custom tab label"
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4350 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4351 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4354 msgid "Support Selection"
4355 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4358 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4359 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4362 msgid "Has Selection"
4363 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4366 msgid "TRUE if a selecion exists."
4367 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4370 msgid "Embed Page Setup"
4371 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4374 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4375 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4378 msgid "Number of Pages To Print"
4379 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4382 msgid "The number of pages that will be printed."
4383 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4386 msgid "The GtkPageSetup to use"
4387 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4389 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4390 msgid "Selected Printer"
4393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4394 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4398 msgid "Manual Capabilites"
4399 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4402 msgid "Capabilities the application can handle"
4403 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4406 msgid "Whether the dialog supports selection"
4407 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4410 msgid "Whether the application has a selection"
4411 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4414 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4415 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4417 #: gtk/gtkprogress.c:102
4418 msgid "Activity mode"
4419 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4421 #: gtk/gtkprogress.c:103
4423 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4424 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4425 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4426 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4428 #: gtk/gtkprogress.c:111
4430 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4432 #: gtk/gtkprogress.c:112
4433 msgid "Whether the progress is shown as text."
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4437 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4438 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4445 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4446 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4449 msgid "Activity Step"
4450 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4453 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4454 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4457 msgid "Activity Blocks"
4458 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4462 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4464 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4467 msgid "Discrete Blocks"
4468 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4472 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4475 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4482 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4483 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4487 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4490 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4492 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4495 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4496 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4500 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4501 "have enough room to display the entire string, if at all."
4503 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4504 "have enough room to display the entire string, if at all."
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4511 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4512 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4520 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4521 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4525 msgid "Min horizontal bar width"
4526 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4530 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4531 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4535 msgid "Min horizontal bar height"
4536 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4540 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4541 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4545 msgid "Min vertical bar width"
4546 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4550 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4551 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4555 msgid "Min vertical bar height"
4556 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4560 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4561 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4563 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4567 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4569 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4570 "is the current action of its group."
4572 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4573 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4575 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4576 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4577 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4579 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4580 msgid "The current value"
4581 msgstr "The current value"
4583 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4585 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4587 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4589 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4590 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4591 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4593 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4594 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4595 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4598 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4599 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4600 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4602 #: gtk/gtkrange.c:358
4603 msgid "Update policy"
4604 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4606 #: gtk/gtkrange.c:359
4607 msgid "How the range should be updated on the screen"
4608 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4610 #: gtk/gtkrange.c:368
4611 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4612 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4614 #: gtk/gtkrange.c:375
4618 #: gtk/gtkrange.c:376
4619 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4620 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4622 #: gtk/gtkrange.c:383
4623 msgid "Lower stepper sensitivity"
4626 #: gtk/gtkrange.c:384
4628 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4630 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4632 #: gtk/gtkrange.c:392
4633 msgid "Upper stepper sensitivity"
4636 #: gtk/gtkrange.c:393
4638 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4640 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4642 #: gtk/gtkrange.c:410
4643 msgid "Show Fill Level"
4646 #: gtk/gtkrange.c:411
4647 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4650 #: gtk/gtkrange.c:427
4651 msgid "Restrict to Fill Level"
4654 #: gtk/gtkrange.c:428
4655 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4656 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4658 #: gtk/gtkrange.c:443
4662 #: gtk/gtkrange.c:444
4663 msgid "The fill level."
4664 msgstr "The fill level."
4666 #: gtk/gtkrange.c:452
4667 msgid "Slider Width"
4668 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4670 #: gtk/gtkrange.c:453
4671 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4672 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4674 #: gtk/gtkrange.c:460
4675 msgid "Trough Border"
4676 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4678 #: gtk/gtkrange.c:461
4679 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4680 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4682 #: gtk/gtkrange.c:468
4683 msgid "Stepper Size"
4684 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4686 #: gtk/gtkrange.c:469
4687 msgid "Length of step buttons at ends"
4688 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4690 #: gtk/gtkrange.c:484
4691 msgid "Stepper Spacing"
4692 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4694 #: gtk/gtkrange.c:485
4695 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4696 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4698 #: gtk/gtkrange.c:492
4699 msgid "Arrow X Displacement"
4700 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4702 #: gtk/gtkrange.c:493
4704 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4705 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4707 #: gtk/gtkrange.c:500
4708 msgid "Arrow Y Displacement"
4709 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4711 #: gtk/gtkrange.c:501
4713 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4714 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4716 #: gtk/gtkrange.c:509
4717 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4720 #: gtk/gtkrange.c:510
4722 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4723 "IN while they are dragged"
4725 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4726 "IN while they are dragged"
4728 #: gtk/gtkrange.c:524
4729 msgid "Trough Side Details"
4732 #: gtk/gtkrange.c:525
4734 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4735 "with different details"
4736 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4738 #: gtk/gtkrange.c:541
4739 msgid "Trough Under Steppers"
4740 msgstr "Trough Under Steppers"
4742 #: gtk/gtkrange.c:542
4744 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4746 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4749 #: gtk/gtkrange.c:555
4750 msgid "Arrow scaling"
4751 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4753 #: gtk/gtkrange.c:556
4754 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4755 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4757 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4758 msgid "Show Numbers"
4761 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4762 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4763 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4766 msgid "Recent Manager"
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4770 msgid "The RecentManager object to use"
4771 msgstr "The RecentManager object to use"
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4774 msgid "Show Private"
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4778 msgid "Whether the private items should be displayed"
4779 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4782 msgid "Show Tooltips"
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4786 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4794 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4795 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4798 msgid "Show Not Found"
4799 msgstr "Show Not Found"
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4802 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4804 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4807 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4808 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4815 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4823 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4828 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4831 msgid "The sorting order of the items displayed"
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4835 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4836 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4838 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4839 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4840 msgstr "ফাইল তালিকা"
4842 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4844 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4847 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4848 msgid "The size of the recently used resources list"
4849 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4851 #: gtk/gtkruler.c:128
4855 #: gtk/gtkruler.c:129
4856 msgid "Lower limit of ruler"
4857 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4859 #: gtk/gtkruler.c:138
4863 #: gtk/gtkruler.c:139
4864 msgid "Upper limit of ruler"
4865 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4867 #: gtk/gtkruler.c:149
4868 msgid "Position of mark on the ruler"
4869 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4871 #: gtk/gtkruler.c:158
4873 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4875 #: gtk/gtkruler.c:159
4876 msgid "Maximum size of the ruler"
4877 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4879 #: gtk/gtkruler.c:174
4881 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4883 #: gtk/gtkruler.c:175
4884 msgid "The metric used for the ruler"
4885 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4887 #: gtk/gtkscale.c:219
4888 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4889 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4891 #: gtk/gtkscale.c:228
4895 #: gtk/gtkscale.c:229
4896 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4897 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4899 #: gtk/gtkscale.c:236
4900 msgid "Value Position"
4901 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4903 #: gtk/gtkscale.c:237
4904 msgid "The position in which the current value is displayed"
4905 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4907 #: gtk/gtkscale.c:244
4908 msgid "Slider Length"
4909 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4911 #: gtk/gtkscale.c:245
4912 msgid "Length of scale's slider"
4913 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4915 #: gtk/gtkscale.c:253
4916 msgid "Value spacing"
4917 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4919 #: gtk/gtkscale.c:254
4920 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4921 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4923 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4924 msgid "The value of the scale"
4927 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4928 msgid "The icon size"
4929 msgstr "The icon size"
4931 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4933 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4934 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4937 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4941 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4942 msgid "List of icon names"
4943 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4945 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4946 msgid "Minimum Slider Length"
4947 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4949 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4950 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4951 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4953 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4954 msgid "Fixed slider size"
4955 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4957 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4958 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4959 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4961 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4963 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4964 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4966 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4968 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4969 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4972 msgid "Horizontal Adjustment"
4973 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4976 msgid "Vertical Adjustment"
4977 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4980 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4981 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4984 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4985 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4988 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4989 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4992 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4993 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4996 msgid "Window Placement"
4997 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5001 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5002 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5006 msgid "Window Placement Set"
5007 msgstr "Window Placement Set"
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5011 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5012 "contents with respect to the scrollbars."
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5020 msgid "Style of bevel around the contents"
5021 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5024 msgid "Scrollbars within bevel"
5025 msgstr "Scrollbars within bevel"
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5028 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5029 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5032 msgid "Scrollbar spacing"
5033 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5036 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5037 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5040 msgid "Scrolled Window Placement"
5041 msgstr "Scrolled Window Placement"
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5045 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5046 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5049 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5053 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5054 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5055 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5057 #: gtk/gtksettings.c:215
5058 msgid "Double Click Time"
5059 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5061 #: gtk/gtksettings.c:216
5063 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5064 "click (in milliseconds)"
5066 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5069 #: gtk/gtksettings.c:223
5070 msgid "Double Click Distance"
5071 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5073 #: gtk/gtksettings.c:224
5075 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5076 "double click (in pixels)"
5078 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5081 #: gtk/gtksettings.c:240
5082 msgid "Cursor Blink"
5085 #: gtk/gtksettings.c:241
5086 msgid "Whether the cursor should blink"
5087 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5089 #: gtk/gtksettings.c:248
5090 msgid "Cursor Blink Time"
5091 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5093 #: gtk/gtksettings.c:249
5094 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5095 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5097 #: gtk/gtksettings.c:268
5098 msgid "Cursor Blink Timeout"
5099 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5101 #: gtk/gtksettings.c:269
5102 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5103 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5105 #: gtk/gtksettings.c:276
5106 msgid "Split Cursor"
5107 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5109 #: gtk/gtksettings.c:277
5111 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5114 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5115 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5117 #: gtk/gtksettings.c:284
5121 #: gtk/gtksettings.c:285
5122 msgid "Name of theme RC file to load"
5123 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5125 #: gtk/gtksettings.c:293
5126 msgid "Icon Theme Name"
5127 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5129 #: gtk/gtksettings.c:294
5130 msgid "Name of icon theme to use"
5131 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5133 #: gtk/gtksettings.c:302
5134 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5137 #: gtk/gtksettings.c:303
5138 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5139 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5141 #: gtk/gtksettings.c:311
5142 msgid "Key Theme Name"
5143 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5145 #: gtk/gtksettings.c:312
5146 msgid "Name of key theme RC file to load"
5147 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5149 #: gtk/gtksettings.c:320
5150 msgid "Menu bar accelerator"
5151 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5153 #: gtk/gtksettings.c:321
5154 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5155 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5157 #: gtk/gtksettings.c:329
5158 msgid "Drag threshold"
5159 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5161 #: gtk/gtksettings.c:330
5162 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5163 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5165 #: gtk/gtksettings.c:338
5169 #: gtk/gtksettings.c:339
5170 msgid "Name of default font to use"
5171 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5173 #: gtk/gtksettings.c:361
5175 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5177 #: gtk/gtksettings.c:362
5178 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5179 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5181 #: gtk/gtksettings.c:370
5183 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5185 #: gtk/gtksettings.c:371
5186 msgid "List of currently active GTK modules"
5187 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5189 #: gtk/gtksettings.c:380
5190 msgid "Xft Antialias"
5191 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5193 #: gtk/gtksettings.c:381
5194 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5195 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5197 #: gtk/gtksettings.c:390
5199 msgstr "Xft হিন্টিং"
5201 #: gtk/gtksettings.c:391
5202 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5203 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5205 #: gtk/gtksettings.c:400
5206 msgid "Xft Hint Style"
5207 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5209 #: gtk/gtksettings.c:401
5211 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5212 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5214 #: gtk/gtksettings.c:410
5216 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5218 #: gtk/gtksettings.c:411
5219 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5220 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5222 #: gtk/gtksettings.c:420
5224 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5226 #: gtk/gtksettings.c:421
5227 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5229 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5231 #: gtk/gtksettings.c:430
5232 msgid "Cursor theme name"
5233 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5235 #: gtk/gtksettings.c:431
5236 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5237 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5239 #: gtk/gtksettings.c:439
5240 msgid "Cursor theme size"
5241 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5243 #: gtk/gtksettings.c:440
5244 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5245 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5247 #: gtk/gtksettings.c:450
5248 msgid "Alternative button order"
5249 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5251 #: gtk/gtksettings.c:451
5252 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5253 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5255 #: gtk/gtksettings.c:468
5256 msgid "Alternative sort indicator direction"
5257 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5259 #: gtk/gtksettings.c:469
5261 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5262 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5263 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5265 #: gtk/gtksettings.c:477
5266 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5267 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5269 #: gtk/gtksettings.c:478
5271 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5274 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5275 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5277 #: gtk/gtksettings.c:486
5278 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5279 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5281 #: gtk/gtksettings.c:487
5283 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5284 "control characters"
5286 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5287 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5289 #: gtk/gtksettings.c:495
5290 msgid "Start timeout"
5293 #: gtk/gtksettings.c:496
5294 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5295 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5297 #: gtk/gtksettings.c:505
5298 msgid "Repeat timeout"
5299 msgstr "Repeat timeout"
5301 #: gtk/gtksettings.c:506
5302 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5303 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5305 #: gtk/gtksettings.c:515
5306 msgid "Expand timeout"
5309 #: gtk/gtksettings.c:516
5310 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5311 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5313 #: gtk/gtksettings.c:551
5314 msgid "Color scheme"
5317 #: gtk/gtksettings.c:552
5318 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5319 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5321 #: gtk/gtksettings.c:561
5322 msgid "Enable Animations"
5323 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5325 #: gtk/gtksettings.c:562
5326 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5327 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5329 #: gtk/gtksettings.c:580
5330 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5331 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5333 #: gtk/gtksettings.c:581
5334 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5337 #: gtk/gtksettings.c:598
5338 msgid "Tooltip timeout"
5341 #: gtk/gtksettings.c:599
5342 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5345 #: gtk/gtksettings.c:624
5346 msgid "Tooltip browse timeout"
5349 #: gtk/gtksettings.c:625
5350 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5351 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5353 #: gtk/gtksettings.c:646
5354 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5357 #: gtk/gtksettings.c:647
5358 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5359 msgstr "পৰে মোড হলো"
5361 #: gtk/gtksettings.c:666
5362 msgid "Keynav Cursor Only"
5363 msgstr "Keynav Cursor Only"
5365 #: gtk/gtksettings.c:667
5366 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5367 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5369 #: gtk/gtksettings.c:684
5370 msgid "Keynav Wrap Around"
5373 #: gtk/gtksettings.c:685
5374 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5375 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5377 #: gtk/gtksettings.c:705
5381 #: gtk/gtksettings.c:706
5382 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5385 #: gtk/gtksettings.c:723
5389 #: gtk/gtksettings.c:724
5390 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5391 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5393 #: gtk/gtksettings.c:732
5394 msgid "Default file chooser backend"
5395 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5397 #: gtk/gtksettings.c:733
5398 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5399 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5401 #: gtk/gtksettings.c:750
5402 msgid "Default print backend"
5405 #: gtk/gtksettings.c:751
5406 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5407 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5409 #: gtk/gtksettings.c:774
5410 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5413 #: gtk/gtksettings.c:775
5414 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5415 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5417 #: gtk/gtksettings.c:791
5418 msgid "Enable Mnemonics"
5421 #: gtk/gtksettings.c:792
5422 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5423 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5425 #: gtk/gtksettings.c:808
5426 msgid "Enable Accelerators"
5429 #: gtk/gtksettings.c:809
5430 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5431 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5433 #: gtk/gtksettings.c:826
5434 msgid "Recent Files Limit"
5435 msgstr "Recent Files Limit"
5437 #: gtk/gtksettings.c:827
5438 msgid "Number of recently used files"
5442 #: gtk/gtksettings.c:845
5443 msgid "Default IM module"
5444 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5447 #: gtk/gtksettings.c:846
5448 msgid "Which IM module should be used by default"
5449 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5452 #: gtk/gtksettings.c:864
5453 msgid "Recent Files Max Age"
5457 #: gtk/gtksettings.c:865
5458 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5461 #: gtk/gtksettings.c:874
5462 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5463 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5465 #: gtk/gtksettings.c:875
5466 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5467 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5470 #: gtk/gtksettings.c:897
5471 msgid "Sound Theme Name"
5472 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5475 #: gtk/gtksettings.c:898
5476 msgid "XDG sound theme name"
5477 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5479 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5480 #: gtk/gtksettings.c:920
5481 msgid "Audible Input Feedback"
5482 msgstr "Audible Input Feedback"
5485 #: gtk/gtksettings.c:921
5486 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5487 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5490 #: gtk/gtksettings.c:942
5491 msgid "Enable Event Sounds"
5492 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5495 #: gtk/gtksettings.c:943
5496 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5497 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5500 #: gtk/gtksettings.c:958
5501 msgid "Enable Tooltips"
5502 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5505 #: gtk/gtksettings.c:959
5506 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5507 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5509 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5513 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5515 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5517 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5520 msgid "Ignore hidden"
5521 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5525 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5529 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5530 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5534 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5536 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5537 msgid "Snap to Ticks"
5538 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5542 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5543 "nearest step increment"
5545 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5550 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5553 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5554 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5561 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5562 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5565 msgid "Update Policy"
5566 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5570 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5571 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5574 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5575 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5578 msgid "Style of bevel around the spin button"
5579 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5581 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5582 msgid "Has Resize Grip"
5583 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5585 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5586 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5587 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5589 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5590 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5591 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5594 msgid "The size of the icon"
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5598 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5599 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5604 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক "
5606 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5607 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5610 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5611 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5612 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5614 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5615 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5618 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5619 msgid "The orientation of the tray"
5622 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5624 msgstr "Has tooltip"
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5628 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5629 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5632 msgid "Tooltip Text"
5633 msgstr "টুলটিপ Text"
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5636 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5637 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5640 msgid "Tooltip markup"
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5645 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5646 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5649 msgid "The title of this tray icon"
5650 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5652 #: gtk/gtktable.c:129
5656 #: gtk/gtktable.c:130
5657 msgid "The number of rows in the table"
5658 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5660 #: gtk/gtktable.c:138
5664 #: gtk/gtktable.c:139
5665 msgid "The number of columns in the table"
5666 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5668 #: gtk/gtktable.c:147
5670 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5672 #: gtk/gtktable.c:148
5673 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5674 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5676 #: gtk/gtktable.c:156
5677 msgid "Column spacing"
5678 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5680 #: gtk/gtktable.c:157
5681 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5682 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5684 #: gtk/gtktable.c:166
5685 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5686 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5688 #: gtk/gtktable.c:173
5689 msgid "Left attachment"
5690 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5692 #: gtk/gtktable.c:180
5693 msgid "Right attachment"
5694 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5696 #: gtk/gtktable.c:181
5697 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5698 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5700 #: gtk/gtktable.c:187
5701 msgid "Top attachment"
5702 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5704 #: gtk/gtktable.c:188
5705 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5706 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5708 #: gtk/gtktable.c:194
5709 msgid "Bottom attachment"
5710 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5712 #: gtk/gtktable.c:201
5713 msgid "Horizontal options"
5714 msgstr "পথালি বিকল্প"
5716 #: gtk/gtktable.c:202
5717 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5718 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5720 #: gtk/gtktable.c:208
5721 msgid "Vertical options"
5722 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5724 #: gtk/gtktable.c:209
5725 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5726 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5728 #: gtk/gtktable.c:215
5729 msgid "Horizontal padding"
5730 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5732 #: gtk/gtktable.c:216
5734 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5737 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5740 #: gtk/gtktable.c:222
5741 msgid "Vertical padding"
5742 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5744 #: gtk/gtktable.c:223
5746 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5749 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5752 #: gtk/gtktext.c:546
5753 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5754 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5756 #: gtk/gtktext.c:554
5757 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5758 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5760 #: gtk/gtktext.c:561
5762 msgstr "লাইন গুটানো"
5764 #: gtk/gtktext.c:562
5765 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5766 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5768 #: gtk/gtktext.c:569
5770 msgstr "শব্দ গুটানো"
5772 #: gtk/gtktext.c:570
5773 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5774 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5776 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5780 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5781 msgid "Text Tag Table"
5782 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5784 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5785 msgid "Current text of the buffer"
5786 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5788 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5789 msgid "Has selection"
5790 msgstr "Has selection"
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5793 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5794 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5797 msgid "Cursor position"
5798 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5802 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5803 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5806 msgid "Copy target list"
5807 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5811 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5812 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5815 msgid "Paste target list"
5816 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5820 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5822 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5824 #: gtk/gtktextmark.c:90
5828 #: gtk/gtktextmark.c:97
5829 msgid "Left gravity"
5832 #: gtk/gtktextmark.c:98
5833 msgid "Whether the mark has left gravity"
5834 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:173
5838 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:174
5841 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5842 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:192
5845 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5846 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:199
5849 msgid "Background full height"
5850 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:200
5854 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5855 "of the tagged characters"
5856 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:208
5859 msgid "Background stipple mask"
5860 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:209
5863 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5864 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:226
5867 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5868 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:234
5871 msgid "Foreground stipple mask"
5872 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:235
5875 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5876 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:242
5879 msgid "Text direction"
5880 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:243
5883 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5884 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:292
5887 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5888 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:301
5891 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5892 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:310
5896 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5897 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5899 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5902 #: gtk/gtktexttag.c:321
5903 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5904 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:330
5907 msgid "Font size in Pango units"
5908 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:340
5912 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5913 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5914 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5916 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5917 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
5918 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5921 msgid "Left, right, or center justification"
5922 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:379
5926 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5927 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5929 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5930 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5933 #: gtk/gtktexttag.c:386
5935 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5938 msgid "Width of the left margin in pixels"
5939 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:396
5942 msgid "Right margin"
5943 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5946 msgid "Width of the right margin in pixels"
5947 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5953 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5954 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5955 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:419
5959 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5962 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5965 #: gtk/gtktexttag.c:428
5966 msgid "Pixels above lines"
5967 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5970 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5971 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:438
5974 msgid "Pixels below lines"
5975 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5978 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5979 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:448
5982 msgid "Pixels inside wrap"
5983 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5986 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5987 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5991 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5993 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5996 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6000 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6001 msgid "Custom tabs for this text"
6002 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:504
6008 #: gtk/gtktexttag.c:505
6009 msgid "Whether this text is hidden."
6010 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:519
6013 msgid "Paragraph background color name"
6014 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:520
6017 msgid "Paragraph background color as a string"
6018 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6020 #: gtk/gtktexttag.c:535
6021 msgid "Paragraph background color"
6022 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:536
6025 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6026 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:554
6029 msgid "Margin Accumulates"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:555
6033 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6034 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6036 #: gtk/gtktexttag.c:568
6037 msgid "Background full height set"
6038 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:569
6041 msgid "Whether this tag affects background height"
6042 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:572
6045 msgid "Background stipple set"
6046 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:573
6049 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6050 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:580
6053 msgid "Foreground stipple set"
6054 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:581
6057 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6058 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:616
6061 msgid "Justification set"
6062 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:617
6065 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6066 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:624
6069 msgid "Left margin set"
6070 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:625
6073 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6074 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:628
6078 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:629
6081 msgid "Whether this tag affects indentation"
6082 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:636
6085 msgid "Pixels above lines set"
6086 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6089 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6090 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:640
6093 msgid "Pixels below lines set"
6094 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:644
6097 msgid "Pixels inside wrap set"
6098 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:645
6101 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6103 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:652
6106 msgid "Right margin set"
6107 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:653
6110 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6111 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:660
6114 msgid "Wrap mode set"
6115 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:661
6118 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6119 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:664
6125 #: gtk/gtktexttag.c:665
6126 msgid "Whether this tag affects tabs"
6127 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:668
6130 msgid "Invisible set"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:669
6134 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6135 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:672
6138 msgid "Paragraph background set"
6139 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:673
6142 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6143 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6145 #: gtk/gtktextview.c:544
6146 msgid "Pixels Above Lines"
6147 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6149 #: gtk/gtktextview.c:554
6150 msgid "Pixels Below Lines"
6151 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6153 #: gtk/gtktextview.c:564
6154 msgid "Pixels Inside Wrap"
6155 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6157 #: gtk/gtktextview.c:582
6159 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6161 #: gtk/gtktextview.c:600
6163 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6165 #: gtk/gtktextview.c:610
6166 msgid "Right Margin"
6167 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6169 #: gtk/gtktextview.c:638
6170 msgid "Cursor Visible"
6171 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6173 #: gtk/gtktextview.c:639
6174 msgid "If the insertion cursor is shown"
6175 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6177 #: gtk/gtktextview.c:646
6181 #: gtk/gtktextview.c:647
6182 msgid "The buffer which is displayed"
6183 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6185 #: gtk/gtktextview.c:655
6186 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6187 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6189 #: gtk/gtktextview.c:662
6191 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6193 #: gtk/gtktextview.c:663
6194 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6195 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6197 #: gtk/gtktextview.c:692
6198 msgid "Error underline color"
6199 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6201 #: gtk/gtktextview.c:693
6202 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6203 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6205 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6206 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6207 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6209 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6210 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6211 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6213 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6214 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6217 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6218 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6219 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6221 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6222 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6223 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6225 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6226 msgid "Draw Indicator"
6227 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6229 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6230 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6231 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6234 msgid "Toolbar Style"
6235 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6238 msgid "How to draw the toolbar"
6239 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6243 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6246 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6247 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6254 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6255 msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6258 msgid "Size of icons in this toolbar"
6259 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6262 msgid "Icon size set"
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6266 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6267 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6270 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6271 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6274 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6275 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6279 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6282 msgid "Size of spacers"
6283 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6286 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6287 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6290 msgid "Maximum child expand"
6291 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6294 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6299 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6302 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6303 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6306 msgid "Button relief"
6307 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6310 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6311 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6314 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6315 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6318 msgid "Toolbar style"
6319 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6323 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6325 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6328 msgid "Toolbar icon size"
6329 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6332 msgid "Size of icons in default toolbars"
6333 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6336 msgid "Text to show in the item."
6337 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6339 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6341 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6342 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6344 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6345 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6348 msgid "Widget to use as the item label"
6349 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6353 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6356 msgid "The stock icon displayed on the item"
6357 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6364 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6365 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6372 msgid "Icon widget to display in the item"
6373 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6376 msgid "Icon spacing"
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6380 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6381 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6383 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6385 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6386 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6388 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6389 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6391 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6392 msgid "TreeModelSort Model"
6393 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6395 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6396 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6397 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:561
6400 msgid "TreeView Model"
6401 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:562
6404 msgid "The model for the tree view"
6405 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:570
6408 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6409 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:578
6412 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6413 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:585
6416 msgid "Headers Visible"
6417 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:586
6420 msgid "Show the column header buttons"
6421 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:593
6424 msgid "Headers Clickable"
6425 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:594
6428 msgid "Column headers respond to click events"
6429 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:601
6432 msgid "Expander Column"
6433 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:602
6436 msgid "Set the column for the expander column"
6437 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:617
6441 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:618
6444 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6446 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:625
6449 msgid "Enable Search"
6450 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:626
6453 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6455 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6458 #: gtk/gtktreeview.c:633
6459 msgid "Search Column"
6460 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:634
6464 msgid "Model column to search through during interactive search"
6465 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:654
6468 msgid "Fixed Height Mode"
6469 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:655
6472 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6473 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:675
6476 msgid "Hover Selection"
6477 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:676
6480 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6481 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:695
6484 msgid "Hover Expand"
6485 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:696
6489 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6490 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:710
6493 msgid "Show Expanders"
6494 msgstr "Show Expanders"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:711
6497 msgid "View has expanders"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:725
6501 msgid "Level Indentation"
6502 msgstr "Level Indentation"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:726
6505 msgid "Extra indentation for each level"
6506 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:735
6509 msgid "Rubber Banding"
6510 msgstr "Rubber Banding"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:736
6514 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:743
6518 msgid "Enable Grid Lines"
6519 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:744
6522 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6523 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:752
6526 msgid "Enable Tree Lines"
6527 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:753
6530 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6531 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:761
6534 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6535 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:783
6538 msgid "Vertical Separator Width"
6539 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:784
6542 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6543 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:792
6546 msgid "Horizontal Separator Width"
6547 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:793
6550 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6551 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6553 #: gtk/gtktreeview.c:801
6555 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:802
6558 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6559 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:808
6562 msgid "Indent Expanders"
6563 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:809
6566 msgid "Make the expanders indented"
6567 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:815
6570 msgid "Even Row Color"
6571 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:816
6574 msgid "Color to use for even rows"
6575 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:822
6578 msgid "Odd Row Color"
6579 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:823
6582 msgid "Color to use for odd rows"
6583 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:829
6586 msgid "Row Ending details"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:830
6590 msgid "Enable extended row background theming"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:836
6594 msgid "Grid line width"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:837
6598 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6599 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:843
6602 msgid "Tree line width"
6603 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:844
6606 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6607 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:850
6610 msgid "Grid line pattern"
6611 msgstr "Grid line pattern"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:851
6614 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6615 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6617 #: gtk/gtktreeview.c:857
6618 msgid "Tree line pattern"
6621 #: gtk/gtktreeview.c:858
6622 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6623 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6626 msgid "Whether to display the column"
6627 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6631 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6634 msgid "Column is user-resizable"
6635 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6638 msgid "Current width of the column"
6639 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6642 msgid "Space which is inserted between cells"
6643 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6647 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6650 msgid "Resize mode of the column"
6651 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6655 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6658 msgid "Current fixed width of the column"
6659 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6662 msgid "Minimum Width"
6663 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6666 msgid "Minimum allowed width of the column"
6667 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6670 msgid "Maximum Width"
6671 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6674 msgid "Maximum allowed width of the column"
6675 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6678 msgid "Title to appear in column header"
6679 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6682 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6683 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6690 msgid "Whether the header can be clicked"
6691 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6698 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6699 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6702 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6703 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6706 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6707 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6710 msgid "Sort indicator"
6711 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6714 msgid "Whether to show a sort indicator"
6715 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6719 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6722 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6723 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6726 msgid "Sort column ID"
6727 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6730 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6731 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
6733 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6734 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6735 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6737 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6738 msgid "Merged UI definition"
6739 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6741 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6742 msgid "An XML string describing the merged UI"
6743 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6745 #: gtk/gtkviewport.c:107
6747 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6749 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6751 #: gtk/gtkviewport.c:115
6753 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6755 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6757 #: gtk/gtkviewport.c:123
6758 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6759 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:485
6763 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:486
6766 msgid "The name of the widget"
6767 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:492
6770 msgid "Parent widget"
6771 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:493
6774 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6775 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:500
6778 msgid "Width request"
6779 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:501
6783 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6786 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6789 #: gtk/gtkwidget.c:509
6790 msgid "Height request"
6791 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:510
6795 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6798 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6801 #: gtk/gtkwidget.c:519
6802 msgid "Whether the widget is visible"
6803 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:526
6806 msgid "Whether the widget responds to input"
6807 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:532
6810 msgid "Application paintable"
6811 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:533
6814 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6815 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:539
6819 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:540
6822 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6823 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:546
6829 #: gtk/gtkwidget.c:547
6830 msgid "Whether the widget has the input focus"
6831 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:553
6837 #: gtk/gtkwidget.c:554
6838 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6839 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:560
6843 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:561
6846 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6847 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:567
6851 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:568
6854 msgid "Whether the widget is the default widget"
6855 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:574
6858 msgid "Receives default"
6859 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:575
6862 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6863 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:581
6866 msgid "Composite child"
6867 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:582
6870 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6871 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:588
6877 #: gtk/gtkwidget.c:589
6879 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6881 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:595
6887 #: gtk/gtkwidget.c:596
6888 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6890 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:603
6893 msgid "Extension events"
6894 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:604
6897 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6898 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:611
6902 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:612
6905 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6906 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:635
6909 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6910 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:691
6917 #: gtk/gtkwidget.c:692
6918 msgid "The widget's window if it is realized"
6919 msgstr "The widget's window if it is realized"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:706
6922 msgid "Double Buffered"
6923 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:707
6926 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6927 msgstr "ৱিজেটক ডাবুল বাফাৰ কৰা হৈছে নে নাই"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6930 msgid "Interior Focus"
6931 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6934 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6935 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6938 msgid "Focus linewidth"
6939 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6942 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6943 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6946 msgid "Focus line dash pattern"
6947 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6950 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6951 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6954 msgid "Focus padding"
6955 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6958 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6959 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6962 msgid "Cursor color"
6963 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6966 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6967 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6970 msgid "Secondary cursor color"
6971 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6975 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6976 "right-to-left and left-to-right text"
6978 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6979 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6982 msgid "Cursor line aspect ratio"
6983 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6986 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6987 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6991 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6994 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6995 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6998 msgid "Unvisited Link Color"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7002 msgid "Color of unvisited links"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7006 msgid "Visited Link Color"
7007 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7010 msgid "Color of visited links"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7014 msgid "Wide Separators"
7015 msgstr "Wide Separators"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7019 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7022 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7026 msgid "Separator Width"
7027 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7030 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7031 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7034 msgid "Separator Height"
7035 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7038 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7039 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7042 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7043 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7046 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7050 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7051 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7054 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:478
7059 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:479
7062 msgid "The type of the window"
7063 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7065 #: gtk/gtkwindow.c:487
7066 msgid "Window Title"
7067 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7069 #: gtk/gtkwindow.c:488
7070 msgid "The title of the window"
7071 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7073 #: gtk/gtkwindow.c:495
7075 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:496
7078 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7079 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:512
7085 #: gtk/gtkwindow.c:513
7086 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7087 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:520
7090 msgid "Allow Shrink"
7091 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:522
7096 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7099 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7100 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:529
7104 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7106 #: gtk/gtkwindow.c:530
7107 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7109 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7112 #: gtk/gtkwindow.c:538
7113 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7114 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:545
7118 msgstr "মোডাল (Modal)"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:546
7122 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7125 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7126 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:553
7129 msgid "Window Position"
7130 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:554
7133 msgid "The initial position of the window"
7134 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:562
7137 msgid "Default Width"
7138 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:563
7141 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7142 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:572
7145 msgid "Default Height"
7146 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:573
7150 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7151 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:582
7154 msgid "Destroy with Parent"
7155 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:583
7158 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7159 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:591
7162 msgid "Icon for this window"
7163 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7165 #: gtk/gtkwindow.c:607
7166 msgid "Name of the themed icon for this window"
7167 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:622
7171 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:623
7174 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7175 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7177 #: gtk/gtkwindow.c:630
7178 msgid "Focus in Toplevel"
7179 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:631
7182 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7183 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7185 #: gtk/gtkwindow.c:638
7187 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7189 #: gtk/gtkwindow.c:639
7191 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7192 "and how to treat it."
7194 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7195 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7197 #: gtk/gtkwindow.c:647
7198 msgid "Skip taskbar"
7199 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7201 #: gtk/gtkwindow.c:648
7202 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7203 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:655
7207 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:656
7210 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7211 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:663
7217 #: gtk/gtkwindow.c:664
7218 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7219 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:678
7222 msgid "Accept focus"
7223 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:679
7226 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7227 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:693
7230 msgid "Focus on map"
7231 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:694
7234 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7235 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7237 #: gtk/gtkwindow.c:708
7241 #: gtk/gtkwindow.c:709
7242 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7243 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:723
7249 #: gtk/gtkwindow.c:724
7250 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7251 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7253 #: gtk/gtkwindow.c:740
7255 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7257 #: gtk/gtkwindow.c:741
7258 msgid "The window gravity of the window"
7259 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7261 #: gtk/gtkwindow.c:758
7262 msgid "Transient for Window"
7263 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7265 #: gtk/gtkwindow.c:759
7266 msgid "The transient parent of the dialog"
7267 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7269 #: gtk/gtkwindow.c:774
7270 msgid "Opacity for Window"
7271 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7273 #: gtk/gtkwindow.c:775
7274 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7277 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7278 msgid "IM Preedit style"
7279 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7282 msgid "How to draw the input method preedit string"
7283 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7286 msgid "IM Status style"
7287 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7290 msgid "How to draw the input method statusbar"
7291 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7293 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7294 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7296 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7297 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"