]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:40+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "লুপ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Colorspace"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Alpha আছে"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "বহল"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "উচ্চতা"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "পিক্সেল"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 msgid "Screen"
106 msgstr "পৰ্দ্দা"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
133 msgid "Program name"
134 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
185 "ব্যৱহৃত হয়।"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
188 msgid "Authors"
189 msgstr "লেখক"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
196 msgid "Documenters"
197 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
204 msgid "Artists"
205 msgstr "শিল্পী"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
216 msgid ""
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
221 msgid "Logo"
222 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
241 msgid "Wrap license"
242 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Accelerator Closure"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Accelerator Widget"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 msgid "Name"
267 msgstr "নাম"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:180
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
276 msgid "Label"
277 msgstr "লেবেল"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:199
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:215
284 msgid "Short label"
285 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:216
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:224
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr "টুলটিপ"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:225
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:240
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "Stock আইকন"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:241
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
308 msgid "GIcon"
309 msgstr "GIcon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
317 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
318 msgid "Icon Name"
319 msgstr "আইকনৰ নাম"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 "orientation."
334 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:307
341 msgid ""
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "overflow menu."
344 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
357 msgid "Is important"
358 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:525
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "সংবেদনশীল"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
387 msgid "Visible"
388 msgstr "দৃশ্যমান"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
404 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
417
418 #: gtk/gtkactivatable.c:304
419 msgid "Related Action"
420 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
421
422 #: gtk/gtkactivatable.c:305
423 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
424 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:327
427 msgid "Use Action Appearance"
428 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:328
431 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
432 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
435 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
436 msgid "Value"
437 msgstr "মান"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:94
440 msgid "The value of the adjustment"
441 msgstr "adjustment ৰ মান"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:110
444 msgid "Minimum Value"
445 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:111
448 msgid "The minimum value of the adjustment"
449 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:130
452 msgid "Maximum Value"
453 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:131
456 msgid "The maximum value of the adjustment"
457 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:147
460 msgid "Step Increment"
461 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
476 msgid "Page Size"
477 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:185
480 msgid "The page size of the adjustment"
481 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:90
484 msgid "Horizontal alignment"
485 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
488 msgid ""
489 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
490 "right aligned"
491 msgstr ""
492 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
493 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:100
496 msgid "Vertical alignment"
497 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
500 msgid ""
501 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
502 "bottom aligned"
503 msgstr ""
504 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
505 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
509 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
512 msgid ""
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
517 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
518 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:118
521 msgid "Vertical scale"
522 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:119
525 msgid ""
526 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
527 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 msgstr ""
529 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
530 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
531 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:136
534 msgid "Top Padding"
535 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:137
538 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
539 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:153
542 msgid "Bottom Padding"
543 msgstr "তলৰ পেডিং"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:154
546 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
547 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:170
550 msgid "Left Padding"
551 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:171
554 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
555 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:187
558 msgid "Right Padding"
559 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:188
562 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
563 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:75
566 msgid "Arrow direction"
567 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:76
570 msgid "The direction the arrow should point"
571 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:84
574 msgid "Arrow shadow"
575 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:85
578 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
579 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
582 msgid "Arrow Scaling"
583 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:93
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 msgid "Ratio"
607 msgstr "অনুপাত"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgid "Obey child"
615 msgstr "চাইল্ডক মানক"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:281
622 msgid "Header Padding"
623 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:282
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:289
630 msgid "Content Padding"
631 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:290
634 msgid "Number of pixels around the content pages."
635 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:306
638 msgid "Page type"
639 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:307
642 msgid "The type of the assistant page"
643 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:324
646 msgid "Page title"
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:325
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:341
654 msgid "Header image"
655 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:342
658 msgid "Header image for the assistant page"
659 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:358
662 msgid "Sidebar image"
663 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:359
666 msgid "Sidebar image for the assistant page"
667 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:374
670 msgid "Page complete"
671 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:375
674 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:101
678 msgid "Minimum child width"
679 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:102
682 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
683 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:110
686 msgid "Minimum child height"
687 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:111
690 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
691 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:119
694 msgid "Child internal width padding"
695 msgstr "প্ৰস্থ"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:120
698 msgid "Amount to increase child's size on either side"
699 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:128
702 msgid "Child internal height padding"
703 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:129
706 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
707 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:137
710 msgid "Layout style"
711 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:138
714 msgid ""
715 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
716 "edge, start and end"
717 msgstr ""
718 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
719 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:146
722 msgid "Secondary"
723 msgstr "দ্বিতীয়"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:147
726 msgid ""
727 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "g., help buttons"
729 msgstr ""
730 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
731 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
735 msgid "Spacing"
736 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:131
739 msgid "The amount of space between children"
740 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
743 #: gtk/gtktoolbar.c:573
744 msgid "Homogeneous"
745 msgstr "সমজাতীয়"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:141
748 msgid "Whether the children should all be the same size"
749 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
753 msgid "Expand"
754 msgstr "প্ৰসাৰণ"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:149
757 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
758 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:155
761 msgid "Fill"
762 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:156
765 msgid ""
766 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
767 "used as padding"
768 msgstr ""
769 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
770 "ব্যৱহৃত হ'ব"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:162
773 msgid "Padding"
774 msgstr "পেডিং"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:163
777 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:169
781 msgid "Pack type"
782 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
785 msgid ""
786 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
787 "start or end of the parent"
788 msgstr ""
789 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
792 #: gtk/gtkruler.c:148
793 msgid "Position"
794 msgstr "স্থান"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
797 msgid "The index of the child in the parent"
798 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
799
800 #: gtk/gtkbuilder.c:96
801 msgid "Translation Domain"
802 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:97
805 msgid "The translation domain used by gettext"
806 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget"
812 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
821 msgid ""
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
824 msgstr ""
825 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
826 "ব্যৱহৃত হ'ব "
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
829 msgid "Use stock"
830 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 msgid ""
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 msgstr ""
836 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
843 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:251
847 msgid "Border relief"
848 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:252
851 msgid "The border relief style"
852 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:269
855 msgid "Horizontal alignment for child"
856 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:288
859 msgid "Vertical alignment for child"
860 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
863 msgid "Image widget"
864 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:306
867 msgid "Child widget to appear next to the button text"
868 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:320
871 msgid "Image position"
872 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:321
875 msgid "The position of the image relative to the text"
876 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:433
879 msgid "Default Spacing"
880 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:434
883 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
884 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:440
887 msgid "Default Outside Spacing"
888 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:441
891 msgid ""
892 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
893 "border"
894 msgstr ""
895 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:446
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:447
902 msgid ""
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:454
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:455
911 msgid ""
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:471
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "ফোকাস সৰাও"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:472
920 msgid ""
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922 "rectangle"
923 msgstr ""
924 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
927 msgid "Inner Border"
928 msgstr "Border"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "Border child."
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "Image"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Whether images should be shown on buttons"
948 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:440
951 msgid "Year"
952 msgstr "বছৰ"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:441
955 msgid "The selected year"
956 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:454
959 msgid "Month"
960 msgstr "মাস"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:455
963 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
964 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:469
967 msgid "Day"
968 msgstr "দিন"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:470
971 msgid ""
972 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
973 "currently selected day)"
974 msgstr ""
975 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
976 "বাবে ০)"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:484
979 msgid "Show Heading"
980 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:485
983 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
984 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:499
987 msgid "Show Day Names"
988 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:500
991 msgid "If TRUE, day names are displayed"
992 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:513
995 msgid "No Month Change"
996 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:514
999 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1000 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1003 msgid "Show Week Numbers"
1004 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1007 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1008 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1011 msgid "Details Width"
1012 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1015 msgid "Details width in characters"
1016 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1019 msgid "Details Height"
1020 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1023 msgid "Details height in rows"
1024 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1027 msgid "Show Details"
1028 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1031 msgid "If TRUE, details are shown"
1032 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1035 msgid "mode"
1036 msgstr "মোড"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1039 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1040 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1043 msgid "visible"
1044 msgstr "দৃশ্যমান"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1047 msgid "Display the cell"
1048 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1051 msgid "Display the cell sensitive"
1052 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1055 msgid "xalign"
1056 msgstr "xalign"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1059 msgid "The x-align"
1060 msgstr "The x-align"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1063 msgid "yalign"
1064 msgstr "yalign"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1067 msgid "The y-align"
1068 msgstr "The y-align"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1071 msgid "xpad"
1072 msgstr "xpad"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1075 msgid "The xpad"
1076 msgstr "The xpad"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1079 msgid "ypad"
1080 msgstr "ypad"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1083 msgid "The ypad"
1084 msgstr "The ypad"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1087 msgid "width"
1088 msgstr "প্ৰস্থ"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1091 msgid "The fixed width"
1092 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1095 msgid "height"
1096 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1099 msgid "The fixed height"
1100 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1103 msgid "Is Expander"
1104 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1107 msgid "Row has children"
1108 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1111 msgid "Is Expanded"
1112 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1115 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1116 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1119 msgid "Cell background color name"
1120 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1123 msgid "Cell background color as a string"
1124 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1127 msgid "Cell background color"
1128 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1131 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1132 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1135 msgid "Editing"
1136 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1139 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1140 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1143 msgid "Cell background set"
1144 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1147 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1148 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1151 msgid "Accelerator key"
1152 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1155 msgid "The keyval of the accelerator"
1156 msgstr "সৰ্বমোট"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1159 msgid "Accelerator modifiers"
1160 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1163 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1164 msgstr "সৰ্বমোট"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1167 msgid "Accelerator keycode"
1168 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1171 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1172 msgstr "সৰ্বমোট"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1175 msgid "Accelerator Mode"
1176 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1179 msgid "The type of accelerators"
1180 msgstr "সৰ্বমোট"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1183 msgid "Model"
1184 msgstr "মডেল"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1187 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1188 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1191 msgid "Text Column"
1192 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1195 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1196 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1199 msgid "Has Entry"
1200 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1203 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1204 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1207 msgid "Pixbuf Object"
1208 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1211 msgid "The pixbuf to render"
1212 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1215 msgid "Pixbuf Expander Open"
1216 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1219 msgid "Pixbuf for open expander"
1220 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1223 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1224 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1231 msgid "Stock ID"
1232 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "মাপ"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1248 msgid "Detail"
1249 msgstr "বিস্তাৰিত"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1264 msgid "Icon"
1265 msgstr "আইকন"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1273 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1274 msgid "Text"
1275 msgstr "লিপি"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1282 msgid "Pulse"
1283 msgstr "Pulse"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1286 msgid ""
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1289 msgstr ""
1290 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1291 "don't know how much."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1298 msgid ""
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 "layouts."
1301 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1304 msgid "Text y alignment"
1305 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1308 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1309 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1312 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1313 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1314 msgid "Orientation"
1315 msgstr "দিশ"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1318 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1319 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1322 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1323 msgid "Adjustment"
1324 msgstr "সমন্বয়"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1327 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1328 msgstr "সৰ্বমোট."
1329
1330 #
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1332 msgid "Climb rate"
1333 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1336 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1337 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1340 msgid "Digits"
1341 msgstr "অংক"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1344 msgid "The number of decimal places to display"
1345 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1348 msgid "Text to render"
1349 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1352 msgid "Markup"
1353 msgstr "মাৰ্কআপ"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1356 msgid "Marked up text to render"
1357 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1360 msgid "Attributes"
1361 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1364 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1365 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1368 msgid "Single Paragraph Mode"
1369 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1372 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1373 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1376 msgid "Background color name"
1377 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1380 msgid "Background color as a string"
1381 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1384 msgid "Background color"
1385 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1388 msgid "Background color as a GdkColor"
1389 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1392 msgid "Foreground color name"
1393 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1396 msgid "Foreground color as a string"
1397 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1400 msgid "Foreground color"
1401 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1404 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1405 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1408 #: gtk/gtktextview.c:574
1409 msgid "Editable"
1410 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1413 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1414 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1417 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1418 msgid "Font"
1419 msgstr "ফন্ট"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1422 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1423 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1426 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1427 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1430 msgid "Font family"
1431 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1434 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1435 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1438 #: gtk/gtktexttag.c:291
1439 msgid "Font style"
1440 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1443 #: gtk/gtktexttag.c:300
1444 msgid "Font variant"
1445 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1448 #: gtk/gtktexttag.c:309
1449 msgid "Font weight"
1450 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1453 #: gtk/gtktexttag.c:320
1454 msgid "Font stretch"
1455 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1458 #: gtk/gtktexttag.c:329
1459 msgid "Font size"
1460 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1463 msgid "Font points"
1464 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1467 msgid "Font size in points"
1468 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1471 msgid "Font scale"
1472 msgstr "ফন্ট"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1475 msgid "Font scaling factor"
1476 msgstr "ফন্ট"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1479 msgid "Rise"
1480 msgstr "উত্থিত"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1483 msgid ""
1484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1485 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1488 msgid "Strikethrough"
1489 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1492 msgid "Whether to strike through the text"
1493 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1496 msgid "Underline"
1497 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1500 msgid "Style of underline for this text"
1501 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1504 msgid "Language"
1505 msgstr "ভাষা"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1508 msgid ""
1509 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1510 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1511 "probably don't need it"
1512 msgstr ""
1513 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1514 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1517 msgid "Ellipsize"
1518 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1521 msgid ""
1522 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1524 msgstr ""
1525 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1526 "have enough room to display the entire string"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1529 #: gtk/gtklabel.c:648
1530 msgid "Width In Characters"
1531 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1534 msgid "The desired width of the label, in characters"
1535 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1538 msgid "Wrap mode"
1539 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1542 msgid ""
1543 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1544 "have enough room to display the entire string"
1545 msgstr ""
1546 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1547 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1550 msgid "Wrap width"
1551 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1554 msgid "The width at which the text is wrapped"
1555 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1558 msgid "Alignment"
1559 msgstr "দিশা"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1562 msgid "How to align the lines"
1563 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1566 msgid "Background set"
1567 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1570 msgid "Whether this tag affects the background color"
1571 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1574 msgid "Foreground set"
1575 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1578 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1579 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1582 msgid "Editability set"
1583 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1586 msgid "Whether this tag affects text editability"
1587 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1590 msgid "Font family set"
1591 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1594 msgid "Whether this tag affects the font family"
1595 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1598 msgid "Font style set"
1599 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1602 msgid "Whether this tag affects the font style"
1603 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1606 msgid "Font variant set"
1607 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1610 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1611 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1614 msgid "Font weight set"
1615 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1618 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1619 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1622 msgid "Font stretch set"
1623 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1626 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1627 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1630 msgid "Font size set"
1631 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1634 msgid "Whether this tag affects the font size"
1635 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1638 msgid "Font scale set"
1639 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1642 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1643 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1646 msgid "Rise set"
1647 msgstr "উত্থিত"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1650 msgid "Whether this tag affects the rise"
1651 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1654 msgid "Strikethrough set"
1655 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1658 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1659 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1662 msgid "Underline set"
1663 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1666 msgid "Whether this tag affects underlining"
1667 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1670 msgid "Language set"
1671 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1675 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1678 msgid "Ellipsize set"
1679 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1682 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1683 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1686 msgid "Align set"
1687 msgstr "Align"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1690 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1691 msgstr "মোড"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1694 msgid "Toggle state"
1695 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1698 msgid "The toggle state of the button"
1699 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1702 msgid "Inconsistent state"
1703 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1706 msgid "The inconsistent state of the button"
1707 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1710 msgid "Activatable"
1711 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1714 msgid "The toggle button can be activated"
1715 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1718 msgid "Radio state"
1719 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1722 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1723 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1724
1725 #
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 msgid "Indicator size"
1728 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1732 msgid "Size of check or radio indicator"
1733 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1734
1735 #: gtk/gtkcellview.c:182
1736 msgid "CellView model"
1737 msgstr "CellView model"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:183
1740 msgid "The model for cell view"
1741 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1744 msgid "Indicator Size"
1745 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1748 msgid "Indicator Spacing"
1749 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1752 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1753 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1756 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1757 msgid "Active"
1758 msgstr "সক্ৰিয়"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1761 msgid "Whether the menu item is checked"
1762 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1765 msgid "Inconsistent"
1766 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1769 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1770 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1773 msgid "Draw as radio menu item"
1774 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1777 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1778 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1781 msgid "Use alpha"
1782 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1785 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1786 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1791 msgid "Title"
1792 msgstr "শিৰোনাম"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1795 msgid "The title of the color selection dialog"
1796 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1799 msgid "Current Color"
1800 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1803 msgid "The selected color"
1804 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1807 msgid "Current Alpha"
1808 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1811 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr ""
1813 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1816 msgid "Has Opacity Control"
1817 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1820 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1821 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1824 msgid "Has palette"
1825 msgstr "পেলেট আছে"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1828 msgid "Whether a palette should be used"
1829 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1832 msgid "The current color"
1833 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1836 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1837 msgstr ""
1838 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1841 msgid "Custom palette"
1842 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1845 msgid "Palette to use in the color selector"
1846 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1847
1848 #
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1850 msgid "Color Selection"
1851 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1852
1853 #
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1855 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1856 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1859 msgid "OK Button"
1860 msgstr "OK Button"
1861
1862 #
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1864 msgid "The OK button of the dialog."
1865 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1866
1867 #
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1869 msgid "Cancel Button"
1870 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1871
1872 #
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1874 msgid "The cancel button of the dialog."
1875 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1876
1877 #
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1879 msgid "Help Button"
1880 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1881
1882 #
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1884 msgid "The help button of the dialog."
1885 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:145
1888 msgid "Enable arrow keys"
1889 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:146
1892 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1893 msgstr ""
1894 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1895 "নাই"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr ""
1912 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1913 "হ'ব নে নাই"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:167
1916 msgid "Allow empty"
1917 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:168
1920 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1921 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:175
1924 msgid "Value in list"
1925 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:176
1928 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1929 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1932 msgid "ComboBox model"
1933 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1936 msgid "The model for the combo box"
1937 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1940 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1941 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1944 msgid "Row span column"
1945 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1948 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1949 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1952 msgid "Column span column"
1953 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1956 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1957 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1960 msgid "Active item"
1961 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1964 msgid "The item which is currently active"
1965 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1968 msgid "Add tearoffs to menus"
1969 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1972 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1973 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1976 msgid "Has Frame"
1977 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:784
1980 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1981 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1984 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1985 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
1988 msgid "Tearoff Title"
1989 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:808
1992 msgid ""
1993 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1994 "off"
1995 msgstr "প'পআপ হলো"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:825
1998 msgid "Popup shown"
1999 msgstr "পপ-আপ"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2002 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2003 msgstr "হলো"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2006 msgid "Button Sensitivity"
2007 msgstr "Button Sensitivity"
2008
2009 #
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2015 msgid "Appears as list"
2016 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2020 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2023 msgid "Arrow Size"
2024 msgstr "মাপ"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2028 msgstr "সৰ্বমোট"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2031 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2032 #: gtk/gtkviewport.c:122
2033 msgid "Shadow type"
2034 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2037 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2038 msgstr "সৰ্বমোট"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2041 msgid "Resize mode"
2042 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2045 msgid "Specify how resize events are handled"
2046 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2049 msgid "Border width"
2050 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2053 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2054 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2055
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2057 msgid "Child"
2058 msgstr "চাইল্ড"
2059
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2061 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2065 msgid "Curve type"
2066 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:132
2073 msgid "Minimum X"
2074 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:133
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2078 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:141
2081 msgid "Maximum X"
2082 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:142
2085 msgid "Maximum possible X value"
2086 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:150
2089 msgid "Minimum Y"
2090 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:151
2093 msgid "Minimum possible value for Y"
2094 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:159
2097 msgid "Maximum Y"
2098 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:160
2101 msgid "Maximum possible value for Y"
2102 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:145
2105 msgid "Has separator"
2106 msgstr "বিভাজক আছে"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:146
2109 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2110 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2113 msgid "Content area border"
2114 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:192
2117 msgid "Width of border around the main dialog area"
2118 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2119
2120 #
2121 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2122 msgid "Content area spacing"
2123 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2124
2125 #
2126 #: gtk/gtkdialog.c:210
2127 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2128 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2131 msgid "Button spacing"
2132 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2135 msgid "Spacing between buttons"
2136 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2139 msgid "Action area border"
2140 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:227
2143 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2144 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:628
2147 msgid "Text Buffer"
2148 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:629
2151 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2152 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2155 msgid "Cursor Position"
2156 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2159 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2160 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2163 msgid "Selection Bound"
2164 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2167 msgid ""
2168 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2169 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:657
2172 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2173 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2176 msgid "Maximum length"
2177 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2180 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2181 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:673
2184 msgid "Visibility"
2185 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:674
2188 msgid ""
2189 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2190 "mode)"
2191 msgstr ""
2192 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2193 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:682
2196 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2197 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:690
2200 msgid ""
2201 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2202 msgstr "Border"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2205 msgid "Invisible character"
2206 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2209 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2210 msgstr ""
2211 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2212 "ব্যৱহৃত)"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:705
2215 msgid "Activates default"
2216 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:706
2219 msgid ""
2220 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2221 "dialog) when Enter is pressed"
2222 msgstr ""
2223 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2224 "বুটাম)"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:712
2227 msgid "Width in chars"
2228 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:713
2231 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2232 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:722
2235 msgid "Scroll offset"
2236 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:723
2239 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2240 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:733
2243 msgid "The contents of the entry"
2244 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2247 msgid "X align"
2248 msgstr "এক্স অক্ষ"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2251 msgid ""
2252 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2253 "layouts."
2254 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:765
2257 msgid "Truncate multiline"
2258 msgstr "Truncate multiline"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:766
2261 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2262 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:782
2265 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2266 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2269 msgid "Overwrite mode"
2270 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2271
2272 #
2273 #: gtk/gtkentry.c:798
2274 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2275 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2278 msgid "Text length"
2279 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:813
2282 msgid "Length of the text currently in the entry"
2283 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2284
2285 #
2286 #: gtk/gtkentry.c:828
2287 msgid "Invisible char set"
2288 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2289
2290 #
2291 #: gtk/gtkentry.c:829
2292 msgid "Whether the invisible char has been set"
2293 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:847
2296 msgid "Caps Lock warning"
2297 msgstr "Caps Lock warning"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:848
2300 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2301 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2302
2303 #
2304 #: gtk/gtkentry.c:862
2305 msgid "Progress Fraction"
2306 msgstr "ভগ্নাংশ"
2307
2308 #
2309 #: gtk/gtkentry.c:863
2310 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2311 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2312
2313 #
2314 #: gtk/gtkentry.c:880
2315 msgid "Progress Pulse Step"
2316 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2317
2318 #
2319 #: gtk/gtkentry.c:881
2320 msgid ""
2321 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2322 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2323 msgstr ""
2324 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2325
2326 #
2327 #: gtk/gtkentry.c:897
2328 msgid "Primary pixbuf"
2329 msgstr "পিক্সবাফ"
2330
2331 #
2332 #: gtk/gtkentry.c:898
2333 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2334 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2335
2336 #
2337 #: gtk/gtkentry.c:912
2338 msgid "Secondary pixbuf"
2339 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2340
2341 #
2342 #: gtk/gtkentry.c:913
2343 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2344 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:927
2347 msgid "Primary stock ID"
2348 msgstr "Primary stock ID"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:928
2351 msgid "Stock ID for primary icon"
2352 msgstr "Stock ID for primary icon"
2353
2354 #
2355 #: gtk/gtkentry.c:942
2356 msgid "Secondary stock ID"
2357 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:943
2360 msgid "Stock ID for secondary icon"
2361 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2362
2363 #
2364 #: gtk/gtkentry.c:957
2365 msgid "Primary icon name"
2366 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:958
2369 msgid "Icon name for primary icon"
2370 msgstr "Icon name for primary icon"
2371
2372 #
2373 #: gtk/gtkentry.c:972
2374 msgid "Secondary icon name"
2375 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:973
2378 msgid "Icon name for secondary icon"
2379 msgstr "Icon name for secondary icon"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:987
2382 msgid "Primary GIcon"
2383 msgstr "Primary GIcon"
2384
2385 #
2386 #: gtk/gtkentry.c:988
2387 msgid "GIcon for primary icon"
2388 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2389
2390 #
2391 #: gtk/gtkentry.c:1002
2392 msgid "Secondary GIcon"
2393 msgstr "দ্বিতীয়"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1003
2396 msgid "GIcon for secondary icon"
2397 msgstr "GIcon for secondary icon"
2398
2399 #
2400 #: gtk/gtkentry.c:1017
2401 msgid "Primary storage type"
2402 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2403
2404 #
2405 #: gtk/gtkentry.c:1018
2406 msgid "The representation being used for primary icon"
2407 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2408
2409 #
2410 #: gtk/gtkentry.c:1033
2411 msgid "Secondary storage type"
2412 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2413
2414 #
2415 #: gtk/gtkentry.c:1034
2416 msgid "The representation being used for secondary icon"
2417 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1055
2420 msgid "Primary icon activatable"
2421 msgstr "Primary icon activatable"
2422
2423 #
2424 #: gtk/gtkentry.c:1056
2425 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2426 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2427
2428 #
2429 #: gtk/gtkentry.c:1076
2430 msgid "Secondary icon activatable"
2431 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2432
2433 #
2434 #: gtk/gtkentry.c:1077
2435 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2436 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2437
2438 #
2439 #: gtk/gtkentry.c:1099
2440 msgid "Primary icon sensitive"
2441 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2442
2443 #
2444 #: gtk/gtkentry.c:1100
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr ""
2447 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2448 "হ'ব নে নাই"
2449
2450 #
2451 #: gtk/gtkentry.c:1121
2452 msgid "Secondary icon sensitive"
2453 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2454
2455 #
2456 #: gtk/gtkentry.c:1122
2457 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2458 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2459
2460 #
2461 #: gtk/gtkentry.c:1138
2462 msgid "Primary icon tooltip text"
2463 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2464
2465 #
2466 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2467 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2468 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2469
2470 #
2471 #: gtk/gtkentry.c:1155
2472 msgid "Secondary icon tooltip text"
2473 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2474
2475 #
2476 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2477 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2478 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2479
2480 #
2481 #: gtk/gtkentry.c:1174
2482 msgid "Primary icon tooltip markup"
2483 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2484
2485 #
2486 #: gtk/gtkentry.c:1193
2487 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2488 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2489
2490 #
2491 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2492 msgid "IM module"
2493 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2494
2495 #
2496 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2497 msgid "Which IM module should be used"
2498 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2499
2500 #
2501 #: gtk/gtkentry.c:1228
2502 msgid "Icon Prelight"
2503 msgstr "উচ্চতা"
2504
2505 #
2506 #: gtk/gtkentry.c:1229
2507 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2508 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2509
2510 #
2511 #: gtk/gtkentry.c:1242
2512 msgid "Progress Border"
2513 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2514
2515 #
2516 #: gtk/gtkentry.c:1243
2517 msgid "Border around the progress bar"
2518 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1714
2521 msgid "Border between text and frame."
2522 msgstr "Border."
2523
2524 #
2525 #: gtk/gtkentry.c:1728
2526 msgid "State Hint"
2527 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2528
2529 #
2530 #: gtk/gtkentry.c:1729
2531 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2532 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1735
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2540 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1749
2543 msgid "Password Hint Timeout"
2544 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1750
2547 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2548 msgstr "শেষ"
2549
2550 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2551 msgid "The contents of the buffer"
2552 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2553
2554 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2555 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2556 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2559 msgid "Completion Model"
2560 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2563 msgid "The model to find matches in"
2564 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2567 msgid "Minimum Key Length"
2568 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2571 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2572 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2575 msgid "Text column"
2576 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2579 msgid "The column of the model containing the strings."
2580 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2583 msgid "Inline completion"
2584 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2587 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2588 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2591 msgid "Popup completion"
2592 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2595 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2596 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2599 msgid "Popup set width"
2600 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2603 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2604 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2607 msgid "Popup single match"
2608 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2611 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2612 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2615 msgid "Inline selection"
2616 msgstr "ইনলাইন"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2619 msgid "Your description here"
2620 msgstr "বিবৰণ"
2621
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2623 msgid "Visible Window"
2624 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2625
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2627 msgid ""
2628 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2629 "trap events."
2630 msgstr ""
2631 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2632
2633 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2634 msgid "Above child"
2635 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2636
2637 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2638 msgid ""
2639 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2640 "child widget as opposed to below it."
2641 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:187
2644 msgid "Expanded"
2645 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:188
2648 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2649 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:196
2652 msgid "Text of the expander's label"
2653 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2656 msgid "Use markup"
2657 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2660 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2661 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:220
2664 msgid "Space to put between the label and the child"
2665 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2668 msgid "Label widget"
2669 msgstr "লেবেল উইজেট"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:230
2672 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2673 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2676 msgid "Expander Size"
2677 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2680 msgid "Size of the expander arrow"
2681 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:246
2684 msgid "Spacing around expander arrow"
2685 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2688 msgid "Action"
2689 msgstr "কাম"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2692 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2693 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2696 msgid "File System Backend"
2697 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2700 msgid "Name of file system backend to use"
2701 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2704 msgid "Filter"
2705 msgstr "ফিল্টাৰ"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2708 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2709 msgstr ""
2710 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
2711 "হচ্ছে"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2714 msgid "Local Only"
2715 msgstr "অকল স্থানীয়"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2718 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2719 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2722 msgid "Preview widget"
2723 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2726 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2727 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2730 msgid "Preview Widget Active"
2731 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2734 msgid ""
2735 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2736 msgstr ""
2737 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2738 "হ'ব নে নাই।"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2741 msgid "Use Preview Label"
2742 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2745 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2746 msgstr ""
2747 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2750 msgid "Extra widget"
2751 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2754 msgid "Application supplied widget for extra options."
2755 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2758 msgid "Select Multiple"
2759 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2762 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2763 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2766 msgid "Show Hidden"
2767 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2770 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2771 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2774 msgid "Do overwrite confirmation"
2775 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2778 msgid ""
2779 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2780 "dialog if necessary."
2781 msgstr "ফাইল মোড."
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2784 msgid "Allow folders creation"
2785 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2788 msgid ""
2789 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2790 "folders."
2791 msgstr ""
2792 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2795 msgid "Dialog"
2796 msgstr "ডায়ালগ"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2799 msgid "The file chooser dialog to use."
2800 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2803 msgid "The title of the file chooser dialog."
2804 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2807 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2808 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2809
2810 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2811 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2812 msgid "Filename"
2813 msgstr "ফাইলৰ নাম"
2814
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2816 msgid "The currently selected filename"
2817 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2818
2819 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2820 msgid "Show file operations"
2821 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
2822
2823 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2824 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2825 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2826
2827 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2828 msgid "X position"
2829 msgstr "এক্স অবস্থান"
2830
2831 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2832 msgid "X position of child widget"
2833 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2834
2835 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2836 msgid "Y position"
2837 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2838
2839 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2840 msgid "Y position of child widget"
2841 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2844 msgid "The title of the font selection dialog"
2845 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2848 msgid "Font name"
2849 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2852 msgid "The name of the selected font"
2853 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2856 msgid "Sans 12"
2857 msgstr "স্যান্স ১২"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2860 msgid "Use font in label"
2861 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2864 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2865 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2868 msgid "Use size in label"
2869 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2872 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2873 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2876 msgid "Show style"
2877 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2880 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2881 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2884 msgid "Show size"
2885 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2888 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2889 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2890
2891 #
2892 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2893 msgid "The string that represents this font"
2894 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2895
2896 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2897 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2898 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2899
2900 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2901 msgid "Preview text"
2902 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2903
2904 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2905 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2906 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2907
2908 #: gtk/gtkframe.c:106
2909 msgid "Text of the frame's label"
2910 msgstr "টেক্সট"
2911
2912 #: gtk/gtkframe.c:113
2913 msgid "Label xalign"
2914 msgstr "শিৰোনাম"
2915
2916 #: gtk/gtkframe.c:114
2917 msgid "The horizontal alignment of the label"
2918 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2919
2920 #: gtk/gtkframe.c:122
2921 msgid "Label yalign"
2922 msgstr "শিৰোনাম"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:123
2925 msgid "The vertical alignment of the label"
2926 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2929 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2930 msgstr ""
2931 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:138
2934 msgid "Frame shadow"
2935 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:139
2938 msgid "Appearance of the frame border"
2939 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2940
2941 #: gtk/gtkframe.c:148
2942 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2943 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2944
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2946 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2947 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2948
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2950 msgid "Handle position"
2951 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2954 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2955 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2958 msgid "Snap edge"
2959 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2962 msgid ""
2963 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2964 "handlebox"
2965 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2966
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2968 msgid "Snap edge set"
2969 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
2970
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2972 msgid ""
2973 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2974 "handle_position"
2975 msgstr ""
2976 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2977
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2979 msgid "Child Detached"
2980 msgstr "Child Detached"
2981
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2983 msgid ""
2984 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2985 "detached."
2986 msgstr ""
2987 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2988 "detached."
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:549
2991 msgid "Selection mode"
2992 msgstr "Selection mode"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:550
2995 msgid "The selection mode"
2996 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:568
2999 msgid "Pixbuf column"
3000 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:569
3003 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3004 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:587
3007 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3008 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:606
3011 msgid "Markup column"
3012 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:607
3015 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3016 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:614
3019 msgid "Icon View Model"
3020 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:615
3023 msgid "The model for the icon view"
3024 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:631
3027 msgid "Number of columns"
3028 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:632
3031 msgid "Number of columns to display"
3032 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:649
3035 msgid "Width for each item"
3036 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:650
3039 msgid "The width used for each item"
3040 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:666
3043 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3044 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:681
3047 msgid "Row Spacing"
3048 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:682
3051 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3052 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:697
3055 msgid "Column Spacing"
3056 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:698
3059 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3060 msgstr "হলো স্তম্ভ"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:713
3063 msgid "Margin"
3064 msgstr "মাৰ্জিন"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:714
3067 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3068 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:730
3071 msgid ""
3072 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3073 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3076 msgid "Reorderable"
3077 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3080 msgid "View is reorderable"
3081 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3084 msgid "Tooltip Column"
3085 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:755
3088 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3089 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:772
3092 msgid "Item Padding"
3093 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:773
3096 msgid "Padding around icon view items"
3097 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:782
3100 msgid "Selection Box Color"
3101 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:783
3104 msgid "Color of the selection box"
3105 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:789
3108 msgid "Selection Box Alpha"
3109 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:790
3112 msgid "Opacity of the selection box"
3113 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3116 msgid "Pixbuf"
3117 msgstr "পিক্সবাফ"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3120 msgid "A GdkPixbuf to display"
3121 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:139
3124 msgid "Pixmap"
3125 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:140
3128 msgid "A GdkPixmap to display"
3129 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3132 msgid "Image"
3133 msgstr "Image"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:148
3136 msgid "A GdkImage to display"
3137 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:155
3140 msgid "Mask"
3141 msgstr "ছাঁচ"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:156
3144 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3145 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3148 msgid "Filename to load and display"
3149 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3152 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3153 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:180
3156 msgid "Icon set"
3157 msgstr "আইকন সেট"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:181
3160 msgid "Icon set to display"
3161 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3164 msgid "Icon size"
3165 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:189
3168 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3169 msgstr ""
3170 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:205
3173 msgid "Pixel size"
3174 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:206
3177 msgid "Pixel size to use for named icon"
3178 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:214
3181 msgid "Animation"
3182 msgstr "আ্যনিমেশন"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:215
3185 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3186 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3189 msgid "Storage type"
3190 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3193 msgid "The representation being used for image data"
3194 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3197 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3198 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3199
3200 #
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3202 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3203 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3204
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3206 msgid "Always show image"
3207 msgstr "Always show image"
3208
3209 #
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3211 msgid "Whether the image will always be shown"
3212 msgstr "Whether the image will always be shown"
3213
3214 #
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3216 msgid "Accel Group"
3217 msgstr "Accel Group"
3218
3219 #
3220 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3221 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3222 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3223
3224 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3225 msgid "Show menu images"
3226 msgstr "Show menu images"
3227
3228 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3229 msgid "Whether images should be shown in menus"
3230 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3231
3232 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3233 msgid "Message Type"
3234 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3235
3236 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3237 msgid "The type of message"
3238 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3239
3240 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3241 msgid "Width of border around the content area"
3242 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3243
3244 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3245 msgid "Spacing between elements of the area"
3246 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3247
3248 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3249 msgid "Width of border around the action area"
3250 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3251
3252 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3253 msgid "The screen where this window will be displayed"
3254 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:497
3257 msgid "The text of the label"
3258 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:504
3261 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3262 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3265 msgid "Justification"
3266 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:526
3269 msgid ""
3270 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3271 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3272 "GtkMisc::xalign for that"
3273 msgstr ""
3274 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3275 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:534
3278 msgid "Pattern"
3279 msgstr "পেটাৰ্ন"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:535
3282 msgid ""
3283 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3284 "to underline"
3285 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:542
3288 msgid "Line wrap"
3289 msgstr "লাইন গুটানো"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:543
3292 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3293 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:558
3296 msgid "Line wrap mode"
3297 msgstr "মোড"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:559
3300 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3301 msgstr "হলো হলো"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:566
3304 msgid "Selectable"
3305 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:567
3308 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3309 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:573
3312 msgid "Mnemonic key"
3313 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:574
3316 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3317 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:582
3320 msgid "Mnemonic widget"
3321 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:583
3324 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3325 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:629
3328 msgid ""
3329 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3330 "enough room to display the entire string"
3331 msgstr ""
3332 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3333 "enough room to display the entire string"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:669
3336 msgid "Single Line Mode"
3337 msgstr "একক লাইন মোড"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:670
3340 msgid "Whether the label is in single line mode"
3341 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:687
3344 msgid "Angle"
3345 msgstr "কোণ"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:688
3348 msgid "Angle at which the label is rotated"
3349 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:708
3352 msgid "Maximum Width In Characters"
3353 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:709
3356 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3357 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:727
3360 msgid "Track visited links"
3361 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:728
3364 msgid "Whether visited links should be tracked"
3365 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:849
3368 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3369 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3370
3371 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3372 msgid "Horizontal adjustment"
3373 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3374
3375 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3376 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3377 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3378
3379 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3380 msgid "Vertical adjustment"
3381 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3382
3383 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3384 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3385 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3386
3387 #: gtk/gtklayout.c:633
3388 msgid "The width of the layout"
3389 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3390
3391 #: gtk/gtklayout.c:642
3392 msgid "The height of the layout"
3393 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3394
3395 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3396 msgid "URI"
3397 msgstr "URI"
3398
3399 #
3400 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3401 msgid "The URI bound to this button"
3402 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3403
3404 #
3405 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3406 msgid "Visited"
3407 msgstr "দৃশ্যমান"
3408
3409 #
3410 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3411 msgid "Whether this link has been visited."
3412 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3413
3414 #
3415 #: gtk/gtkmenu.c:502
3416 msgid "The currently selected menu item"
3417 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3418
3419 #
3420 #: gtk/gtkmenu.c:517
3421 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3422 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3425 msgid "Accel Path"
3426 msgstr "Accel Path"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:532
3429 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3430 msgstr ""
3431 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3432
3433 #
3434 #: gtk/gtkmenu.c:548
3435 msgid "Attach Widget"
3436 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3437
3438 #
3439 #: gtk/gtkmenu.c:549
3440 msgid "The widget the menu is attached to"
3441 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:557
3444 msgid ""
3445 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3446 "off"
3447 msgstr ""
3448 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:571
3451 msgid "Tearoff State"
3452 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:572
3455 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3456 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3457
3458 #
3459 #: gtk/gtkmenu.c:586
3460 msgid "Monitor"
3461 msgstr "মণিটৰ"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:587
3464 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3465 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:593
3468 msgid "Vertical Padding"
3469 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:594
3472 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3473 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:616
3476 msgid "Reserve Toggle Size"
3477 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:617
3480 msgid ""
3481 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3482 "icons"
3483 msgstr ""
3484 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:623
3487 msgid "Horizontal Padding"
3488 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:624
3491 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3492 msgstr "সৰ্বমোট"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:632
3495 msgid "Vertical Offset"
3496 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:633
3499 msgid ""
3500 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3501 "vertically"
3502 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:641
3505 msgid "Horizontal Offset"
3506 msgstr "পথালি অফসেট"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:642
3509 msgid ""
3510 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3511 "horizontally"
3512 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:650
3515 msgid "Double Arrows"
3516 msgstr "Double Arrows"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:651
3519 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3520 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3521
3522 #
3523 #: gtk/gtkmenu.c:664
3524 msgid "Arrow Placement"
3525 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:665
3528 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3529 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:673
3532 msgid "Left Attach"
3533 msgstr "Left Attach"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3536 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3537 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:681
3540 msgid "Right Attach"
3541 msgstr "Right Attach"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:682
3544 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3545 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:689
3548 msgid "Top Attach"
3549 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:690
3552 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3553 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:697
3556 msgid "Bottom Attach"
3557 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3560 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3561 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:712
3564 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3565 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:799
3568 msgid "Can change accelerators"
3569 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:800
3572 msgid ""
3573 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3574 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:805
3577 msgid "Delay before submenus appear"
3578 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:806
3581 msgid ""
3582 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3583 msgstr ""
3584 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3585 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:813
3588 msgid "Delay before hiding a submenu"
3589 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:814
3592 msgid ""
3593 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3594 "submenu"
3595 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3598 msgid "Pack direction"
3599 msgstr "পেক তৰ দিক"
3600
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3602 msgid "The pack direction of the menubar"
3603 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3604
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3606 msgid "Child Pack direction"
3607 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3608
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3610 msgid "The child pack direction of the menubar"
3611 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3612
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3614 msgid "Style of bevel around the menubar"
3615 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3616
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3618 msgid "Internal padding"
3619 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3620
3621 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3622 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3623 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3624
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3626 msgid "Delay before drop down menus appear"
3627 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3628
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3630 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3631 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3632
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3634 msgid "Right Justified"
3635 msgstr "Right Justified"
3636
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3638 msgid ""
3639 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3640 msgstr ""
3641 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3644 msgid "Submenu"
3645 msgstr "Submenu"
3646
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3648 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3649 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3652 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3653 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3654
3655 #
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3657 msgid "The text for the child label"
3658 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3659
3660 #
3661 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3662 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3663 msgstr "সৰ্বমোট"
3664
3665 #
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3667 msgid "Width in Characters"
3668 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3669
3670 #
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3672 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3673 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3674
3675 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3676 msgid "Take Focus"
3677 msgstr "ফোকাস নাও"
3678
3679 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3680 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3681 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3682
3683 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3684 msgid "Menu"
3685 msgstr "মেনু"
3686
3687 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3688 msgid "The dropdown menu"
3689 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3692 msgid "Image/label border"
3693 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3696 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3697 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3700 msgid "Use separator"
3701 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3704 msgid ""
3705 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3706 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3709 msgid "Message Buttons"
3710 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3713 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3714 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3717 msgid "The primary text of the message dialog"
3718 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3721 msgid "Use Markup"
3722 msgstr "মাৰ্কআপ"
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3725 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3726 msgstr "সৰ্বমোট."
3727
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3729 msgid "Secondary Text"
3730 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3731
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3733 msgid "The secondary text of the message dialog"
3734 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3735
3736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3737 msgid "Use Markup in secondary"
3738 msgstr "মাৰ্কআপ"
3739
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3741 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3742 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3743
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3745 msgid "The image"
3746 msgstr "The image"
3747
3748 #: gtk/gtkmisc.c:83
3749 msgid "Y align"
3750 msgstr "Y align"
3751
3752 #: gtk/gtkmisc.c:84
3753 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3754 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3755
3756 #: gtk/gtkmisc.c:93
3757 msgid "X pad"
3758 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3759
3760 #: gtk/gtkmisc.c:94
3761 msgid ""
3762 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3763 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3764
3765 #: gtk/gtkmisc.c:103
3766 msgid "Y pad"
3767 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3768
3769 #: gtk/gtkmisc.c:104
3770 msgid ""
3771 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3772 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3773
3774 #
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3776 msgid "Parent"
3777 msgstr "পেৰেন্ট"
3778
3779 #
3780 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3781 msgid "The parent window"
3782 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3783
3784 #
3785 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3786 msgid "Is Showing"
3787 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3788
3789 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3790 msgid "Are we showing a dialog"
3791 msgstr "Are we showing a dialog"
3792
3793 #
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3795 msgid "The screen where this window will be displayed."
3796 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:577
3799 msgid "Page"
3800 msgstr "পৃষ্ঠা"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:578
3803 msgid "The index of the current page"
3804 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:586
3807 msgid "Tab Position"
3808 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:587
3811 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3812 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:594
3815 msgid "Tab Border"
3816 msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:595
3819 msgid "Width of the border around the tab labels"
3820 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:603
3823 msgid "Horizontal Tab Border"
3824 msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:604
3827 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3828 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:612
3831 msgid "Vertical Tab Border"
3832 msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:613
3835 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3836 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:621
3839 msgid "Show Tabs"
3840 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:622
3843 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3844 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:628
3847 msgid "Show Border"
3848 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:629
3851 msgid "Whether the border should be shown or not"
3852 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:635
3855 msgid "Scrollable"
3856 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:636
3859 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3860 msgstr ""
3861 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3862 "যোগ কৰা হ'ব"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:642
3865 msgid "Enable Popup"
3866 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:643
3869 msgid ""
3870 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3871 "you can use to go to a page"
3872 msgstr ""
3873 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3874 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:650
3877 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3878 msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:656
3881 msgid "Group ID"
3882 msgstr "দল"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:657
3885 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3886 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3889 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3890 msgid "Group"
3891 msgstr "দল"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:674
3894 msgid "Group for tabs drag and drop"
3895 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:680
3898 msgid "Tab label"
3899 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:681
3902 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3903 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:687
3906 msgid "Menu label"
3907 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:688
3910 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3911 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:701
3914 msgid "Tab expand"
3915 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:702
3918 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3919 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:708
3922 msgid "Tab fill"
3923 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:709
3926 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3927 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰিব নে নাই"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:715
3930 msgid "Tab pack type"
3931 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:722
3934 msgid "Tab reorderable"
3935 msgstr "Tab reorderable"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:723
3938 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3939 msgstr "হলো"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:729
3942 msgid "Tab detachable"
3943 msgstr "Tab detachable"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:730
3946 msgid "Whether the tab is detachable"
3947 msgstr "হলো"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3950 msgid "Secondary backward stepper"
3951 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:746
3954 msgid ""
3955 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3956 msgstr ""
3957 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3960 msgid "Secondary forward stepper"
3961 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:762
3964 msgid ""
3965 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3966 msgstr ""
3967 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3970 msgid "Backward stepper"
3971 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3974 msgid "Display the standard backward arrow button"
3975 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3978 msgid "Forward stepper"
3979 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3982 msgid "Display the standard forward arrow button"
3983 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:806
3986 msgid "Tab overlap"
3987 msgstr "Tab overlap"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:807
3990 msgid "Size of tab overlap area"
3991 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:822
3994 msgid "Tab curvature"
3995 msgstr "Tab curvature"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:823
3998 msgid "Size of tab curvature"
3999 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4000
4001 #
4002 #: gtk/gtknotebook.c:839
4003 msgid "Arrow spacing"
4004 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4005
4006 #
4007 #: gtk/gtknotebook.c:840
4008 msgid "Scroll arrow spacing"
4009 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4010
4011 #: gtk/gtkobject.c:370
4012 msgid "User Data"
4013 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
4014
4015 #: gtk/gtkobject.c:371
4016 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4017 msgstr "Anonymous"
4018
4019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4020 msgid "The menu of options"
4021 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
4022
4023 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4024 msgid "Size of dropdown indicator"
4025 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
4026
4027 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4028 msgid "Spacing around indicator"
4029 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
4030
4031 #
4032 #: gtk/gtkorientable.c:75
4033 msgid "The orientation of the orientable"
4034 msgstr "সৰ্বমোট"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:242
4037 msgid ""
4038 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4039 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:251
4042 msgid "Position Set"
4043 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4044
4045 #: gtk/gtkpaned.c:252
4046 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4047 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:258
4050 msgid "Handle Size"
4051 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:259
4054 msgid "Width of handle"
4055 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4056
4057 #: gtk/gtkpaned.c:275
4058 msgid "Minimal Position"
4059 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4060
4061 #: gtk/gtkpaned.c:276
4062 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4063 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4064
4065 #: gtk/gtkpaned.c:293
4066 msgid "Maximal Position"
4067 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4068
4069 #: gtk/gtkpaned.c:294
4070 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4071 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4072
4073 #: gtk/gtkpaned.c:311
4074 msgid "Resize"
4075 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4076
4077 #: gtk/gtkpaned.c:312
4078 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4079 msgstr ""
4080 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4081 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:327
4084 msgid "Shrink"
4085 msgstr "সঙ্কোচন"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:328
4088 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4089 msgstr ""
4090 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4091
4092 #
4093 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4094 msgid "Embedded"
4095 msgstr "এমবেড কৰা"
4096
4097 #: gtk/gtkplug.c:151
4098 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4099 msgstr "হলো"
4100
4101 #: gtk/gtkplug.c:165
4102 msgid "Socket Window"
4103 msgstr "Socket Window"
4104
4105 #
4106 #: gtk/gtkplug.c:166
4107 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4108 msgstr "হলো"
4109
4110 #: gtk/gtkpreview.c:102
4111 msgid ""
4112 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4113 msgstr ""
4114 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4115 "নে নাই"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:124
4118 msgid "Name of the printer"
4119 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:130
4122 msgid "Backend"
4123 msgstr "Backend"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:131
4126 msgid "Backend for the printer"
4127 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:137
4130 msgid "Is Virtual"
4131 msgstr "Is Virtual"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:138
4134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4135 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:144
4138 msgid "Accepts PDF"
4139 msgstr "Accepts PDF"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:145
4142 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4143 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:151
4146 msgid "Accepts PostScript"
4147 msgstr "Accepts PostScript"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:152
4150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4151 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:158
4154 msgid "State Message"
4155 msgstr "State Message"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:159
4158 msgid "String giving the current state of the printer"
4159 msgstr "String giving the current state of the printer"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:165
4162 msgid "Location"
4163 msgstr "স্থান"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:166
4166 msgid "The location of the printer"
4167 msgstr "সৰ্বমোট"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:173
4170 msgid "The icon name to use for the printer"
4171 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4172
4173 #: gtk/gtkprinter.c:179
4174 msgid "Job Count"
4175 msgstr "গণনা"
4176
4177 #: gtk/gtkprinter.c:180
4178 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4179 msgstr "সৰ্বমোট"
4180
4181 #
4182 #: gtk/gtkprinter.c:198
4183 msgid "Paused Printer"
4184 msgstr "Selected"
4185
4186 #
4187 #: gtk/gtkprinter.c:199
4188 msgid "TRUE if this printer is paused"
4189 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4190
4191 #
4192 #: gtk/gtkprinter.c:212
4193 msgid "Accepting Jobs"
4194 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4195
4196 #: gtk/gtkprinter.c:213
4197 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4198 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4199
4200 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4201 msgid "Source option"
4202 msgstr "উৎস"
4203
4204 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4205 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4206 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4207
4208 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4209 msgid "Title of the print job"
4210 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4211
4212 #
4213 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4214 msgid "Printer"
4215 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4216
4217 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4218 msgid "Printer to print the job to"
4219 msgstr "Printer to print the job to"
4220
4221 #
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4223 msgid "Settings"
4224 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4225
4226 #
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4228 msgid "Printer settings"
4229 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4230
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4232 msgid "Page Setup"
4233 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4234
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4236 msgid "Track Print Status"
4237 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4238
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4240 msgid ""
4241 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4242 "print data has been sent to the printer or print server."
4243 msgstr "পৰে."
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4246 msgid "Default Page Setup"
4247 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4250 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4251 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4254 msgid "Print Settings"
4255 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4258 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4259 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4262 msgid "Job Name"
4263 msgstr "নাম"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4266 msgid "A string used for identifying the print job."
4267 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4270 msgid "Number of Pages"
4271 msgstr "সৰ্বমোট"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4274 msgid "The number of pages in the document."
4275 msgstr "সৰ্বমোট."
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4278 msgid "Current Page"
4279 msgstr "পৃষ্ঠা"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4282 msgid "The current page in the document"
4283 msgstr "The current page in the document"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4286 msgid "Use full page"
4287 msgstr "Use full page"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4290 msgid ""
4291 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4292 "not the corner of the imageable area"
4293 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4296 msgid ""
4297 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4298 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4299 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4302 msgid "Unit"
4303 msgstr "একক"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4306 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4307 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4310 msgid "Show Dialog"
4311 msgstr "ডায়ালগ"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4314 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4315 msgstr "হলো."
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4318 msgid "Allow Async"
4319 msgstr "Allow Async"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4322 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4323 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4326 msgid "Export filename"
4327 msgstr "Export filename"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4330 msgid "Status"
4331 msgstr "অবস্থা"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4334 msgid "The status of the print operation"
4335 msgstr "সৰ্বমোট"
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4338 msgid "Status String"
4339 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4342 msgid "A human-readable description of the status"
4343 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4346 msgid "Custom tab label"
4347 msgstr "নিজস্ব"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4350 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4351 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4354 msgid "Support Selection"
4355 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4358 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4359 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4362 msgid "Has Selection"
4363 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4366 msgid "TRUE if a selecion exists."
4367 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4370 msgid "Embed Page Setup"
4371 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4374 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4375 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4378 msgid "Number of Pages To Print"
4379 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4382 msgid "The number of pages that will be printed."
4383 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4384
4385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4386 msgid "The GtkPageSetup to use"
4387 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4388
4389 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4390 msgid "Selected Printer"
4391 msgstr "Selected"
4392
4393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4394 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4395 msgstr "হলো"
4396
4397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4398 msgid "Manual Capabilites"
4399 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4400
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4402 msgid "Capabilities the application can handle"
4403 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4404
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4406 msgid "Whether the dialog supports selection"
4407 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4408
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4410 msgid "Whether the application has a selection"
4411 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4412
4413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4414 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4415 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4416
4417 #: gtk/gtkprogress.c:102
4418 msgid "Activity mode"
4419 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4420
4421 #: gtk/gtkprogress.c:103
4422 msgid ""
4423 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4424 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4425 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4426 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4427
4428 #: gtk/gtkprogress.c:111
4429 msgid "Show text"
4430 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4431
4432 #: gtk/gtkprogress.c:112
4433 msgid "Whether the progress is shown as text."
4434 msgstr "হলো."
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4437 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4438 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4441 msgid "Bar style"
4442 msgstr "বাৰৰ ধৰন"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4445 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4446 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4449 msgid "Activity Step"
4450 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4453 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4454 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4457 msgid "Activity Blocks"
4458 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4461 msgid ""
4462 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4463 "(Deprecated)"
4464 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4467 msgid "Discrete Blocks"
4468 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4471 msgid ""
4472 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4473 "style)"
4474 msgstr ""
4475 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4478 msgid "Fraction"
4479 msgstr "ভগ্নাংশ"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4482 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4483 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4486 msgid "Pulse Step"
4487 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4490 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4491 msgstr ""
4492 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4495 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4496 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4499 msgid ""
4500 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4501 "have enough room to display the entire string, if at all."
4502 msgstr ""
4503 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4504 "have enough room to display the entire string, if at all."
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4507 msgid "XSpacing"
4508 msgstr "XSpacing"
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4511 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4512 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4515 msgid "YSpacing"
4516 msgstr "YSpacing"
4517
4518 #
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4520 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4521 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4522
4523 #
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4525 msgid "Min horizontal bar width"
4526 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4527
4528 #
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4530 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4531 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4532
4533 #
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4535 msgid "Min horizontal bar height"
4536 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4537
4538 #
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4540 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4541 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4542
4543 #
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4545 msgid "Min vertical bar width"
4546 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4547
4548 #
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4550 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4551 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4552
4553 #
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4555 msgid "Min vertical bar height"
4556 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4557
4558 #
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4560 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4561 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4562
4563 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4564 msgid "The value"
4565 msgstr "মান"
4566
4567 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4568 msgid ""
4569 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4570 "is the current action of its group."
4571 msgstr ""
4572 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4573 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4574
4575 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4576 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4577 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4578
4579 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4580 msgid "The current value"
4581 msgstr "The current value"
4582
4583 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4584 msgid ""
4585 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4586 "action belongs."
4587 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4588
4589 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4590 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4591 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4592
4593 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4594 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4595 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4596
4597 #
4598 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4599 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4600 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:358
4603 msgid "Update policy"
4604 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:359
4607 msgid "How the range should be updated on the screen"
4608 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:368
4611 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4612 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:375
4615 msgid "Inverted"
4616 msgstr "বিপৰীত"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:376
4619 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4620 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:383
4623 msgid "Lower stepper sensitivity"
4624 msgstr "নিম্নতৰ"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:384
4627 msgid ""
4628 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4629 "side"
4630 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:392
4633 msgid "Upper stepper sensitivity"
4634 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:393
4637 msgid ""
4638 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4639 "side"
4640 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:410
4643 msgid "Show Fill Level"
4644 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:411
4647 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4648 msgstr "সক্ৰিয়."
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:427
4651 msgid "Restrict to Fill Level"
4652 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:428
4655 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4656 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:443
4659 msgid "Fill Level"
4660 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:444
4663 msgid "The fill level."
4664 msgstr "The fill level."
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:452
4667 msgid "Slider Width"
4668 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:453
4671 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4672 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:460
4675 msgid "Trough Border"
4676 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:461
4679 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4680 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:468
4683 msgid "Stepper Size"
4684 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:469
4687 msgid "Length of step buttons at ends"
4688 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:484
4691 msgid "Stepper Spacing"
4692 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:485
4695 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4696 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:492
4699 msgid "Arrow X Displacement"
4700 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:493
4703 msgid ""
4704 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4705 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:500
4708 msgid "Arrow Y Displacement"
4709 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:501
4712 msgid ""
4713 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4714 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:509
4717 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4718 msgstr "অঙ্কন"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:510
4721 msgid ""
4722 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4723 "IN while they are dragged"
4724 msgstr ""
4725 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4726 "IN while they are dragged"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:524
4729 msgid "Trough Side Details"
4730 msgstr "বিৱৰণ"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:525
4733 msgid ""
4734 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4735 "with different details"
4736 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4737
4738 #: gtk/gtkrange.c:541
4739 msgid "Trough Under Steppers"
4740 msgstr "Trough Under Steppers"
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:542
4743 msgid ""
4744 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4745 "spacing"
4746 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4747
4748 #
4749 #: gtk/gtkrange.c:555
4750 msgid "Arrow scaling"
4751 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:556
4754 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4755 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4758 msgid "Show Numbers"
4759 msgstr "সংখ্যা"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4762 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4763 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4766 msgid "Recent Manager"
4767 msgstr "মেনেজাৰ"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4770 msgid "The RecentManager object to use"
4771 msgstr "The RecentManager object to use"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4774 msgid "Show Private"
4775 msgstr "ব্যক্তিগত"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4778 msgid "Whether the private items should be displayed"
4779 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4782 msgid "Show Tooltips"
4783 msgstr "টুলটিপ"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4786 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4787 msgstr "সক্ৰিয়"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4790 msgid "Show Icons"
4791 msgstr "Show Icons"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4794 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4795 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4798 msgid "Show Not Found"
4799 msgstr "Show Not Found"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4802 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4803 msgstr ""
4804 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4807 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4808 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4811 msgid "Local only"
4812 msgstr "স্থানীয়"
4813
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4815 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4816 msgstr "ফাইল"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4819 msgid "Limit"
4820 msgstr "Limit"
4821
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4823 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4824 msgstr "সৰ্বমোট"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4827 msgid "Sort Type"
4828 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4831 msgid "The sorting order of the items displayed"
4832 msgstr "সৰ্বমোট"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4835 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4836 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4839 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4840 msgstr "ফাইল তালিকা"
4841
4842 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4843 msgid ""
4844 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4845 msgstr "সৰ্বমোট"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4848 msgid "The size of the recently used resources list"
4849 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4850
4851 #: gtk/gtkruler.c:128
4852 msgid "Lower"
4853 msgstr "নিম্নতৰ"
4854
4855 #: gtk/gtkruler.c:129
4856 msgid "Lower limit of ruler"
4857 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4858
4859 #: gtk/gtkruler.c:138
4860 msgid "Upper"
4861 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4862
4863 #: gtk/gtkruler.c:139
4864 msgid "Upper limit of ruler"
4865 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4866
4867 #: gtk/gtkruler.c:149
4868 msgid "Position of mark on the ruler"
4869 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4870
4871 #: gtk/gtkruler.c:158
4872 msgid "Max Size"
4873 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4874
4875 #: gtk/gtkruler.c:159
4876 msgid "Maximum size of the ruler"
4877 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4878
4879 #: gtk/gtkruler.c:174
4880 msgid "Metric"
4881 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4882
4883 #: gtk/gtkruler.c:175
4884 msgid "The metric used for the ruler"
4885 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4886
4887 #: gtk/gtkscale.c:219
4888 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4889 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4890
4891 #: gtk/gtkscale.c:228
4892 msgid "Draw Value"
4893 msgstr "আঁকাৰ মান"
4894
4895 #: gtk/gtkscale.c:229
4896 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4897 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4898
4899 #: gtk/gtkscale.c:236
4900 msgid "Value Position"
4901 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4902
4903 #: gtk/gtkscale.c:237
4904 msgid "The position in which the current value is displayed"
4905 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4906
4907 #: gtk/gtkscale.c:244
4908 msgid "Slider Length"
4909 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4910
4911 #: gtk/gtkscale.c:245
4912 msgid "Length of scale's slider"
4913 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4914
4915 #: gtk/gtkscale.c:253
4916 msgid "Value spacing"
4917 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4918
4919 #: gtk/gtkscale.c:254
4920 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4921 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4922
4923 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4924 msgid "The value of the scale"
4925 msgstr "সৰ্বমোট"
4926
4927 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4928 msgid "The icon size"
4929 msgstr "The icon size"
4930
4931 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4932 msgid ""
4933 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4934 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4935
4936 #
4937 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4938 msgid "Icons"
4939 msgstr "আইকন"
4940
4941 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4942 msgid "List of icon names"
4943 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4944
4945 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4946 msgid "Minimum Slider Length"
4947 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4948
4949 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4950 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4951 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4952
4953 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4954 msgid "Fixed slider size"
4955 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4956
4957 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4958 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4959 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4960
4961 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4962 msgid ""
4963 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4964 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4965
4966 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4967 msgid ""
4968 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4969 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4970
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4972 msgid "Horizontal Adjustment"
4973 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4974
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4976 msgid "Vertical Adjustment"
4977 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4978
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4980 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4981 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4982
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4984 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4985 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4988 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4989 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4992 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4993 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4996 msgid "Window Placement"
4997 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5000 msgid ""
5001 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5002 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5003 msgstr "হলো."
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5006 msgid "Window Placement Set"
5007 msgstr "Window Placement Set"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5010 msgid ""
5011 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5012 "contents with respect to the scrollbars."
5013 msgstr "সৰ্বমোট."
5014
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5016 msgid "Shadow Type"
5017 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
5018
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5020 msgid "Style of bevel around the contents"
5021 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5022
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5024 msgid "Scrollbars within bevel"
5025 msgstr "Scrollbars within bevel"
5026
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5028 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5029 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5030
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5032 msgid "Scrollbar spacing"
5033 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5034
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5036 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5037 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5040 msgid "Scrolled Window Placement"
5041 msgstr "Scrolled Window Placement"
5042
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5044 msgid ""
5045 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5046 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5047 msgstr "সৰ্বমোট."
5048
5049 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5050 msgid "Draw"
5051 msgstr "অঙ্কন"
5052
5053 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5054 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5055 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:215
5058 msgid "Double Click Time"
5059 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:216
5062 msgid ""
5063 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5064 "click (in milliseconds)"
5065 msgstr ""
5066 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5067 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:223
5070 msgid "Double Click Distance"
5071 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:224
5074 msgid ""
5075 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5076 "double click (in pixels)"
5077 msgstr ""
5078 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5079 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:240
5082 msgid "Cursor Blink"
5083 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:241
5086 msgid "Whether the cursor should blink"
5087 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:248
5090 msgid "Cursor Blink Time"
5091 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:249
5094 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5095 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:268
5098 msgid "Cursor Blink Timeout"
5099 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:269
5102 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5103 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:276
5106 msgid "Split Cursor"
5107 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:277
5110 msgid ""
5111 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5112 "left text"
5113 msgstr ""
5114 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5115 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:284
5118 msgid "Theme Name"
5119 msgstr "থিমেৰ নাম"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:285
5122 msgid "Name of theme RC file to load"
5123 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:293
5126 msgid "Icon Theme Name"
5127 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:294
5130 msgid "Name of icon theme to use"
5131 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:302
5134 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5135 msgstr "আইকন নাম"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:303
5138 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5139 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:311
5142 msgid "Key Theme Name"
5143 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:312
5146 msgid "Name of key theme RC file to load"
5147 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:320
5150 msgid "Menu bar accelerator"
5151 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:321
5154 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5155 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:329
5158 msgid "Drag threshold"
5159 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:330
5162 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5163 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:338
5166 msgid "Font Name"
5167 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:339
5170 msgid "Name of default font to use"
5171 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:361
5174 msgid "Icon Sizes"
5175 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:362
5178 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5179 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:370
5182 msgid "GTK Modules"
5183 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:371
5186 msgid "List of currently active GTK modules"
5187 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:380
5190 msgid "Xft Antialias"
5191 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:381
5194 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5195 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:390
5198 msgid "Xft Hinting"
5199 msgstr "Xft হিন্টিং"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:391
5202 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5203 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:400
5206 msgid "Xft Hint Style"
5207 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:401
5210 msgid ""
5211 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5212 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:410
5215 msgid "Xft RGBA"
5216 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:411
5219 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5220 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:420
5223 msgid "Xft DPI"
5224 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:421
5227 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5228 msgstr ""
5229 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:430
5232 msgid "Cursor theme name"
5233 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:431
5236 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5237 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:439
5240 msgid "Cursor theme size"
5241 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:440
5244 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5245 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:450
5248 msgid "Alternative button order"
5249 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:451
5252 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5253 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:468
5256 msgid "Alternative sort indicator direction"
5257 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:469
5260 msgid ""
5261 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5262 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5263 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:477
5266 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5267 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:478
5270 msgid ""
5271 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5272 "the input method"
5273 msgstr ""
5274 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5275 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:486
5278 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5279 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:487
5282 msgid ""
5283 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5284 "control characters"
5285 msgstr ""
5286 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5287 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:495
5290 msgid "Start timeout"
5291 msgstr "আৰম্ভ"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:496
5294 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5295 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:505
5298 msgid "Repeat timeout"
5299 msgstr "Repeat timeout"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:506
5302 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5303 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:515
5306 msgid "Expand timeout"
5307 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:516
5310 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5311 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:551
5314 msgid "Color scheme"
5315 msgstr "ৰং যোজনা "
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:552
5318 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5319 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:561
5322 msgid "Enable Animations"
5323 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:562
5326 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5327 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:580
5330 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5331 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:581
5334 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5335 msgstr "না সক্ৰিয়"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:598
5338 msgid "Tooltip timeout"
5339 msgstr "টুলটিপ"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:599
5342 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5343 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:624
5346 msgid "Tooltip browse timeout"
5347 msgstr "টুলটিপ"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:625
5350 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5351 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:646
5354 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5355 msgstr "টুলটিপ মোড"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:647
5358 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5359 msgstr "পৰে মোড হলো"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:666
5362 msgid "Keynav Cursor Only"
5363 msgstr "Keynav Cursor Only"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:667
5366 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5367 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:684
5370 msgid "Keynav Wrap Around"
5371 msgstr "গুটানো"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:685
5374 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5375 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:705
5378 msgid "Error Bell"
5379 msgstr "ত্ৰুটি"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:706
5382 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5383 msgstr "অন্যান্য"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:723
5386 msgid "Color Hash"
5387 msgstr "Color Hash"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:724
5390 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5391 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:732
5394 msgid "Default file chooser backend"
5395 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:733
5398 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5399 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:750
5402 msgid "Default print backend"
5403 msgstr "অবিকল্পিত"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:751
5406 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5407 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:774
5410 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5411 msgstr "অবিকল্পিত"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:775
5414 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5415 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:791
5418 msgid "Enable Mnemonics"
5419 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:792
5422 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5423 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:808
5426 msgid "Enable Accelerators"
5427 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:809
5430 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5431 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:826
5434 msgid "Recent Files Limit"
5435 msgstr "Recent Files Limit"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:827
5438 msgid "Number of recently used files"
5439 msgstr "সৰ্বমোট"
5440
5441 #
5442 #: gtk/gtksettings.c:845
5443 msgid "Default IM module"
5444 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5445
5446 #
5447 #: gtk/gtksettings.c:846
5448 msgid "Which IM module should be used by default"
5449 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5450
5451 #
5452 #: gtk/gtksettings.c:864
5453 msgid "Recent Files Max Age"
5454 msgstr "মেনেজাৰ"
5455
5456 #
5457 #: gtk/gtksettings.c:865
5458 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5459 msgstr "সৰ্বমোট"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:874
5462 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5463 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:875
5466 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5467 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5468
5469 #
5470 #: gtk/gtksettings.c:897
5471 msgid "Sound Theme Name"
5472 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5473
5474 #
5475 #: gtk/gtksettings.c:898
5476 msgid "XDG sound theme name"
5477 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5478
5479 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5480 #: gtk/gtksettings.c:920
5481 msgid "Audible Input Feedback"
5482 msgstr "Audible Input Feedback"
5483
5484 #
5485 #: gtk/gtksettings.c:921
5486 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5487 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5488
5489 #
5490 #: gtk/gtksettings.c:942
5491 msgid "Enable Event Sounds"
5492 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5493
5494 #
5495 #: gtk/gtksettings.c:943
5496 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5497 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5498
5499 #
5500 #: gtk/gtksettings.c:958
5501 msgid "Enable Tooltips"
5502 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5503
5504 #
5505 #: gtk/gtksettings.c:959
5506 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5507 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5508
5509 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5510 msgid "Mode"
5511 msgstr "মোড (Mode)"
5512
5513 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5514 msgid ""
5515 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5516 "component widgets"
5517 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5518
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5520 msgid "Ignore hidden"
5521 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5522
5523 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5524 msgid ""
5525 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5526 msgstr "সৰ্বমোট"
5527
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5529 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5530 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5531
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5533 msgid "Climb Rate"
5534 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5535
5536 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5537 msgid "Snap to Ticks"
5538 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5539
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5541 msgid ""
5542 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5543 "nearest step increment"
5544 msgstr ""
5545 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5546 "হ'ব নে নাই"
5547
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5549 msgid "Numeric"
5550 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5551
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5553 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5554 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5555
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5557 msgid "Wrap"
5558 msgstr "গুটানো"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5561 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5562 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5563
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5565 msgid "Update Policy"
5566 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5567
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5569 msgid ""
5570 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5571 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5574 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5575 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5576
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5578 msgid "Style of bevel around the spin button"
5579 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5580
5581 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5582 msgid "Has Resize Grip"
5583 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5584
5585 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5586 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5587 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5588
5589 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5590 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5591 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5592
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5594 msgid "The size of the icon"
5595 msgstr "সৰ্বমোট"
5596
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5598 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5599 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5600
5601 #
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5603 msgid "Blinking"
5604 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক  "
5605
5606 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5607 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5608 msgstr "হলো"
5609
5610 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5611 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5612 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5613
5614 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5615 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5616 msgstr "হলো"
5617
5618 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5619 msgid "The orientation of the tray"
5620 msgstr "সৰ্বমোট"
5621
5622 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5623 msgid "Has tooltip"
5624 msgstr "Has tooltip"
5625
5626 #
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5628 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5629 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5632 msgid "Tooltip Text"
5633 msgstr "টুলটিপ Text"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5636 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5637 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5638
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5640 msgid "Tooltip markup"
5641 msgstr "টুলটিপ"
5642
5643 #
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5645 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5646 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5649 msgid "The title of this tray icon"
5650 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5651
5652 #: gtk/gtktable.c:129
5653 msgid "Rows"
5654 msgstr "Rows"
5655
5656 #: gtk/gtktable.c:130
5657 msgid "The number of rows in the table"
5658 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:138
5661 msgid "Columns"
5662 msgstr "Columns"
5663
5664 #: gtk/gtktable.c:139
5665 msgid "The number of columns in the table"
5666 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:147
5669 msgid "Row spacing"
5670 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:148
5673 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5674 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:156
5677 msgid "Column spacing"
5678 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:157
5681 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5682 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:166
5685 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5686 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:173
5689 msgid "Left attachment"
5690 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:180
5693 msgid "Right attachment"
5694 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5695
5696 #: gtk/gtktable.c:181
5697 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5698 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5699
5700 #: gtk/gtktable.c:187
5701 msgid "Top attachment"
5702 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5703
5704 #: gtk/gtktable.c:188
5705 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5706 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5707
5708 #: gtk/gtktable.c:194
5709 msgid "Bottom attachment"
5710 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5711
5712 #: gtk/gtktable.c:201
5713 msgid "Horizontal options"
5714 msgstr "পথালি বিকল্প"
5715
5716 #: gtk/gtktable.c:202
5717 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5718 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5719
5720 #: gtk/gtktable.c:208
5721 msgid "Vertical options"
5722 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5723
5724 #: gtk/gtktable.c:209
5725 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5726 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5727
5728 #: gtk/gtktable.c:215
5729 msgid "Horizontal padding"
5730 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5731
5732 #: gtk/gtktable.c:216
5733 msgid ""
5734 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5735 "pixels"
5736 msgstr ""
5737 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5738 "সংখ্যা"
5739
5740 #: gtk/gtktable.c:222
5741 msgid "Vertical padding"
5742 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5743
5744 #: gtk/gtktable.c:223
5745 msgid ""
5746 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5747 "pixels"
5748 msgstr ""
5749 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5750 "সংখ্যা"
5751
5752 #: gtk/gtktext.c:546
5753 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5754 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5755
5756 #: gtk/gtktext.c:554
5757 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5758 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5759
5760 #: gtk/gtktext.c:561
5761 msgid "Line Wrap"
5762 msgstr "লাইন গুটানো"
5763
5764 #: gtk/gtktext.c:562
5765 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5766 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5767
5768 #: gtk/gtktext.c:569
5769 msgid "Word Wrap"
5770 msgstr "শব্দ গুটানো"
5771
5772 #: gtk/gtktext.c:570
5773 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5774 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5775
5776 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5777 msgid "Tag Table"
5778 msgstr "ট্যাগ ছক"
5779
5780 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5781 msgid "Text Tag Table"
5782 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5783
5784 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5785 msgid "Current text of the buffer"
5786 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5787
5788 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5789 msgid "Has selection"
5790 msgstr "Has selection"
5791
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5793 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5794 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5795
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5797 msgid "Cursor position"
5798 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5799
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5801 msgid ""
5802 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5803 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5804
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5806 msgid "Copy target list"
5807 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5808
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5810 msgid ""
5811 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5812 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5813
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5815 msgid "Paste target list"
5816 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5819 msgid ""
5820 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5821 "destination"
5822 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5823
5824 #: gtk/gtktextmark.c:90
5825 msgid "Mark name"
5826 msgstr "Mark name"
5827
5828 #: gtk/gtktextmark.c:97
5829 msgid "Left gravity"
5830 msgstr "বাঁদিকে"
5831
5832 #: gtk/gtktextmark.c:98
5833 msgid "Whether the mark has left gravity"
5834 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:173
5837 msgid "Tag name"
5838 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:174
5841 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5842 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:192
5845 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5846 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:199
5849 msgid "Background full height"
5850 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:200
5853 msgid ""
5854 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5855 "of the tagged characters"
5856 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:208
5859 msgid "Background stipple mask"
5860 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:209
5863 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5864 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:226
5867 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5868 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:234
5871 msgid "Foreground stipple mask"
5872 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:235
5875 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5876 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:242
5879 msgid "Text direction"
5880 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:243
5883 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5884 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:292
5887 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5888 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:301
5891 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5892 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:310
5895 msgid ""
5896 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5897 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5898 msgstr ""
5899 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5900 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:321
5903 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5904 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:330
5907 msgid "Font size in Pango units"
5908 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:340
5911 msgid ""
5912 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5913 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5914 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5915 msgstr ""
5916 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5917 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5918 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5921 msgid "Left, right, or center justification"
5922 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:379
5925 msgid ""
5926 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5927 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5928 msgstr ""
5929 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5930 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5931 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:386
5934 msgid "Left margin"
5935 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5938 msgid "Width of the left margin in pixels"
5939 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:396
5942 msgid "Right margin"
5943 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5946 msgid "Width of the right margin in pixels"
5947 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5950 msgid "Indent"
5951 msgstr "ইনডেন্ট"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5954 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5955 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:419
5958 msgid ""
5959 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5960 "in Pango units"
5961 msgstr ""
5962 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5963 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:428
5966 msgid "Pixels above lines"
5967 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5970 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5971 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:438
5974 msgid "Pixels below lines"
5975 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5978 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5979 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:448
5982 msgid "Pixels inside wrap"
5983 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5986 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5987 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5990 msgid ""
5991 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5992 msgstr ""
5993 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5994 "নেয়া হ'ব"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5997 msgid "Tabs"
5998 msgstr "ট্যাব"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6001 msgid "Custom tabs for this text"
6002 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:504
6005 msgid "Invisible"
6006 msgstr "অদৃশ্য"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:505
6009 msgid "Whether this text is hidden."
6010 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:519
6013 msgid "Paragraph background color name"
6014 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:520
6017 msgid "Paragraph background color as a string"
6018 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:535
6021 msgid "Paragraph background color"
6022 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:536
6025 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6026 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:554
6029 msgid "Margin Accumulates"
6030 msgstr "মাৰ্জিন"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:555
6033 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6034 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:568
6037 msgid "Background full height set"
6038 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:569
6041 msgid "Whether this tag affects background height"
6042 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:572
6045 msgid "Background stipple set"
6046 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:573
6049 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6050 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:580
6053 msgid "Foreground stipple set"
6054 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:581
6057 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6058 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:616
6061 msgid "Justification set"
6062 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:617
6065 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6066 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:624
6069 msgid "Left margin set"
6070 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:625
6073 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6074 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:628
6077 msgid "Indent set"
6078 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:629
6081 msgid "Whether this tag affects indentation"
6082 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:636
6085 msgid "Pixels above lines set"
6086 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6089 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6090 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:640
6093 msgid "Pixels below lines set"
6094 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:644
6097 msgid "Pixels inside wrap set"
6098 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:645
6101 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6102 msgstr ""
6103 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:652
6106 msgid "Right margin set"
6107 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:653
6110 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6111 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:660
6114 msgid "Wrap mode set"
6115 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:661
6118 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6119 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:664
6122 msgid "Tabs set"
6123 msgstr "ট্যাব সেট"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:665
6126 msgid "Whether this tag affects tabs"
6127 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:668
6130 msgid "Invisible set"
6131 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:669
6134 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6135 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:672
6138 msgid "Paragraph background set"
6139 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:673
6142 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6143 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6144
6145 #: gtk/gtktextview.c:544
6146 msgid "Pixels Above Lines"
6147 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6148
6149 #: gtk/gtktextview.c:554
6150 msgid "Pixels Below Lines"
6151 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6152
6153 #: gtk/gtktextview.c:564
6154 msgid "Pixels Inside Wrap"
6155 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6156
6157 #: gtk/gtktextview.c:582
6158 msgid "Wrap Mode"
6159 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6160
6161 #: gtk/gtktextview.c:600
6162 msgid "Left Margin"
6163 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6164
6165 #: gtk/gtktextview.c:610
6166 msgid "Right Margin"
6167 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6168
6169 #: gtk/gtktextview.c:638
6170 msgid "Cursor Visible"
6171 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6172
6173 #: gtk/gtktextview.c:639
6174 msgid "If the insertion cursor is shown"
6175 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6176
6177 #: gtk/gtktextview.c:646
6178 msgid "Buffer"
6179 msgstr "বাফাৰ"
6180
6181 #: gtk/gtktextview.c:647
6182 msgid "The buffer which is displayed"
6183 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6184
6185 #: gtk/gtktextview.c:655
6186 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6187 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6188
6189 #: gtk/gtktextview.c:662
6190 msgid "Accepts tab"
6191 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6192
6193 #: gtk/gtktextview.c:663
6194 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6195 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6196
6197 #: gtk/gtktextview.c:692
6198 msgid "Error underline color"
6199 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6200
6201 #: gtk/gtktextview.c:693
6202 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6203 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6204
6205 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6206 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6207 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6208
6209 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6210 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6211 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6212
6213 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6214 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6215 msgstr "অদলবদল"
6216
6217 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6218 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6219 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6220
6221 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6222 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6223 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6224
6225 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6226 msgid "Draw Indicator"
6227 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6228
6229 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6230 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6231 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6232
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6234 msgid "Toolbar Style"
6235 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6238 msgid "How to draw the toolbar"
6239 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6242 msgid "Show Arrow"
6243 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6246 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6247 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6250 msgid "Tooltips"
6251 msgstr "টুলটিপ"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6254 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6255 msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6258 msgid "Size of icons in this toolbar"
6259 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6262 msgid "Icon size set"
6263 msgstr "আইকন"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6266 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6267 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6270 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6271 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6274 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6275 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6278 msgid "Spacer size"
6279 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6282 msgid "Size of spacers"
6283 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6286 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6287 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6290 msgid "Maximum child expand"
6291 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6294 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6295 msgstr "সৰ্বমোট"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6298 msgid "Space style"
6299 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6302 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6303 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6306 msgid "Button relief"
6307 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6310 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6311 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6314 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6315 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6318 msgid "Toolbar style"
6319 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6322 msgid ""
6323 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6324 msgstr ""
6325 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6328 msgid "Toolbar icon size"
6329 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6332 msgid "Size of icons in default toolbars"
6333 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6336 msgid "Text to show in the item."
6337 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6340 msgid ""
6341 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6342 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6343 msgstr ""
6344 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6345 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6348 msgid "Widget to use as the item label"
6349 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6352 msgid "Stock Id"
6353 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6356 msgid "The stock icon displayed on the item"
6357 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6360 msgid "Icon name"
6361 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6364 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6365 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6368 msgid "Icon widget"
6369 msgstr "আইকন উইজেট"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6372 msgid "Icon widget to display in the item"
6373 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6376 msgid "Icon spacing"
6377 msgstr "আইকন"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6380 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6381 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6382
6383 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6384 msgid ""
6385 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6386 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6387 msgstr ""
6388 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6389 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6390
6391 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6392 msgid "TreeModelSort Model"
6393 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6394
6395 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6396 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6397 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:561
6400 msgid "TreeView Model"
6401 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:562
6404 msgid "The model for the tree view"
6405 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:570
6408 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6409 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:578
6412 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6413 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:585
6416 msgid "Headers Visible"
6417 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:586
6420 msgid "Show the column header buttons"
6421 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:593
6424 msgid "Headers Clickable"
6425 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:594
6428 msgid "Column headers respond to click events"
6429 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:601
6432 msgid "Expander Column"
6433 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:602
6436 msgid "Set the column for the expander column"
6437 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:617
6440 msgid "Rules Hint"
6441 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:618
6444 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6445 msgstr ""
6446 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:625
6449 msgid "Enable Search"
6450 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:626
6453 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6454 msgstr ""
6455 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6456 "চালাতে দেয়"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:633
6459 msgid "Search Column"
6460 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6461
6462 #
6463 #: gtk/gtktreeview.c:634
6464 msgid "Model column to search through during interactive search"
6465 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:654
6468 msgid "Fixed Height Mode"
6469 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:655
6472 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6473 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:675
6476 msgid "Hover Selection"
6477 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:676
6480 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6481 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:695
6484 msgid "Hover Expand"
6485 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:696
6488 msgid ""
6489 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6490 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:710
6493 msgid "Show Expanders"
6494 msgstr "Show Expanders"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:711
6497 msgid "View has expanders"
6498 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:725
6501 msgid "Level Indentation"
6502 msgstr "Level Indentation"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:726
6505 msgid "Extra indentation for each level"
6506 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:735
6509 msgid "Rubber Banding"
6510 msgstr "Rubber Banding"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:736
6513 msgid ""
6514 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6515 msgstr "সৰ্বমোট"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:743
6518 msgid "Enable Grid Lines"
6519 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:744
6522 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6523 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:752
6526 msgid "Enable Tree Lines"
6527 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:753
6530 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6531 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:761
6534 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6535 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:783
6538 msgid "Vertical Separator Width"
6539 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:784
6542 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6543 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:792
6546 msgid "Horizontal Separator Width"
6547 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:793
6550 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6551 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:801
6554 msgid "Allow Rules"
6555 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:802
6558 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6559 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:808
6562 msgid "Indent Expanders"
6563 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:809
6566 msgid "Make the expanders indented"
6567 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:815
6570 msgid "Even Row Color"
6571 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:816
6574 msgid "Color to use for even rows"
6575 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:822
6578 msgid "Odd Row Color"
6579 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:823
6582 msgid "Color to use for odd rows"
6583 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:829
6586 msgid "Row Ending details"
6587 msgstr "শাৰী"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:830
6590 msgid "Enable extended row background theming"
6591 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:836
6594 msgid "Grid line width"
6595 msgstr "প্ৰস্থ"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:837
6598 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6599 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:843
6602 msgid "Tree line width"
6603 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:844
6606 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6607 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:850
6610 msgid "Grid line pattern"
6611 msgstr "Grid line pattern"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:851
6614 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6615 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:857
6618 msgid "Tree line pattern"
6619 msgstr "ট্ৰি"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:858
6622 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6623 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6626 msgid "Whether to display the column"
6627 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6630 msgid "Resizable"
6631 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6634 msgid "Column is user-resizable"
6635 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6638 msgid "Current width of the column"
6639 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6642 msgid "Space which is inserted between cells"
6643 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6646 msgid "Sizing"
6647 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6650 msgid "Resize mode of the column"
6651 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6654 msgid "Fixed Width"
6655 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6658 msgid "Current fixed width of the column"
6659 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6662 msgid "Minimum Width"
6663 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6666 msgid "Minimum allowed width of the column"
6667 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6670 msgid "Maximum Width"
6671 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6674 msgid "Maximum allowed width of the column"
6675 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6678 msgid "Title to appear in column header"
6679 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6682 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6683 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6686 msgid "Clickable"
6687 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6690 msgid "Whether the header can be clicked"
6691 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6694 msgid "Widget"
6695 msgstr "উইজেট"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6698 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6699 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6702 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6703 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6706 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6707 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6710 msgid "Sort indicator"
6711 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6714 msgid "Whether to show a sort indicator"
6715 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6718 msgid "Sort order"
6719 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6722 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6723 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
6724
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6726 msgid "Sort column ID"
6727 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
6728
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6730 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6731 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
6732
6733 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6734 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6735 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6736
6737 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6738 msgid "Merged UI definition"
6739 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6740
6741 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6742 msgid "An XML string describing the merged UI"
6743 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6744
6745 #: gtk/gtkviewport.c:107
6746 msgid ""
6747 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6748 "this viewport"
6749 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6750
6751 #: gtk/gtkviewport.c:115
6752 msgid ""
6753 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6754 "this viewport"
6755 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6756
6757 #: gtk/gtkviewport.c:123
6758 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6759 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:485
6762 msgid "Widget name"
6763 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:486
6766 msgid "The name of the widget"
6767 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:492
6770 msgid "Parent widget"
6771 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:493
6774 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6775 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:500
6778 msgid "Width request"
6779 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:501
6782 msgid ""
6783 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6784 "used"
6785 msgstr ""
6786 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6787 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:509
6790 msgid "Height request"
6791 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:510
6794 msgid ""
6795 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6796 "be used"
6797 msgstr ""
6798 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6799 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:519
6802 msgid "Whether the widget is visible"
6803 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:526
6806 msgid "Whether the widget responds to input"
6807 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:532
6810 msgid "Application paintable"
6811 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:533
6814 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6815 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:539
6818 msgid "Can focus"
6819 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:540
6822 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6823 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:546
6826 msgid "Has focus"
6827 msgstr "ফোকাস আছে"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:547
6830 msgid "Whether the widget has the input focus"
6831 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:553
6834 msgid "Is focus"
6835 msgstr "ফোকাস"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:554
6838 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6839 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:560
6842 msgid "Can default"
6843 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:561
6846 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6847 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:567
6850 msgid "Has default"
6851 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:568
6854 msgid "Whether the widget is the default widget"
6855 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:574
6858 msgid "Receives default"
6859 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:575
6862 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6863 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:581
6866 msgid "Composite child"
6867 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:582
6870 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6871 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:588
6874 msgid "Style"
6875 msgstr "বিন্যাস"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:589
6878 msgid ""
6879 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6880 "(colors etc)"
6881 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:595
6884 msgid "Events"
6885 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:596
6888 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6889 msgstr ""
6890 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:603
6893 msgid "Extension events"
6894 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:604
6897 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6898 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:611
6901 msgid "No show all"
6902 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:612
6905 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6906 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:635
6909 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6910 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6911
6912 #
6913 #: gtk/gtkwidget.c:691
6914 msgid "Window"
6915 msgstr "সংযোগ পথ"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:692
6918 msgid "The widget's window if it is realized"
6919 msgstr "The widget's window if it is realized"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:706
6922 msgid "Double Buffered"
6923 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:707
6926 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6927 msgstr "ৱিজেটক ডাবুল বাফাৰ কৰা হৈছে নে নাই"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6930 msgid "Interior Focus"
6931 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6934 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6935 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6938 msgid "Focus linewidth"
6939 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6942 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6943 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6946 msgid "Focus line dash pattern"
6947 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6950 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6951 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6954 msgid "Focus padding"
6955 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6958 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6959 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6962 msgid "Cursor color"
6963 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6966 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6967 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6970 msgid "Secondary cursor color"
6971 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6974 msgid ""
6975 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6976 "right-to-left and left-to-right text"
6977 msgstr ""
6978 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6979 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6982 msgid "Cursor line aspect ratio"
6983 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6986 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6987 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6990 msgid "Draw Border"
6991 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6994 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6995 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6998 msgid "Unvisited Link Color"
6999 msgstr "সংযোগ"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7002 msgid "Color of unvisited links"
7003 msgstr "সৰ্বমোট"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7006 msgid "Visited Link Color"
7007 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7010 msgid "Color of visited links"
7011 msgstr "সৰ্বমোট"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7014 msgid "Wide Separators"
7015 msgstr "Wide Separators"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7018 msgid ""
7019 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7020 "instead of a line"
7021 msgstr ""
7022 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7023 "instead of a line"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7026 msgid "Separator Width"
7027 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7030 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7031 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7034 msgid "Separator Height"
7035 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7038 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7039 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7042 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7043 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7046 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7047 msgstr "সৰ্বমোট"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7050 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7051 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7054 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7055 msgstr "সৰ্বমোট"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:478
7058 msgid "Window Type"
7059 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:479
7062 msgid "The type of the window"
7063 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:487
7066 msgid "Window Title"
7067 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:488
7070 msgid "The title of the window"
7071 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:495
7074 msgid "Window Role"
7075 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:496
7078 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7079 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:512
7082 msgid "Startup ID"
7083 msgstr "Startup ID"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:513
7086 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7087 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:520
7090 msgid "Allow Shrink"
7091 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:522
7094 #, no-c-format
7095 msgid ""
7096 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7097 "time a bad idea"
7098 msgstr ""
7099 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7100 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:529
7103 msgid "Allow Grow"
7104 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:530
7107 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7108 msgstr ""
7109 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7110 "পাৰবেন"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:538
7113 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7114 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:545
7117 msgid "Modal"
7118 msgstr "মোডাল (Modal)"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:546
7121 msgid ""
7122 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7123 "up)"
7124 msgstr ""
7125 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7126 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:553
7129 msgid "Window Position"
7130 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:554
7133 msgid "The initial position of the window"
7134 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:562
7137 msgid "Default Width"
7138 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:563
7141 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7142 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:572
7145 msgid "Default Height"
7146 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:573
7149 msgid ""
7150 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7151 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:582
7154 msgid "Destroy with Parent"
7155 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:583
7158 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7159 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:591
7162 msgid "Icon for this window"
7163 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:607
7166 msgid "Name of the themed icon for this window"
7167 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:622
7170 msgid "Is Active"
7171 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:623
7174 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7175 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:630
7178 msgid "Focus in Toplevel"
7179 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:631
7182 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7183 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:638
7186 msgid "Type hint"
7187 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:639
7190 msgid ""
7191 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7192 "and how to treat it."
7193 msgstr ""
7194 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7195 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:647
7198 msgid "Skip taskbar"
7199 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:648
7202 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7203 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:655
7206 msgid "Skip pager"
7207 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:656
7210 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7211 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:663
7214 msgid "Urgent"
7215 msgstr "জৰুৰি"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:664
7218 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7219 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:678
7222 msgid "Accept focus"
7223 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:679
7226 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7227 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:693
7230 msgid "Focus on map"
7231 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:694
7234 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7235 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:708
7238 msgid "Decorated"
7239 msgstr "সজ্জিত"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:709
7242 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7243 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:723
7246 msgid "Deletable"
7247 msgstr "Deletable"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:724
7250 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7251 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:740
7254 msgid "Gravity"
7255 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:741
7258 msgid "The window gravity of the window"
7259 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:758
7262 msgid "Transient for Window"
7263 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:759
7266 msgid "The transient parent of the dialog"
7267 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:774
7270 msgid "Opacity for Window"
7271 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:775
7274 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7275 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7276
7277 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7278 msgid "IM Preedit style"
7279 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7280
7281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7282 msgid "How to draw the input method preedit string"
7283 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7284
7285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7286 msgid "IM Status style"
7287 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7288
7289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7290 msgid "How to draw the input method statusbar"
7291 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7292
7293 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7294 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7295
7296 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7297 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"