1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:22+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Assamese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্ৰতি নমুনাৰ সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি কালাৰস্পেসে নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো আলফা চেনেল আছে নে নাই"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ কলাম সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী বাইট সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf তৰ পিক্সেল তথ্য নিৰ্দেশক এটা পয়েন্টাৰ"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-ৰ (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত অপশন"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ বাবে ডিফল্ট অপশন"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট ৰেজলুশন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ ৰেজলুশন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিৰাইট পঙ্ক্তি"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ কপিৰাইট সংক্ৰান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgstr "ওয়েবসাইটেৰ ইউ.আৰ.এল."
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ ইউ.আৰ.এল."
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ লেবেল। এটি নিৰ্ধাৰণ কৰে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আৰ.এল. ব্যৱহৃত হয়।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ লেখকবৃন্দেৰ তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰকবৃন্দেৰ তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ বাবে শিল্পকৰ্ম তৈৰি কৰেছেন"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্ৰজ্ঞা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো। এটি নিৰ্দিষ্ট কৰে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনেৰ নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো হিসেবে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সেৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব নে নাই।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰ ক্লোসাৰ"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰেৰ বদলেৰ বাবে যি ক্লোসাৰৰ উপৰ নজৰ ৰাখিব"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবৰ্ধক উইজেট"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যি উইজেটে গতিবৰ্ধকেৰ পৰিবৰ্তনেৰ বাবে লক্ষ ৰাখতে হ'ব"
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্ৰ এ কাজটিৰ বাবে এটা নাম।"
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্ৰিয়কাৰী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যৱহৃত লেবেল।"
270 #: gtk/gtkaction.c:223
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবাৰেৰ বাটনে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278 #: gtk/gtkaction.c:230
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটিৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
286 #: gtk/gtkaction.c:237
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নিৰ্দেশকাৰী স্টক (Stock) আইকন।"
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "আইকন থিম থেকে প্ৰাপ্ত আইকনেৰ নাম"
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 msgstr "টুলবাৰটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
314 #: gtk/gtkaction.c:278
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
318 #: gtk/gtkaction.c:279
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুলবাৰ overflow মেনুতে এই কাজেৰ টুল-আইটেম প্ৰক্সি-নিৰ্দেশক "
326 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
330 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 msgstr "টুলবাৰটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
336 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
338 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ নে নাই"
340 #: gtk/gtkaction.c:295
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 "কাজটিকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম "
346 "প্ৰক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে।"
348 #: gtk/gtkaction.c:303
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে ৰাখো"
352 #: gtk/gtkaction.c:304
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটিৰ ফাঁকা মেনু প্ৰক্সিকে লুকিয়ে ৰাখা হয়।"
356 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:523
361 #: gtk/gtkaction.c:311
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "কাজটি সক্ৰিয় নে নাই"
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
370 #: gtk/gtkaction.c:318
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান নে নাই।"
374 #: gtk/gtkaction.c:324
378 #: gtk/gtkaction.c:325
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "এই GtkAction-টি যি GtkActionGroup তৰ সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তৰীণ "
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটিৰ নাম।"
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি সক্ৰিয় নে নাই।"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি দৃশ্যমান নে নাই।"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
403 #: gtk/gtkadjustment.c:94
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "adjustment তৰ নাম"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:110
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:111
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বনিম্ন মান"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:130
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:131
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বোচ্চ মান"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:147
424 msgid "Step Increment"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:148
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "adjustment তৰ ধাপ বৃদ্ধি"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:164
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:165
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:184
441 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:185
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
447 #: gtk/gtkalignment.c:90
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
451 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ "
457 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
459 #: gtk/gtkalignment.c:100
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
463 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপৰ থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ ১.০ "
469 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
471 #: gtk/gtkalignment.c:109
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
475 #: gtk/gtkalignment.c:110
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 "অনুভূমিক স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
481 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
482 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "উলম্ব স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
494 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
495 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
497 #: gtk/gtkalignment.c:136
499 msgstr "উপৰেৰ অংশেৰ প্যাডিং (Padding)"
501 #: gtk/gtkalignment.c:137
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "উইজেটেৰ উপৰেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
505 #: gtk/gtkalignment.c:153
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "নিচেৰ প্যাডিং (Padding)"
509 #: gtk/gtkalignment.c:154
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "উইজেটেৰ নিচেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
513 #: gtk/gtkalignment.c:170
515 msgstr "বামপাশেৰ প্যাডিং (Padding)"
517 #: gtk/gtkalignment.c:171
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "উইজেটেৰ বামদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
521 #: gtk/gtkalignment.c:187
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "ডানদিকেৰ প্যাডিং (Padding)"
525 #: gtk/gtkalignment.c:188
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "উইজেটেৰ ডানদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ দিক"
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ যিদিকে দেখানো উচিত"
539 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ ছায়া"
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "তীৰ চিহ্নকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
545 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
546 msgid "Arrow Scaling"
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "obey_chile ইয়াৰ মান FALSE হলে প্ৰযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোৰপূৰ্বক ফ্ৰেমেৰ চাইল্ডেৰ সমান কৰো"
585 #: gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "হেডাৰ স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
589 #: gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
593 #: gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
595 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
597 #: gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
601 #: gtk/gtkassistant.c:286
605 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
613 #: gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
617 #: gtk/gtkassistant.c:321
621 #: gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "হেডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি"
625 #: gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
629 #: gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
633 #: gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
637 #: gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgid "Child internal width padding"
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
663 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উভয় দিকে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
666 msgid "Child internal height padding"
667 msgstr "চাইল্ডেৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ প্যাডিং (Padding)"
670 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
671 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উপৰ ও নিচে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
675 msgstr "নকশাৰ (Layout) ধৰন"
679 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
680 "edge, start and end"
682 "বাটনগুলোকে যিভাবে বাক্সে স্থাপন কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্ৰান্ত, "
691 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গ্ৰপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
695 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বাটনেৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
697 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
700 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
703 msgid "The amount of space between children"
704 msgstr "চিলড্ৰেনেৰ মাঝে স্পেসেৰ পৰিমাণ"
706 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
707 #: gtk/gtktoolbar.c:580
712 msgid "Whether the children should all be the same size"
713 msgstr "সকল চিলড্ৰেনেৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
715 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
721 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 msgstr "প্যাৰেন্টেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিৰক্ত স্পেস গ্ৰহণ কৰবে নে নাই"
730 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 "চাইল্ডকে প্ৰদত্ত অতিৰিক্ত স্পেস চাইল্ডেৰ বাবে বৰাদ্দ কৰা নহ'ব কি স্থান নষ্ট কৰায় "
734 "(Padding) ব্যৱহৃত হ'ব"
738 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "চাইল্ড ও তাৰ প্ৰতিবেশীৰ মাজত যি পৰিমাণ স্পেস ৰাখিব, পিক্সেলে তাৰ মান"
746 msgstr "প্যাক তৰ ধৰন"
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
753 "এটি এটা GtkPackType যা নিৰ্দেশ কৰে যি চাইল্ডটি প্যাৰেন্টেৰ আৰম্ভ নাকি শেষেৰ "
756 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
757 #: gtk/gtkruler.c:110
761 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
762 msgid "The index of the child in the parent"
763 msgstr "প্যাৰেন্টে চাইল্ডেৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
765 #: gtk/gtkbuilder.c:96
766 msgid "Translation Domain"
769 #: gtk/gtkbuilder.c:97
770 msgid "The translation domain used by gettext"
773 #: gtk/gtkbutton.c:200
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধাৰন কৰে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
779 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
780 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰুন"
784 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
789 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যি গতিবৰ্ধকেৰ বাবেি পৰবৰ্তী অক্ষৰ "
792 #: gtk/gtkbutton.c:215
794 msgstr "স্টক (Stock) ব্যৱহাৰ কৰো"
796 #: gtk/gtkbutton.c:216
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্ৰ লেখা প্ৰদৰ্শনেৰ পৰিবৰ্তে এটি স্টক (Stock) "
801 "বস্তু বেছে নিতে ব্যৱহৃত হয়"
803 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "ক্লিক কৰলে ফোকাস হ'ব"
807 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "কোন বাটনেৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
811 #: gtk/gtkbutton.c:231
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief)"
815 #: gtk/gtkbutton.c:232
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief) ধৰন"
819 #: gtk/gtkbutton.c:249
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
823 #: gtk/gtkbutton.c:268
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
827 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
831 #: gtk/gtkbutton.c:286
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "বাটন টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
835 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
840 msgid "The position of the image relative to the text"
843 #: gtk/gtkbutton.c:410
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনেৰ প্ৰক্ৰিয়া"
847 #: gtk/gtkbutton.c:411
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
851 #: gtk/gtkbutton.c:417
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
855 #: gtk/gtkbutton.c:418
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
860 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
862 #: gtk/gtkbutton.c:423
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "চাইল্ডেৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
866 #: gtk/gtkbutton.c:424
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
871 #: gtk/gtkbutton.c:431
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "চাইল্ডেৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
875 #: gtk/gtkbutton.c:432
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
880 #: gtk/gtkbutton.c:448
881 msgid "Displace focus"
884 #: gtk/gtkbutton.c:449
886 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
889 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
891 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
895 #: gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "Border child."
899 #: gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
903 #: gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
907 #: gtk/gtkbutton.c:491
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "বাটনেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
911 #: gtk/gtkbutton.c:492
912 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
913 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:440
919 #: gtk/gtkcalendar.c:441
920 msgid "The selected year"
921 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:454
927 #: gtk/gtkcalendar.c:455
928 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
929 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:469
935 #: gtk/gtkcalendar.c:470
937 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
938 "currently selected day)"
940 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
943 #: gtk/gtkcalendar.c:484
945 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:485
948 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
949 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:499
952 msgid "Show Day Names"
953 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:500
956 msgid "If TRUE, day names are displayed"
957 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:513
960 msgid "No Month Change"
961 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:514
964 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
965 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:528
968 msgid "Show Week Numbers"
969 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:529
972 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
973 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:544
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:545
982 msgid "Details width in characters"
983 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:560
987 msgid "Details Height"
988 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:561
991 msgid "Details height in rows"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:577
999 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1001 msgid "If TRUE, details are shown"
1002 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1009 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1010 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1017 msgid "Display the cell"
1018 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1021 msgid "Display the cell sensitive"
1022 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1026 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1030 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1034 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1038 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1061 msgid "The fixed width"
1062 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1069 msgid "The fixed height"
1070 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1074 msgstr "প্ৰশাৰীত কৰে"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1077 msgid "Row has children"
1078 msgstr "শাৰীতে চিল্ড্ৰেন ৰয়েছে"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1082 msgstr "প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1085 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1086 msgstr "শাৰীটি প্ৰশাৰীত হয় এবং প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1089 msgid "Cell background color name"
1090 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1093 msgid "Cell background color as a string"
1094 msgstr "সেলেৰ পটভূমিতে প্ৰদৰ্শিত ৰঙেৰ নাম"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1097 msgid "Cell background color"
1098 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1101 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1102 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1107 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "সেলেৰ পটভূমিসমষ্টি"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "এই ট্যাগটি সেলেৰ পটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1139 msgid "Accelerator keycode"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1151 msgid "The type of accelerators"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1164 msgstr "টেক্সট কলাম"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1172 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা ৰয়েছে"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ ৰয়েছে"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1204 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1232 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1233 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1241 msgid "The GIcon being displayed"
1242 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1245 msgid "Value of the progress bar"
1246 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1249 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1250 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1255 msgid "Text on the progress bar"
1256 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1264 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1265 "don't know how much."
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1269 msgid "Text x alignment"
1270 msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1274 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1276 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1279 msgid "Text y alignment"
1280 msgstr "টেক্সটেৰ ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1283 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1287 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1288 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1293 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1294 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1297 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1302 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1310 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1311 msgstr "বাটন চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1318 msgid "The number of decimal places to display"
1319 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1322 msgid "Text to render"
1323 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1330 msgid "Marked up text to render"
1331 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1335 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1338 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1339 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1342 msgid "Single Paragraph Mode"
1343 msgstr "একক প্যাৰাগ্ৰাফ মোড"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1346 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1347 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা প্যাৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1350 msgid "Background color name"
1351 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1354 msgid "Background color as a string"
1355 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমিৰ ৰং "
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1358 msgid "Background color"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1362 msgid "Background color as a GdkColor"
1363 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1366 msgid "Foreground color name"
1367 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1370 msgid "Foreground color as a string"
1371 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1374 msgid "Foreground color"
1375 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1378 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1379 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1382 #: gtk/gtktextview.c:568
1384 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1387 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1388 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1391 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1396 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1397 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1400 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1402 "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1409 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1410 msgstr "ফন্টেৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1413 #: gtk/gtktexttag.c:291
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1418 #: gtk/gtktexttag.c:300
1419 msgid "Font variant"
1420 msgstr "ফন্টেৰ ৰূপভেদ"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1423 #: gtk/gtktexttag.c:309
1425 msgstr "ফন্টেৰ আকৃতি"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1428 #: gtk/gtktexttag.c:320
1429 msgid "Font stretch"
1430 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1433 #: gtk/gtktexttag.c:329
1435 msgstr "ফন্টেৰ আকাৰ"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1439 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1442 msgid "Font size in points"
1443 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টেৰ আয়তন"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1450 msgid "Font scaling factor"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1459 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1460 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটেৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1463 msgid "Strikethrough"
1464 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1467 msgid "Whether to strike through the text"
1468 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1472 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1475 msgid "Style of underline for this text"
1476 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1484 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1485 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1486 "probably don't need it"
1488 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1489 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তবে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন "
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1498 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1499 "have enough room to display the entire string"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1503 #: gtk/gtklabel.c:468
1504 msgid "Width In Characters"
1505 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1508 msgid "The desired width of the label, in characters"
1509 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1513 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1517 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1518 "have enough room to display the entire string"
1520 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1521 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1525 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1528 msgid "The width at which the text is wrapped"
1529 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1536 msgid "How to align the lines"
1537 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1540 msgid "Background set"
1541 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1544 msgid "Whether this tag affects the background color"
1545 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1548 msgid "Foreground set"
1549 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1552 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1553 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1556 msgid "Editability set"
1557 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1560 msgid "Whether this tag affects text editability"
1561 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1564 msgid "Font family set"
1565 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1568 msgid "Whether this tag affects the font family"
1569 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1572 msgid "Font style set"
1573 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1576 msgid "Whether this tag affects the font style"
1577 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1580 msgid "Font variant set"
1581 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1584 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1585 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1588 msgid "Font weight set"
1589 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1592 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1593 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1596 msgid "Font stretch set"
1597 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1600 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1601 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1604 msgid "Font size set"
1605 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1608 msgid "Whether this tag affects the font size"
1609 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1612 msgid "Font scale set"
1613 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1616 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1617 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টেৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1624 msgid "Whether this tag affects the rise"
1625 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1628 msgid "Strikethrough set"
1629 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1632 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1636 msgid "Underline set"
1637 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1640 msgid "Whether this tag affects underlining"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1644 msgid "Language set"
1645 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1648 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1649 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1652 msgid "Ellipsize set"
1653 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1656 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1657 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1664 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1668 msgid "Toggle state"
1669 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1672 msgid "The toggle state of the button"
1673 msgstr "বাটনেৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1676 msgid "Inconsistent state"
1677 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1680 msgid "The inconsistent state of the button"
1681 msgstr "বাটনেৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1685 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1688 msgid "The toggle button can be activated"
1689 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1693 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1696 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1697 msgstr "টোগল বাটনটিকে ৰেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1700 msgid "Indicator size"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1705 msgid "Size of check or radio indicator"
1706 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1708 #: gtk/gtkcellview.c:182
1709 msgid "CellView model"
1712 #: gtk/gtkcellview.c:183
1713 msgid "The model for cell view"
1714 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1716 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1717 msgid "Indicator Size"
1718 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1721 msgid "Indicator Spacing"
1722 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1725 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1726 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1729 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1734 msgid "Whether the menu item is checked"
1735 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে নে নাই"
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1738 msgid "Inconsistent"
1739 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1742 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1743 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1746 msgid "Draw as radio menu item"
1747 msgstr "ৰেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1750 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1751 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও মেনু আইটেমেৰ মত নে নাই"
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1755 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1758 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1759 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দেওয়া হ'ব নে নাই"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1767 msgid "The title of the color selection dialog"
1768 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1771 msgid "Current Color"
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1775 msgid "The selected color"
1776 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1779 msgid "Current Alpha"
1780 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1783 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1797 msgstr "প্যালেট আছে"
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1813 msgid "Custom palette"
1814 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্যালেট"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1817 msgid "Palette to use in the color selector"
1818 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি প্যালেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1822 msgid "Color Selection"
1823 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1827 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1828 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1836 msgid "The OK button of the dialog."
1837 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1841 msgid "Cancel Button"
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1846 msgid "The cancel button of the dialog."
1847 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1856 msgid "The help button of the dialog."
1857 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
1859 #: gtk/gtkcombo.c:145
1860 msgid "Enable arrow keys"
1861 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1863 #: gtk/gtkcombo.c:146
1864 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1866 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1869 #: gtk/gtkcombo.c:152
1870 msgid "Always enable arrows"
1871 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:153
1874 msgid "Obsolete property, ignored"
1875 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হয়েছে"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:159
1878 msgid "Case sensitive"
1879 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:160
1882 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1884 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1887 #: gtk/gtkcombo.c:167
1889 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন কৰো"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:168
1892 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1893 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে নে নাই"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:175
1896 msgid "Value in list"
1897 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:176
1900 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1901 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1904 msgid "ComboBox model"
1905 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1908 msgid "The model for the combo box"
1909 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1912 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1913 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1916 msgid "Row span column"
1917 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে কলামেৰ সংখ্যা"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1920 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1921 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1924 msgid "Column span column"
1925 msgstr "প্ৰতি কলামে কলামেৰ সংখ্যা"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1928 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1929 msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1933 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1936 msgid "The item which is currently active"
1937 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1940 msgid "Add tearoffs to menus"
1941 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1945 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ মেনু আইটেম থাকবে নে নাই"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1952 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1953 msgstr "চাইল্ডেৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1956 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1957 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1960 msgid "Tearoff Title"
1961 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1965 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1974 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1978 msgid "Button Sensitivity"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1983 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1984 msgstr "কোন বাটনেৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1987 msgid "Appears as list"
1988 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1991 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1992 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1999 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2003 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2004 #: gtk/gtkviewport.c:122
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2009 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2014 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgid "Specify how resize events are handled"
2018 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰুন"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2021 msgid "Border width"
2022 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2026 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ফাঁকা প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2033 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2034 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2036 #: gtk/gtkcurve.c:124
2038 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2040 #: gtk/gtkcurve.c:125
2041 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2042 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:132
2046 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:133
2049 msgid "Minimum possible value for X"
2050 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:141
2054 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:142
2057 msgid "Maximum possible X value"
2058 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:150
2062 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:151
2065 msgid "Minimum possible value for Y"
2066 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:159
2070 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:160
2073 msgid "Maximum possible value for Y"
2074 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:144
2077 msgid "Has separator"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:145
2081 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2082 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:190
2085 msgid "Content area border"
2086 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:191
2089 msgid "Width of border around the main dialog area"
2090 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:198
2093 msgid "Button spacing"
2094 msgstr "বাটনেৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:199
2097 msgid "Spacing between buttons"
2098 msgstr "দুটি বাটনেৰ মাঝে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:207
2101 msgid "Action area border"
2102 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:208
2105 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2106 msgstr "ডায়ালগেৰ নিচেৰ দিকে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2108 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2109 msgid "Cursor Position"
2110 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2112 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2113 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2114 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেখা ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2116 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2117 msgid "Selection Bound"
2118 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2120 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2122 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2123 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2125 #: gtk/gtkentry.c:507
2126 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2127 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2129 #: gtk/gtkentry.c:514
2130 msgid "Maximum length"
2131 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2133 #: gtk/gtkentry.c:515
2134 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2135 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2137 #: gtk/gtkentry.c:523
2139 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2141 #: gtk/gtkentry.c:524
2143 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2146 "যদি FALSE হয় তবে প্ৰকৃত টেক্সটেৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2147 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2149 #: gtk/gtkentry.c:532
2150 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2151 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2153 #: gtk/gtkentry.c:540
2155 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2158 #: gtk/gtkentry.c:547
2159 msgid "Invisible character"
2160 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2162 #: gtk/gtkentry.c:548
2163 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2165 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2168 #: gtk/gtkentry.c:555
2169 msgid "Activates default"
2170 msgstr "ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰে"
2172 #: gtk/gtkentry.c:556
2174 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2175 "dialog) when Enter is pressed"
2177 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ ডিফল্ট বাটন)"
2179 #: gtk/gtkentry.c:562
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2183 #: gtk/gtkentry.c:563
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ফাঁকা ৰাখিব"
2187 #: gtk/gtkentry.c:572
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2191 #: gtk/gtkentry.c:573
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2193 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2195 #: gtk/gtkentry.c:583
2196 msgid "The contents of the entry"
2197 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2199 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2203 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2205 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2207 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2209 #: gtk/gtkentry.c:615
2210 msgid "Truncate multiline"
2213 #: gtk/gtkentry.c:616
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2217 #: gtk/gtkentry.c:632
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2221 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2222 msgid "Overwrite mode"
2223 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2225 #: gtk/gtkentry.c:648
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2230 #: gtk/gtkentry.c:661
2233 msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2235 #: gtk/gtkentry.c:662
2236 msgid "Length of the text currently in the entry"
2239 #: gtk/gtkentry.c:933
2240 msgid "Border between text and frame."
2243 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2244 msgid "Select on focus"
2245 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2247 #: gtk/gtkentry.c:939
2248 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2249 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফোকাস কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2251 #: gtk/gtkentry.c:953
2252 msgid "Password Hint Timeout"
2255 #: gtk/gtkentry.c:954
2256 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2260 msgid "Completion Model"
2261 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2264 msgid "The model to find matches in"
2265 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2268 msgid "Minimum Key Length"
2269 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2272 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2273 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2277 msgstr "টেক্সট কলাম"
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2280 msgid "The column of the model containing the strings."
2281 msgstr "মডেলেৰ যি কলামে পঙ্ক্তি ৰয়েছে।"
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2284 msgid "Inline completion"
2285 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2288 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2289 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ঢোকানো হ'ব নে নাই"
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2292 msgid "Popup completion"
2293 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2296 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2297 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2300 msgid "Popup set width"
2301 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2304 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2305 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2308 msgid "Popup single match"
2309 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2312 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2313 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2316 msgid "Inline selection"
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2320 msgid "Your description here"
2323 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2324 msgid "Visible Window"
2325 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2327 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2329 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2332 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং শুধুমাত্ৰ ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে "
2335 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2337 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2339 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2341 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2342 "child widget as opposed to below it."
2343 msgstr "ইভেন্টবাক্সেৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2345 #: gtk/gtkexpander.c:187
2349 #: gtk/gtkexpander.c:188
2350 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2351 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপ্যান্ডাৰটি খোলা হয়েছে নে নাই"
2353 #: gtk/gtkexpander.c:196
2354 msgid "Text of the expander's label"
2355 msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2357 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2359 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2361 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2362 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2364 "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2366 #: gtk/gtkexpander.c:220
2367 msgid "Space to put between the label and the child"
2368 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2370 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2371 msgid "Label widget"
2372 msgstr "লেবেল উইজেট"
2374 #: gtk/gtkexpander.c:230
2375 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2376 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2378 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2379 msgid "Expander Size"
2380 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2382 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2383 msgid "Size of the expander arrow"
2384 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2386 #: gtk/gtkexpander.c:246
2387 msgid "Spacing around expander arrow"
2388 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2395 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2396 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2399 msgid "File System Backend"
2400 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2403 msgid "Name of file system backend to use"
2404 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2411 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2413 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2418 msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয়"
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2421 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2422 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ শুধুমাত্ৰ স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2425 msgid "Preview widget"
2426 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2429 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2430 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2433 msgid "Preview Widget Active"
2434 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় ৰয়েছে"
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2438 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2440 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2444 msgid "Use Preview Label"
2445 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2448 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2450 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2453 msgid "Extra widget"
2454 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2457 msgid "Application supplied widget for extra options."
2458 msgstr "অতিৰিক্ত অপশনেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2461 msgid "Select Multiple"
2462 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2465 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2466 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2470 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2473 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2474 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2477 msgid "Do overwrite confirmation"
2478 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2482 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2483 "dialog if necessary."
2486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2491 msgid "The file chooser dialog to use."
2492 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2495 msgid "The title of the file chooser dialog."
2496 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2499 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2500 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে বাটন উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2502 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2503 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2507 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2508 msgid "The currently selected filename"
2509 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2511 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2512 msgid "Show file operations"
2513 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2515 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2516 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2517 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2519 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2521 msgstr "এক্স অবস্থান"
2523 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2524 msgid "X position of child widget"
2525 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2527 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2529 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2531 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2532 msgid "Y position of child widget"
2533 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2536 msgid "The title of the font selection dialog"
2537 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2544 msgid "The name of the selected font"
2545 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টেৰ নাম"
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2552 msgid "Use font in label"
2553 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2556 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2557 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2560 msgid "Use size in label"
2561 msgstr "লেবেলে ফন্টেৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2564 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2565 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2569 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2572 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2573 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2577 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2580 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2581 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2583 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2585 msgid "The string that represents this font"
2586 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টেৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2588 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2589 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2590 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2592 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2593 msgid "Preview text"
2594 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2596 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2597 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2598 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2600 #: gtk/gtkframe.c:106
2601 msgid "Text of the frame's label"
2604 #: gtk/gtkframe.c:113
2605 msgid "Label xalign"
2608 #: gtk/gtkframe.c:114
2609 msgid "The horizontal alignment of the label"
2610 msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2612 #: gtk/gtkframe.c:122
2613 msgid "Label yalign"
2616 #: gtk/gtkframe.c:123
2617 msgid "The vertical alignment of the label"
2618 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2620 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2621 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2623 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰুন"
2625 #: gtk/gtkframe.c:138
2626 msgid "Frame shadow"
2627 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2629 #: gtk/gtkframe.c:139
2630 msgid "Appearance of the frame border"
2631 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2633 #: gtk/gtkframe.c:148
2634 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2635 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2638 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2639 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2642 msgid "Handle position"
2643 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2646 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2647 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2649 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2651 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2653 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2655 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2657 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সাথে যুক্ত হয়"
2659 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2660 msgid "Snap edge set"
2661 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2663 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2665 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2668 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2671 msgid "Child Detached"
2674 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2676 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2680 #: gtk/gtkiconview.c:550
2681 msgid "Selection mode"
2682 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2684 #: gtk/gtkiconview.c:551
2685 msgid "The selection mode"
2686 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:569
2689 msgid "Pixbuf column"
2690 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:570
2693 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2694 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2696 #: gtk/gtkiconview.c:588
2697 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2698 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2700 #: gtk/gtkiconview.c:607
2701 msgid "Markup column"
2702 msgstr "মাৰ্কআপ কলাম"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:608
2705 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2706 msgstr "প্যানগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:615
2709 msgid "Icon View Model"
2710 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:616
2713 msgid "The model for the icon view"
2714 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:632
2717 msgid "Number of columns"
2718 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:633
2721 msgid "Number of columns to display"
2722 msgstr "যি সংখ্যক কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:650
2725 msgid "Width for each item"
2726 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:651
2729 msgid "The width used for each item"
2730 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2732 #: gtk/gtkiconview.c:667
2733 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2734 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2736 #: gtk/gtkiconview.c:682
2738 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:683
2741 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2742 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2744 #: gtk/gtkiconview.c:698
2745 msgid "Column Spacing"
2746 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2748 #: gtk/gtkiconview.c:699
2749 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:714
2756 #: gtk/gtkiconview.c:715
2757 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2758 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:732
2762 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2763 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন ও টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
2765 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2767 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2769 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2770 msgid "View is reorderable"
2771 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2773 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2774 msgid "Tooltip Column"
2775 msgstr "টুলটিপ কলাম"
2777 #: gtk/gtkiconview.c:757
2778 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2779 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2781 #: gtk/gtkiconview.c:768
2782 msgid "Selection Box Color"
2783 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2785 #: gtk/gtkiconview.c:769
2786 msgid "Color of the selection box"
2787 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2789 #: gtk/gtkiconview.c:775
2790 msgid "Selection Box Alpha"
2791 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ আলফা"
2793 #: gtk/gtkiconview.c:776
2794 msgid "Opacity of the selection box"
2795 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ স্বচ্ছতা"
2797 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2801 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2802 msgid "A GdkPixbuf to display"
2803 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
2805 #: gtk/gtkimage.c:139
2809 #: gtk/gtkimage.c:140
2810 msgid "A GdkPixmap to display"
2811 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
2813 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2817 #: gtk/gtkimage.c:148
2818 msgid "A GdkImage to display"
2819 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
2821 #: gtk/gtkimage.c:155
2825 #: gtk/gtkimage.c:156
2826 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2827 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সাথে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
2829 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2830 msgid "Filename to load and display"
2831 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
2833 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2834 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2835 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
2837 #: gtk/gtkimage.c:180
2841 #: gtk/gtkimage.c:181
2842 msgid "Icon set to display"
2843 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
2845 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2847 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
2849 #: gtk/gtkimage.c:189
2850 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2852 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2854 #: gtk/gtkimage.c:205
2856 msgstr "পিক্সেলেৰ আকাৰ"
2858 #: gtk/gtkimage.c:206
2859 msgid "Pixel size to use for named icon"
2860 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
2862 #: gtk/gtkimage.c:214
2866 #: gtk/gtkimage.c:215
2867 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2868 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2870 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2871 msgid "Storage type"
2872 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2874 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2875 msgid "The representation being used for image data"
2876 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2878 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2879 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2880 msgstr "মেনু টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2882 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2883 msgid "Show menu images"
2884 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
2886 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2887 msgid "Whether images should be shown in menus"
2888 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2890 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2891 msgid "The screen where this window will be displayed"
2892 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2894 #: gtk/gtklabel.c:317
2895 msgid "The text of the label"
2896 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
2898 #: gtk/gtklabel.c:324
2899 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2900 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
2902 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2903 msgid "Justification"
2904 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
2906 #: gtk/gtklabel.c:346
2908 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2909 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2910 "GtkMisc::xalign for that"
2912 "লেবেলেৰ টেক্সটেৰ লাইনগুলোৰ অ্যালাইনমেন্ট পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। এটি লেবেলেৰ "
2913 "অ্যালাইনমেন্টকে প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
2915 #: gtk/gtklabel.c:354
2919 #: gtk/gtklabel.c:355
2921 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2924 "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ ৰয়েছে, টেক্সটেৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
2926 #: gtk/gtklabel.c:362
2928 msgstr "লাইন গুটানো"
2930 #: gtk/gtklabel.c:363
2931 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2932 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2934 #: gtk/gtklabel.c:378
2935 msgid "Line wrap mode"
2938 #: gtk/gtklabel.c:379
2939 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2942 #: gtk/gtklabel.c:386
2944 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2946 #: gtk/gtklabel.c:387
2947 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2948 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2950 #: gtk/gtklabel.c:393
2951 msgid "Mnemonic key"
2952 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2954 #: gtk/gtklabel.c:394
2955 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2956 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
2958 #: gtk/gtklabel.c:402
2959 msgid "Mnemonic widget"
2960 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2962 #: gtk/gtklabel.c:403
2963 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2964 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
2966 #: gtk/gtklabel.c:449
2968 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2969 "enough room to display the entire string"
2972 #: gtk/gtklabel.c:489
2973 msgid "Single Line Mode"
2974 msgstr "একক লাইন মোড"
2976 #: gtk/gtklabel.c:490
2977 msgid "Whether the label is in single line mode"
2978 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
2980 #: gtk/gtklabel.c:507
2984 #: gtk/gtklabel.c:508
2985 msgid "Angle at which the label is rotated"
2986 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হয়েছে"
2988 #: gtk/gtklabel.c:528
2989 msgid "Maximum Width In Characters"
2990 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2992 #: gtk/gtklabel.c:529
2993 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2994 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2996 #: gtk/gtklabel.c:645
2997 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2998 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3000 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3001 msgid "Horizontal adjustment"
3002 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3004 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3005 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3006 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3008 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3009 msgid "Vertical adjustment"
3010 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3012 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3013 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3014 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3016 #: gtk/gtklayout.c:633
3017 msgid "The width of the layout"
3018 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3020 #: gtk/gtklayout.c:642
3021 msgid "The height of the layout"
3022 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:503
3026 msgid "The currently selected menu item"
3027 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:517
3032 msgstr "কাজেৰ গ্ৰুপ"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:518
3036 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3037 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3039 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3043 #: gtk/gtkmenu.c:533
3044 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3047 #: gtk/gtkmenu.c:549
3049 msgid "Attach Widget"
3050 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:550
3054 msgid "The widget the menu is attached to"
3055 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে নে নাই"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:558
3059 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3062 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3064 #: gtk/gtkmenu.c:572
3065 msgid "Tearoff State"
3066 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:573
3069 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3070 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:587
3077 #: gtk/gtkmenu.c:588
3078 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:594
3082 msgid "Vertical Padding"
3083 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:595
3086 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3087 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ কৰা হ'ব"
3089 #: gtk/gtkmenu.c:603
3090 msgid "Horizontal Padding"
3091 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3093 #: gtk/gtkmenu.c:604
3094 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:612
3098 msgid "Vertical Offset"
3099 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:613
3103 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3105 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:621
3108 msgid "Horizontal Offset"
3109 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:622
3113 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3115 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন কৰো"
3117 #: gtk/gtkmenu.c:630
3118 msgid "Double Arrows"
3121 #: gtk/gtkmenu.c:631
3122 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3125 #: gtk/gtkmenu.c:639
3127 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
3129 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3130 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3131 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:647
3134 msgid "Right Attach"
3135 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3137 #: gtk/gtkmenu.c:648
3138 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3139 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:655
3143 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:656
3146 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3147 msgstr "চাইল্ডেৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3149 #: gtk/gtkmenu.c:663
3150 msgid "Bottom Attach"
3151 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3153 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3154 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3155 msgstr "চাইল্ডেৰ নিচেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3157 #: gtk/gtkmenu.c:751
3158 msgid "Can change accelerators"
3159 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:752
3163 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3164 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3166 #: gtk/gtkmenu.c:757
3167 msgid "Delay before submenus appear"
3168 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3170 #: gtk/gtkmenu.c:758
3172 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3174 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3177 #: gtk/gtkmenu.c:765
3178 msgid "Delay before hiding a submenu"
3179 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3181 #: gtk/gtkmenu.c:766
3183 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3185 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3187 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3188 msgid "Pack direction"
3189 msgstr "প্যাক তৰ দিক"
3191 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3192 msgid "The pack direction of the menubar"
3193 msgstr "মেনুবাৰেৰ প্যাক তৰ দিক"
3195 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3196 msgid "Child Pack direction"
3197 msgstr "চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3199 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3200 msgid "The child pack direction of the menubar"
3201 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3203 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3204 msgid "Style of bevel around the menubar"
3205 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3208 msgid "Internal padding"
3209 msgstr "অভ্যন্তৰীণ প্যাডিং (Padding)"
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3212 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3213 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া ও মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
3215 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3216 msgid "Delay before drop down menus appear"
3217 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন মেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3220 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3221 msgstr "মেনুবাৰ থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3223 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3224 msgid "Right Justified"
3227 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3229 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3232 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3236 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3237 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3240 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3241 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3244 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3246 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3249 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3251 msgid "Width in Characters"
3252 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ"
3254 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3256 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3257 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3259 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3263 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3264 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3265 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফোকাস নেয় নে নাই"
3267 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3271 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3272 msgid "The dropdown menu"
3273 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3276 msgid "Image/label border"
3277 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3280 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3281 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3284 msgid "Use separator"
3285 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3289 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3290 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট ও বাটনেৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3293 msgid "Message Type"
3294 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3297 msgid "The type of message"
3298 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3301 msgid "Message Buttons"
3304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3305 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3306 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
3308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3309 msgid "The primary text of the message dialog"
3310 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3317 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3321 msgid "Secondary Text"
3322 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3325 msgid "The secondary text of the message dialog"
3326 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3329 msgid "Use Markup in secondary"
3332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3333 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3345 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3346 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নীচ)"
3350 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3354 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3355 msgstr "উইজেটেৰ বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3357 #: gtk/gtkmisc.c:103
3359 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3361 #: gtk/gtkmisc.c:104
3363 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3364 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3366 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3371 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3373 msgid "The parent window"
3374 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3376 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3379 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3381 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3382 msgid "Are we showing a dialog"
3385 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3387 msgid "The screen where this window will be displayed."
3388 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3390 #: gtk/gtknotebook.c:572
3394 #: gtk/gtknotebook.c:573
3395 msgid "The index of the current page"
3396 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:581
3399 msgid "Tab Position"
3400 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3402 #: gtk/gtknotebook.c:582
3403 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3404 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3406 #: gtk/gtknotebook.c:589
3408 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3410 #: gtk/gtknotebook.c:590
3411 msgid "Width of the border around the tab labels"
3412 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3414 #: gtk/gtknotebook.c:598
3415 msgid "Horizontal Tab Border"
3416 msgstr "ট্যাবেৰ অনুভূমিক প্ৰান্ত"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:599
3419 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3420 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ অনুভূমিক প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:607
3423 msgid "Vertical Tab Border"
3424 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:608
3427 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3428 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:616
3432 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3434 #: gtk/gtknotebook.c:617
3435 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3436 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3438 #: gtk/gtknotebook.c:623
3440 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:624
3443 msgid "Whether the border should be shown or not"
3444 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3446 #: gtk/gtknotebook.c:630
3448 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3450 #: gtk/gtknotebook.c:631
3451 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3453 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন যোগ "
3456 #: gtk/gtknotebook.c:637
3457 msgid "Enable Popup"
3458 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:638
3462 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3463 "you can use to go to a page"
3465 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বাটন চাপলে এটা মেনু দেখা যাবে যিখান থেকে "
3466 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3468 #: gtk/gtknotebook.c:645
3469 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3470 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3472 #: gtk/gtknotebook.c:651
3476 #: gtk/gtknotebook.c:652
3477 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3478 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3480 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3481 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3485 #: gtk/gtknotebook.c:669
3486 msgid "Group for tabs drag and drop"
3487 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3489 #: gtk/gtknotebook.c:675
3491 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3493 #: gtk/gtknotebook.c:676
3494 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3495 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3497 #: gtk/gtknotebook.c:682
3499 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3501 #: gtk/gtknotebook.c:683
3502 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3503 msgstr "চাইল্ডেৰ মেনু এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3505 #: gtk/gtknotebook.c:696
3507 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3509 #: gtk/gtknotebook.c:697
3510 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3511 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব প্ৰশাৰীত কৰা হ'ব নে নাই"
3513 #: gtk/gtknotebook.c:703
3517 #: gtk/gtknotebook.c:704
3518 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3519 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3521 #: gtk/gtknotebook.c:710
3522 msgid "Tab pack type"
3523 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3525 #: gtk/gtknotebook.c:717
3526 msgid "Tab reorderable"
3529 #: gtk/gtknotebook.c:718
3530 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3533 #: gtk/gtknotebook.c:724
3534 msgid "Tab detachable"
3537 #: gtk/gtknotebook.c:725
3538 msgid "Whether the tab is detachable"
3541 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3542 msgid "Secondary backward stepper"
3543 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3545 #: gtk/gtknotebook.c:741
3547 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3549 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3551 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3552 msgid "Secondary forward stepper"
3553 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3555 #: gtk/gtknotebook.c:757
3557 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3559 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3561 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3562 msgid "Backward stepper"
3563 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3565 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3566 msgid "Display the standard backward arrow button"
3567 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3569 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3570 msgid "Forward stepper"
3571 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3573 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3574 msgid "Display the standard forward arrow button"
3575 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3577 #: gtk/gtknotebook.c:801
3581 #: gtk/gtknotebook.c:802
3582 msgid "Size of tab overlap area"
3583 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3585 #: gtk/gtknotebook.c:817
3586 msgid "Tab curvature"
3589 #: gtk/gtknotebook.c:818
3590 msgid "Size of tab curvature"
3591 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3593 #: gtk/gtkobject.c:370
3597 #: gtk/gtkobject.c:371
3598 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3602 msgid "The menu of options"
3603 msgstr "অপশন প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3605 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3606 msgid "Size of dropdown indicator"
3607 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3609 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3610 msgid "Spacing around indicator"
3611 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্পেস স্থাপন"
3613 #: gtk/gtkpaned.c:219
3615 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3616 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3618 #: gtk/gtkpaned.c:227
3619 msgid "Position Set"
3620 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3622 #: gtk/gtkpaned.c:228
3623 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3624 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3626 #: gtk/gtkpaned.c:234
3628 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3630 #: gtk/gtkpaned.c:235
3631 msgid "Width of handle"
3632 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3634 #: gtk/gtkpaned.c:251
3635 msgid "Minimal Position"
3636 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3638 #: gtk/gtkpaned.c:252
3639 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3640 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3642 #: gtk/gtkpaned.c:269
3643 msgid "Maximal Position"
3644 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3646 #: gtk/gtkpaned.c:270
3647 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3648 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3650 #: gtk/gtkpaned.c:287
3652 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3654 #: gtk/gtkpaned.c:288
3655 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3657 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সাথে চাইল্ড উইজেটও "
3658 "প্ৰশাৰীত ও সংকুচিত হয়"
3660 #: gtk/gtkpaned.c:303
3664 #: gtk/gtkpaned.c:304
3665 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3667 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3669 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3673 #: gtk/gtkplug.c:151
3674 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3677 #: gtk/gtkplug.c:165
3678 msgid "Socket Window"
3681 #: gtk/gtkplug.c:166
3683 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3686 #: gtk/gtkpreview.c:102
3688 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3690 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3693 #: gtk/gtkprinter.c:124
3694 msgid "Name of the printer"
3695 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3697 #: gtk/gtkprinter.c:130
3701 #: gtk/gtkprinter.c:131
3702 msgid "Backend for the printer"
3703 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3705 #: gtk/gtkprinter.c:137
3709 #: gtk/gtkprinter.c:138
3710 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3713 #: gtk/gtkprinter.c:144
3717 #: gtk/gtkprinter.c:145
3718 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3721 #: gtk/gtkprinter.c:151
3722 msgid "Accepts PostScript"
3725 #: gtk/gtkprinter.c:152
3726 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3729 #: gtk/gtkprinter.c:158
3730 msgid "State Message"
3731 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
3733 #: gtk/gtkprinter.c:159
3734 msgid "String giving the current state of the printer"
3735 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
3737 #: gtk/gtkprinter.c:165
3741 #: gtk/gtkprinter.c:166
3742 msgid "The location of the printer"
3745 #: gtk/gtkprinter.c:173
3746 msgid "The icon name to use for the printer"
3747 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3749 #: gtk/gtkprinter.c:179
3753 #: gtk/gtkprinter.c:180
3754 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3757 #: gtk/gtkprinter.c:198
3759 msgid "Paused Printer"
3762 #: gtk/gtkprinter.c:199
3764 msgid "TRUE if this printer is paused"
3765 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3767 #: gtk/gtkprinter.c:212
3769 msgid "Accepting Jobs"
3770 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
3772 #: gtk/gtkprinter.c:213
3773 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3776 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3777 msgid "Source option"
3780 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3781 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3784 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3785 msgid "Title of the print job"
3786 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
3788 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3792 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3793 msgid "Printer to print the job to"
3796 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3800 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3801 msgid "Printer settings"
3804 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3806 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
3808 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3809 msgid "Track Print Status"
3810 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন অবস্থা"
3812 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3814 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3815 "print data has been sent to the printer or print server."
3818 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3819 msgid "Default Page Setup"
3820 msgstr "ডিফল্ট পৃষ্ঠা"
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3823 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3827 msgid "Print Settings"
3828 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন"
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3831 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3832 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3839 msgid "A string used for identifying the print job."
3840 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3843 msgid "Number of Pages"
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3847 msgid "The number of pages in the document."
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3851 msgid "Current Page"
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3855 msgid "The current page in the document"
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3859 msgid "Use full page"
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3864 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3865 "not the corner of the imageable area"
3866 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3870 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3871 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3872 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3878 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3879 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3887 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3895 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3899 msgid "Export filename"
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3907 msgid "The status of the print operation"
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3911 msgid "Status String"
3912 msgstr "অবস্থা বাক্য"
3914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3915 msgid "A human-readable description of the status"
3916 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
3918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3919 msgid "Custom tab label"
3922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3923 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3924 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
3926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3927 msgid "The GtkPageSetup to use"
3930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3931 msgid "Selected Printer"
3934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3935 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3938 #: gtk/gtkprogress.c:102
3939 msgid "Activity mode"
3940 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
3942 #: gtk/gtkprogress.c:103
3944 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3945 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3946 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3947 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
3949 #: gtk/gtkprogress.c:111
3951 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
3953 #: gtk/gtkprogress.c:112
3954 msgid "Whether the progress is shown as text."
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3958 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3959 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3965 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3966 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3967 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3970 msgid "Activity Step"
3971 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
3973 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3974 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3975 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3978 msgid "Activity Blocks"
3979 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3983 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3985 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3988 msgid "Discrete Blocks"
3989 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3993 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3996 "প্ৰগ্ৰেস বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4003 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4004 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হয়েছে"
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4008 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4011 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4013 "মোট কাজেৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4017 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4018 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4022 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4023 "have enough room to display the entire string, if at all."
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4030 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4031 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4032 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4037 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4041 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4042 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4044 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4046 msgid "Min horizontal bar width"
4047 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4049 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4051 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4052 msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4054 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4056 msgid "Min horizontal bar height"
4057 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4059 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4061 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4062 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
4064 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4066 msgid "Min vertical bar width"
4067 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4069 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4071 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4072 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4074 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4076 msgid "Min vertical bar height"
4077 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4079 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4081 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4082 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
4084 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4088 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4090 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4091 "is the current action of its group."
4093 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4094 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4096 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4097 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4098 msgstr "এই কাজটি যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4100 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4101 msgid "The current value"
4104 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4106 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4108 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4110 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4111 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4112 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বাটন"
4114 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4115 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4118 #: gtk/gtkrange.c:337
4119 msgid "Update policy"
4120 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4122 #: gtk/gtkrange.c:338
4123 msgid "How the range should be updated on the screen"
4124 msgstr "পৰ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4126 #: gtk/gtkrange.c:347
4127 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4128 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4130 #: gtk/gtkrange.c:354
4134 #: gtk/gtkrange.c:355
4135 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4136 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4138 #: gtk/gtkrange.c:362
4139 msgid "Lower stepper sensitivity"
4142 #: gtk/gtkrange.c:363
4144 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4146 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4148 #: gtk/gtkrange.c:371
4149 msgid "Upper stepper sensitivity"
4152 #: gtk/gtkrange.c:372
4154 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4156 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4158 #: gtk/gtkrange.c:389
4159 msgid "Show Fill Level"
4162 #: gtk/gtkrange.c:390
4163 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4166 #: gtk/gtkrange.c:406
4167 msgid "Restrict to Fill Level"
4170 #: gtk/gtkrange.c:407
4171 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4174 #: gtk/gtkrange.c:422
4178 #: gtk/gtkrange.c:423
4179 msgid "The fill level."
4182 #: gtk/gtkrange.c:431
4183 msgid "Slider Width"
4184 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4186 #: gtk/gtkrange.c:432
4187 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4188 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4190 #: gtk/gtkrange.c:439
4191 msgid "Trough Border"
4192 msgstr "দীৰ্ঘ বাক্সেৰ প্ৰান্ত"
4194 #: gtk/gtkrange.c:440
4195 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4196 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাক্সেৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেসেৰ পৰিমাণ"
4198 #: gtk/gtkrange.c:447
4199 msgid "Stepper Size"
4200 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4202 #: gtk/gtkrange.c:448
4203 msgid "Length of step buttons at ends"
4204 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বাটনেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4206 #: gtk/gtkrange.c:463
4207 msgid "Stepper Spacing"
4208 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
4210 #: gtk/gtkrange.c:464
4211 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4212 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
4214 #: gtk/gtkrange.c:471
4215 msgid "Arrow X Displacement"
4216 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4218 #: gtk/gtkrange.c:472
4220 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4221 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4223 #: gtk/gtkrange.c:479
4224 msgid "Arrow Y Displacement"
4225 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4227 #: gtk/gtkrange.c:480
4229 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4230 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4232 #: gtk/gtkrange.c:488
4233 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4236 #: gtk/gtkrange.c:489
4238 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4239 "IN while they are dragged"
4242 #: gtk/gtkrange.c:503
4243 msgid "Trough Side Details"
4246 #: gtk/gtkrange.c:504
4248 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4249 "with different details"
4250 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4252 #: gtk/gtkrange.c:520
4253 msgid "Trough Under Steppers"
4256 #: gtk/gtkrange.c:521
4258 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4260 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4262 #: gtk/gtkrange.c:534
4264 msgid "Arrow scaling"
4265 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4267 #: gtk/gtkrange.c:535
4268 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4271 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4272 msgid "Show Numbers"
4275 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4276 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4280 msgid "Recent Manager"
4283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4284 msgid "The RecentManager object to use"
4287 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4288 msgid "Show Private"
4291 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4292 msgid "Whether the private items should be displayed"
4295 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4296 msgid "Show Tooltips"
4299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4300 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4307 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4308 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4312 msgid "Show Not Found"
4315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4316 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4320 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4328 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4336 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4341 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4344 msgid "The sorting order of the items displayed"
4347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4348 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4349 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4352 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4353 msgstr "ফাইল তালিকা"
4355 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4357 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4360 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4361 msgid "The size of the recently used resources list"
4362 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4364 #: gtk/gtkruler.c:90
4368 #: gtk/gtkruler.c:91
4369 msgid "Lower limit of ruler"
4370 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4372 #: gtk/gtkruler.c:100
4376 #: gtk/gtkruler.c:101
4377 msgid "Upper limit of ruler"
4378 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4380 #: gtk/gtkruler.c:111
4381 msgid "Position of mark on the ruler"
4382 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4384 #: gtk/gtkruler.c:120
4386 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4388 #: gtk/gtkruler.c:121
4389 msgid "Maximum size of the ruler"
4390 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4392 #: gtk/gtkruler.c:136
4394 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4396 #: gtk/gtkruler.c:137
4397 msgid "The metric used for the ruler"
4398 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4400 #: gtk/gtkscale.c:143
4401 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4402 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4404 #: gtk/gtkscale.c:152
4408 #: gtk/gtkscale.c:153
4409 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4410 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4412 #: gtk/gtkscale.c:160
4413 msgid "Value Position"
4414 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4416 #: gtk/gtkscale.c:161
4417 msgid "The position in which the current value is displayed"
4418 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4420 #: gtk/gtkscale.c:168
4421 msgid "Slider Length"
4422 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4424 #: gtk/gtkscale.c:169
4425 msgid "Length of scale's slider"
4426 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4428 #: gtk/gtkscale.c:177
4429 msgid "Value spacing"
4430 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4432 #: gtk/gtkscale.c:178
4433 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4434 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4436 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4438 msgid "The orientation of the scale"
4441 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4442 msgid "The value of the scale"
4445 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4446 msgid "The icon size"
4449 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4451 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4452 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4454 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4458 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4459 msgid "List of icon names"
4460 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4462 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4463 msgid "Minimum Slider Length"
4464 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4466 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4467 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4468 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4470 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4471 msgid "Fixed slider size"
4472 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4474 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4475 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4476 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4478 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4480 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4481 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
4483 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4485 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4486 msgstr "ডিসপ্লে দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4489 msgid "Horizontal Adjustment"
4490 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4493 msgid "Vertical Adjustment"
4494 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4497 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4498 msgstr "অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4501 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4502 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4505 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4506 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4509 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4510 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4513 msgid "Window Placement"
4514 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4518 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4519 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4523 msgid "Window Placement Set"
4526 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4528 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4529 "contents with respect to the scrollbars."
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4537 msgid "Style of bevel around the contents"
4538 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4541 msgid "Scrollbars within bevel"
4544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4545 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4549 msgid "Scrollbar spacing"
4550 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে স্পেসেৰ সংখ্যা"
4552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4553 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4554 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সাথে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
4556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4557 msgid "Scrolled Window Placement"
4560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4562 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4563 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4566 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4570 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4571 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4572 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4574 #: gtk/gtksettings.c:215
4575 msgid "Double Click Time"
4576 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4578 #: gtk/gtksettings.c:216
4580 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4581 "click (in milliseconds)"
4583 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4586 #: gtk/gtksettings.c:223
4587 msgid "Double Click Distance"
4588 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4590 #: gtk/gtksettings.c:224
4592 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4593 "double click (in pixels)"
4595 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4598 #: gtk/gtksettings.c:240
4599 msgid "Cursor Blink"
4600 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4602 #: gtk/gtksettings.c:241
4603 msgid "Whether the cursor should blink"
4604 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4606 #: gtk/gtksettings.c:248
4607 msgid "Cursor Blink Time"
4608 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4610 #: gtk/gtksettings.c:249
4611 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4612 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4614 #: gtk/gtksettings.c:268
4615 msgid "Cursor Blink Timeout"
4618 #: gtk/gtksettings.c:269
4619 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4620 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4622 #: gtk/gtksettings.c:276
4623 msgid "Split Cursor"
4624 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4626 #: gtk/gtksettings.c:277
4628 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4631 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4632 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4634 #: gtk/gtksettings.c:284
4638 #: gtk/gtksettings.c:285
4639 msgid "Name of theme RC file to load"
4640 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4642 #: gtk/gtksettings.c:293
4643 msgid "Icon Theme Name"
4644 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4646 #: gtk/gtksettings.c:294
4647 msgid "Name of icon theme to use"
4648 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4650 #: gtk/gtksettings.c:302
4651 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4654 #: gtk/gtksettings.c:303
4655 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4656 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4658 #: gtk/gtksettings.c:311
4659 msgid "Key Theme Name"
4660 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4662 #: gtk/gtksettings.c:312
4663 msgid "Name of key theme RC file to load"
4664 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4666 #: gtk/gtksettings.c:320
4667 msgid "Menu bar accelerator"
4668 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4670 #: gtk/gtksettings.c:321
4671 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4672 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4674 #: gtk/gtksettings.c:329
4675 msgid "Drag threshold"
4676 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4678 #: gtk/gtksettings.c:330
4679 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4680 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4682 #: gtk/gtksettings.c:338
4686 #: gtk/gtksettings.c:339
4687 msgid "Name of default font to use"
4688 msgstr "যি ডিফল্ট ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4690 #: gtk/gtksettings.c:361
4692 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4694 #: gtk/gtksettings.c:362
4695 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4696 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4698 #: gtk/gtksettings.c:370
4700 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4702 #: gtk/gtksettings.c:371
4703 msgid "List of currently active GTK modules"
4704 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
4706 #: gtk/gtksettings.c:380
4707 msgid "Xft Antialias"
4708 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4710 #: gtk/gtksettings.c:381
4711 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4712 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4714 #: gtk/gtksettings.c:390
4716 msgstr "Xft হিন্টিং"
4718 #: gtk/gtksettings.c:391
4719 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4720 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4722 #: gtk/gtksettings.c:400
4723 msgid "Xft Hint Style"
4724 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
4726 #: gtk/gtksettings.c:401
4728 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4729 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4731 #: gtk/gtksettings.c:410
4733 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
4735 #: gtk/gtksettings.c:411
4736 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4737 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4739 #: gtk/gtksettings.c:420
4741 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4743 #: gtk/gtksettings.c:421
4744 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4745 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft তৰ ৰেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
4747 #: gtk/gtksettings.c:430
4748 msgid "Cursor theme name"
4749 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
4751 #: gtk/gtksettings.c:431
4752 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4753 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4755 #: gtk/gtksettings.c:439
4756 msgid "Cursor theme size"
4757 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
4759 #: gtk/gtksettings.c:440
4760 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4761 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
4763 #: gtk/gtksettings.c:450
4764 msgid "Alternative button order"
4765 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4767 #: gtk/gtksettings.c:451
4768 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4769 msgstr "ডায়ালগেৰ বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
4771 #: gtk/gtksettings.c:468
4772 msgid "Alternative sort indicator direction"
4773 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
4775 #: gtk/gtksettings.c:469
4777 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4778 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4779 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
4781 #: gtk/gtksettings.c:477
4782 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4783 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4785 #: gtk/gtksettings.c:478
4787 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4790 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ সুবিধা "
4791 "উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4793 #: gtk/gtksettings.c:486
4794 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4795 msgstr "সন্নিবেশ কৰুন Unicode"
4797 #: gtk/gtksettings.c:487
4799 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4800 "control characters"
4802 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ সন্নিবেশেৰ "
4803 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4805 #: gtk/gtksettings.c:495
4806 msgid "Start timeout"
4809 #: gtk/gtksettings.c:496
4810 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4811 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4813 #: gtk/gtksettings.c:505
4814 msgid "Repeat timeout"
4817 #: gtk/gtksettings.c:506
4818 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4819 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4821 #: gtk/gtksettings.c:515
4822 msgid "Expand timeout"
4825 #: gtk/gtksettings.c:516
4826 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4827 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4829 #: gtk/gtksettings.c:551
4830 msgid "Color scheme"
4833 #: gtk/gtksettings.c:552
4834 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4835 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
4837 #: gtk/gtksettings.c:561
4838 msgid "Enable Animations"
4839 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4841 #: gtk/gtksettings.c:562
4842 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4845 #: gtk/gtksettings.c:580
4846 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4847 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন মোড (Mode)"
4849 #: gtk/gtksettings.c:581
4850 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4853 #: gtk/gtksettings.c:598
4854 msgid "Tooltip timeout"
4857 #: gtk/gtksettings.c:599
4858 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4861 #: gtk/gtksettings.c:624
4862 msgid "Tooltip browse timeout"
4865 #: gtk/gtksettings.c:625
4866 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4867 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
4869 #: gtk/gtksettings.c:646
4870 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4873 #: gtk/gtksettings.c:647
4874 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4875 msgstr "পৰে মোড হলো"
4877 #: gtk/gtksettings.c:666
4878 msgid "Keynav Cursor Only"
4881 #: gtk/gtksettings.c:667
4882 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4885 #: gtk/gtksettings.c:684
4886 msgid "Keynav Wrap Around"
4889 #: gtk/gtksettings.c:685
4890 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4893 #: gtk/gtksettings.c:705
4897 #: gtk/gtksettings.c:706
4898 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4901 #: gtk/gtksettings.c:723
4905 #: gtk/gtksettings.c:724
4906 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4907 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
4909 #: gtk/gtksettings.c:732
4910 msgid "Default file chooser backend"
4911 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
4913 #: gtk/gtksettings.c:733
4914 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4915 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4917 #: gtk/gtksettings.c:750
4918 msgid "Default print backend"
4921 #: gtk/gtksettings.c:751
4922 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4923 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4925 #: gtk/gtksettings.c:774
4926 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4929 #: gtk/gtksettings.c:775
4930 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4933 #: gtk/gtksettings.c:791
4934 msgid "Enable Mnemonics"
4935 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4937 #: gtk/gtksettings.c:792
4938 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4941 #: gtk/gtksettings.c:808
4942 msgid "Enable Accelerators"
4943 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4945 #: gtk/gtksettings.c:809
4946 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4949 #: gtk/gtksettings.c:826
4950 msgid "Recent Files Limit"
4953 #: gtk/gtksettings.c:827
4954 msgid "Number of recently used files"
4957 #: gtk/gtksettings.c:841
4959 msgid "Default IM module"
4960 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
4962 #: gtk/gtksettings.c:842
4964 msgid "Which IM module should be used by default"
4965 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
4967 #: gtk/gtksettings.c:860
4969 msgid "Recent Files Max Age"
4972 #: gtk/gtksettings.c:861
4974 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4977 #: gtk/gtksettings.c:870
4978 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4981 #: gtk/gtksettings.c:871
4982 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4985 #: gtk/gtksettings.c:893
4987 msgid "Sound Theme Name"
4988 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4990 #: gtk/gtksettings.c:894
4992 msgid "XDG sound theme name"
4993 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
4995 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
4996 #: gtk/gtksettings.c:916
4997 msgid "Audible Input Feedback"
5000 #: gtk/gtksettings.c:917
5002 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5003 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5005 #: gtk/gtksettings.c:938
5007 msgid "Enable Event Sounds"
5008 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5010 #: gtk/gtksettings.c:939
5012 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5013 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5015 #: gtk/gtksettings.c:954
5017 msgid "Enable Tooltips"
5020 #: gtk/gtksettings.c:955
5022 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5023 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5025 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5029 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5031 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5033 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5035 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5036 msgid "Ignore hidden"
5037 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5039 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5041 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5044 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5045 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5046 msgstr "স্পিনবাটনেৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5048 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5050 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
5052 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5053 msgid "Snap to Ticks"
5054 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5056 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5058 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5059 "nearest step increment"
5061 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বাটনেৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5064 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5066 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5068 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5069 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5070 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5072 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5076 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5077 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5078 msgstr "স্পিন বাটন তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5080 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5081 msgid "Update Policy"
5082 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5084 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5086 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5087 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5089 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5090 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5091 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5093 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5094 msgid "Style of bevel around the spin button"
5095 msgstr "স্পিন বাটনেৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5097 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5098 msgid "Has Resize Grip"
5099 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5101 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5102 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5103 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5105 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5106 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5107 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটেৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5109 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5114 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5115 msgid "The size of the icon"
5118 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5119 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5122 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5126 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5127 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5130 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5131 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5132 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5134 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5135 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5138 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5139 msgid "The orientation of the tray"
5142 #: gtk/gtktable.c:129
5146 #: gtk/gtktable.c:130
5147 msgid "The number of rows in the table"
5148 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5150 #: gtk/gtktable.c:138
5154 #: gtk/gtktable.c:139
5155 msgid "The number of columns in the table"
5156 msgstr "ছকটিৰ কলামেৰ সংখ্যা"
5158 #: gtk/gtktable.c:147
5160 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5162 #: gtk/gtktable.c:148
5163 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5164 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5166 #: gtk/gtktable.c:156
5167 msgid "Column spacing"
5168 msgstr "প্ৰতি কলামে স্পেস তৰ সংখ্যা"
5170 #: gtk/gtktable.c:157
5171 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5172 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5174 #: gtk/gtktable.c:166
5175 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5176 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5178 #: gtk/gtktable.c:173
5179 msgid "Left attachment"
5180 msgstr "বামপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
5182 #: gtk/gtktable.c:180
5183 msgid "Right attachment"
5184 msgstr "ডানপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
5186 #: gtk/gtktable.c:181
5187 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5188 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5190 #: gtk/gtktable.c:187
5191 msgid "Top attachment"
5192 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5194 #: gtk/gtktable.c:188
5195 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5196 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5198 #: gtk/gtktable.c:194
5199 msgid "Bottom attachment"
5200 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5202 #: gtk/gtktable.c:201
5203 msgid "Horizontal options"
5204 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5206 #: gtk/gtktable.c:202
5207 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5208 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
5210 #: gtk/gtktable.c:208
5211 msgid "Vertical options"
5214 #: gtk/gtktable.c:209
5215 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5216 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
5218 #: gtk/gtktable.c:215
5219 msgid "Horizontal padding"
5220 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5222 #: gtk/gtktable.c:216
5224 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5227 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম ও ডানেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5230 #: gtk/gtktable.c:222
5231 msgid "Vertical padding"
5232 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5234 #: gtk/gtktable.c:223
5236 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5239 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ ও নিচেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5242 #: gtk/gtktext.c:546
5243 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5244 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5246 #: gtk/gtktext.c:554
5247 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5248 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5250 #: gtk/gtktext.c:561
5252 msgstr "লাইন গুটানো"
5254 #: gtk/gtktext.c:562
5255 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5256 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5258 #: gtk/gtktext.c:569
5260 msgstr "শব্দ গুটানো"
5262 #: gtk/gtktext.c:570
5263 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5264 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5266 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5270 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5271 msgid "Text Tag Table"
5272 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5274 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5275 msgid "Current text of the buffer"
5276 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5278 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5279 msgid "Has selection"
5282 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5283 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5286 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5287 msgid "Cursor position"
5288 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5290 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5292 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5293 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5295 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5296 msgid "Copy target list"
5297 msgstr "কপি কৰুন তালিকা"
5299 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5301 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5302 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5304 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5305 msgid "Paste target list"
5306 msgstr "পেস্ট কৰুন তালিকা"
5308 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5310 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5312 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5314 #: gtk/gtktextmark.c:90
5318 #: gtk/gtktextmark.c:97
5319 msgid "Left gravity"
5322 #: gtk/gtktextmark.c:98
5323 msgid "Whether the mark has left gravity"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:173
5328 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5330 #: gtk/gtktexttag.c:174
5331 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5332 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:192
5335 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5336 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:199
5339 msgid "Background full height"
5340 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:200
5344 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5345 "of the tagged characters"
5346 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:208
5349 msgid "Background stipple mask"
5350 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5352 #: gtk/gtktexttag.c:209
5353 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5354 msgstr "টেক্সটেৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5356 #: gtk/gtktexttag.c:226
5357 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5358 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:234
5361 msgid "Foreground stipple mask"
5362 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:235
5365 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5366 msgstr "টেক্সটেৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:242
5369 msgid "Text direction"
5370 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:243
5373 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5374 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:292
5377 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5378 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টেৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:301
5381 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5382 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টেৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:310
5386 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5387 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5389 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টেৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5392 #: gtk/gtktexttag.c:321
5393 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5394 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টেৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:330
5397 msgid "Font size in Pango units"
5398 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টেৰ আকাৰ"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:340
5402 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5403 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5404 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5406 "ফন্টেৰ ডিফল্ট আকাৰেৰ গুণিতক হিসেবে ফন্টেৰ আকাৰ। এটি পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সাথে ভালভাবে "
5407 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যিমন "
5408 "PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্ব থেকে নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5411 msgid "Left, right, or center justification"
5412 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:379
5416 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5417 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5419 "এই টেক্সটেৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5420 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা না হলে ডিফল্ট হিসেবে এটা উপযুক্ত কোড "
5423 #: gtk/gtktexttag.c:386
5425 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5427 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5428 msgid "Width of the left margin in pixels"
5429 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5431 #: gtk/gtktexttag.c:396
5432 msgid "Right margin"
5433 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5436 msgid "Width of the right margin in pixels"
5437 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5439 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5443 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5444 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5445 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5447 #: gtk/gtktexttag.c:419
5449 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5452 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটেৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনেৰ নিচেৰ "
5455 #: gtk/gtktexttag.c:428
5456 msgid "Pixels above lines"
5457 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5459 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5460 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5461 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5463 #: gtk/gtktexttag.c:438
5464 msgid "Pixels below lines"
5465 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5467 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5468 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5469 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5471 #: gtk/gtktexttag.c:448
5472 msgid "Pixels inside wrap"
5473 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5475 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5476 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5477 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5479 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5481 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5483 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5486 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5490 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5491 msgid "Custom tabs for this text"
5492 msgstr "এই টেক্সটেৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5494 #: gtk/gtktexttag.c:504
5498 #: gtk/gtktexttag.c:505
5499 msgid "Whether this text is hidden."
5500 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5502 #: gtk/gtktexttag.c:519
5503 msgid "Paragraph background color name"
5504 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
5506 #: gtk/gtktexttag.c:520
5507 msgid "Paragraph background color as a string"
5508 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5510 #: gtk/gtktexttag.c:535
5511 msgid "Paragraph background color"
5512 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5514 #: gtk/gtktexttag.c:536
5515 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5516 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5518 #: gtk/gtktexttag.c:554
5519 msgid "Margin Accumulates"
5522 #: gtk/gtktexttag.c:555
5523 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5526 #: gtk/gtktexttag.c:568
5527 msgid "Background full height set"
5528 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5530 #: gtk/gtktexttag.c:569
5531 msgid "Whether this tag affects background height"
5532 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5534 #: gtk/gtktexttag.c:572
5535 msgid "Background stipple set"
5536 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5538 #: gtk/gtktexttag.c:573
5539 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5540 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5542 #: gtk/gtktexttag.c:580
5543 msgid "Foreground stipple set"
5544 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5546 #: gtk/gtktexttag.c:581
5547 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5548 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5550 #: gtk/gtktexttag.c:616
5551 msgid "Justification set"
5552 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5554 #: gtk/gtktexttag.c:617
5555 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5556 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5558 #: gtk/gtktexttag.c:624
5559 msgid "Left margin set"
5560 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5562 #: gtk/gtktexttag.c:625
5563 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5564 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5566 #: gtk/gtktexttag.c:628
5568 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5570 #: gtk/gtktexttag.c:629
5571 msgid "Whether this tag affects indentation"
5572 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5574 #: gtk/gtktexttag.c:636
5575 msgid "Pixels above lines set"
5576 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5578 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5579 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5580 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5582 #: gtk/gtktexttag.c:640
5583 msgid "Pixels below lines set"
5584 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5586 #: gtk/gtktexttag.c:644
5587 msgid "Pixels inside wrap set"
5588 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5590 #: gtk/gtktexttag.c:645
5591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5593 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাঝে অবস্থিত পিক্সেলেৰ সংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে "
5596 #: gtk/gtktexttag.c:652
5597 msgid "Right margin set"
5598 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:653
5601 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5602 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5604 #: gtk/gtktexttag.c:660
5605 msgid "Wrap mode set"
5606 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5608 #: gtk/gtktexttag.c:661
5609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5610 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5612 #: gtk/gtktexttag.c:664
5616 #: gtk/gtktexttag.c:665
5617 msgid "Whether this tag affects tabs"
5618 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5620 #: gtk/gtktexttag.c:668
5621 msgid "Invisible set"
5624 #: gtk/gtktexttag.c:669
5625 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5626 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:672
5629 msgid "Paragraph background set"
5630 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:673
5633 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5634 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5636 #: gtk/gtktextview.c:538
5637 msgid "Pixels Above Lines"
5638 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5640 #: gtk/gtktextview.c:548
5641 msgid "Pixels Below Lines"
5642 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5644 #: gtk/gtktextview.c:558
5645 msgid "Pixels Inside Wrap"
5646 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5648 #: gtk/gtktextview.c:576
5650 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5652 #: gtk/gtktextview.c:594
5654 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5656 #: gtk/gtktextview.c:604
5657 msgid "Right Margin"
5658 msgstr "ডানদিকেৰ মাৰ্জিন"
5660 #: gtk/gtktextview.c:632
5661 msgid "Cursor Visible"
5662 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5664 #: gtk/gtktextview.c:633
5665 msgid "If the insertion cursor is shown"
5666 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5668 #: gtk/gtktextview.c:640
5672 #: gtk/gtktextview.c:641
5673 msgid "The buffer which is displayed"
5674 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5676 #: gtk/gtktextview.c:649
5677 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5678 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
5680 #: gtk/gtktextview.c:656
5682 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
5684 #: gtk/gtktextview.c:657
5685 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5686 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
5688 #: gtk/gtktextview.c:666
5689 msgid "Error underline color"
5690 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
5692 #: gtk/gtktextview.c:667
5693 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5694 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
5696 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5697 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5698 msgstr "এই প্ৰক্সিগুলোকেই ৰেডিও বাটন হিসেবে তৈৰি কৰো"
5700 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5701 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5702 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিকে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিৰ মত মনে হয় নে নাই"
5704 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5705 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5708 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5709 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5710 msgstr "টোগল বাটন চাপা হ'ব নে নাই"
5712 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5713 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5714 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
5716 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5717 msgid "Draw Indicator"
5718 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
5720 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5721 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5722 msgstr "যদি বাটনেৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5725 msgid "The orientation of the toolbar"
5726 msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5729 msgid "Toolbar Style"
5730 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
5732 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5733 msgid "How to draw the toolbar"
5734 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5738 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5741 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5742 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5744 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5748 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5749 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5750 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
5752 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5753 msgid "Size of icons in this toolbar"
5754 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5757 msgid "Icon size set"
5760 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5761 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5765 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5766 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5769 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5770 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5774 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5776 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5777 msgid "Size of spacers"
5778 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5780 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5781 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5782 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া ও বাটনসমূহেৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
5784 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5785 msgid "Maximum child expand"
5786 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
5788 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5789 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5792 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5794 msgstr "স্পেসেৰ ধৰন"
5796 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5797 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5798 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান নে নাই"
5800 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5801 msgid "Button relief"
5802 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5804 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5805 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5806 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5809 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5810 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5813 msgid "Toolbar style"
5814 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
5816 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5818 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5820 "ডিফল্ট টুলবাৰে শুধুমাত্ৰ টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্ৰ আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5822 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5823 msgid "Toolbar icon size"
5824 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
5826 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5827 msgid "Size of icons in default toolbars"
5828 msgstr "ডিফল্ট টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5830 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5831 msgid "Text to show in the item."
5832 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5834 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5836 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5837 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5839 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
5840 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যৱহৃত হ'ব"
5842 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5843 msgid "Widget to use as the item label"
5844 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিসেবে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
5846 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5848 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5850 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5851 msgid "The stock icon displayed on the item"
5852 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5854 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5858 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5859 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5860 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5862 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5866 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5867 msgid "Icon widget to display in the item"
5868 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5870 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5871 msgid "Icon spacing"
5874 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5875 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5876 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
5878 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5880 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5881 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5883 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
5884 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
5886 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5887 msgid "TreeModelSort Model"
5888 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5890 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5891 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5892 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:570
5895 msgid "TreeView Model"
5896 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
5898 #: gtk/gtktreeview.c:571
5899 msgid "The model for the tree view"
5900 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
5902 #: gtk/gtktreeview.c:579
5903 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5904 msgstr "উইজেটেৰ অনুভূমিক সমন্বয়"
5906 #: gtk/gtktreeview.c:587
5907 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5908 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
5910 #: gtk/gtktreeview.c:594
5911 msgid "Headers Visible"
5912 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
5914 #: gtk/gtktreeview.c:595
5915 msgid "Show the column header buttons"
5916 msgstr "কলাম হেডাৰেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5918 #: gtk/gtktreeview.c:602
5919 msgid "Headers Clickable"
5920 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
5922 #: gtk/gtktreeview.c:603
5923 msgid "Column headers respond to click events"
5924 msgstr "কলাম হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5926 #: gtk/gtktreeview.c:610
5927 msgid "Expander Column"
5928 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:611
5931 msgid "Set the column for the expander column"
5932 msgstr "কলামটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5934 #: gtk/gtktreeview.c:626
5936 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
5938 #: gtk/gtktreeview.c:627
5939 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5941 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5943 #: gtk/gtktreeview.c:634
5944 msgid "Enable Search"
5945 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
5947 #: gtk/gtktreeview.c:635
5948 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5950 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5953 #: gtk/gtktreeview.c:642
5954 msgid "Search Column"
5955 msgstr "অনুসন্ধানেৰ কলাম"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:643
5958 msgid "Model column to search through when searching through code"
5959 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:663
5962 msgid "Fixed Height Mode"
5963 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:664
5966 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5967 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:684
5970 msgid "Hover Selection"
5971 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
5973 #: gtk/gtktreeview.c:685
5974 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5975 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
5977 #: gtk/gtktreeview.c:704
5978 msgid "Hover Expand"
5979 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
5981 #: gtk/gtktreeview.c:705
5983 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5984 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰশাৰীত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
5986 #: gtk/gtktreeview.c:719
5987 msgid "Show Expanders"
5990 #: gtk/gtktreeview.c:720
5991 msgid "View has expanders"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:734
5995 msgid "Level Indentation"
5998 #: gtk/gtktreeview.c:735
5999 msgid "Extra indentation for each level"
6000 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6002 #: gtk/gtktreeview.c:744
6003 msgid "Rubber Banding"
6006 #: gtk/gtktreeview.c:745
6008 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6011 #: gtk/gtktreeview.c:752
6012 msgid "Enable Grid Lines"
6013 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন পংক্তি"
6015 #: gtk/gtktreeview.c:753
6016 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6017 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6019 #: gtk/gtktreeview.c:761
6020 msgid "Enable Tree Lines"
6021 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন ট্ৰি পংক্তি"
6023 #: gtk/gtktreeview.c:762
6024 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6025 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6027 #: gtk/gtktreeview.c:770
6028 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6029 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6031 #: gtk/gtktreeview.c:792
6032 msgid "Vertical Separator Width"
6033 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6035 #: gtk/gtktreeview.c:793
6036 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6037 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6039 #: gtk/gtktreeview.c:801
6040 msgid "Horizontal Separator Width"
6041 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6043 #: gtk/gtktreeview.c:802
6044 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6045 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6047 #: gtk/gtktreeview.c:810
6049 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6051 #: gtk/gtktreeview.c:811
6052 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6053 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:817
6056 msgid "Indent Expanders"
6057 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6059 #: gtk/gtktreeview.c:818
6060 msgid "Make the expanders indented"
6061 msgstr "প্ৰসাৰকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6063 #: gtk/gtktreeview.c:824
6064 msgid "Even Row Color"
6065 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6067 #: gtk/gtktreeview.c:825
6068 msgid "Color to use for even rows"
6069 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6071 #: gtk/gtktreeview.c:831
6072 msgid "Odd Row Color"
6073 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:832
6076 msgid "Color to use for odd rows"
6077 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6079 #: gtk/gtktreeview.c:838
6080 msgid "Row Ending details"
6083 #: gtk/gtktreeview.c:839
6084 msgid "Enable extended row background theming"
6085 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
6087 #: gtk/gtktreeview.c:845
6088 msgid "Grid line width"
6091 #: gtk/gtktreeview.c:846
6092 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6093 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6095 #: gtk/gtktreeview.c:852
6096 msgid "Tree line width"
6097 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6099 #: gtk/gtktreeview.c:853
6100 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6101 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6103 #: gtk/gtktreeview.c:859
6104 msgid "Grid line pattern"
6107 #: gtk/gtktreeview.c:860
6108 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6109 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6111 #: gtk/gtktreeview.c:866
6112 msgid "Tree line pattern"
6115 #: gtk/gtktreeview.c:867
6116 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6117 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6120 msgid "Whether to display the column"
6121 msgstr "কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6125 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6128 msgid "Column is user-resizable"
6129 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য কলামেৰ আকাৰ"
6131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6132 msgid "Current width of the column"
6133 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6136 msgid "Space which is inserted between cells"
6137 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্পেস ঢোকানো হয়"
6139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6141 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6144 msgid "Resize mode of the column"
6145 msgstr "কলামেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6149 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6152 msgid "Current fixed width of the column"
6153 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6156 msgid "Minimum Width"
6157 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6160 msgid "Minimum allowed width of the column"
6161 msgstr "কলামেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6164 msgid "Maximum Width"
6165 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6168 msgid "Maximum allowed width of the column"
6169 msgstr "কলামেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6172 msgid "Title to appear in column header"
6173 msgstr "কলাম হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6176 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6177 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, কলাম তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6184 msgid "Whether the header can be clicked"
6185 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6192 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6193 msgstr "কলাম শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে কলাম হেডাৰ বাটন তৈৰিৰ উইজেট"
6195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6196 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6197 msgstr "কলাম হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6200 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6201 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে কলামকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6204 msgid "Sort indicator"
6205 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6208 msgid "Whether to show a sort indicator"
6209 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6213 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6216 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6217 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6219 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6220 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6221 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6223 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6224 msgid "Merged UI definition"
6225 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6227 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6228 msgid "An XML string describing the merged UI"
6229 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6231 #: gtk/gtkviewport.c:107
6233 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6235 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ অনুভূমিক অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6237 #: gtk/gtkviewport.c:115
6239 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6241 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6243 #: gtk/gtkviewport.c:123
6244 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6245 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6247 #: gtk/gtkwidget.c:483
6249 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:484
6252 msgid "The name of the widget"
6253 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:490
6256 msgid "Parent widget"
6257 msgstr "প্যাৰেন্ট উইজেট"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:491
6260 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6261 msgstr "এই উইজেটেৰ প্যাৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:498
6264 msgid "Width request"
6265 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:499
6269 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6272 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6275 #: gtk/gtkwidget.c:507
6276 msgid "Height request"
6277 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:508
6281 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6284 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6287 #: gtk/gtkwidget.c:517
6288 msgid "Whether the widget is visible"
6289 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:524
6292 msgid "Whether the widget responds to input"
6293 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:530
6296 msgid "Application paintable"
6297 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:531
6300 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6301 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:537
6305 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:538
6308 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6309 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফোকাস গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:544
6315 #: gtk/gtkwidget.c:545
6316 msgid "Whether the widget has the input focus"
6317 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফোকাস আছে নে নাই"
6319 #: gtk/gtkwidget.c:551
6323 #: gtk/gtkwidget.c:552
6324 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6325 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফোকাস উইজেট নে নাই"
6327 #: gtk/gtkwidget.c:558
6329 msgstr "ডিফল্ট হতে পাৰে"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:559
6332 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6333 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:565
6339 #: gtk/gtkwidget.c:566
6340 msgid "Whether the widget is the default widget"
6341 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট নে নাই"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:572
6344 msgid "Receives default"
6345 msgstr "ডিফল্ট গ্ৰহণ কৰে"
6347 #: gtk/gtkwidget.c:573
6348 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6349 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:579
6352 msgid "Composite child"
6353 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:580
6356 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6357 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডেৰ অংশ নে নাই"
6359 #: gtk/gtkwidget.c:586
6363 #: gtk/gtkwidget.c:587
6365 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6367 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6369 #: gtk/gtkwidget.c:593
6373 #: gtk/gtkwidget.c:594
6374 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6376 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6378 #: gtk/gtkwidget.c:601
6379 msgid "Extension events"
6380 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6382 #: gtk/gtkwidget.c:602
6383 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6384 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6386 #: gtk/gtkwidget.c:609
6388 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6390 #: gtk/gtkwidget.c:610
6391 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6392 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6394 #: gtk/gtkwidget.c:632
6398 #: gtk/gtkwidget.c:633
6399 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6402 #: gtk/gtkwidget.c:653
6403 msgid "Tooltip Text"
6404 msgstr "টুলটিপ Text"
6406 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6407 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6408 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6410 #: gtk/gtkwidget.c:674
6411 msgid "Tooltip markup"
6414 #: gtk/gtkwidget.c:689
6417 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6419 #: gtk/gtkwidget.c:690
6420 msgid "The widget's window if it is realized"
6423 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6424 msgid "Interior Focus"
6425 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6427 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6428 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6429 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6431 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6432 msgid "Focus linewidth"
6433 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6435 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6436 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6437 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6439 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6440 msgid "Focus line dash pattern"
6441 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন"
6443 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6444 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6445 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6447 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6448 msgid "Focus padding"
6449 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6451 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6452 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6453 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক ও উইজেট 'বাক্সেৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6455 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6456 msgid "Cursor color"
6457 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6460 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6461 msgstr "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6464 msgid "Secondary cursor color"
6465 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6467 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6469 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6470 "right-to-left and left-to-right text"
6472 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6473 "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6475 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6476 msgid "Cursor line aspect ratio"
6477 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6479 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6480 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6481 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6483 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6485 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6487 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6488 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6489 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6492 msgid "Unvisited Link Color"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6496 msgid "Color of unvisited links"
6499 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6500 msgid "Visited Link Color"
6501 msgstr "পৰিদৰ্শিত লিঙ্কেৰ ৰং"
6503 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6504 msgid "Color of visited links"
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6508 msgid "Wide Separators"
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6513 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6515 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6518 msgid "Separator Width"
6519 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6521 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6522 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6523 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6526 msgid "Separator Height"
6527 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6530 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6531 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6534 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6538 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6541 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6542 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6545 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6546 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6549 #: gtk/gtkwindow.c:464
6551 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6553 #: gtk/gtkwindow.c:465
6554 msgid "The type of the window"
6555 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6557 #: gtk/gtkwindow.c:473
6558 msgid "Window Title"
6559 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6561 #: gtk/gtkwindow.c:474
6562 msgid "The title of the window"
6563 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6565 #: gtk/gtkwindow.c:481
6567 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6569 #: gtk/gtkwindow.c:482
6570 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6571 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6573 #: gtk/gtkwindow.c:498
6577 #: gtk/gtkwindow.c:499
6578 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6579 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6581 #: gtk/gtkwindow.c:506
6582 msgid "Allow Shrink"
6583 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6585 #: gtk/gtkwindow.c:508
6588 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6591 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6592 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6594 #: gtk/gtkwindow.c:515
6596 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6598 #: gtk/gtkwindow.c:516
6599 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6601 "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে পাৰবেন"
6603 #: gtk/gtkwindow.c:524
6604 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6605 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6607 #: gtk/gtkwindow.c:531
6609 msgstr "মোডাল (Modal)"
6611 #: gtk/gtkwindow.c:532
6613 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6616 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6617 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6619 #: gtk/gtkwindow.c:539
6620 msgid "Window Position"
6621 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6623 #: gtk/gtkwindow.c:540
6624 msgid "The initial position of the window"
6625 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6627 #: gtk/gtkwindow.c:548
6628 msgid "Default Width"
6629 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
6631 #: gtk/gtkwindow.c:549
6632 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6633 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6635 #: gtk/gtkwindow.c:558
6636 msgid "Default Height"
6637 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6639 #: gtk/gtkwindow.c:559
6641 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6642 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6644 #: gtk/gtkwindow.c:568
6645 msgid "Destroy with Parent"
6646 msgstr "প্যাৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6648 #: gtk/gtkwindow.c:569
6649 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6650 msgstr "প্যাৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6652 #: gtk/gtkwindow.c:577
6653 msgid "Icon for this window"
6654 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6656 #: gtk/gtkwindow.c:593
6657 msgid "Name of the themed icon for this window"
6658 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6660 #: gtk/gtkwindow.c:608
6662 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6664 #: gtk/gtkwindow.c:609
6665 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6666 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6668 #: gtk/gtkwindow.c:616
6669 msgid "Focus in Toplevel"
6670 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6672 #: gtk/gtkwindow.c:617
6673 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6674 msgstr "ইনপুটেৰ ফোকাস GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6676 #: gtk/gtkwindow.c:624
6678 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6680 #: gtk/gtkwindow.c:625
6682 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6683 "and how to treat it."
6685 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6688 #: gtk/gtkwindow.c:633
6689 msgid "Skip taskbar"
6690 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6692 #: gtk/gtkwindow.c:634
6693 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6694 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
6696 #: gtk/gtkwindow.c:641
6698 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6700 #: gtk/gtkwindow.c:642
6701 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6702 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6704 #: gtk/gtkwindow.c:649
6708 #: gtk/gtkwindow.c:650
6709 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6710 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
6712 #: gtk/gtkwindow.c:664
6713 msgid "Accept focus"
6714 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
6716 #: gtk/gtkwindow.c:665
6717 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6718 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
6720 #: gtk/gtkwindow.c:679
6721 msgid "Focus on map"
6722 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফোকাস কৰো"
6724 #: gtk/gtkwindow.c:680
6725 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6726 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
6728 #: gtk/gtkwindow.c:694
6732 #: gtk/gtkwindow.c:695
6733 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6734 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
6736 #: gtk/gtkwindow.c:709
6740 #: gtk/gtkwindow.c:710
6741 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6744 #: gtk/gtkwindow.c:726
6746 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
6748 #: gtk/gtkwindow.c:727
6749 msgid "The window gravity of the window"
6750 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
6752 #: gtk/gtkwindow.c:744
6753 msgid "Transient for Window"
6754 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6756 #: gtk/gtkwindow.c:745
6757 msgid "The transient parent of the dialog"
6758 msgstr "parent সৰ্বমোট"
6760 #: gtk/gtkwindow.c:759
6761 msgid "Opacity for Window"
6762 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6764 #: gtk/gtkwindow.c:760
6765 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6768 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6769 msgid "IM Preedit style"
6770 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
6772 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6773 msgid "How to draw the input method preedit string"
6774 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
6776 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6777 msgid "IM Status style"
6778 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
6780 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6781 msgid "How to draw the input method statusbar"
6782 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ আঁকা হ'ব"