]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2.13.6
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:22+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Assamese\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চেনেল সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্ৰতি নমুনাৰ সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "কালাৰস্পেস"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি কালাৰস্পেসে নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "আলফা আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো আলফা চেনেল আছে নে নাই"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Width"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ কলাম সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "ৰোস্ট্ৰাইড"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী বাইট সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf তৰ পিক্সেল তথ্য নিৰ্দেশক এটা পয়েন্টাৰ"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-ৰ (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পৰ্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত অপশন"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ বাবে ডিফল্ট অপশন"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট ৰেজলুশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ ৰেজলুশন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 "ব্যৱহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিৰাইট পঙ্‌ক্তি"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ কপিৰাইট সংক্ৰান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ওয়েবসাইটেৰ ইউ.আৰ.এল."
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ ইউ.আৰ.এল."
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ লেবেল।  এটি নিৰ্ধাৰণ কৰে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আৰ.এল. ব্যৱহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ লেখকবৃন্দেৰ তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰকবৃন্দেৰ তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ বাবে শিল্পকৰ্ম তৈৰি কৰেছেন"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্ৰজ্ঞা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো।  এটি নিৰ্দিষ্ট কৰে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনেৰ নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো হিসেবে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সেৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব নে নাই।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰ ক্লোসাৰ"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰেৰ বদলেৰ বাবে যি ক্লোসাৰৰ উপৰ নজৰ ৰাখিব"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবৰ্ধক উইজেট"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যি উইজেটে গতিবৰ্ধকেৰ পৰিবৰ্তনেৰ বাবে লক্ষ ৰাখতে হ'ব"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্ৰ এ কাজটিৰ বাবে এটা নাম।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Label"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্ৰিয়কাৰী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যৱহৃত লেবেল।"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:223
271 msgid "Short label"
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবাৰেৰ বাটনে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:230
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "টুলটিপ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটিৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:237
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নিৰ্দেশকাৰী স্টক (Stock) আইকন।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "আইকনেৰ নাম"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "আইকন থিম থেকে প্ৰাপ্ত আইকনেৰ নাম"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "টুলবাৰটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:278
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:279
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুলবাৰ overflow মেনুতে এই কাজেৰ টুল-আইটেম প্ৰক্সি-নিৰ্দেশক "
324 "থাকে।"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "টুলবাৰটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
337 msgid "Is important"
338 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ নে নাই"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:295
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "কাজটিকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম "
346 "প্ৰক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে।"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:303
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে ৰাখো"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:304
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটিৰ ফাঁকা মেনু প্ৰক্সিকে লুকিয়ে ৰাখা হয়।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:523
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "স্পৰ্শকাতৰ"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:311
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "কাজটি সক্ৰিয় নে নাই"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
367 msgid "Visible"
368 msgstr "দৃশ্যমান"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:318
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান নে নাই।"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:324
375 msgid "Action Group"
376 msgstr "কাজেৰ গ্ৰুপ"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:325
379 msgid ""
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 "use)."
382 msgstr ""
383 "এই  GtkAction-টি যি GtkActionGroup তৰ সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তৰীণ "
384 "ক্ষেত্ৰে)।"
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটিৰ নাম।"
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি সক্ৰিয় নে নাই।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি দৃশ্যমান নে নাই।"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
400 msgid "Value"
401 msgstr "মান"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:94
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "adjustment তৰ নাম"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:110
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:111
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বনিম্ন মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:130
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:131
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বোচ্চ মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:147
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:148
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "adjustment তৰ ধাপ বৃদ্ধি"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:164
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:165
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:184
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:185
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:90
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ "
457 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:100
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপৰ থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ ১.০ "
469 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:109
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:110
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "অনুভূমিক স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
481 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
482 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "উলম্ব স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
494 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
495 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:136
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "উপৰেৰ অংশেৰ প্যাডিং (Padding)"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:137
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "উইজেটেৰ উপৰেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:153
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "নিচেৰ প্যাডিং (Padding)"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:154
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "উইজেটেৰ নিচেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:170
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "বামপাশেৰ প্যাডিং (Padding)"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:171
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "উইজেটেৰ বামদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:187
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "ডানদিকেৰ প্যাডিং (Padding)"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:188
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "উইজেটেৰ ডানদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:73
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ দিক"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:74
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ যিদিকে দেখানো উচিত"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:81
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ ছায়া"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:82
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "তীৰ চিহ্নকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr ""
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:89
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
551 msgstr "সৰ্বমোট"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "এক্স অক্ষ"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "অনুপাত"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "obey_chile ইয়াৰ মান FALSE হলে প্ৰযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "চাইল্ড মানো"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোৰপূৰ্বক ফ্ৰেমেৰ চাইল্ডেৰ সমান কৰো"
584
585 #: gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "হেডাৰ স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
588
589 #: gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
595 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 msgid "Page type"
603 msgstr "পৃষ্ঠা"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "সৰ্বমোট"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
610 msgid "Page title"
611 msgstr "পৃষ্ঠা"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
615 msgstr "সৰ্বমোট"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:321
618 msgid "Header image"
619 msgstr "হেডাৰ"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "হেডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
627 msgstr ""
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
635 msgstr "পৃষ্ঠা"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgstr "সক্ৰিয়"
640
641 #: gtk/gtkbbox.c:91
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:92
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
647 msgstr "প্ৰস্থ"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:100
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:101
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
655 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:109
658 msgid "Child internal width padding"
659 msgstr "প্ৰস্থ"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:110
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
663 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উভয় দিকে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:118
666 msgid "Child internal height padding"
667 msgstr "চাইল্ডেৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ প্যাডিং (Padding)"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:119
670 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
671 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উপৰ ও নিচে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:127
674 msgid "Layout style"
675 msgstr "নকশাৰ (Layout) ধৰন"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:128
678 msgid ""
679 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
680 "edge, start and end"
681 msgstr ""
682 "বাটনগুলোকে যিভাবে বাক্সে স্থাপন কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্ৰান্ত, "
683 "প্ৰথম এবং শেষ"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:136
686 msgid "Secondary"
687 msgstr "দ্বিতীয়"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:137
690 msgid ""
691 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
692 "g., help buttons"
693 msgstr ""
694 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গ্ৰপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
695 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বাটনেৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
699 msgid "Spacing"
700 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:99
703 msgid "The amount of space between children"
704 msgstr "চিলড্ৰেনেৰ মাঝে স্পেসেৰ পৰিমাণ"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
707 #: gtk/gtktoolbar.c:580
708 msgid "Homogeneous"
709 msgstr "সমজাতীয়"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:109
712 msgid "Whether the children should all be the same size"
713 msgstr "সকল চিলড্ৰেনেৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
717 msgid "Expand"
718 msgstr "প্ৰসাৰণ"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:117
721 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 msgstr "প্যাৰেন্টেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিৰক্ত স্পেস গ্ৰহণ কৰবে নে নাই"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:123
725 msgid "Fill"
726 msgstr "ভৰাটকৰণ"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:124
729 msgid ""
730 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
731 "used as padding"
732 msgstr ""
733 "চাইল্ডকে প্ৰদত্ত অতিৰিক্ত স্পেস চাইল্ডেৰ বাবে বৰাদ্দ কৰা নহ'ব কি স্থান নষ্ট কৰায় "
734 "(Padding) ব্যৱহৃত হ'ব"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:130
737 msgid "Padding"
738 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:131
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "চাইল্ড ও তাৰ প্ৰতিবেশীৰ মাজত যি পৰিমাণ স্পেস ৰাখিব, পিক্সেলে তাৰ মান"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:137
745 msgid "Pack type"
746 msgstr "প্যাক তৰ ধৰন"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
749 msgid ""
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
752 msgstr ""
753 "এটি এটা GtkPackType যা নিৰ্দেশ কৰে যি চাইল্ডটি প্যাৰেন্টেৰ আৰম্ভ নাকি শেষেৰ "
754 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
757 #: gtk/gtkruler.c:110
758 msgid "Position"
759 msgstr "স্থান"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
762 msgid "The index of the child in the parent"
763 msgstr "প্যাৰেন্টে চাইল্ডেৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
764
765 #: gtk/gtkbuilder.c:96
766 msgid "Translation Domain"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkbuilder.c:97
770 msgid "The translation domain used by gettext"
771 msgstr ""
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:200
774 msgid ""
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
776 "widget"
777 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধাৰন কৰে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
780 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰুন"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
785 msgid ""
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
788 msgstr ""
789 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যি গতিবৰ্ধকেৰ বাবেি পৰবৰ্তী অক্ষৰ "
790 "ব্যৱহৃত হ'ব"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:215
793 msgid "Use stock"
794 msgstr "স্টক (Stock) ব্যৱহাৰ কৰো"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:216
797 msgid ""
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 msgstr ""
800 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্ৰ লেখা প্ৰদৰ্শনেৰ পৰিবৰ্তে এটি স্টক (Stock) "
801 "বস্তু বেছে নিতে ব্যৱহৃত হয়"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "ক্লিক কৰলে ফোকাস হ'ব"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "কোন বাটনেৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:231
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief)"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:232
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief) ধৰন"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:249
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:268
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
828 msgid "Image widget"
829 msgstr "ছবিৰ উইজেট"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:286
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "বাটন টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
837 msgstr "Image"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
840 msgid "The position of the image relative to the text"
841 msgstr "সৰ্বমোট"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:410
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনেৰ প্ৰক্ৰিয়া"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:411
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:417
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:418
856 msgid ""
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
858 "border"
859 msgstr ""
860 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:423
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "চাইল্ডেৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:424
867 msgid ""
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:431
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "চাইল্ডেৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:432
876 msgid ""
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:448
881 msgid "Displace focus"
882 msgstr "ফোকাস সৰাও"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:449
885 msgid ""
886 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
887 "rectangle"
888 msgstr ""
889 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
892 msgid "Inner Border"
893 msgstr "Border"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "Border child."
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
901 msgstr "Image"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:491
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "বাটনেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:492
912 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
913 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:440
916 msgid "Year"
917 msgstr "বছৰ"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:441
920 msgid "The selected year"
921 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:454
924 msgid "Month"
925 msgstr "মাস"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:455
928 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
929 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:469
932 msgid "Day"
933 msgstr "দিন"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:470
936 msgid ""
937 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
938 "currently selected day)"
939 msgstr ""
940 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
941 "বাবে ০)"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:484
944 msgid "Show Heading"
945 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:485
948 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
949 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:499
952 msgid "Show Day Names"
953 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:500
956 msgid "If TRUE, day names are displayed"
957 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:513
960 msgid "No Month Change"
961 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:514
964 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
965 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:528
968 msgid "Show Week Numbers"
969 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:529
972 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
973 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:544
976 #, fuzzy
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:545
981 #, fuzzy
982 msgid "Details width in characters"
983 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:560
986 #, fuzzy
987 msgid "Details Height"
988 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:561
991 msgid "Details height in rows"
992 msgstr ""
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:577
995 #, fuzzy
996 msgid "Show Details"
997 msgstr "ডায়ালগ"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1000 #, fuzzy
1001 msgid "If TRUE, details are shown"
1002 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1005 msgid "mode"
1006 msgstr "মোড"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1009 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1010 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1013 msgid "visible"
1014 msgstr "দৃশ্যমান"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1017 msgid "Display the cell"
1018 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1021 msgid "Display the cell sensitive"
1022 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1025 msgid "xalign"
1026 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1029 msgid "The x-align"
1030 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1033 msgid "yalign"
1034 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1037 msgid "The y-align"
1038 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1041 msgid "xpad"
1042 msgstr "এক্স-প্যাড"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1045 msgid "The xpad"
1046 msgstr "এক্স-প্যাড"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1049 msgid "ypad"
1050 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1053 msgid "The ypad"
1054 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1057 msgid "width"
1058 msgstr "প্ৰস্থ"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1061 msgid "The fixed width"
1062 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1065 msgid "height"
1066 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1069 msgid "The fixed height"
1070 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1073 msgid "Is Expander"
1074 msgstr "প্ৰশাৰীত কৰে"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1077 msgid "Row has children"
1078 msgstr "শাৰীতে চিল্ড্ৰেন ৰয়েছে"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1081 msgid "Is Expanded"
1082 msgstr "প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1085 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1086 msgstr "শাৰীটি প্ৰশাৰীত হয় এবং প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1089 msgid "Cell background color name"
1090 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1093 msgid "Cell background color as a string"
1094 msgstr "সেলেৰ পটভূমিতে প্ৰদৰ্শিত ৰঙেৰ নাম"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1097 msgid "Cell background color"
1098 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1101 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1102 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Editing"
1107 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "সেলেৰ পটভূমিসমষ্টি"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "এই ট্যাগটি সেলেৰ পটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1128 msgstr "সৰ্বমোট"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1136 msgstr "সৰ্বমোট"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1144 msgstr "সৰ্বমোট"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1151 msgid "The type of accelerators"
1152 msgstr "সৰ্বমোট"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1155 msgid "Model"
1156 msgstr "মডেল"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1163 msgid "Text Column"
1164 msgstr "টেক্সট কলাম"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1171 msgid "Has Entry"
1172 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা ৰয়েছে"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ ৰয়েছে"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1203 msgid "Stock ID"
1204 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1212 msgid "Size"
1213 msgstr "মাপ"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1220 msgid "Detail"
1221 msgstr "বিস্তাৰিত"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1232 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1233 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1236 msgid "Icon"
1237 msgstr "আইকন"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1240 #, fuzzy
1241 msgid "The GIcon being displayed"
1242 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1245 msgid "Value of the progress bar"
1246 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1249 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1250 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1251 msgid "Text"
1252 msgstr "Text"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1255 msgid "Text on the progress bar"
1256 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1259 msgid "Pulse"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1263 msgid ""
1264 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1265 "don't know how much."
1266 msgstr "হলো."
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1269 msgid "Text x alignment"
1270 msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1273 msgid ""
1274 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1275 "layouts."
1276 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1279 msgid "Text y alignment"
1280 msgstr "টেক্সটেৰ ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1283 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1287 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1288 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1289 msgid "Orientation"
1290 msgstr "দিশ"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1293 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1294 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1297 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1298 msgid "Adjustment"
1299 msgstr "সমন্বয়"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1302 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1303 msgstr "সৰ্বমোট."
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1306 msgid "Climb rate"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1310 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1311 msgstr "বাটন চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1314 msgid "Digits"
1315 msgstr "অংক"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1318 msgid "The number of decimal places to display"
1319 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1322 msgid "Text to render"
1323 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1326 msgid "Markup"
1327 msgstr "মাৰ্কআপ"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1330 msgid "Marked up text to render"
1331 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1334 msgid "Attributes"
1335 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1338 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1339 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1342 msgid "Single Paragraph Mode"
1343 msgstr "একক প্যাৰাগ্ৰাফ মোড"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1346 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1347 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা প্যাৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1350 msgid "Background color name"
1351 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1354 msgid "Background color as a string"
1355 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমিৰ ৰং "
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1358 msgid "Background color"
1359 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1362 msgid "Background color as a GdkColor"
1363 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1366 msgid "Foreground color name"
1367 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1370 msgid "Foreground color as a string"
1371 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1374 msgid "Foreground color"
1375 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1378 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1379 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1382 #: gtk/gtktextview.c:568
1383 msgid "Editable"
1384 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1387 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1388 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1391 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1392 msgid "Font"
1393 msgstr "ফন্ট"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1396 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1397 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1400 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1401 msgstr ""
1402 "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1405 msgid "Font family"
1406 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1409 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1410 msgstr "ফন্টেৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1413 #: gtk/gtktexttag.c:291
1414 msgid "Font style"
1415 msgstr "ফন্টেৰ ধৰন"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1418 #: gtk/gtktexttag.c:300
1419 msgid "Font variant"
1420 msgstr "ফন্টেৰ ৰূপভেদ"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1423 #: gtk/gtktexttag.c:309
1424 msgid "Font weight"
1425 msgstr "ফন্টেৰ আকৃতি"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1428 #: gtk/gtktexttag.c:320
1429 msgid "Font stretch"
1430 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1433 #: gtk/gtktexttag.c:329
1434 msgid "Font size"
1435 msgstr "ফন্টেৰ আকাৰ"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1438 msgid "Font points"
1439 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1442 msgid "Font size in points"
1443 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টেৰ আয়তন"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1446 msgid "Font scale"
1447 msgstr "ফন্ট"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1450 msgid "Font scaling factor"
1451 msgstr "ফন্ট"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1454 msgid "Rise"
1455 msgstr "উত্থিত"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1458 msgid ""
1459 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1460 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটেৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1463 msgid "Strikethrough"
1464 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1467 msgid "Whether to strike through the text"
1468 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1471 msgid "Underline"
1472 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1475 msgid "Style of underline for this text"
1476 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1479 msgid "Language"
1480 msgstr "ভাষা"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1483 msgid ""
1484 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1485 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1486 "probably don't need it"
1487 msgstr ""
1488 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1489 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তবে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন "
1490 "নেই"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1493 msgid "Ellipsize"
1494 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1497 msgid ""
1498 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1499 "have enough room to display the entire string"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1503 #: gtk/gtklabel.c:468
1504 msgid "Width In Characters"
1505 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1508 msgid "The desired width of the label, in characters"
1509 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1512 msgid "Wrap mode"
1513 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1516 msgid ""
1517 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1518 "have enough room to display the entire string"
1519 msgstr ""
1520 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1521 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1524 msgid "Wrap width"
1525 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1528 msgid "The width at which the text is wrapped"
1529 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1532 msgid "Alignment"
1533 msgstr "দিশা"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1536 msgid "How to align the lines"
1537 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1540 msgid "Background set"
1541 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1544 msgid "Whether this tag affects the background color"
1545 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1548 msgid "Foreground set"
1549 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1552 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1553 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1556 msgid "Editability set"
1557 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1560 msgid "Whether this tag affects text editability"
1561 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1564 msgid "Font family set"
1565 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1568 msgid "Whether this tag affects the font family"
1569 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1572 msgid "Font style set"
1573 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1576 msgid "Whether this tag affects the font style"
1577 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1580 msgid "Font variant set"
1581 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1584 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1585 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1588 msgid "Font weight set"
1589 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1592 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1593 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1596 msgid "Font stretch set"
1597 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1600 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1601 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1604 msgid "Font size set"
1605 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1608 msgid "Whether this tag affects the font size"
1609 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1612 msgid "Font scale set"
1613 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1616 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1617 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টেৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1620 msgid "Rise set"
1621 msgstr "উত্থিত"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1624 msgid "Whether this tag affects the rise"
1625 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1628 msgid "Strikethrough set"
1629 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1632 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1636 msgid "Underline set"
1637 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1640 msgid "Whether this tag affects underlining"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1644 msgid "Language set"
1645 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1648 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1649 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1652 msgid "Ellipsize set"
1653 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1656 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1657 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1660 msgid "Align set"
1661 msgstr "Align"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1664 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1665 msgstr "মোড"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1668 msgid "Toggle state"
1669 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1672 msgid "The toggle state of the button"
1673 msgstr "বাটনেৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1676 msgid "Inconsistent state"
1677 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1680 msgid "The inconsistent state of the button"
1681 msgstr "বাটনেৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1684 msgid "Activatable"
1685 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1688 msgid "The toggle button can be activated"
1689 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1692 msgid "Radio state"
1693 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1696 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1697 msgstr "টোগল বাটনটিকে ৰেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1700 msgid "Indicator size"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1705 msgid "Size of check or radio indicator"
1706 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1707
1708 #: gtk/gtkcellview.c:182
1709 msgid "CellView model"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkcellview.c:183
1713 msgid "The model for cell view"
1714 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1717 msgid "Indicator Size"
1718 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1721 msgid "Indicator Spacing"
1722 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1725 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1726 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1729 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1730 msgid "Active"
1731 msgstr "সক্ৰিয়"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1734 msgid "Whether the menu item is checked"
1735 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে নে নাই"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1738 msgid "Inconsistent"
1739 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1742 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1743 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1746 msgid "Draw as radio menu item"
1747 msgstr "ৰেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1750 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1751 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও মেনু আইটেমেৰ মত নে নাই"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1754 msgid "Use alpha"
1755 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1758 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1759 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দেওয়া হ'ব নে নাই"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1763 msgid "Title"
1764 msgstr "শিৰোনাম"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1767 msgid "The title of the color selection dialog"
1768 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1771 msgid "Current Color"
1772 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1775 msgid "The selected color"
1776 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1779 msgid "Current Alpha"
1780 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1783 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1784 msgstr ""
1785 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1796 msgid "Has palette"
1797 msgstr "প্যালেট আছে"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr ""
1810 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1813 msgid "Custom palette"
1814 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্যালেট"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1817 msgid "Palette to use in the color selector"
1818 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি প্যালেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Color Selection"
1823 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1826 #, fuzzy
1827 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1828 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1831 msgid "OK Button"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1835 #, fuzzy
1836 msgid "The OK button of the dialog."
1837 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Cancel Button"
1842 msgstr "মেসেজ বাটন"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1845 #, fuzzy
1846 msgid "The cancel button of the dialog."
1847 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Help Button"
1852 msgstr "মেসেজ বাটন"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1855 #, fuzzy
1856 msgid "The help button of the dialog."
1857 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:145
1860 msgid "Enable arrow keys"
1861 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:146
1864 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1865 msgstr ""
1866 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1867 "নাই"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:152
1870 msgid "Always enable arrows"
1871 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:153
1874 msgid "Obsolete property, ignored"
1875 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হয়েছে"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:159
1878 msgid "Case sensitive"
1879 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:160
1882 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1883 msgstr ""
1884 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1885 "হ'ব নে নাই"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:167
1888 msgid "Allow empty"
1889 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন কৰো"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:168
1892 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1893 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে নে নাই"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:175
1896 msgid "Value in list"
1897 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:176
1900 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1901 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1904 msgid "ComboBox model"
1905 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1908 msgid "The model for the combo box"
1909 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1912 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1913 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1916 msgid "Row span column"
1917 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে কলামেৰ সংখ্যা"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1920 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1921 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1924 msgid "Column span column"
1925 msgstr "প্ৰতি কলামে কলামেৰ সংখ্যা"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1928 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1929 msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1932 msgid "Active item"
1933 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1936 msgid "The item which is currently active"
1937 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1940 msgid "Add tearoffs to menus"
1941 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1945 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ মেনু আইটেম থাকবে নে নাই"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1948 msgid "Has Frame"
1949 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1952 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1953 msgstr "চাইল্ডেৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1956 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1957 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1960 msgid "Tearoff Title"
1961 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1964 msgid ""
1965 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1966 "off"
1967 msgstr "প'পআপ হলো"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1970 msgid "Popup shown"
1971 msgstr "পপ-আপ"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1974 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1975 msgstr "হলো"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1978 msgid "Button Sensitivity"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1984 msgstr "কোন বাটনেৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1987 msgid "Appears as list"
1988 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1991 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1992 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1995 msgid "Arrow Size"
1996 msgstr "মাপ"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1999 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2000 msgstr "সৰ্বমোট"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2003 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2004 #: gtk/gtkviewport.c:122
2005 msgid "Shadow type"
2006 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2009 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2010 msgstr "সৰ্বমোট"
2011
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2013 msgid "Resize mode"
2014 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgid "Specify how resize events are handled"
2018 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰুন"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2021 msgid "Border width"
2022 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2026 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ফাঁকা প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2029 msgid "Child"
2030 msgstr "চাইল্ড"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2033 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2034 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2035
2036 #: gtk/gtkcurve.c:124
2037 msgid "Curve type"
2038 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:125
2041 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2042 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:132
2045 msgid "Minimum X"
2046 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:133
2049 msgid "Minimum possible value for X"
2050 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:141
2053 msgid "Maximum X"
2054 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:142
2057 msgid "Maximum possible X value"
2058 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:150
2061 msgid "Minimum Y"
2062 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:151
2065 msgid "Minimum possible value for Y"
2066 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:159
2069 msgid "Maximum Y"
2070 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:160
2073 msgid "Maximum possible value for Y"
2074 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2075
2076 #: gtk/gtkdialog.c:144
2077 msgid "Has separator"
2078 msgstr "বিভাজক আছে"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:145
2081 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2082 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:190
2085 msgid "Content area border"
2086 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:191
2089 msgid "Width of border around the main dialog area"
2090 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:198
2093 msgid "Button spacing"
2094 msgstr "বাটনেৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:199
2097 msgid "Spacing between buttons"
2098 msgstr "দুটি বাটনেৰ মাঝে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:207
2101 msgid "Action area border"
2102 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:208
2105 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2106 msgstr "ডায়ালগেৰ নিচেৰ দিকে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2109 msgid "Cursor Position"
2110 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2113 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2114 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেখা ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2117 msgid "Selection Bound"
2118 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2121 msgid ""
2122 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2123 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:507
2126 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2127 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:514
2130 msgid "Maximum length"
2131 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:515
2134 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2135 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:523
2138 msgid "Visibility"
2139 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:524
2142 msgid ""
2143 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2144 "mode)"
2145 msgstr ""
2146 "যদি FALSE হয় তবে প্ৰকৃত টেক্সটেৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2147 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:532
2150 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2151 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:540
2154 msgid ""
2155 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2156 msgstr "Border"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:547
2159 msgid "Invisible character"
2160 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:548
2163 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2164 msgstr ""
2165 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2166 "ব্যৱহৃত)"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:555
2169 msgid "Activates default"
2170 msgstr "ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰে"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:556
2173 msgid ""
2174 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2175 "dialog) when Enter is pressed"
2176 msgstr ""
2177 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ ডিফল্ট বাটন)"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:562
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:563
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ফাঁকা ৰাখিব"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:572
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:573
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2193 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:583
2196 msgid "The contents of the entry"
2197 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2200 msgid "X align"
2201 msgstr "এক্স অক্ষ"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2204 msgid ""
2205 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2206 "layouts."
2207 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:615
2210 msgid "Truncate multiline"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:616
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:632
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2222 msgid "Overwrite mode"
2223 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:648
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:661
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Text length"
2233 msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:662
2236 msgid "Length of the text currently in the entry"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:933
2240 msgid "Border between text and frame."
2241 msgstr "Border."
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2244 msgid "Select on focus"
2245 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:939
2248 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2249 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফোকাস কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:953
2252 msgid "Password Hint Timeout"
2253 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:954
2256 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2257 msgstr "শেষ"
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2260 msgid "Completion Model"
2261 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2264 msgid "The model to find matches in"
2265 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2268 msgid "Minimum Key Length"
2269 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2272 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2273 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2274
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2276 msgid "Text column"
2277 msgstr "টেক্সট কলাম"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2280 msgid "The column of the model containing the strings."
2281 msgstr "মডেলেৰ যি কলামে পঙ্‌ক্তি ৰয়েছে।"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2284 msgid "Inline completion"
2285 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2286
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2288 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2289 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ঢোকানো হ'ব নে নাই"
2290
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2292 msgid "Popup completion"
2293 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2294
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2296 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2297 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2298
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2300 msgid "Popup set width"
2301 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2304 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2305 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2306
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2308 msgid "Popup single match"
2309 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2310
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2312 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2313 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2314
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2316 msgid "Inline selection"
2317 msgstr "ইনলাইন"
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2320 msgid "Your description here"
2321 msgstr "বিবৰণ"
2322
2323 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2324 msgid "Visible Window"
2325 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2326
2327 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2328 msgid ""
2329 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2330 "trap events."
2331 msgstr ""
2332 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং শুধুমাত্ৰ ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে "
2333 "নাই।"
2334
2335 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2336 msgid "Above child"
2337 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2338
2339 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2340 msgid ""
2341 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2342 "child widget as opposed to below it."
2343 msgstr "ইভেন্টবাক্সেৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2344
2345 #: gtk/gtkexpander.c:187
2346 msgid "Expanded"
2347 msgstr "প্ৰশাৰীত"
2348
2349 #: gtk/gtkexpander.c:188
2350 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2351 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপ্যান্ডাৰটি খোলা হয়েছে নে নাই"
2352
2353 #: gtk/gtkexpander.c:196
2354 msgid "Text of the expander's label"
2355 msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2356
2357 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2358 msgid "Use markup"
2359 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2360
2361 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2362 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2363 msgstr ""
2364 "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:220
2367 msgid "Space to put between the label and the child"
2368 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2369
2370 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2371 msgid "Label widget"
2372 msgstr "লেবেল উইজেট"
2373
2374 #: gtk/gtkexpander.c:230
2375 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2376 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2377
2378 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2379 msgid "Expander Size"
2380 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2381
2382 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2383 msgid "Size of the expander arrow"
2384 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2385
2386 #: gtk/gtkexpander.c:246
2387 msgid "Spacing around expander arrow"
2388 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2391 msgid "Action"
2392 msgstr "কাজ"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2395 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2396 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2399 msgid "File System Backend"
2400 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2403 msgid "Name of file system backend to use"
2404 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2407 msgid "Filter"
2408 msgstr "ফিল্টাৰ"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2411 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2412 msgstr ""
2413 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2414 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2417 msgid "Local Only"
2418 msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয়"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2421 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2422 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ শুধুমাত্ৰ স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2425 msgid "Preview widget"
2426 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2429 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2430 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2433 msgid "Preview Widget Active"
2434 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় ৰয়েছে"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2437 msgid ""
2438 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2439 msgstr ""
2440 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2441 "হ'ব নে নাই।"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2444 msgid "Use Preview Label"
2445 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2448 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2449 msgstr ""
2450 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2453 msgid "Extra widget"
2454 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2457 msgid "Application supplied widget for extra options."
2458 msgstr "অতিৰিক্ত অপশনেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2461 msgid "Select Multiple"
2462 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2465 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2466 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2469 msgid "Show Hidden"
2470 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2473 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2474 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2477 msgid "Do overwrite confirmation"
2478 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2481 msgid ""
2482 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2483 "dialog if necessary."
2484 msgstr "ফাইল মোড."
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2487 msgid "Dialog"
2488 msgstr "ডায়ালগ"
2489
2490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2491 msgid "The file chooser dialog to use."
2492 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2493
2494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2495 msgid "The title of the file chooser dialog."
2496 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2497
2498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2499 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2500 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে বাটন উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2501
2502 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2503 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2504 msgid "Filename"
2505 msgstr "ফাইলেৰ নাম"
2506
2507 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2508 msgid "The currently selected filename"
2509 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2510
2511 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2512 msgid "Show file operations"
2513 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2514
2515 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2516 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2517 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2518
2519 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2520 msgid "X position"
2521 msgstr "এক্স অবস্থান"
2522
2523 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2524 msgid "X position of child widget"
2525 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2526
2527 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2528 msgid "Y position"
2529 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2530
2531 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2532 msgid "Y position of child widget"
2533 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2536 msgid "The title of the font selection dialog"
2537 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2540 msgid "Font name"
2541 msgstr "ফন্টেৰ নাম"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2544 msgid "The name of the selected font"
2545 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টেৰ নাম"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2548 msgid "Sans 12"
2549 msgstr "স্যান্স ১২"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2552 msgid "Use font in label"
2553 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2554
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2556 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2557 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2560 msgid "Use size in label"
2561 msgstr "লেবেলে ফন্টেৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2562
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2564 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2565 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2568 msgid "Show style"
2569 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2572 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2573 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2576 msgid "Show size"
2577 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2578
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2580 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2581 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2582
2583 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The string that represents this font"
2586 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টেৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2587
2588 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2589 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2590 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2591
2592 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2593 msgid "Preview text"
2594 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2595
2596 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2597 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2598 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2599
2600 #: gtk/gtkframe.c:106
2601 msgid "Text of the frame's label"
2602 msgstr "টেক্সট"
2603
2604 #: gtk/gtkframe.c:113
2605 msgid "Label xalign"
2606 msgstr "শিৰোনাম"
2607
2608 #: gtk/gtkframe.c:114
2609 msgid "The horizontal alignment of the label"
2610 msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2611
2612 #: gtk/gtkframe.c:122
2613 msgid "Label yalign"
2614 msgstr "শিৰোনাম"
2615
2616 #: gtk/gtkframe.c:123
2617 msgid "The vertical alignment of the label"
2618 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2619
2620 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2621 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2622 msgstr ""
2623 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰুন"
2624
2625 #: gtk/gtkframe.c:138
2626 msgid "Frame shadow"
2627 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2628
2629 #: gtk/gtkframe.c:139
2630 msgid "Appearance of the frame border"
2631 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2632
2633 #: gtk/gtkframe.c:148
2634 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2635 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2636
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2638 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2639 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2640
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2642 msgid "Handle position"
2643 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2644
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2646 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2647 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2648
2649 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2650 msgid "Snap edge"
2651 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2652
2653 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2654 msgid ""
2655 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2656 "handlebox"
2657 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সাথে যুক্ত হয়"
2658
2659 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2660 msgid "Snap edge set"
2661 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2662
2663 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2664 msgid ""
2665 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2666 "handle_position"
2667 msgstr ""
2668 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2669
2670 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2671 msgid "Child Detached"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2675 msgid ""
2676 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2677 "detached."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:550
2681 msgid "Selection mode"
2682 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:551
2685 msgid "The selection mode"
2686 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:569
2689 msgid "Pixbuf column"
2690 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:570
2693 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2694 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:588
2697 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2698 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:607
2701 msgid "Markup column"
2702 msgstr "মাৰ্কআপ কলাম"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:608
2705 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2706 msgstr "প্যানগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:615
2709 msgid "Icon View Model"
2710 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:616
2713 msgid "The model for the icon view"
2714 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:632
2717 msgid "Number of columns"
2718 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:633
2721 msgid "Number of columns to display"
2722 msgstr "যি সংখ্যক কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:650
2725 msgid "Width for each item"
2726 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:651
2729 msgid "The width used for each item"
2730 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:667
2733 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2734 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:682
2737 msgid "Row Spacing"
2738 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:683
2741 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2742 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:698
2745 msgid "Column Spacing"
2746 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:699
2749 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2750 msgstr "হলো কলাম"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:714
2753 msgid "Margin"
2754 msgstr "মাৰ্জিন"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:715
2757 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2758 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:732
2761 msgid ""
2762 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2763 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন ও টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2766 msgid "Reorderable"
2767 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2770 msgid "View is reorderable"
2771 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2774 msgid "Tooltip Column"
2775 msgstr "টুলটিপ কলাম"
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:757
2778 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2779 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2780
2781 #: gtk/gtkiconview.c:768
2782 msgid "Selection Box Color"
2783 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:769
2786 msgid "Color of the selection box"
2787 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:775
2790 msgid "Selection Box Alpha"
2791 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ আলফা"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:776
2794 msgid "Opacity of the selection box"
2795 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ স্বচ্ছতা"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2798 msgid "Pixbuf"
2799 msgstr "পিক্সবাফ"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2802 msgid "A GdkPixbuf to display"
2803 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:139
2806 msgid "Pixmap"
2807 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:140
2810 msgid "A GdkPixmap to display"
2811 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2814 msgid "Image"
2815 msgstr "Image"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:148
2818 msgid "A GdkImage to display"
2819 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:155
2822 msgid "Mask"
2823 msgstr "ছাঁচ"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:156
2826 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2827 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সাথে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2830 msgid "Filename to load and display"
2831 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2834 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2835 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:180
2838 msgid "Icon set"
2839 msgstr "আইকন সেট"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:181
2842 msgid "Icon set to display"
2843 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2846 msgid "Icon size"
2847 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:189
2850 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2851 msgstr ""
2852 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:205
2855 msgid "Pixel size"
2856 msgstr "পিক্সেলেৰ আকাৰ"
2857
2858 #: gtk/gtkimage.c:206
2859 msgid "Pixel size to use for named icon"
2860 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
2861
2862 #: gtk/gtkimage.c:214
2863 msgid "Animation"
2864 msgstr "আ্যনিমেশন"
2865
2866 #: gtk/gtkimage.c:215
2867 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2868 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2871 msgid "Storage type"
2872 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2873
2874 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2875 msgid "The representation being used for image data"
2876 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2877
2878 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2879 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2880 msgstr "মেনু টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2881
2882 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2883 msgid "Show menu images"
2884 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
2885
2886 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2887 msgid "Whether images should be shown in menus"
2888 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2889
2890 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2891 msgid "The screen where this window will be displayed"
2892 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:317
2895 msgid "The text of the label"
2896 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:324
2899 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2900 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2903 msgid "Justification"
2904 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:346
2907 msgid ""
2908 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2909 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2910 "GtkMisc::xalign for that"
2911 msgstr ""
2912 "লেবেলেৰ টেক্সটেৰ লাইনগুলোৰ অ্যালাইনমেন্ট পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। এটি লেবেলেৰ "
2913 "অ্যালাইনমেন্টকে প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:354
2916 msgid "Pattern"
2917 msgstr "প্যাটাৰ্ন"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:355
2920 msgid ""
2921 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2922 "to underline"
2923 msgstr ""
2924 "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ ৰয়েছে, টেক্সটেৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:362
2927 msgid "Line wrap"
2928 msgstr "লাইন গুটানো"
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:363
2931 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2932 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2933
2934 #: gtk/gtklabel.c:378
2935 msgid "Line wrap mode"
2936 msgstr "মোড"
2937
2938 #: gtk/gtklabel.c:379
2939 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2940 msgstr "হলো হলো"
2941
2942 #: gtk/gtklabel.c:386
2943 msgid "Selectable"
2944 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2945
2946 #: gtk/gtklabel.c:387
2947 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2948 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2949
2950 #: gtk/gtklabel.c:393
2951 msgid "Mnemonic key"
2952 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2953
2954 #: gtk/gtklabel.c:394
2955 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2956 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
2957
2958 #: gtk/gtklabel.c:402
2959 msgid "Mnemonic widget"
2960 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2961
2962 #: gtk/gtklabel.c:403
2963 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2964 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
2965
2966 #: gtk/gtklabel.c:449
2967 msgid ""
2968 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2969 "enough room to display the entire string"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtklabel.c:489
2973 msgid "Single Line Mode"
2974 msgstr "একক লাইন মোড"
2975
2976 #: gtk/gtklabel.c:490
2977 msgid "Whether the label is in single line mode"
2978 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
2979
2980 #: gtk/gtklabel.c:507
2981 msgid "Angle"
2982 msgstr "কোণ"
2983
2984 #: gtk/gtklabel.c:508
2985 msgid "Angle at which the label is rotated"
2986 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হয়েছে"
2987
2988 #: gtk/gtklabel.c:528
2989 msgid "Maximum Width In Characters"
2990 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:529
2993 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2994 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:645
2997 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2998 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2999
3000 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3001 msgid "Horizontal adjustment"
3002 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3003
3004 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3005 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3006 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3007
3008 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3009 msgid "Vertical adjustment"
3010 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3011
3012 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3013 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3014 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3015
3016 #: gtk/gtklayout.c:633
3017 msgid "The width of the layout"
3018 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3019
3020 #: gtk/gtklayout.c:642
3021 msgid "The height of the layout"
3022 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:503
3025 #, fuzzy
3026 msgid "The currently selected menu item"
3027 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:517
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Accel Group"
3032 msgstr "কাজেৰ গ্ৰুপ"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:518
3035 #, fuzzy
3036 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3037 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3040 msgid "Accel Path"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:533
3044 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:549
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Attach Widget"
3050 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:550
3053 #, fuzzy
3054 msgid "The widget the menu is attached to"
3055 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে নে নাই"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:558
3058 msgid ""
3059 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3060 "off"
3061 msgstr ""
3062 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:572
3065 msgid "Tearoff State"
3066 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:573
3069 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3070 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:587
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Monitor"
3075 msgstr "মাস"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:588
3078 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:594
3082 msgid "Vertical Padding"
3083 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:595
3086 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3087 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ কৰা হ'ব"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:603
3090 msgid "Horizontal Padding"
3091 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:604
3094 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3095 msgstr "সৰ্বমোট"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:612
3098 msgid "Vertical Offset"
3099 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:613
3102 msgid ""
3103 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3104 "vertically"
3105 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:621
3108 msgid "Horizontal Offset"
3109 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:622
3112 msgid ""
3113 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3114 "horizontally"
3115 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন কৰো"
3116
3117 #: gtk/gtkmenu.c:630
3118 msgid "Double Arrows"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:631
3122 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:639
3126 msgid "Left Attach"
3127 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3130 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3131 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:647
3134 msgid "Right Attach"
3135 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:648
3138 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3139 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:655
3142 msgid "Top Attach"
3143 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3144
3145 #: gtk/gtkmenu.c:656
3146 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3147 msgstr "চাইল্ডেৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:663
3150 msgid "Bottom Attach"
3151 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3154 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3155 msgstr "চাইল্ডেৰ নিচেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:751
3158 msgid "Can change accelerators"
3159 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:752
3162 msgid ""
3163 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3164 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3165
3166 #: gtk/gtkmenu.c:757
3167 msgid "Delay before submenus appear"
3168 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3169
3170 #: gtk/gtkmenu.c:758
3171 msgid ""
3172 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3173 msgstr ""
3174 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3175 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:765
3178 msgid "Delay before hiding a submenu"
3179 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:766
3182 msgid ""
3183 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3184 "submenu"
3185 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3186
3187 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3188 msgid "Pack direction"
3189 msgstr "প্যাক তৰ দিক"
3190
3191 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3192 msgid "The pack direction of the menubar"
3193 msgstr "মেনুবাৰেৰ প্যাক তৰ দিক"
3194
3195 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3196 msgid "Child Pack direction"
3197 msgstr "চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3198
3199 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3200 msgid "The child pack direction of the menubar"
3201 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3202
3203 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3204 msgid "Style of bevel around the menubar"
3205 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3206
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3208 msgid "Internal padding"
3209 msgstr "অভ্যন্তৰীণ প্যাডিং (Padding)"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3212 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3213 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া ও মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
3214
3215 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3216 msgid "Delay before drop down menus appear"
3217 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন মেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3218
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3220 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3221 msgstr "মেনুবাৰ থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3222
3223 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3224 msgid "Right Justified"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3228 msgid ""
3229 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3233 msgid "Submenu"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3237 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3241 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3247 msgstr "সৰ্বমোট"
3248
3249 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Width in Characters"
3252 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ"
3253
3254 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3255 #, fuzzy
3256 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3257 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3258
3259 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3260 msgid "Take Focus"
3261 msgstr "ফোকাস নাও"
3262
3263 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3264 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3265 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফোকাস নেয় নে নাই"
3266
3267 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3268 msgid "Menu"
3269 msgstr "মেনু"
3270
3271 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3272 msgid "The dropdown menu"
3273 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3274
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3276 msgid "Image/label border"
3277 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3278
3279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3280 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3281 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3282
3283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3284 msgid "Use separator"
3285 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3286
3287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3288 msgid ""
3289 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3290 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট ও বাটনেৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3291
3292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3293 msgid "Message Type"
3294 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3295
3296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3297 msgid "The type of message"
3298 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3299
3300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3301 msgid "Message Buttons"
3302 msgstr "মেসেজ বাটন"
3303
3304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3305 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3306 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
3307
3308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3309 msgid "The primary text of the message dialog"
3310 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3311
3312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3313 msgid "Use Markup"
3314 msgstr "মাৰ্কআপ"
3315
3316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3317 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3318 msgstr "সৰ্বমোট."
3319
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3321 msgid "Secondary Text"
3322 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3323
3324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3325 msgid "The secondary text of the message dialog"
3326 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3327
3328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3329 msgid "Use Markup in secondary"
3330 msgstr "মাৰ্কআপ"
3331
3332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3333 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3337 msgid "The image"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtkmisc.c:83
3341 msgid "Y align"
3342 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3343
3344 #: gtk/gtkmisc.c:84
3345 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3346 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নীচ)"
3347
3348 #: gtk/gtkmisc.c:93
3349 msgid "X pad"
3350 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3351
3352 #: gtk/gtkmisc.c:94
3353 msgid ""
3354 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3355 msgstr "উইজেটেৰ বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3356
3357 #: gtk/gtkmisc.c:103
3358 msgid "Y pad"
3359 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3360
3361 #: gtk/gtkmisc.c:104
3362 msgid ""
3363 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3364 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3365
3366 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Parent"
3369 msgstr "জৰুৰি"
3370
3371 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3372 #, fuzzy
3373 msgid "The parent window"
3374 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3375
3376 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Is Showing"
3379 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3380
3381 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3382 msgid "Are we showing a dialog"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3386 #, fuzzy
3387 msgid "The screen where this window will be displayed."
3388 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:572
3391 msgid "Page"
3392 msgstr "পৃষ্ঠা"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:573
3395 msgid "The index of the current page"
3396 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:581
3399 msgid "Tab Position"
3400 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:582
3403 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3404 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:589
3407 msgid "Tab Border"
3408 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:590
3411 msgid "Width of the border around the tab labels"
3412 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:598
3415 msgid "Horizontal Tab Border"
3416 msgstr "ট্যাবেৰ অনুভূমিক প্ৰান্ত"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:599
3419 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3420 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ অনুভূমিক প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:607
3423 msgid "Vertical Tab Border"
3424 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:608
3427 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3428 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:616
3431 msgid "Show Tabs"
3432 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:617
3435 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3436 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:623
3439 msgid "Show Border"
3440 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:624
3443 msgid "Whether the border should be shown or not"
3444 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:630
3447 msgid "Scrollable"
3448 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:631
3451 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3452 msgstr ""
3453 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন যোগ "
3454 "কৰা হ'ব"
3455
3456 #: gtk/gtknotebook.c:637
3457 msgid "Enable Popup"
3458 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:638
3461 msgid ""
3462 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3463 "you can use to go to a page"
3464 msgstr ""
3465 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বাটন চাপলে এটা মেনু দেখা যাবে যিখান থেকে "
3466 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:645
3469 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3470 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:651
3473 msgid "Group ID"
3474 msgstr "দল"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:652
3477 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3478 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3481 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3482 msgid "Group"
3483 msgstr "দল"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:669
3486 msgid "Group for tabs drag and drop"
3487 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:675
3490 msgid "Tab label"
3491 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:676
3494 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3495 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:682
3498 msgid "Menu label"
3499 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:683
3502 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3503 msgstr "চাইল্ডেৰ মেনু এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:696
3506 msgid "Tab expand"
3507 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:697
3510 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3511 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব প্ৰশাৰীত কৰা হ'ব নে নাই"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:703
3514 msgid "Tab fill"
3515 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:704
3518 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3519 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:710
3522 msgid "Tab pack type"
3523 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:717
3526 msgid "Tab reorderable"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:718
3530 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3531 msgstr "হলো"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:724
3534 msgid "Tab detachable"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:725
3538 msgid "Whether the tab is detachable"
3539 msgstr "হলো"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3542 msgid "Secondary backward stepper"
3543 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:741
3546 msgid ""
3547 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3548 msgstr ""
3549 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3552 msgid "Secondary forward stepper"
3553 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:757
3556 msgid ""
3557 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3558 msgstr ""
3559 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3562 msgid "Backward stepper"
3563 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3566 msgid "Display the standard backward arrow button"
3567 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3570 msgid "Forward stepper"
3571 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3574 msgid "Display the standard forward arrow button"
3575 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:801
3578 msgid "Tab overlap"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:802
3582 msgid "Size of tab overlap area"
3583 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:817
3586 msgid "Tab curvature"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:818
3590 msgid "Size of tab curvature"
3591 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3592
3593 #: gtk/gtkobject.c:370
3594 msgid "User Data"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkobject.c:371
3598 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3599 msgstr "Anonymous"
3600
3601 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3602 msgid "The menu of options"
3603 msgstr "অপশন প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3604
3605 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3606 msgid "Size of dropdown indicator"
3607 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3608
3609 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3610 msgid "Spacing around indicator"
3611 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্পেস স্থাপন"
3612
3613 #: gtk/gtkpaned.c:219
3614 msgid ""
3615 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3616 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3617
3618 #: gtk/gtkpaned.c:227
3619 msgid "Position Set"
3620 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3621
3622 #: gtk/gtkpaned.c:228
3623 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3624 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3625
3626 #: gtk/gtkpaned.c:234
3627 msgid "Handle Size"
3628 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3629
3630 #: gtk/gtkpaned.c:235
3631 msgid "Width of handle"
3632 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3633
3634 #: gtk/gtkpaned.c:251
3635 msgid "Minimal Position"
3636 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3637
3638 #: gtk/gtkpaned.c:252
3639 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3640 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3641
3642 #: gtk/gtkpaned.c:269
3643 msgid "Maximal Position"
3644 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3645
3646 #: gtk/gtkpaned.c:270
3647 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3648 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3649
3650 #: gtk/gtkpaned.c:287
3651 msgid "Resize"
3652 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3653
3654 #: gtk/gtkpaned.c:288
3655 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3656 msgstr ""
3657 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সাথে চাইল্ড উইজেটও "
3658 "প্ৰশাৰীত ও সংকুচিত হয়"
3659
3660 #: gtk/gtkpaned.c:303
3661 msgid "Shrink"
3662 msgstr "সঙ্কোচন"
3663
3664 #: gtk/gtkpaned.c:304
3665 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3666 msgstr ""
3667 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3668
3669 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3670 msgid "Embedded"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkplug.c:151
3674 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3675 msgstr "হলো"
3676
3677 #: gtk/gtkplug.c:165
3678 msgid "Socket Window"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkplug.c:166
3682 #, fuzzy
3683 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3684 msgstr "হলো"
3685
3686 #: gtk/gtkpreview.c:102
3687 msgid ""
3688 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3689 msgstr ""
3690 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3691 "নে নাই"
3692
3693 #: gtk/gtkprinter.c:124
3694 msgid "Name of the printer"
3695 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3696
3697 #: gtk/gtkprinter.c:130
3698 msgid "Backend"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkprinter.c:131
3702 msgid "Backend for the printer"
3703 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3704
3705 #: gtk/gtkprinter.c:137
3706 msgid "Is Virtual"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkprinter.c:138
3710 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkprinter.c:144
3714 msgid "Accepts PDF"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkprinter.c:145
3718 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkprinter.c:151
3722 msgid "Accepts PostScript"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkprinter.c:152
3726 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtkprinter.c:158
3730 msgid "State Message"
3731 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
3732
3733 #: gtk/gtkprinter.c:159
3734 msgid "String giving the current state of the printer"
3735 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
3736
3737 #: gtk/gtkprinter.c:165
3738 msgid "Location"
3739 msgstr "অবস্থান"
3740
3741 #: gtk/gtkprinter.c:166
3742 msgid "The location of the printer"
3743 msgstr "সৰ্বমোট"
3744
3745 #: gtk/gtkprinter.c:173
3746 msgid "The icon name to use for the printer"
3747 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3748
3749 #: gtk/gtkprinter.c:179
3750 msgid "Job Count"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkprinter.c:180
3754 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3755 msgstr "সৰ্বমোট"
3756
3757 #: gtk/gtkprinter.c:198
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Paused Printer"
3760 msgstr "Selected"
3761
3762 #: gtk/gtkprinter.c:199
3763 #, fuzzy
3764 msgid "TRUE if this printer is paused"
3765 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3766
3767 #: gtk/gtkprinter.c:212
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Accepting Jobs"
3770 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
3771
3772 #: gtk/gtkprinter.c:213
3773 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3777 msgid "Source option"
3778 msgstr "উৎস"
3779
3780 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3781 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3785 msgid "Title of the print job"
3786 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
3787
3788 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3789 msgid "Printer"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3793 msgid "Printer to print the job to"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3797 msgid "Settings"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3801 msgid "Printer settings"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3805 msgid "Page Setup"
3806 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
3807
3808 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3809 msgid "Track Print Status"
3810 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন অবস্থা"
3811
3812 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3813 msgid ""
3814 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3815 "print data has been sent to the printer or print server."
3816 msgstr "পৰে."
3817
3818 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3819 msgid "Default Page Setup"
3820 msgstr "ডিফল্ট পৃষ্ঠা"
3821
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3823 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3827 msgid "Print Settings"
3828 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন"
3829
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3831 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3832 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3833
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3835 msgid "Job Name"
3836 msgstr "নাম"
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3839 msgid "A string used for identifying the print job."
3840 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
3841
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3843 msgid "Number of Pages"
3844 msgstr "সৰ্বমোট"
3845
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3847 msgid "The number of pages in the document."
3848 msgstr "সৰ্বমোট."
3849
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3851 msgid "Current Page"
3852 msgstr "পৃষ্ঠা"
3853
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3855 msgid "The current page in the document"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3859 msgid "Use full page"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3863 msgid ""
3864 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3865 "not the corner of the imageable area"
3866 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
3867
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3869 msgid ""
3870 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3871 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3872 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
3873
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3875 msgid "Unit"
3876 msgstr "একক"
3877
3878 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3879 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3883 msgid "Show Dialog"
3884 msgstr "ডায়ালগ"
3885
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3887 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3888 msgstr "হলো."
3889
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3891 msgid "Allow Async"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3895 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3899 msgid "Export filename"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3903 msgid "Status"
3904 msgstr "অবস্থা"
3905
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3907 msgid "The status of the print operation"
3908 msgstr "সৰ্বমোট"
3909
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3911 msgid "Status String"
3912 msgstr "অবস্থা বাক্য"
3913
3914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3915 msgid "A human-readable description of the status"
3916 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
3917
3918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3919 msgid "Custom tab label"
3920 msgstr "নিজস্ব"
3921
3922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3923 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3924 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
3925
3926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3927 msgid "The GtkPageSetup to use"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3931 msgid "Selected Printer"
3932 msgstr "Selected"
3933
3934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3935 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3936 msgstr "হলো"
3937
3938 #: gtk/gtkprogress.c:102
3939 msgid "Activity mode"
3940 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
3941
3942 #: gtk/gtkprogress.c:103
3943 msgid ""
3944 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3945 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3946 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3947 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
3948
3949 #: gtk/gtkprogress.c:111
3950 msgid "Show text"
3951 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
3952
3953 #: gtk/gtkprogress.c:112
3954 msgid "Whether the progress is shown as text."
3955 msgstr "হলো."
3956
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3958 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3959 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3960
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3962 msgid "Bar style"
3963 msgstr "বাৰেৰ ধৰন"
3964
3965 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3966 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3967 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
3968
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3970 msgid "Activity Step"
3971 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
3972
3973 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3974 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3975 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
3976
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3978 msgid "Activity Blocks"
3979 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
3980
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3982 msgid ""
3983 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3984 "(Deprecated)"
3985 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3986
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3988 msgid "Discrete Blocks"
3989 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3990
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3992 msgid ""
3993 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3994 "style)"
3995 msgstr ""
3996 "প্ৰগ্ৰেস বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
3997
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3999 msgid "Fraction"
4000 msgstr "ভগ্নাংশ"
4001
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4003 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4004 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হয়েছে"
4005
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4007 msgid "Pulse Step"
4008 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4009
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4011 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4012 msgstr ""
4013 "মোট কাজেৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4014 "যাবে "
4015
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4017 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4018 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4019
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4021 msgid ""
4022 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4023 "have enough room to display the entire string, if at all."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4027 msgid "XSpacing"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4031 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4032 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4033
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4035 #, fuzzy
4036 msgid "YSpacing"
4037 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
4038
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4042 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4043
4044 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Min horizontal bar width"
4047 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4048
4049 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4050 #, fuzzy
4051 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4052 msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4053
4054 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Min horizontal bar height"
4057 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4058
4059 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4062 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
4063
4064 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Min vertical bar width"
4067 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4068
4069 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4070 #, fuzzy
4071 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4072 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4073
4074 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Min vertical bar height"
4077 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4078
4079 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4080 #, fuzzy
4081 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4082 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
4083
4084 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4085 msgid "The value"
4086 msgstr "মান"
4087
4088 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4089 msgid ""
4090 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4091 "is the current action of its group."
4092 msgstr ""
4093 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4094 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4095
4096 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4097 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4098 msgstr "এই কাজটি যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4099
4100 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4101 msgid "The current value"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4105 msgid ""
4106 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4107 "action belongs."
4108 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4109
4110 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4111 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4112 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বাটন"
4113
4114 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4115 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:337
4119 msgid "Update policy"
4120 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:338
4123 msgid "How the range should be updated on the screen"
4124 msgstr "পৰ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4125
4126 #: gtk/gtkrange.c:347
4127 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4128 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:354
4131 msgid "Inverted"
4132 msgstr "বিপৰীত"
4133
4134 #: gtk/gtkrange.c:355
4135 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4136 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4137
4138 #: gtk/gtkrange.c:362
4139 msgid "Lower stepper sensitivity"
4140 msgstr "নিম্নতৰ"
4141
4142 #: gtk/gtkrange.c:363
4143 msgid ""
4144 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4145 "side"
4146 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:371
4149 msgid "Upper stepper sensitivity"
4150 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4151
4152 #: gtk/gtkrange.c:372
4153 msgid ""
4154 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4155 "side"
4156 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:389
4159 msgid "Show Fill Level"
4160 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4161
4162 #: gtk/gtkrange.c:390
4163 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4164 msgstr "সক্ৰিয়."
4165
4166 #: gtk/gtkrange.c:406
4167 msgid "Restrict to Fill Level"
4168 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4169
4170 #: gtk/gtkrange.c:407
4171 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtkrange.c:422
4175 msgid "Fill Level"
4176 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4177
4178 #: gtk/gtkrange.c:423
4179 msgid "The fill level."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtkrange.c:431
4183 msgid "Slider Width"
4184 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4185
4186 #: gtk/gtkrange.c:432
4187 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4188 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4189
4190 #: gtk/gtkrange.c:439
4191 msgid "Trough Border"
4192 msgstr "দীৰ্ঘ বাক্সেৰ প্ৰান্ত"
4193
4194 #: gtk/gtkrange.c:440
4195 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4196 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাক্সেৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেসেৰ পৰিমাণ"
4197
4198 #: gtk/gtkrange.c:447
4199 msgid "Stepper Size"
4200 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4201
4202 #: gtk/gtkrange.c:448
4203 msgid "Length of step buttons at ends"
4204 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বাটনেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4205
4206 #: gtk/gtkrange.c:463
4207 msgid "Stepper Spacing"
4208 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
4209
4210 #: gtk/gtkrange.c:464
4211 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4212 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
4213
4214 #: gtk/gtkrange.c:471
4215 msgid "Arrow X Displacement"
4216 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:472
4219 msgid ""
4220 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4221 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4222
4223 #: gtk/gtkrange.c:479
4224 msgid "Arrow Y Displacement"
4225 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4226
4227 #: gtk/gtkrange.c:480
4228 msgid ""
4229 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4230 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4231
4232 #: gtk/gtkrange.c:488
4233 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4234 msgstr "অঙ্কন"
4235
4236 #: gtk/gtkrange.c:489
4237 msgid ""
4238 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4239 "IN while they are dragged"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtkrange.c:503
4243 msgid "Trough Side Details"
4244 msgstr "বিৱৰণ"
4245
4246 #: gtk/gtkrange.c:504
4247 msgid ""
4248 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4249 "with different details"
4250 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4251
4252 #: gtk/gtkrange.c:520
4253 msgid "Trough Under Steppers"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkrange.c:521
4257 msgid ""
4258 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4259 "spacing"
4260 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4261
4262 #: gtk/gtkrange.c:534
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Arrow scaling"
4265 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4266
4267 #: gtk/gtkrange.c:535
4268 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4272 msgid "Show Numbers"
4273 msgstr "সংখ্যা"
4274
4275 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4276 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4280 msgid "Recent Manager"
4281 msgstr "মেনেজাৰ"
4282
4283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4284 msgid "The RecentManager object to use"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4288 msgid "Show Private"
4289 msgstr "ব্যক্তিগত"
4290
4291 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4292 msgid "Whether the private items should be displayed"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4296 msgid "Show Tooltips"
4297 msgstr "টুলটিপ"
4298
4299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4300 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4301 msgstr "সক্ৰিয়"
4302
4303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4304 msgid "Show Icons"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4308 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4312 msgid "Show Not Found"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4316 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4320 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4324 msgid "Local only"
4325 msgstr "স্থানীয়"
4326
4327 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4328 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4329 msgstr "ফাইল"
4330
4331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4332 msgid "Limit"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4336 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4337 msgstr "সৰ্বমোট"
4338
4339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4340 msgid "Sort Type"
4341 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4342
4343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4344 msgid "The sorting order of the items displayed"
4345 msgstr "সৰ্বমোট"
4346
4347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4348 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4349 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4350
4351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4352 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4353 msgstr "ফাইল তালিকা"
4354
4355 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4356 msgid ""
4357 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4358 msgstr "সৰ্বমোট"
4359
4360 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4361 msgid "The size of the recently used resources list"
4362 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4363
4364 #: gtk/gtkruler.c:90
4365 msgid "Lower"
4366 msgstr "নিম্নতৰ"
4367
4368 #: gtk/gtkruler.c:91
4369 msgid "Lower limit of ruler"
4370 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4371
4372 #: gtk/gtkruler.c:100
4373 msgid "Upper"
4374 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4375
4376 #: gtk/gtkruler.c:101
4377 msgid "Upper limit of ruler"
4378 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4379
4380 #: gtk/gtkruler.c:111
4381 msgid "Position of mark on the ruler"
4382 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4383
4384 #: gtk/gtkruler.c:120
4385 msgid "Max Size"
4386 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4387
4388 #: gtk/gtkruler.c:121
4389 msgid "Maximum size of the ruler"
4390 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4391
4392 #: gtk/gtkruler.c:136
4393 msgid "Metric"
4394 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4395
4396 #: gtk/gtkruler.c:137
4397 msgid "The metric used for the ruler"
4398 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4399
4400 #: gtk/gtkscale.c:143
4401 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4402 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4403
4404 #: gtk/gtkscale.c:152
4405 msgid "Draw Value"
4406 msgstr "আঁকাৰ মান"
4407
4408 #: gtk/gtkscale.c:153
4409 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4410 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4411
4412 #: gtk/gtkscale.c:160
4413 msgid "Value Position"
4414 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4415
4416 #: gtk/gtkscale.c:161
4417 msgid "The position in which the current value is displayed"
4418 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4419
4420 #: gtk/gtkscale.c:168
4421 msgid "Slider Length"
4422 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4423
4424 #: gtk/gtkscale.c:169
4425 msgid "Length of scale's slider"
4426 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4427
4428 #: gtk/gtkscale.c:177
4429 msgid "Value spacing"
4430 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4431
4432 #: gtk/gtkscale.c:178
4433 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4434 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4435
4436 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4437 #, fuzzy
4438 msgid "The orientation of the scale"
4439 msgstr "সৰ্বমোট"
4440
4441 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4442 msgid "The value of the scale"
4443 msgstr "সৰ্বমোট"
4444
4445 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4446 msgid "The icon size"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4450 msgid ""
4451 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4452 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4453
4454 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4455 msgid "Icons"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4459 msgid "List of icon names"
4460 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4461
4462 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4463 msgid "Minimum Slider Length"
4464 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4465
4466 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4467 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4468 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4469
4470 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4471 msgid "Fixed slider size"
4472 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4473
4474 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4475 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4476 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4477
4478 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4479 msgid ""
4480 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4481 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
4482
4483 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4484 msgid ""
4485 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4486 msgstr "ডিসপ্লে দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4487
4488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4489 msgid "Horizontal Adjustment"
4490 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4491
4492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4493 msgid "Vertical Adjustment"
4494 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4495
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4497 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4498 msgstr "অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4499
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4501 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4502 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4503
4504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4505 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4506 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4507
4508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4509 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4510 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4511
4512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4513 msgid "Window Placement"
4514 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4515
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4517 msgid ""
4518 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4519 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4520 msgstr "হলো."
4521
4522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4523 msgid "Window Placement Set"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4527 msgid ""
4528 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4529 "contents with respect to the scrollbars."
4530 msgstr "সৰ্বমোট."
4531
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4533 msgid "Shadow Type"
4534 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4535
4536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4537 msgid "Style of bevel around the contents"
4538 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4539
4540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4541 msgid "Scrollbars within bevel"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4545 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4549 msgid "Scrollbar spacing"
4550 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে স্পেসেৰ সংখ্যা"
4551
4552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4553 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4554 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সাথে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
4555
4556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4557 msgid "Scrolled Window Placement"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4561 msgid ""
4562 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4563 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4564 msgstr "সৰ্বমোট."
4565
4566 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4567 msgid "Draw"
4568 msgstr "অঙ্কন"
4569
4570 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4571 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4572 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:215
4575 msgid "Double Click Time"
4576 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:216
4579 msgid ""
4580 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4581 "click (in milliseconds)"
4582 msgstr ""
4583 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4584 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:223
4587 msgid "Double Click Distance"
4588 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:224
4591 msgid ""
4592 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4593 "double click (in pixels)"
4594 msgstr ""
4595 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4596 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:240
4599 msgid "Cursor Blink"
4600 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:241
4603 msgid "Whether the cursor should blink"
4604 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:248
4607 msgid "Cursor Blink Time"
4608 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:249
4611 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4612 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:268
4615 msgid "Cursor Blink Timeout"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:269
4619 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4620 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:276
4623 msgid "Split Cursor"
4624 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:277
4627 msgid ""
4628 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4629 "left text"
4630 msgstr ""
4631 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4632 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:284
4635 msgid "Theme Name"
4636 msgstr "থিমেৰ নাম"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:285
4639 msgid "Name of theme RC file to load"
4640 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:293
4643 msgid "Icon Theme Name"
4644 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:294
4647 msgid "Name of icon theme to use"
4648 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:302
4651 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4652 msgstr "আইকন নাম"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:303
4655 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4656 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:311
4659 msgid "Key Theme Name"
4660 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:312
4663 msgid "Name of key theme RC file to load"
4664 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:320
4667 msgid "Menu bar accelerator"
4668 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:321
4671 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4672 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:329
4675 msgid "Drag threshold"
4676 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:330
4679 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4680 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:338
4683 msgid "Font Name"
4684 msgstr "ফন্টেৰ নাম"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:339
4687 msgid "Name of default font to use"
4688 msgstr "যি ডিফল্ট ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:361
4691 msgid "Icon Sizes"
4692 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:362
4695 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4696 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:370
4699 msgid "GTK Modules"
4700 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:371
4703 msgid "List of currently active GTK modules"
4704 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:380
4707 msgid "Xft Antialias"
4708 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:381
4711 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4712 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:390
4715 msgid "Xft Hinting"
4716 msgstr "Xft হিন্টিং"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:391
4719 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4720 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:400
4723 msgid "Xft Hint Style"
4724 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:401
4727 msgid ""
4728 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4729 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:410
4732 msgid "Xft RGBA"
4733 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:411
4736 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4737 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:420
4740 msgid "Xft DPI"
4741 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:421
4744 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4745 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft তৰ ৰেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:430
4748 msgid "Cursor theme name"
4749 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:431
4752 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4753 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4754
4755 #: gtk/gtksettings.c:439
4756 msgid "Cursor theme size"
4757 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:440
4760 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4761 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:450
4764 msgid "Alternative button order"
4765 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:451
4768 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4769 msgstr "ডায়ালগেৰ বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:468
4772 msgid "Alternative sort indicator direction"
4773 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:469
4776 msgid ""
4777 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4778 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4779 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:477
4782 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4783 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:478
4786 msgid ""
4787 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4788 "the input method"
4789 msgstr ""
4790 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ সুবিধা "
4791 "উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:486
4794 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4795 msgstr "সন্নিবেশ কৰুন Unicode"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:487
4798 msgid ""
4799 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4800 "control characters"
4801 msgstr ""
4802 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ সন্নিবেশেৰ "
4803 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:495
4806 msgid "Start timeout"
4807 msgstr "আৰম্ভ"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:496
4810 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4811 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:505
4814 msgid "Repeat timeout"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:506
4818 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4819 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:515
4822 msgid "Expand timeout"
4823 msgstr "প্ৰসাৰণ"
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:516
4826 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4827 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:551
4830 msgid "Color scheme"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:552
4834 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4835 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:561
4838 msgid "Enable Animations"
4839 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:562
4842 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:580
4846 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4847 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন মোড (Mode)"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:581
4850 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4851 msgstr "না সক্ৰিয়"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:598
4854 msgid "Tooltip timeout"
4855 msgstr "টুলটিপ"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:599
4858 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4859 msgstr "পূৰ্বে হলো"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:624
4862 msgid "Tooltip browse timeout"
4863 msgstr "টুলটিপ"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:625
4866 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4867 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:646
4870 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4871 msgstr "টুলটিপ মোড"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:647
4874 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4875 msgstr "পৰে মোড হলো"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:666
4878 msgid "Keynav Cursor Only"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:667
4882 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:684
4886 msgid "Keynav Wrap Around"
4887 msgstr "গুটানো"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:685
4890 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:705
4894 msgid "Error Bell"
4895 msgstr "ত্ৰুটি"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:706
4898 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4899 msgstr "অন্যান্য"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:723
4902 msgid "Color Hash"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:724
4906 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4907 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:732
4910 msgid "Default file chooser backend"
4911 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:733
4914 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4915 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:750
4918 msgid "Default print backend"
4919 msgstr "ডিফল্ট"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:751
4922 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4923 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:774
4926 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4927 msgstr "ডিফল্ট"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:775
4930 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:791
4934 msgid "Enable Mnemonics"
4935 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:792
4938 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:808
4942 msgid "Enable Accelerators"
4943 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:809
4946 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:826
4950 msgid "Recent Files Limit"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:827
4954 msgid "Number of recently used files"
4955 msgstr "সৰ্বমোট"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:841
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Default IM module"
4960 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:842
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Which IM module should be used by default"
4965 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:860
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Recent Files Max Age"
4970 msgstr "মেনেজাৰ"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:861
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4975 msgstr "সৰ্বমোট"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:870
4978 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:871
4982 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:893
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Sound Theme Name"
4988 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:894
4991 #, fuzzy
4992 msgid "XDG sound theme name"
4993 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
4994
4995 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
4996 #: gtk/gtksettings.c:916
4997 msgid "Audible Input Feedback"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:917
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5003 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:938
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Enable Event Sounds"
5008 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:939
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5013 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:954
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Enable Tooltips"
5018 msgstr "টুলটিপ"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:955
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5023 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5024
5025 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5026 msgid "Mode"
5027 msgstr "মোড (Mode)"
5028
5029 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5030 msgid ""
5031 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5032 "component widgets"
5033 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5034
5035 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5036 msgid "Ignore hidden"
5037 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5038
5039 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5040 msgid ""
5041 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5042 msgstr "সৰ্বমোট"
5043
5044 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5045 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5046 msgstr "স্পিনবাটনেৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5047
5048 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5049 msgid "Climb Rate"
5050 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
5051
5052 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5053 msgid "Snap to Ticks"
5054 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5055
5056 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5057 msgid ""
5058 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5059 "nearest step increment"
5060 msgstr ""
5061 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বাটনেৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5062 "হ'ব নে নাই"
5063
5064 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5065 msgid "Numeric"
5066 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5067
5068 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5069 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5070 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5071
5072 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5073 msgid "Wrap"
5074 msgstr "গুটানো"
5075
5076 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5077 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5078 msgstr "স্পিন বাটন তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5079
5080 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5081 msgid "Update Policy"
5082 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5083
5084 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5085 msgid ""
5086 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5087 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5088
5089 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5090 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5091 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5092
5093 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5094 msgid "Style of bevel around the spin button"
5095 msgstr "স্পিন বাটনেৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5096
5097 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5098 msgid "Has Resize Grip"
5099 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5100
5101 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5102 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5103 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5104
5105 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5106 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5107 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটেৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5108
5109 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5110 #, fuzzy
5111 msgid "GIcon"
5112 msgstr "আইকন"
5113
5114 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5115 msgid "The size of the icon"
5116 msgstr "সৰ্বমোট"
5117
5118 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5119 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5123 msgid "Blinking"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5127 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5128 msgstr "হলো"
5129
5130 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5131 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5132 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5133
5134 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5135 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5136 msgstr "হলো"
5137
5138 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5139 msgid "The orientation of the tray"
5140 msgstr "সৰ্বমোট"
5141
5142 #: gtk/gtktable.c:129
5143 msgid "Rows"
5144 msgstr "Rows"
5145
5146 #: gtk/gtktable.c:130
5147 msgid "The number of rows in the table"
5148 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5149
5150 #: gtk/gtktable.c:138
5151 msgid "Columns"
5152 msgstr "Columns"
5153
5154 #: gtk/gtktable.c:139
5155 msgid "The number of columns in the table"
5156 msgstr "ছকটিৰ কলামেৰ সংখ্যা"
5157
5158 #: gtk/gtktable.c:147
5159 msgid "Row spacing"
5160 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5161
5162 #: gtk/gtktable.c:148
5163 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5164 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5165
5166 #: gtk/gtktable.c:156
5167 msgid "Column spacing"
5168 msgstr "প্ৰতি কলামে স্পেস তৰ সংখ্যা"
5169
5170 #: gtk/gtktable.c:157
5171 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5172 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5173
5174 #: gtk/gtktable.c:166
5175 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5176 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5177
5178 #: gtk/gtktable.c:173
5179 msgid "Left attachment"
5180 msgstr "বামপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
5181
5182 #: gtk/gtktable.c:180
5183 msgid "Right attachment"
5184 msgstr "ডানপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
5185
5186 #: gtk/gtktable.c:181
5187 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5188 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5189
5190 #: gtk/gtktable.c:187
5191 msgid "Top attachment"
5192 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5193
5194 #: gtk/gtktable.c:188
5195 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5196 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5197
5198 #: gtk/gtktable.c:194
5199 msgid "Bottom attachment"
5200 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5201
5202 #: gtk/gtktable.c:201
5203 msgid "Horizontal options"
5204 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5205
5206 #: gtk/gtktable.c:202
5207 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5208 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
5209
5210 #: gtk/gtktable.c:208
5211 msgid "Vertical options"
5212 msgstr "উলম্ব অপশন"
5213
5214 #: gtk/gtktable.c:209
5215 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5216 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
5217
5218 #: gtk/gtktable.c:215
5219 msgid "Horizontal padding"
5220 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5221
5222 #: gtk/gtktable.c:216
5223 msgid ""
5224 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5225 "pixels"
5226 msgstr ""
5227 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম ও ডানেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5228 "সংখ্যা"
5229
5230 #: gtk/gtktable.c:222
5231 msgid "Vertical padding"
5232 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5233
5234 #: gtk/gtktable.c:223
5235 msgid ""
5236 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5237 "pixels"
5238 msgstr ""
5239 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ ও নিচেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5240 "সংখ্যা"
5241
5242 #: gtk/gtktext.c:546
5243 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5244 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5245
5246 #: gtk/gtktext.c:554
5247 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5248 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5249
5250 #: gtk/gtktext.c:561
5251 msgid "Line Wrap"
5252 msgstr "লাইন গুটানো"
5253
5254 #: gtk/gtktext.c:562
5255 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5256 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5257
5258 #: gtk/gtktext.c:569
5259 msgid "Word Wrap"
5260 msgstr "শব্দ গুটানো"
5261
5262 #: gtk/gtktext.c:570
5263 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5264 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5265
5266 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5267 msgid "Tag Table"
5268 msgstr "ট্যাগ ছক"
5269
5270 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5271 msgid "Text Tag Table"
5272 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5273
5274 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5275 msgid "Current text of the buffer"
5276 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5277
5278 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5279 msgid "Has selection"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5283 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5287 msgid "Cursor position"
5288 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5289
5290 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5291 msgid ""
5292 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5293 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5294
5295 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5296 msgid "Copy target list"
5297 msgstr "কপি কৰুন তালিকা"
5298
5299 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5300 msgid ""
5301 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5302 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5303
5304 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5305 msgid "Paste target list"
5306 msgstr "পেস্ট কৰুন তালিকা"
5307
5308 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5309 msgid ""
5310 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5311 "destination"
5312 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5313
5314 #: gtk/gtktextmark.c:90
5315 msgid "Mark name"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: gtk/gtktextmark.c:97
5319 msgid "Left gravity"
5320 msgstr "বাঁদিকে"
5321
5322 #: gtk/gtktextmark.c:98
5323 msgid "Whether the mark has left gravity"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:173
5327 msgid "Tag name"
5328 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:174
5331 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5332 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:192
5335 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5336 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:199
5339 msgid "Background full height"
5340 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:200
5343 msgid ""
5344 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5345 "of the tagged characters"
5346 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:208
5349 msgid "Background stipple mask"
5350 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:209
5353 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5354 msgstr "টেক্সটেৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:226
5357 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5358 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:234
5361 msgid "Foreground stipple mask"
5362 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5363
5364 #: gtk/gtktexttag.c:235
5365 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5366 msgstr "টেক্সটেৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5367
5368 #: gtk/gtktexttag.c:242
5369 msgid "Text direction"
5370 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:243
5373 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5374 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:292
5377 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5378 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টেৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:301
5381 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5382 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টেৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:310
5385 msgid ""
5386 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5387 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5388 msgstr ""
5389 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টেৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5390 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:321
5393 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5394 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টেৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:330
5397 msgid "Font size in Pango units"
5398 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টেৰ আকাৰ"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:340
5401 msgid ""
5402 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5403 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5404 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5405 msgstr ""
5406 "ফন্টেৰ ডিফল্ট আকাৰেৰ গুণিতক হিসেবে ফন্টেৰ আকাৰ।  এটি পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সাথে ভালভাবে "
5407 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যিমন "
5408 "PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্ব থেকে নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5411 msgid "Left, right, or center justification"
5412 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:379
5415 msgid ""
5416 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5417 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5418 msgstr ""
5419 "এই টেক্সটেৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5420 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা না হলে ডিফল্ট হিসেবে এটা উপযুক্ত কোড "
5421 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:386
5424 msgid "Left margin"
5425 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5428 msgid "Width of the left margin in pixels"
5429 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:396
5432 msgid "Right margin"
5433 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5436 msgid "Width of the right margin in pixels"
5437 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5440 msgid "Indent"
5441 msgstr "ইনডেন্ট"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5444 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5445 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:419
5448 msgid ""
5449 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5450 "in Pango units"
5451 msgstr ""
5452 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটেৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনেৰ নিচেৰ "
5453 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:428
5456 msgid "Pixels above lines"
5457 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5460 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5461 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:438
5464 msgid "Pixels below lines"
5465 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5466
5467 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5468 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5469 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:448
5472 msgid "Pixels inside wrap"
5473 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5474
5475 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5476 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5477 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5478
5479 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5480 msgid ""
5481 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5482 msgstr ""
5483 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5484 "নেয়া হ'ব"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5487 msgid "Tabs"
5488 msgstr "ট্যাব"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5491 msgid "Custom tabs for this text"
5492 msgstr "এই টেক্সটেৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:504
5495 msgid "Invisible"
5496 msgstr "অদৃশ্য"
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:505
5499 msgid "Whether this text is hidden."
5500 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5501
5502 #: gtk/gtktexttag.c:519
5503 msgid "Paragraph background color name"
5504 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
5505
5506 #: gtk/gtktexttag.c:520
5507 msgid "Paragraph background color as a string"
5508 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5509
5510 #: gtk/gtktexttag.c:535
5511 msgid "Paragraph background color"
5512 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5513
5514 #: gtk/gtktexttag.c:536
5515 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5516 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5517
5518 #: gtk/gtktexttag.c:554
5519 msgid "Margin Accumulates"
5520 msgstr "মাৰ্জিন"
5521
5522 #: gtk/gtktexttag.c:555
5523 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: gtk/gtktexttag.c:568
5527 msgid "Background full height set"
5528 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:569
5531 msgid "Whether this tag affects background height"
5532 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:572
5535 msgid "Background stipple set"
5536 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:573
5539 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5540 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:580
5543 msgid "Foreground stipple set"
5544 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:581
5547 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5548 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:616
5551 msgid "Justification set"
5552 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:617
5555 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5556 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:624
5559 msgid "Left margin set"
5560 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:625
5563 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5564 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:628
5567 msgid "Indent set"
5568 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:629
5571 msgid "Whether this tag affects indentation"
5572 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:636
5575 msgid "Pixels above lines set"
5576 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5579 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5580 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:640
5583 msgid "Pixels below lines set"
5584 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:644
5587 msgid "Pixels inside wrap set"
5588 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:645
5591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5592 msgstr ""
5593 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাঝে অবস্থিত পিক্সেলেৰ সংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে "
5594 "নাই"
5595
5596 #: gtk/gtktexttag.c:652
5597 msgid "Right margin set"
5598 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:653
5601 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5602 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:660
5605 msgid "Wrap mode set"
5606 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5607
5608 #: gtk/gtktexttag.c:661
5609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5610 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5611
5612 #: gtk/gtktexttag.c:664
5613 msgid "Tabs set"
5614 msgstr "ট্যাব সেট"
5615
5616 #: gtk/gtktexttag.c:665
5617 msgid "Whether this tag affects tabs"
5618 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:668
5621 msgid "Invisible set"
5622 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5623
5624 #: gtk/gtktexttag.c:669
5625 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5626 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:672
5629 msgid "Paragraph background set"
5630 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:673
5633 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5634 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5635
5636 #: gtk/gtktextview.c:538
5637 msgid "Pixels Above Lines"
5638 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5639
5640 #: gtk/gtktextview.c:548
5641 msgid "Pixels Below Lines"
5642 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5643
5644 #: gtk/gtktextview.c:558
5645 msgid "Pixels Inside Wrap"
5646 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5647
5648 #: gtk/gtktextview.c:576
5649 msgid "Wrap Mode"
5650 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5651
5652 #: gtk/gtktextview.c:594
5653 msgid "Left Margin"
5654 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5655
5656 #: gtk/gtktextview.c:604
5657 msgid "Right Margin"
5658 msgstr "ডানদিকেৰ মাৰ্জিন"
5659
5660 #: gtk/gtktextview.c:632
5661 msgid "Cursor Visible"
5662 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5663
5664 #: gtk/gtktextview.c:633
5665 msgid "If the insertion cursor is shown"
5666 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5667
5668 #: gtk/gtktextview.c:640
5669 msgid "Buffer"
5670 msgstr "বাফাৰ"
5671
5672 #: gtk/gtktextview.c:641
5673 msgid "The buffer which is displayed"
5674 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5675
5676 #: gtk/gtktextview.c:649
5677 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5678 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
5679
5680 #: gtk/gtktextview.c:656
5681 msgid "Accepts tab"
5682 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
5683
5684 #: gtk/gtktextview.c:657
5685 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5686 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
5687
5688 #: gtk/gtktextview.c:666
5689 msgid "Error underline color"
5690 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
5691
5692 #: gtk/gtktextview.c:667
5693 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5694 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
5695
5696 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5697 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5698 msgstr "এই প্ৰক্সিগুলোকেই ৰেডিও বাটন হিসেবে তৈৰি কৰো"
5699
5700 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5701 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5702 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিকে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিৰ মত মনে হয় নে নাই"
5703
5704 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5705 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5706 msgstr "অদলবদল"
5707
5708 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5709 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5710 msgstr "টোগল বাটন চাপা হ'ব নে নাই"
5711
5712 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5713 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5714 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
5715
5716 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5717 msgid "Draw Indicator"
5718 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
5719
5720 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5721 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5722 msgstr "যদি বাটনেৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5725 msgid "The orientation of the toolbar"
5726 msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
5727
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5729 msgid "Toolbar Style"
5730 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
5731
5732 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5733 msgid "How to draw the toolbar"
5734 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
5735
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5737 msgid "Show Arrow"
5738 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5739
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5741 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5742 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5743
5744 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5745 msgid "Tooltips"
5746 msgstr "টুলটিপ"
5747
5748 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5749 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5750 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
5751
5752 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5753 msgid "Size of icons in this toolbar"
5754 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
5755
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5757 msgid "Icon size set"
5758 msgstr "আইকন"
5759
5760 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5761 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5765 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5766 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
5767
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5769 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5770 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
5771
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5773 msgid "Spacer size"
5774 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5775
5776 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5777 msgid "Size of spacers"
5778 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5779
5780 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5781 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5782 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া ও বাটনসমূহেৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
5783
5784 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5785 msgid "Maximum child expand"
5786 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
5787
5788 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5789 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5790 msgstr "সৰ্বমোট"
5791
5792 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5793 msgid "Space style"
5794 msgstr "স্পেসেৰ ধৰন"
5795
5796 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5797 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5798 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান নে নাই"
5799
5800 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5801 msgid "Button relief"
5802 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5803
5804 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5805 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5806 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5807
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5809 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5810 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5811
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5813 msgid "Toolbar style"
5814 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
5815
5816 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5817 msgid ""
5818 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5819 msgstr ""
5820 "ডিফল্ট টুলবাৰে শুধুমাত্ৰ টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্ৰ আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5821
5822 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5823 msgid "Toolbar icon size"
5824 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
5825
5826 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5827 msgid "Size of icons in default toolbars"
5828 msgstr "ডিফল্ট টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5829
5830 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5831 msgid "Text to show in the item."
5832 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5833
5834 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5835 msgid ""
5836 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5837 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5838 msgstr ""
5839 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
5840 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যৱহৃত হ'ব"
5841
5842 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5843 msgid "Widget to use as the item label"
5844 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিসেবে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
5845
5846 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5847 msgid "Stock Id"
5848 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5849
5850 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5851 msgid "The stock icon displayed on the item"
5852 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5853
5854 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5855 msgid "Icon name"
5856 msgstr "আইকনেৰ নাম"
5857
5858 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5859 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5860 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5861
5862 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5863 msgid "Icon widget"
5864 msgstr "আইকন উইজেট"
5865
5866 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5867 msgid "Icon widget to display in the item"
5868 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5869
5870 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5871 msgid "Icon spacing"
5872 msgstr "আইকন"
5873
5874 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5875 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5876 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
5877
5878 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5879 msgid ""
5880 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5881 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5882 msgstr ""
5883 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
5884 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
5885
5886 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5887 msgid "TreeModelSort Model"
5888 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5889
5890 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5891 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5892 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:570
5895 msgid "TreeView Model"
5896 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
5897
5898 #: gtk/gtktreeview.c:571
5899 msgid "The model for the tree view"
5900 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
5901
5902 #: gtk/gtktreeview.c:579
5903 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5904 msgstr "উইজেটেৰ অনুভূমিক সমন্বয়"
5905
5906 #: gtk/gtktreeview.c:587
5907 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5908 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
5909
5910 #: gtk/gtktreeview.c:594
5911 msgid "Headers Visible"
5912 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
5913
5914 #: gtk/gtktreeview.c:595
5915 msgid "Show the column header buttons"
5916 msgstr "কলাম হেডাৰেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5917
5918 #: gtk/gtktreeview.c:602
5919 msgid "Headers Clickable"
5920 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
5921
5922 #: gtk/gtktreeview.c:603
5923 msgid "Column headers respond to click events"
5924 msgstr "কলাম হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:610
5927 msgid "Expander Column"
5928 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:611
5931 msgid "Set the column for the expander column"
5932 msgstr "কলামটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5933
5934 #: gtk/gtktreeview.c:626
5935 msgid "Rules Hint"
5936 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:627
5939 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5940 msgstr ""
5941 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:634
5944 msgid "Enable Search"
5945 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
5946
5947 #: gtk/gtktreeview.c:635
5948 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5949 msgstr ""
5950 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5951 "চালাতে দেয়"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:642
5954 msgid "Search Column"
5955 msgstr "অনুসন্ধানেৰ কলাম"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:643
5958 msgid "Model column to search through when searching through code"
5959 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:663
5962 msgid "Fixed Height Mode"
5963 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:664
5966 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5967 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:684
5970 msgid "Hover Selection"
5971 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:685
5974 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5975 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:704
5978 msgid "Hover Expand"
5979 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:705
5982 msgid ""
5983 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5984 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰশাৰীত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
5985
5986 #: gtk/gtktreeview.c:719
5987 msgid "Show Expanders"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:720
5991 msgid "View has expanders"
5992 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:734
5995 msgid "Level Indentation"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:735
5999 msgid "Extra indentation for each level"
6000 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:744
6003 msgid "Rubber Banding"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:745
6007 msgid ""
6008 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6009 msgstr "সৰ্বমোট"
6010
6011 #: gtk/gtktreeview.c:752
6012 msgid "Enable Grid Lines"
6013 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন পংক্তি"
6014
6015 #: gtk/gtktreeview.c:753
6016 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6017 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6018
6019 #: gtk/gtktreeview.c:761
6020 msgid "Enable Tree Lines"
6021 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন ট্ৰি পংক্তি"
6022
6023 #: gtk/gtktreeview.c:762
6024 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6025 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6026
6027 #: gtk/gtktreeview.c:770
6028 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6029 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6030
6031 #: gtk/gtktreeview.c:792
6032 msgid "Vertical Separator Width"
6033 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6034
6035 #: gtk/gtktreeview.c:793
6036 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6037 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6038
6039 #: gtk/gtktreeview.c:801
6040 msgid "Horizontal Separator Width"
6041 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6042
6043 #: gtk/gtktreeview.c:802
6044 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6045 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6046
6047 #: gtk/gtktreeview.c:810
6048 msgid "Allow Rules"
6049 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6050
6051 #: gtk/gtktreeview.c:811
6052 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6053 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6054
6055 #: gtk/gtktreeview.c:817
6056 msgid "Indent Expanders"
6057 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6058
6059 #: gtk/gtktreeview.c:818
6060 msgid "Make the expanders indented"
6061 msgstr "প্ৰসাৰকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6062
6063 #: gtk/gtktreeview.c:824
6064 msgid "Even Row Color"
6065 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6066
6067 #: gtk/gtktreeview.c:825
6068 msgid "Color to use for even rows"
6069 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6070
6071 #: gtk/gtktreeview.c:831
6072 msgid "Odd Row Color"
6073 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:832
6076 msgid "Color to use for odd rows"
6077 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6078
6079 #: gtk/gtktreeview.c:838
6080 msgid "Row Ending details"
6081 msgstr "শাৰী"
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:839
6084 msgid "Enable extended row background theming"
6085 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
6086
6087 #: gtk/gtktreeview.c:845
6088 msgid "Grid line width"
6089 msgstr "প্ৰস্থ"
6090
6091 #: gtk/gtktreeview.c:846
6092 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6093 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6094
6095 #: gtk/gtktreeview.c:852
6096 msgid "Tree line width"
6097 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6098
6099 #: gtk/gtktreeview.c:853
6100 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6101 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6102
6103 #: gtk/gtktreeview.c:859
6104 msgid "Grid line pattern"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: gtk/gtktreeview.c:860
6108 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6109 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6110
6111 #: gtk/gtktreeview.c:866
6112 msgid "Tree line pattern"
6113 msgstr "ট্ৰি"
6114
6115 #: gtk/gtktreeview.c:867
6116 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6117 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6118
6119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6120 msgid "Whether to display the column"
6121 msgstr "কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6122
6123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6124 msgid "Resizable"
6125 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6126
6127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6128 msgid "Column is user-resizable"
6129 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য কলামেৰ আকাৰ"
6130
6131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6132 msgid "Current width of the column"
6133 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6134
6135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6136 msgid "Space which is inserted between cells"
6137 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্পেস ঢোকানো হয়"
6138
6139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6140 msgid "Sizing"
6141 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6142
6143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6144 msgid "Resize mode of the column"
6145 msgstr "কলামেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6146
6147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6148 msgid "Fixed Width"
6149 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6150
6151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6152 msgid "Current fixed width of the column"
6153 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6154
6155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6156 msgid "Minimum Width"
6157 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6158
6159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6160 msgid "Minimum allowed width of the column"
6161 msgstr "কলামেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6162
6163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6164 msgid "Maximum Width"
6165 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6166
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6168 msgid "Maximum allowed width of the column"
6169 msgstr "কলামেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6170
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6172 msgid "Title to appear in column header"
6173 msgstr "কলাম হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6174
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6176 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6177 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, কলাম তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6178
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6180 msgid "Clickable"
6181 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6182
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6184 msgid "Whether the header can be clicked"
6185 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6186
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6188 msgid "Widget"
6189 msgstr "উইজেট"
6190
6191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6192 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6193 msgstr "কলাম শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে কলাম হেডাৰ বাটন তৈৰিৰ উইজেট"
6194
6195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6196 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6197 msgstr "কলাম হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6198
6199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6200 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6201 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে কলামকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6202
6203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6204 msgid "Sort indicator"
6205 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6206
6207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6208 msgid "Whether to show a sort indicator"
6209 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6210
6211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6212 msgid "Sort order"
6213 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6214
6215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6216 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6217 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6218
6219 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6220 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6221 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6222
6223 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6224 msgid "Merged UI definition"
6225 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6226
6227 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6228 msgid "An XML string describing the merged UI"
6229 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6230
6231 #: gtk/gtkviewport.c:107
6232 msgid ""
6233 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6234 "this viewport"
6235 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ অনুভূমিক অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6236
6237 #: gtk/gtkviewport.c:115
6238 msgid ""
6239 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6240 "this viewport"
6241 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6242
6243 #: gtk/gtkviewport.c:123
6244 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6245 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:483
6248 msgid "Widget name"
6249 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:484
6252 msgid "The name of the widget"
6253 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:490
6256 msgid "Parent widget"
6257 msgstr "প্যাৰেন্ট উইজেট"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:491
6260 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6261 msgstr "এই উইজেটেৰ প্যাৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:498
6264 msgid "Width request"
6265 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:499
6268 msgid ""
6269 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6270 "used"
6271 msgstr ""
6272 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6273 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:507
6276 msgid "Height request"
6277 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:508
6280 msgid ""
6281 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6282 "be used"
6283 msgstr ""
6284 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6285 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:517
6288 msgid "Whether the widget is visible"
6289 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:524
6292 msgid "Whether the widget responds to input"
6293 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:530
6296 msgid "Application paintable"
6297 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:531
6300 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6301 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:537
6304 msgid "Can focus"
6305 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:538
6308 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6309 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফোকাস গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:544
6312 msgid "Has focus"
6313 msgstr "ফোকাস আছে"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:545
6316 msgid "Whether the widget has the input focus"
6317 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফোকাস আছে নে নাই"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:551
6320 msgid "Is focus"
6321 msgstr "ফোকাস"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:552
6324 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6325 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফোকাস উইজেট নে নাই"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:558
6328 msgid "Can default"
6329 msgstr "ডিফল্ট হতে পাৰে"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:559
6332 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6333 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:565
6336 msgid "Has default"
6337 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:566
6340 msgid "Whether the widget is the default widget"
6341 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট নে নাই"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:572
6344 msgid "Receives default"
6345 msgstr "ডিফল্ট গ্ৰহণ কৰে"
6346
6347 #: gtk/gtkwidget.c:573
6348 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6349 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6350
6351 #: gtk/gtkwidget.c:579
6352 msgid "Composite child"
6353 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:580
6356 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6357 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডেৰ অংশ নে নাই"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:586
6360 msgid "Style"
6361 msgstr "বিন্যাস"
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:587
6364 msgid ""
6365 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6366 "(colors etc)"
6367 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:593
6370 msgid "Events"
6371 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:594
6374 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6375 msgstr ""
6376 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:601
6379 msgid "Extension events"
6380 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:602
6383 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6384 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6385
6386 #: gtk/gtkwidget.c:609
6387 msgid "No show all"
6388 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:610
6391 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6392 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:632
6395 msgid "Has tooltip"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:633
6399 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:653
6403 msgid "Tooltip Text"
6404 msgstr "টুলটিপ Text"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6407 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6408 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:674
6411 msgid "Tooltip markup"
6412 msgstr "টুলটিপ"
6413
6414 #: gtk/gtkwidget.c:689
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Window"
6417 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:690
6420 msgid "The widget's window if it is realized"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6424 msgid "Interior Focus"
6425 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6426
6427 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6428 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6429 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6432 msgid "Focus linewidth"
6433 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6436 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6437 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6438
6439 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6440 msgid "Focus line dash pattern"
6441 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6444 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6445 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6446
6447 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6448 msgid "Focus padding"
6449 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6452 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6453 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক ও উইজেট 'বাক্সেৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6456 msgid "Cursor color"
6457 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6460 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6461 msgstr "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6464 msgid "Secondary cursor color"
6465 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6466
6467 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6468 msgid ""
6469 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6470 "right-to-left and left-to-right text"
6471 msgstr ""
6472 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6473 "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6476 msgid "Cursor line aspect ratio"
6477 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6480 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6481 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6484 msgid "Draw Border"
6485 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6488 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6489 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6492 msgid "Unvisited Link Color"
6493 msgstr "লিঙ্ক"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6496 msgid "Color of unvisited links"
6497 msgstr "সৰ্বমোট"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6500 msgid "Visited Link Color"
6501 msgstr "পৰিদৰ্শিত লিঙ্কেৰ ৰং"
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6504 msgid "Color of visited links"
6505 msgstr "সৰ্বমোট"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6508 msgid "Wide Separators"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6512 msgid ""
6513 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6514 "instead of a line"
6515 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6518 msgid "Separator Width"
6519 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6522 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6523 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6526 msgid "Separator Height"
6527 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6530 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6531 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6534 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6538 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6539 msgstr "সৰ্বমোট"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6542 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6546 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6547 msgstr "সৰ্বমোট"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:464
6550 msgid "Window Type"
6551 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:465
6554 msgid "The type of the window"
6555 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:473
6558 msgid "Window Title"
6559 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:474
6562 msgid "The title of the window"
6563 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:481
6566 msgid "Window Role"
6567 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:482
6570 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6571 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:498
6574 msgid "Startup ID"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:499
6578 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6579 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:506
6582 msgid "Allow Shrink"
6583 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:508
6586 #, no-c-format
6587 msgid ""
6588 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6589 "time a bad idea"
6590 msgstr ""
6591 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6592 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:515
6595 msgid "Allow Grow"
6596 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:516
6599 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6600 msgstr ""
6601 "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে পাৰবেন"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:524
6604 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6605 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:531
6608 msgid "Modal"
6609 msgstr "মোডাল (Modal)"
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:532
6612 msgid ""
6613 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6614 "up)"
6615 msgstr ""
6616 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6617 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:539
6620 msgid "Window Position"
6621 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:540
6624 msgid "The initial position of the window"
6625 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6626
6627 #: gtk/gtkwindow.c:548
6628 msgid "Default Width"
6629 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
6630
6631 #: gtk/gtkwindow.c:549
6632 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6633 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6634
6635 #: gtk/gtkwindow.c:558
6636 msgid "Default Height"
6637 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:559
6640 msgid ""
6641 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6642 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:568
6645 msgid "Destroy with Parent"
6646 msgstr "প্যাৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:569
6649 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6650 msgstr "প্যাৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:577
6653 msgid "Icon for this window"
6654 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6655
6656 #: gtk/gtkwindow.c:593
6657 msgid "Name of the themed icon for this window"
6658 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6659
6660 #: gtk/gtkwindow.c:608
6661 msgid "Is Active"
6662 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6663
6664 #: gtk/gtkwindow.c:609
6665 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6666 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6667
6668 #: gtk/gtkwindow.c:616
6669 msgid "Focus in Toplevel"
6670 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6671
6672 #: gtk/gtkwindow.c:617
6673 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6674 msgstr "ইনপুটেৰ ফোকাস GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6675
6676 #: gtk/gtkwindow.c:624
6677 msgid "Type hint"
6678 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6679
6680 #: gtk/gtkwindow.c:625
6681 msgid ""
6682 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6683 "and how to treat it."
6684 msgstr ""
6685 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6686 "কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
6687
6688 #: gtk/gtkwindow.c:633
6689 msgid "Skip taskbar"
6690 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6691
6692 #: gtk/gtkwindow.c:634
6693 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6694 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
6695
6696 #: gtk/gtkwindow.c:641
6697 msgid "Skip pager"
6698 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6699
6700 #: gtk/gtkwindow.c:642
6701 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6702 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6703
6704 #: gtk/gtkwindow.c:649
6705 msgid "Urgent"
6706 msgstr "জৰুৰি"
6707
6708 #: gtk/gtkwindow.c:650
6709 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6710 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
6711
6712 #: gtk/gtkwindow.c:664
6713 msgid "Accept focus"
6714 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
6715
6716 #: gtk/gtkwindow.c:665
6717 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6718 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
6719
6720 #: gtk/gtkwindow.c:679
6721 msgid "Focus on map"
6722 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফোকাস কৰো"
6723
6724 #: gtk/gtkwindow.c:680
6725 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6726 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
6727
6728 #: gtk/gtkwindow.c:694
6729 msgid "Decorated"
6730 msgstr "সজ্জিত"
6731
6732 #: gtk/gtkwindow.c:695
6733 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6734 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:709
6737 msgid "Deletable"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: gtk/gtkwindow.c:710
6741 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: gtk/gtkwindow.c:726
6745 msgid "Gravity"
6746 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
6747
6748 #: gtk/gtkwindow.c:727
6749 msgid "The window gravity of the window"
6750 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
6751
6752 #: gtk/gtkwindow.c:744
6753 msgid "Transient for Window"
6754 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6755
6756 #: gtk/gtkwindow.c:745
6757 msgid "The transient parent of the dialog"
6758 msgstr "parent সৰ্বমোট"
6759
6760 #: gtk/gtkwindow.c:759
6761 msgid "Opacity for Window"
6762 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6763
6764 #: gtk/gtkwindow.c:760
6765 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6766 msgstr "সৰ্বমোট ১"
6767
6768 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6769 msgid "IM Preedit style"
6770 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
6771
6772 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6773 msgid "How to draw the input method preedit string"
6774 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
6775
6776 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6777 msgid "IM Status style"
6778 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
6779
6780 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6781 msgid "How to draw the input method statusbar"
6782 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ আঁকা হ'ব"