1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-16 17:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: American English <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
121 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
156 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
184 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
229 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "Accelerator Closure"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "Accelerator Widget"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
251 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
256 #: gtk/gtkaction.c:180
257 msgid "A unique name for the action."
258 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
260 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
261 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
262 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
266 #: gtk/gtkaction.c:199
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
270 #: gtk/gtkaction.c:215
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274 #: gtk/gtkaction.c:216
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
278 #: gtk/gtkaction.c:224
282 #: gtk/gtkaction.c:225
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
286 #: gtk/gtkaction.c:240
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
294 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
299 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
301 msgid "The GIcon being displayed"
302 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
304 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
309 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
314 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
318 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
324 #: gtk/gtkaction.c:306
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
328 #: gtk/gtkaction.c:307
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
346 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
348 #: gtk/gtkaction.c:323
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
354 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
382 #: gtk/gtkaction.c:352
384 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
386 #: gtk/gtkaction.c:353
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
392 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment ৰ মান"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
449 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
465 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
477 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
489 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
490 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
492 #: gtk/gtkalignment.c:118
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
496 #: gtk/gtkalignment.c:119
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
502 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
503 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
505 #: gtk/gtkalignment.c:136
507 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
509 #: gtk/gtkalignment.c:137
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
513 #: gtk/gtkalignment.c:153
514 msgid "Bottom Padding"
517 #: gtk/gtkalignment.c:154
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
521 #: gtk/gtkalignment.c:170
523 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
525 #: gtk/gtkalignment.c:171
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
529 #: gtk/gtkalignment.c:187
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
533 #: gtk/gtkalignment.c:188
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
547 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
553 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
554 msgid "Arrow Scaling"
555 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
558 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
562 msgid "Horizontal Alignment"
563 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
566 msgid "X alignment of the child"
567 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
570 msgid "Vertical Alignment"
571 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
574 msgid "Y alignment of the child"
575 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
582 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
583 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 msgstr "চাইল্ডক মানক"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
590 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
591 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
593 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 msgid "Content Padding"
603 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
605 #: gtk/gtkassistant.c:270
606 msgid "Number of pixels around the content pages."
607 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
609 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 #: gtk/gtkassistant.c:287
614 msgid "The type of the assistant page"
615 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
617 #: gtk/gtkassistant.c:304
619 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
627 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
629 #: gtk/gtkassistant.c:322
630 msgid "Header image for the assistant page"
631 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
633 #: gtk/gtkassistant.c:338
634 msgid "Sidebar image"
635 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
637 #: gtk/gtkassistant.c:339
638 msgid "Sidebar image for the assistant page"
639 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
641 #: gtk/gtkassistant.c:354
642 msgid "Page complete"
643 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
645 #: gtk/gtkassistant.c:355
646 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
655 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
666 msgid "Child internal width padding"
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
671 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
674 msgid "Child internal height padding"
675 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
679 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
683 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
687 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
688 "edge, start and end"
690 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
691 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
699 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
703 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
705 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
708 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
714 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:573
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
723 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
761 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
797 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
802 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
810 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
814 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
818 #: gtk/gtkbutton.c:251
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
822 #: gtk/gtkbutton.c:252
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
826 #: gtk/gtkbutton.c:269
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
830 #: gtk/gtkbutton.c:288
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
834 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
838 #: gtk/gtkbutton.c:306
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
842 #: gtk/gtkbutton.c:320
843 msgid "Image position"
844 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
846 #: gtk/gtkbutton.c:321
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
850 #: gtk/gtkbutton.c:433
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
854 #: gtk/gtkbutton.c:434
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
858 #: gtk/gtkbutton.c:440
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
862 #: gtk/gtkbutton.c:441
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
896 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Border child."
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
947 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
950 #: gtk/gtkcalendar.c:484
952 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:485
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:499
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:500
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:513
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:514
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:528
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:529
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:544
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:545
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:560
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:561
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1000 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1032 msgstr "The x-align"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1040 msgstr "The y-align"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1076 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1084 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1108 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1151 msgid "The type of accelerators"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1164 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1172 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1204 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1232 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1233 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1240 msgid "Value of the progress bar"
1241 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1244 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1245 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1264 msgid "Text x alignment"
1265 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1269 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1271 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1274 msgid "Text y alignment"
1275 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1278 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1282 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1283 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1288 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1289 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1292 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1297 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1305 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1306 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1313 msgid "The number of decimal places to display"
1314 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1317 msgid "Text to render"
1318 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1325 msgid "Marked up text to render"
1326 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1330 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1333 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1334 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1337 msgid "Single Paragraph Mode"
1338 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1341 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1342 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1345 msgid "Background color name"
1346 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1349 msgid "Background color as a string"
1350 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1353 msgid "Background color"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1357 msgid "Background color as a GdkColor"
1358 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1361 msgid "Foreground color name"
1362 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1365 msgid "Foreground color as a string"
1366 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1369 msgid "Foreground color"
1370 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1373 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1374 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1377 #: gtk/gtktextview.c:573
1379 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1382 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1383 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1386 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1391 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1392 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1395 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1396 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1403 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1404 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1407 #: gtk/gtktexttag.c:291
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1412 #: gtk/gtktexttag.c:300
1413 msgid "Font variant"
1414 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1417 #: gtk/gtktexttag.c:309
1419 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1422 #: gtk/gtktexttag.c:320
1423 msgid "Font stretch"
1424 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1427 #: gtk/gtktexttag.c:329
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1433 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1436 msgid "Font size in points"
1437 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1444 msgid "Font scaling factor"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1453 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1454 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1457 msgid "Strikethrough"
1458 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1461 msgid "Whether to strike through the text"
1462 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1466 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1469 msgid "Style of underline for this text"
1470 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1479 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1480 "probably don't need it"
1482 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1483 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1491 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1492 "have enough room to display the entire string"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1496 #: gtk/gtklabel.c:519
1497 msgid "Width In Characters"
1498 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1501 msgid "The desired width of the label, in characters"
1502 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1506 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1510 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1513 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1514 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1518 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1521 msgid "The width at which the text is wrapped"
1522 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1529 msgid "How to align the lines"
1530 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1533 msgid "Background set"
1534 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1537 msgid "Whether this tag affects the background color"
1538 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1541 msgid "Foreground set"
1542 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1545 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1546 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1549 msgid "Editability set"
1550 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1553 msgid "Whether this tag affects text editability"
1554 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1557 msgid "Font family set"
1558 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1561 msgid "Whether this tag affects the font family"
1562 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1565 msgid "Font style set"
1566 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1569 msgid "Whether this tag affects the font style"
1570 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1573 msgid "Font variant set"
1574 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1577 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1578 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1581 msgid "Font weight set"
1582 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1585 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1586 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1589 msgid "Font stretch set"
1590 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1593 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1594 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1597 msgid "Font size set"
1598 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1601 msgid "Whether this tag affects the font size"
1602 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1605 msgid "Font scale set"
1606 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1609 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1610 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1617 msgid "Whether this tag affects the rise"
1618 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1621 msgid "Strikethrough set"
1622 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1625 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1626 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1629 msgid "Underline set"
1630 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1633 msgid "Whether this tag affects underlining"
1634 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1637 msgid "Language set"
1638 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1641 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1642 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1645 msgid "Ellipsize set"
1646 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1649 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1650 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1657 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1661 msgid "Toggle state"
1662 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1665 msgid "The toggle state of the button"
1666 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1669 msgid "Inconsistent state"
1670 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1673 msgid "The inconsistent state of the button"
1674 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1678 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1681 msgid "The toggle button can be activated"
1682 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1686 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1689 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1690 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1693 msgid "Indicator size"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1698 msgid "Size of check or radio indicator"
1699 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1701 #: gtk/gtkcellview.c:182
1702 msgid "CellView model"
1705 #: gtk/gtkcellview.c:183
1706 msgid "The model for cell view"
1707 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1710 msgid "Indicator Size"
1711 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1714 msgid "Indicator Spacing"
1715 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1718 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1719 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1722 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1727 msgid "Whether the menu item is checked"
1728 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1731 msgid "Inconsistent"
1732 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1735 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1736 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1739 msgid "Draw as radio menu item"
1740 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1743 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1744 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1748 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1751 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1752 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1755 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1760 msgid "The title of the color selection dialog"
1761 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1764 msgid "Current Color"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1768 msgid "The selected color"
1769 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1772 msgid "Current Alpha"
1773 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1776 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1781 msgid "Has Opacity Control"
1782 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1785 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1786 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1793 msgid "Whether a palette should be used"
1794 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1797 msgid "The current color"
1798 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1801 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1803 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1806 msgid "Custom palette"
1807 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1810 msgid "Palette to use in the color selector"
1811 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1815 msgid "Color Selection"
1816 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1820 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1821 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1829 msgid "The OK button of the dialog."
1830 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1834 msgid "Cancel Button"
1835 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1839 msgid "The cancel button of the dialog."
1840 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1845 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1849 msgid "The help button of the dialog."
1850 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:145
1853 msgid "Enable arrow keys"
1854 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:146
1857 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1859 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1862 #: gtk/gtkcombo.c:152
1863 msgid "Always enable arrows"
1864 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:153
1867 msgid "Obsolete property, ignored"
1868 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:159
1871 msgid "Case sensitive"
1872 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:160
1875 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1877 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1880 #: gtk/gtkcombo.c:167
1882 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:168
1885 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1886 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:175
1889 msgid "Value in list"
1890 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:176
1893 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1894 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1897 msgid "ComboBox model"
1898 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1901 msgid "The model for the combo box"
1902 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1905 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1906 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1909 msgid "Row span column"
1910 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1913 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1914 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1917 msgid "Column span column"
1918 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1921 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1922 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1926 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1929 msgid "The item which is currently active"
1930 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1933 msgid "Add tearoffs to menus"
1934 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1937 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1938 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1945 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1946 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1949 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1950 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1953 msgid "Tearoff Title"
1954 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1958 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1967 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1971 msgid "Button Sensitivity"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1976 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1977 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1980 msgid "Appears as list"
1981 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1984 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1985 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1992 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1996 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1997 #: gtk/gtkviewport.c:122
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2002 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2005 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2007 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2009 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2010 msgid "Specify how resize events are handled"
2011 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2014 msgid "Border width"
2015 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2018 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2019 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2026 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2027 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2029 #: gtk/gtkcurve.c:124
2031 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2033 #: gtk/gtkcurve.c:125
2034 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2035 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:132
2039 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2041 #: gtk/gtkcurve.c:133
2042 msgid "Minimum possible value for X"
2043 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2045 #: gtk/gtkcurve.c:141
2047 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2049 #: gtk/gtkcurve.c:142
2050 msgid "Maximum possible X value"
2051 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:150
2055 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:151
2058 msgid "Minimum possible value for Y"
2059 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:159
2063 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:160
2066 msgid "Maximum possible value for Y"
2067 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2069 #: gtk/gtkdialog.c:145
2070 msgid "Has separator"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:146
2074 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2075 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:191
2078 msgid "Content area border"
2079 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:192
2082 msgid "Width of border around the main dialog area"
2083 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:209
2087 msgid "Content area spacing"
2088 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:210
2092 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2093 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:217
2096 msgid "Button spacing"
2097 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:218
2100 msgid "Spacing between buttons"
2101 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:226
2104 msgid "Action area border"
2105 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:227
2108 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2109 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2111 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2112 msgid "Cursor Position"
2113 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2115 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2116 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2117 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2119 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2120 msgid "Selection Bound"
2121 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2123 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2125 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2126 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2128 #: gtk/gtkentry.c:626
2129 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2130 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2132 #: gtk/gtkentry.c:633
2133 msgid "Maximum length"
2134 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2136 #: gtk/gtkentry.c:634
2137 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2138 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2140 #: gtk/gtkentry.c:642
2142 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2144 #: gtk/gtkentry.c:643
2146 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2149 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2150 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2152 #: gtk/gtkentry.c:651
2153 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2154 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2156 #: gtk/gtkentry.c:659
2158 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2161 #: gtk/gtkentry.c:666
2162 msgid "Invisible character"
2163 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2165 #: gtk/gtkentry.c:667
2166 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2168 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2171 #: gtk/gtkentry.c:674
2172 msgid "Activates default"
2173 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2175 #: gtk/gtkentry.c:675
2177 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2178 "dialog) when Enter is pressed"
2180 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2183 #: gtk/gtkentry.c:681
2184 msgid "Width in chars"
2185 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2187 #: gtk/gtkentry.c:682
2188 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2189 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2191 #: gtk/gtkentry.c:691
2192 msgid "Scroll offset"
2193 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2195 #: gtk/gtkentry.c:692
2196 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2197 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2199 #: gtk/gtkentry.c:702
2200 msgid "The contents of the entry"
2201 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2203 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2207 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2209 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2211 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2213 #: gtk/gtkentry.c:734
2214 msgid "Truncate multiline"
2217 #: gtk/gtkentry.c:735
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2221 #: gtk/gtkentry.c:751
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2223 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2225 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2226 msgid "Overwrite mode"
2227 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2229 #: gtk/gtkentry.c:767
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2234 #: gtk/gtkentry.c:781
2237 msgstr "টেক্সটৰ এক্স (x) সংৰেখন"
2239 #: gtk/gtkentry.c:782
2240 msgid "Length of the text currently in the entry"
2243 #: gtk/gtkentry.c:797
2245 msgid "Invisible char set"
2248 #: gtk/gtkentry.c:798
2250 msgid "Whether the invisible char has been set"
2251 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2253 #: gtk/gtkentry.c:816
2254 msgid "Caps Lock warning"
2257 #: gtk/gtkentry.c:817
2258 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2261 #: gtk/gtkentry.c:831
2263 msgid "Progress Fraction"
2266 #: gtk/gtkentry.c:832
2268 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2269 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2271 #: gtk/gtkentry.c:849
2273 msgid "Progress Pulse Step"
2274 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2276 #: gtk/gtkentry.c:850
2279 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2280 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2282 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2285 #: gtk/gtkentry.c:866
2287 msgid "Primary pixbuf"
2290 #: gtk/gtkentry.c:867
2292 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2293 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2295 #: gtk/gtkentry.c:881
2297 msgid "Secondary pixbuf"
2298 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2300 #: gtk/gtkentry.c:882
2302 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2303 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2305 #: gtk/gtkentry.c:896
2306 msgid "Primary stock ID"
2309 #: gtk/gtkentry.c:897
2310 msgid "Stock ID for primary icon"
2313 #: gtk/gtkentry.c:911
2315 msgid "Secondary stock ID"
2316 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2318 #: gtk/gtkentry.c:912
2319 msgid "Stock ID for secondary icon"
2322 #: gtk/gtkentry.c:926
2324 msgid "Primary icon name"
2325 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2327 #: gtk/gtkentry.c:927
2328 msgid "Icon name for primary icon"
2331 #: gtk/gtkentry.c:941
2333 msgid "Secondary icon name"
2334 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2336 #: gtk/gtkentry.c:942
2337 msgid "Icon name for secondary icon"
2340 #: gtk/gtkentry.c:956
2341 msgid "Primary GIcon"
2344 #: gtk/gtkentry.c:957
2346 msgid "GIcon for primary icon"
2347 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2349 #: gtk/gtkentry.c:971
2351 msgid "Secondary GIcon"
2354 #: gtk/gtkentry.c:972
2355 msgid "GIcon for secondary icon"
2358 #: gtk/gtkentry.c:986
2360 msgid "Primary storage type"
2361 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2363 #: gtk/gtkentry.c:987
2365 msgid "The representation being used for primary icon"
2366 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2368 #: gtk/gtkentry.c:1002
2370 msgid "Secondary storage type"
2371 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1003
2375 msgid "The representation being used for secondary icon"
2376 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1024
2379 msgid "Primary icon activatable"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1025
2384 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2385 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1045
2389 msgid "Secondary icon activatable"
2390 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1046
2394 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2395 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1068
2399 msgid "Primary icon sensitive"
2400 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1069
2404 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2406 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2409 #: gtk/gtkentry.c:1090
2411 msgid "Secondary icon sensitive"
2412 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1091
2416 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2417 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1107
2421 msgid "Primary icon tooltip text"
2422 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2426 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2427 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1124
2431 msgid "Secondary icon tooltip text"
2432 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2436 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2437 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1143
2441 msgid "Primary icon tooltip markup"
2442 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1162
2446 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2447 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2452 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2456 msgid "Which IM module should be used"
2457 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1197
2461 msgid "Icon Prelight"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1198
2466 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2467 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1648
2470 msgid "Border between text and frame."
2473 #: gtk/gtkentry.c:1662
2476 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1663
2480 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2481 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2484 msgid "Select on focus"
2485 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1669
2488 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2489 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1683
2492 msgid "Password Hint Timeout"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1684
2496 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2500 msgid "Completion Model"
2501 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2504 msgid "The model to find matches in"
2505 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2508 msgid "Minimum Key Length"
2509 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2512 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2513 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2517 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2520 msgid "The column of the model containing the strings."
2521 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2524 msgid "Inline completion"
2525 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2528 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2529 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2532 msgid "Popup completion"
2533 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2536 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2537 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2540 msgid "Popup set width"
2541 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2544 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2545 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2548 msgid "Popup single match"
2549 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2552 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2553 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2556 msgid "Inline selection"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2560 msgid "Your description here"
2563 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2564 msgid "Visible Window"
2565 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2569 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2572 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2574 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2576 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2580 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2581 "child widget as opposed to below it."
2582 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2584 #: gtk/gtkexpander.c:187
2588 #: gtk/gtkexpander.c:188
2589 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2590 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2596 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2598 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2600 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2601 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2602 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2604 #: gtk/gtkexpander.c:220
2605 msgid "Space to put between the label and the child"
2606 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2609 msgid "Label widget"
2610 msgstr "লেবেল উইজেট"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:230
2613 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2614 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2617 msgid "Expander Size"
2618 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2621 msgid "Size of the expander arrow"
2622 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:246
2625 msgid "Spacing around expander arrow"
2626 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2633 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2634 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2637 msgid "File System Backend"
2638 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2641 msgid "Name of file system backend to use"
2642 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2649 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2651 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2656 msgstr "অকল স্থানীয়"
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2659 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2660 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2663 msgid "Preview widget"
2664 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2667 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2668 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2671 msgid "Preview Widget Active"
2672 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2676 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2678 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2682 msgid "Use Preview Label"
2683 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2686 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2688 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2691 msgid "Extra widget"
2692 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2695 msgid "Application supplied widget for extra options."
2696 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2699 msgid "Select Multiple"
2700 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2703 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2704 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2708 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2711 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2712 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2715 msgid "Do overwrite confirmation"
2716 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2720 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2721 "dialog if necessary."
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2729 msgid "The file chooser dialog to use."
2730 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2733 msgid "The title of the file chooser dialog."
2734 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2737 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2738 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2740 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2741 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2746 msgid "The currently selected filename"
2747 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2750 msgid "Show file operations"
2751 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2754 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2755 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2757 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2759 msgstr "এক্স অবস্থান"
2761 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2762 msgid "X position of child widget"
2763 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2765 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2767 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2769 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2770 msgid "Y position of child widget"
2771 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2774 msgid "The title of the font selection dialog"
2775 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2782 msgid "The name of the selected font"
2783 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2790 msgid "Use font in label"
2791 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2794 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2795 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2798 msgid "Use size in label"
2799 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2802 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2803 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2807 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2810 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2811 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2815 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2818 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2819 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2823 msgid "The string that represents this font"
2824 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2826 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2827 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2828 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2830 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2831 msgid "Preview text"
2832 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2834 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2835 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2836 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2838 #: gtk/gtkframe.c:106
2839 msgid "Text of the frame's label"
2842 #: gtk/gtkframe.c:113
2843 msgid "Label xalign"
2846 #: gtk/gtkframe.c:114
2847 msgid "The horizontal alignment of the label"
2848 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2850 #: gtk/gtkframe.c:122
2851 msgid "Label yalign"
2854 #: gtk/gtkframe.c:123
2855 msgid "The vertical alignment of the label"
2856 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2858 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2859 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2861 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2863 #: gtk/gtkframe.c:138
2864 msgid "Frame shadow"
2865 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2867 #: gtk/gtkframe.c:139
2868 msgid "Appearance of the frame border"
2869 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2871 #: gtk/gtkframe.c:148
2872 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2873 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2876 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2877 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2880 msgid "Handle position"
2881 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2884 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2885 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2889 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2893 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2895 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2898 msgid "Snap edge set"
2899 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2903 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2906 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2909 msgid "Child Detached"
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2914 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2918 #: gtk/gtkiconview.c:548
2919 msgid "Selection mode"
2920 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:549
2923 msgid "The selection mode"
2924 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:567
2927 msgid "Pixbuf column"
2928 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:568
2931 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2932 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2934 #: gtk/gtkiconview.c:586
2935 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2936 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2938 #: gtk/gtkiconview.c:605
2939 msgid "Markup column"
2940 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:606
2943 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2944 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:613
2947 msgid "Icon View Model"
2948 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:614
2951 msgid "The model for the icon view"
2952 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:630
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:631
2959 msgid "Number of columns to display"
2960 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:648
2963 msgid "Width for each item"
2964 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:649
2967 msgid "The width used for each item"
2968 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:665
2971 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2972 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:680
2976 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:681
2979 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2980 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:696
2983 msgid "Column Spacing"
2984 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:697
2987 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:712
2994 #: gtk/gtkiconview.c:713
2995 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2996 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:730
3000 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3001 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3005 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3008 msgid "View is reorderable"
3009 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3012 msgid "Tooltip Column"
3013 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:755
3016 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3017 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:766
3020 msgid "Selection Box Color"
3021 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:767
3024 msgid "Color of the selection box"
3025 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:773
3028 msgid "Selection Box Alpha"
3029 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:774
3032 msgid "Opacity of the selection box"
3033 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3035 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3039 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3040 msgid "A GdkPixbuf to display"
3041 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3043 #: gtk/gtkimage.c:139
3047 #: gtk/gtkimage.c:140
3048 msgid "A GdkPixmap to display"
3049 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3051 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3055 #: gtk/gtkimage.c:148
3056 msgid "A GdkImage to display"
3057 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3059 #: gtk/gtkimage.c:155
3063 #: gtk/gtkimage.c:156
3064 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3065 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
3067 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3068 msgid "Filename to load and display"
3069 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
3071 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3072 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3073 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3075 #: gtk/gtkimage.c:180
3079 #: gtk/gtkimage.c:181
3080 msgid "Icon set to display"
3081 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3083 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3085 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3087 #: gtk/gtkimage.c:189
3088 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3090 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3092 #: gtk/gtkimage.c:205
3094 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3096 #: gtk/gtkimage.c:206
3097 msgid "Pixel size to use for named icon"
3098 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3100 #: gtk/gtkimage.c:214
3104 #: gtk/gtkimage.c:215
3105 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3106 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3108 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3109 msgid "Storage type"
3110 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
3112 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3113 msgid "The representation being used for image data"
3114 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3117 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3118 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3122 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3123 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3126 msgid "Always show image"
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3131 msgid "Whether the image will always be shown"
3132 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3141 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3142 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3145 msgid "Show menu images"
3146 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3149 msgid "Whether images should be shown in menus"
3150 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3152 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3153 msgid "The screen where this window will be displayed"
3154 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3156 #: gtk/gtklabel.c:368
3157 msgid "The text of the label"
3158 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3160 #: gtk/gtklabel.c:375
3161 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3162 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3164 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3165 msgid "Justification"
3166 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3168 #: gtk/gtklabel.c:397
3170 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3171 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3172 "GtkMisc::xalign for that"
3174 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
3175 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3177 #: gtk/gtklabel.c:405
3181 #: gtk/gtklabel.c:406
3183 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3185 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3187 #: gtk/gtklabel.c:413
3189 msgstr "লাইন গুটানো"
3191 #: gtk/gtklabel.c:414
3192 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3193 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3195 #: gtk/gtklabel.c:429
3196 msgid "Line wrap mode"
3199 #: gtk/gtklabel.c:430
3200 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3203 #: gtk/gtklabel.c:437
3205 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3207 #: gtk/gtklabel.c:438
3208 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3209 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3211 #: gtk/gtklabel.c:444
3212 msgid "Mnemonic key"
3213 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3215 #: gtk/gtklabel.c:445
3216 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3217 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3219 #: gtk/gtklabel.c:453
3220 msgid "Mnemonic widget"
3221 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3223 #: gtk/gtklabel.c:454
3224 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3225 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3227 #: gtk/gtklabel.c:500
3229 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3230 "enough room to display the entire string"
3233 #: gtk/gtklabel.c:540
3234 msgid "Single Line Mode"
3235 msgstr "একক লাইন মোড"
3237 #: gtk/gtklabel.c:541
3238 msgid "Whether the label is in single line mode"
3239 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3241 #: gtk/gtklabel.c:558
3245 #: gtk/gtklabel.c:559
3246 msgid "Angle at which the label is rotated"
3247 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3249 #: gtk/gtklabel.c:579
3250 msgid "Maximum Width In Characters"
3251 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3253 #: gtk/gtklabel.c:580
3254 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3255 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3257 #: gtk/gtklabel.c:696
3258 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3259 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3261 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3262 msgid "Horizontal adjustment"
3263 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3265 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3266 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3267 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3269 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3270 msgid "Vertical adjustment"
3271 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3273 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3274 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3275 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3277 #: gtk/gtklayout.c:633
3278 msgid "The width of the layout"
3279 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3281 #: gtk/gtklayout.c:642
3282 msgid "The height of the layout"
3283 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3285 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3289 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3291 msgid "The URI bound to this button"
3292 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3294 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3299 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3301 msgid "Whether this link has been visited."
3302 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3304 #: gtk/gtkmenu.c:501
3306 msgid "The currently selected menu item"
3307 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:516
3311 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3312 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3314 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3318 #: gtk/gtkmenu.c:531
3319 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3322 #: gtk/gtkmenu.c:547
3324 msgid "Attach Widget"
3325 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:548
3329 msgid "The widget the menu is attached to"
3330 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3332 #: gtk/gtkmenu.c:556
3334 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3337 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3339 #: gtk/gtkmenu.c:570
3340 msgid "Tearoff State"
3341 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3343 #: gtk/gtkmenu.c:571
3344 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3345 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:585
3352 #: gtk/gtkmenu.c:586
3353 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3356 #: gtk/gtkmenu.c:592
3357 msgid "Vertical Padding"
3358 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3360 #: gtk/gtkmenu.c:593
3361 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3362 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:601
3365 msgid "Horizontal Padding"
3366 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:602
3369 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:610
3373 msgid "Vertical Offset"
3374 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:611
3378 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3380 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:619
3383 msgid "Horizontal Offset"
3384 msgstr "পথালি অফসেট"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:620
3388 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3390 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:628
3393 msgid "Double Arrows"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:629
3397 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3400 #: gtk/gtkmenu.c:642
3402 msgid "Arrow Placement"
3403 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:643
3406 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:651
3411 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3414 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3415 msgstr "চাইল্ডৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:659
3418 msgid "Right Attach"
3419 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:660
3422 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3423 msgstr "চাইল্ডৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:667
3427 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:668
3430 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3431 msgstr "চাইল্ডৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:675
3434 msgid "Bottom Attach"
3435 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3438 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3439 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:690
3442 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:777
3446 msgid "Can change accelerators"
3447 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:778
3451 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3452 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:783
3455 msgid "Delay before submenus appear"
3456 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:784
3460 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3462 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3465 #: gtk/gtkmenu.c:791
3466 msgid "Delay before hiding a submenu"
3467 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:792
3471 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3473 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3476 msgid "Pack direction"
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3480 msgid "The pack direction of the menubar"
3481 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3484 msgid "Child Pack direction"
3485 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3488 msgid "The child pack direction of the menubar"
3489 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3492 msgid "Style of bevel around the menubar"
3493 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3496 msgid "Internal padding"
3497 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3500 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3501 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3504 msgid "Delay before drop down menus appear"
3505 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3508 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3509 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3511 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3512 msgid "Right Justified"
3515 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3517 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3520 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3524 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3525 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3529 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3534 msgid "The text for the child label"
3535 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3539 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3544 msgid "Width in Characters"
3545 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3549 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3550 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3552 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3556 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3557 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3558 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3560 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3564 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3565 msgid "The dropdown menu"
3566 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3569 msgid "Image/label border"
3570 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3573 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3574 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3577 msgid "Use separator"
3578 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3582 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3583 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3586 msgid "Message Type"
3587 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3590 msgid "The type of message"
3591 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3594 msgid "Message Buttons"
3595 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3598 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3599 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3602 msgid "The primary text of the message dialog"
3603 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3610 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3614 msgid "Secondary Text"
3615 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3618 msgid "The secondary text of the message dialog"
3619 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3622 msgid "Use Markup in secondary"
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3626 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3638 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3639 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (উপৰ)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3643 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3647 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3648 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3650 #: gtk/gtkmisc.c:103
3652 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3654 #: gtk/gtkmisc.c:104
3656 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3657 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3659 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3664 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3666 msgid "The parent window"
3667 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3669 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3672 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3675 msgid "Are we showing a dialog"
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3680 msgid "The screen where this window will be displayed."
3681 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3683 #: gtk/gtknotebook.c:577
3687 #: gtk/gtknotebook.c:578
3688 msgid "The index of the current page"
3689 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3691 #: gtk/gtknotebook.c:586
3692 msgid "Tab Position"
3693 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:587
3696 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3697 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3699 #: gtk/gtknotebook.c:594
3701 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:595
3704 msgid "Width of the border around the tab labels"
3705 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3707 #: gtk/gtknotebook.c:603
3708 msgid "Horizontal Tab Border"
3709 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3711 #: gtk/gtknotebook.c:604
3712 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3713 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3715 #: gtk/gtknotebook.c:612
3716 msgid "Vertical Tab Border"
3717 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3719 #: gtk/gtknotebook.c:613
3720 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3721 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3723 #: gtk/gtknotebook.c:621
3725 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:622
3728 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3729 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:628
3733 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3735 #: gtk/gtknotebook.c:629
3736 msgid "Whether the border should be shown or not"
3737 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:635
3741 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3743 #: gtk/gtknotebook.c:636
3744 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3746 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3749 #: gtk/gtknotebook.c:642
3750 msgid "Enable Popup"
3751 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:643
3755 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3756 "you can use to go to a page"
3758 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3759 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:650
3762 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3763 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:656
3769 #: gtk/gtknotebook.c:657
3770 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3771 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3774 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3778 #: gtk/gtknotebook.c:674
3779 msgid "Group for tabs drag and drop"
3780 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:680
3784 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:681
3787 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3788 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:687
3792 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:688
3795 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3796 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:701
3800 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:702
3803 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3804 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:708
3810 #: gtk/gtknotebook.c:709
3811 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3812 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:715
3815 msgid "Tab pack type"
3816 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:722
3819 msgid "Tab reorderable"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:723
3823 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:729
3827 msgid "Tab detachable"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:730
3831 msgid "Whether the tab is detachable"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3835 msgid "Secondary backward stepper"
3836 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:746
3840 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3842 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3845 msgid "Secondary forward stepper"
3846 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:762
3850 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3852 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3855 msgid "Backward stepper"
3856 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3859 msgid "Display the standard backward arrow button"
3860 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3863 msgid "Forward stepper"
3864 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3867 msgid "Display the standard forward arrow button"
3868 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:806
3874 #: gtk/gtknotebook.c:807
3875 msgid "Size of tab overlap area"
3876 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:822
3879 msgid "Tab curvature"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:823
3883 msgid "Size of tab curvature"
3884 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:839
3888 msgid "Arrow spacing"
3889 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:840
3893 msgid "Scroll arrow spacing"
3894 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3896 #: gtk/gtkobject.c:370
3900 #: gtk/gtkobject.c:371
3901 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3904 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3905 msgid "The menu of options"
3906 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3908 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3909 msgid "Size of dropdown indicator"
3910 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3912 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3913 msgid "Spacing around indicator"
3914 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3916 #: gtk/gtkorientable.c:75
3918 msgid "The orientation of the orientable"
3921 #: gtk/gtkpaned.c:242
3923 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3924 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3926 #: gtk/gtkpaned.c:251
3927 msgid "Position Set"
3928 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:252
3931 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3932 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3934 #: gtk/gtkpaned.c:258
3936 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3938 #: gtk/gtkpaned.c:259
3939 msgid "Width of handle"
3940 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3942 #: gtk/gtkpaned.c:275
3943 msgid "Minimal Position"
3944 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3946 #: gtk/gtkpaned.c:276
3947 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3948 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3950 #: gtk/gtkpaned.c:293
3951 msgid "Maximal Position"
3952 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3954 #: gtk/gtkpaned.c:294
3955 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3956 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3958 #: gtk/gtkpaned.c:311
3960 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3962 #: gtk/gtkpaned.c:312
3963 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3965 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3966 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:327
3972 #: gtk/gtkpaned.c:328
3973 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3975 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3977 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3981 #: gtk/gtkplug.c:151
3982 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3985 #: gtk/gtkplug.c:165
3986 msgid "Socket Window"
3989 #: gtk/gtkplug.c:166
3991 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3994 #: gtk/gtkpreview.c:102
3996 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3998 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4001 #: gtk/gtkprinter.c:124
4002 msgid "Name of the printer"
4003 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4005 #: gtk/gtkprinter.c:130
4009 #: gtk/gtkprinter.c:131
4010 msgid "Backend for the printer"
4011 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:137
4017 #: gtk/gtkprinter.c:138
4018 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4021 #: gtk/gtkprinter.c:144
4025 #: gtk/gtkprinter.c:145
4026 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:151
4030 msgid "Accepts PostScript"
4033 #: gtk/gtkprinter.c:152
4034 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4037 #: gtk/gtkprinter.c:158
4038 msgid "State Message"
4039 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
4041 #: gtk/gtkprinter.c:159
4042 msgid "String giving the current state of the printer"
4043 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
4045 #: gtk/gtkprinter.c:165
4049 #: gtk/gtkprinter.c:166
4050 msgid "The location of the printer"
4053 #: gtk/gtkprinter.c:173
4054 msgid "The icon name to use for the printer"
4055 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4057 #: gtk/gtkprinter.c:179
4061 #: gtk/gtkprinter.c:180
4062 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:198
4067 msgid "Paused Printer"
4070 #: gtk/gtkprinter.c:199
4072 msgid "TRUE if this printer is paused"
4073 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:212
4077 msgid "Accepting Jobs"
4078 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:213
4081 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4084 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4085 msgid "Source option"
4088 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4089 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4093 msgid "Title of the print job"
4094 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4096 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4100 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4101 msgid "Printer to print the job to"
4104 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4108 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4109 msgid "Printer settings"
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4114 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4117 msgid "Track Print Status"
4118 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4120 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4122 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4123 "print data has been sent to the printer or print server."
4126 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4127 msgid "Default Page Setup"
4128 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4131 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4135 msgid "Print Settings"
4136 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4139 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4140 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4147 msgid "A string used for identifying the print job."
4148 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4151 msgid "Number of Pages"
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4155 msgid "The number of pages in the document."
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4159 msgid "Current Page"
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4163 msgid "The current page in the document"
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4167 msgid "Use full page"
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4172 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4173 "not the corner of the imageable area"
4174 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4178 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4179 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4180 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4187 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4195 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4203 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4207 msgid "Export filename"
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4215 msgid "The status of the print operation"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4219 msgid "Status String"
4220 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4223 msgid "A human-readable description of the status"
4224 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4227 msgid "Custom tab label"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4231 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4232 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4235 msgid "The GtkPageSetup to use"
4238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4239 msgid "Selected Printer"
4242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4243 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4246 #: gtk/gtkprogress.c:102
4247 msgid "Activity mode"
4248 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4250 #: gtk/gtkprogress.c:103
4252 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4253 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4254 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4255 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4257 #: gtk/gtkprogress.c:111
4259 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4261 #: gtk/gtkprogress.c:112
4262 msgid "Whether the progress is shown as text."
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4266 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4267 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4274 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4275 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4278 msgid "Activity Step"
4279 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4282 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4283 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4286 msgid "Activity Blocks"
4287 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4291 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4293 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4296 msgid "Discrete Blocks"
4297 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4301 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4304 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4311 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4312 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4316 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4319 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4321 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4325 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4326 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4330 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4331 "have enough room to display the entire string, if at all."
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4339 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4340 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4345 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4349 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4350 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4354 msgid "Min horizontal bar width"
4355 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4359 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4360 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4364 msgid "Min horizontal bar height"
4365 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4369 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4370 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4374 msgid "Min vertical bar width"
4375 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4379 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4380 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4384 msgid "Min vertical bar height"
4385 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4389 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4390 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4392 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4396 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4398 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4399 "is the current action of its group."
4401 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4402 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4404 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4405 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4406 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4408 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4409 msgid "The current value"
4412 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4414 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4416 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4418 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4419 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4420 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4422 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4423 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4426 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4428 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4429 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4431 #: gtk/gtkrange.c:358
4432 msgid "Update policy"
4433 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4435 #: gtk/gtkrange.c:359
4436 msgid "How the range should be updated on the screen"
4437 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4439 #: gtk/gtkrange.c:368
4440 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4441 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4443 #: gtk/gtkrange.c:375
4447 #: gtk/gtkrange.c:376
4448 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4449 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4451 #: gtk/gtkrange.c:383
4452 msgid "Lower stepper sensitivity"
4455 #: gtk/gtkrange.c:384
4457 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4459 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4461 #: gtk/gtkrange.c:392
4462 msgid "Upper stepper sensitivity"
4465 #: gtk/gtkrange.c:393
4467 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4469 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4471 #: gtk/gtkrange.c:410
4472 msgid "Show Fill Level"
4475 #: gtk/gtkrange.c:411
4476 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4479 #: gtk/gtkrange.c:427
4480 msgid "Restrict to Fill Level"
4483 #: gtk/gtkrange.c:428
4484 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4487 #: gtk/gtkrange.c:443
4491 #: gtk/gtkrange.c:444
4492 msgid "The fill level."
4495 #: gtk/gtkrange.c:452
4496 msgid "Slider Width"
4497 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4499 #: gtk/gtkrange.c:453
4500 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4501 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4503 #: gtk/gtkrange.c:460
4504 msgid "Trough Border"
4505 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4507 #: gtk/gtkrange.c:461
4508 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4510 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4512 #: gtk/gtkrange.c:468
4513 msgid "Stepper Size"
4514 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4516 #: gtk/gtkrange.c:469
4517 msgid "Length of step buttons at ends"
4518 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4520 #: gtk/gtkrange.c:484
4521 msgid "Stepper Spacing"
4522 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4524 #: gtk/gtkrange.c:485
4525 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4526 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4528 #: gtk/gtkrange.c:492
4529 msgid "Arrow X Displacement"
4530 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4532 #: gtk/gtkrange.c:493
4534 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4535 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4537 #: gtk/gtkrange.c:500
4538 msgid "Arrow Y Displacement"
4539 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4541 #: gtk/gtkrange.c:501
4543 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4544 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4546 #: gtk/gtkrange.c:509
4547 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4550 #: gtk/gtkrange.c:510
4552 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4553 "IN while they are dragged"
4556 #: gtk/gtkrange.c:524
4557 msgid "Trough Side Details"
4560 #: gtk/gtkrange.c:525
4562 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4563 "with different details"
4564 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4566 #: gtk/gtkrange.c:541
4567 msgid "Trough Under Steppers"
4570 #: gtk/gtkrange.c:542
4572 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4574 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4576 #: gtk/gtkrange.c:555
4578 msgid "Arrow scaling"
4579 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4581 #: gtk/gtkrange.c:556
4582 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4585 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4586 msgid "Show Numbers"
4589 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4590 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4594 msgid "Recent Manager"
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4598 msgid "The RecentManager object to use"
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4602 msgid "Show Private"
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4606 msgid "Whether the private items should be displayed"
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4610 msgid "Show Tooltips"
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4614 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4622 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4626 msgid "Show Not Found"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4630 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4634 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4642 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4650 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4655 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4658 msgid "The sorting order of the items displayed"
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4662 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4663 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4665 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4666 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4667 msgstr "ফাইল তালিকা"
4669 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4671 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4675 msgid "The size of the recently used resources list"
4676 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4678 #: gtk/gtkruler.c:128
4682 #: gtk/gtkruler.c:129
4683 msgid "Lower limit of ruler"
4684 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4686 #: gtk/gtkruler.c:138
4690 #: gtk/gtkruler.c:139
4691 msgid "Upper limit of ruler"
4692 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4694 #: gtk/gtkruler.c:149
4695 msgid "Position of mark on the ruler"
4696 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4698 #: gtk/gtkruler.c:158
4700 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4702 #: gtk/gtkruler.c:159
4703 msgid "Maximum size of the ruler"
4704 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4706 #: gtk/gtkruler.c:174
4708 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4710 #: gtk/gtkruler.c:175
4711 msgid "The metric used for the ruler"
4712 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4714 #: gtk/gtkscale.c:201
4715 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4716 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4718 #: gtk/gtkscale.c:210
4722 #: gtk/gtkscale.c:211
4723 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4724 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4726 #: gtk/gtkscale.c:218
4727 msgid "Value Position"
4728 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4730 #: gtk/gtkscale.c:219
4731 msgid "The position in which the current value is displayed"
4732 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4734 #: gtk/gtkscale.c:226
4735 msgid "Slider Length"
4736 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4738 #: gtk/gtkscale.c:227
4739 msgid "Length of scale's slider"
4740 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4742 #: gtk/gtkscale.c:235
4743 msgid "Value spacing"
4744 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4746 #: gtk/gtkscale.c:236
4747 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4748 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4750 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4751 msgid "The value of the scale"
4754 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4755 msgid "The icon size"
4758 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4760 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4761 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4763 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4767 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4768 msgid "List of icon names"
4769 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4771 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4772 msgid "Minimum Slider Length"
4773 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4775 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4776 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4777 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4779 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4780 msgid "Fixed slider size"
4781 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4784 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4785 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4789 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4790 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4792 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4794 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4795 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4798 msgid "Horizontal Adjustment"
4799 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4802 msgid "Vertical Adjustment"
4803 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4806 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4807 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4810 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4811 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4814 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4815 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4818 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4819 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4822 msgid "Window Placement"
4823 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4827 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4828 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4832 msgid "Window Placement Set"
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4837 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4838 "contents with respect to the scrollbars."
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4846 msgid "Style of bevel around the contents"
4847 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4850 msgid "Scrollbars within bevel"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4854 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4858 msgid "Scrollbar spacing"
4859 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4862 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4863 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4866 msgid "Scrolled Window Placement"
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4871 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4872 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4875 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4879 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4880 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4881 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4883 #: gtk/gtksettings.c:215
4884 msgid "Double Click Time"
4885 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4887 #: gtk/gtksettings.c:216
4889 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4890 "click (in milliseconds)"
4892 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4895 #: gtk/gtksettings.c:223
4896 msgid "Double Click Distance"
4897 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4899 #: gtk/gtksettings.c:224
4901 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4902 "double click (in pixels)"
4904 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4907 #: gtk/gtksettings.c:240
4908 msgid "Cursor Blink"
4909 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4911 #: gtk/gtksettings.c:241
4912 msgid "Whether the cursor should blink"
4913 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4915 #: gtk/gtksettings.c:248
4916 msgid "Cursor Blink Time"
4917 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4919 #: gtk/gtksettings.c:249
4920 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4921 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4923 #: gtk/gtksettings.c:268
4924 msgid "Cursor Blink Timeout"
4927 #: gtk/gtksettings.c:269
4928 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4929 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4931 #: gtk/gtksettings.c:276
4932 msgid "Split Cursor"
4933 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4935 #: gtk/gtksettings.c:277
4937 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4940 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4941 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4943 #: gtk/gtksettings.c:284
4947 #: gtk/gtksettings.c:285
4948 msgid "Name of theme RC file to load"
4949 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4951 #: gtk/gtksettings.c:293
4952 msgid "Icon Theme Name"
4953 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4955 #: gtk/gtksettings.c:294
4956 msgid "Name of icon theme to use"
4957 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4959 #: gtk/gtksettings.c:302
4960 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4963 #: gtk/gtksettings.c:303
4964 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4965 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4967 #: gtk/gtksettings.c:311
4968 msgid "Key Theme Name"
4969 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4971 #: gtk/gtksettings.c:312
4972 msgid "Name of key theme RC file to load"
4973 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4975 #: gtk/gtksettings.c:320
4976 msgid "Menu bar accelerator"
4977 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4979 #: gtk/gtksettings.c:321
4980 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4981 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4983 #: gtk/gtksettings.c:329
4984 msgid "Drag threshold"
4985 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4987 #: gtk/gtksettings.c:330
4988 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4989 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4991 #: gtk/gtksettings.c:338
4995 #: gtk/gtksettings.c:339
4996 msgid "Name of default font to use"
4997 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4999 #: gtk/gtksettings.c:361
5001 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5003 #: gtk/gtksettings.c:362
5004 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5005 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5007 #: gtk/gtksettings.c:370
5009 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5011 #: gtk/gtksettings.c:371
5012 msgid "List of currently active GTK modules"
5013 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
5015 #: gtk/gtksettings.c:380
5016 msgid "Xft Antialias"
5017 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5019 #: gtk/gtksettings.c:381
5020 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5021 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5023 #: gtk/gtksettings.c:390
5025 msgstr "Xft হিন্টিং"
5027 #: gtk/gtksettings.c:391
5028 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5029 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5031 #: gtk/gtksettings.c:400
5032 msgid "Xft Hint Style"
5033 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5035 #: gtk/gtksettings.c:401
5037 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5038 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5040 #: gtk/gtksettings.c:410
5042 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5044 #: gtk/gtksettings.c:411
5045 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5046 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5048 #: gtk/gtksettings.c:420
5050 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5052 #: gtk/gtksettings.c:421
5053 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5055 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5057 #: gtk/gtksettings.c:430
5058 msgid "Cursor theme name"
5059 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5061 #: gtk/gtksettings.c:431
5062 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5063 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5065 #: gtk/gtksettings.c:439
5066 msgid "Cursor theme size"
5067 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5069 #: gtk/gtksettings.c:440
5070 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5071 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5073 #: gtk/gtksettings.c:450
5074 msgid "Alternative button order"
5075 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5077 #: gtk/gtksettings.c:451
5078 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5079 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5081 #: gtk/gtksettings.c:468
5082 msgid "Alternative sort indicator direction"
5083 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5085 #: gtk/gtksettings.c:469
5087 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5088 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5089 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5091 #: gtk/gtksettings.c:477
5092 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5093 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5095 #: gtk/gtksettings.c:478
5097 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5100 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5101 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5103 #: gtk/gtksettings.c:486
5104 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5105 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5107 #: gtk/gtksettings.c:487
5109 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5110 "control characters"
5112 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5113 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5115 #: gtk/gtksettings.c:495
5116 msgid "Start timeout"
5119 #: gtk/gtksettings.c:496
5120 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5121 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5123 #: gtk/gtksettings.c:505
5124 msgid "Repeat timeout"
5127 #: gtk/gtksettings.c:506
5128 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5129 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5131 #: gtk/gtksettings.c:515
5132 msgid "Expand timeout"
5135 #: gtk/gtksettings.c:516
5136 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5137 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5139 #: gtk/gtksettings.c:551
5140 msgid "Color scheme"
5143 #: gtk/gtksettings.c:552
5144 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5145 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5147 #: gtk/gtksettings.c:561
5148 msgid "Enable Animations"
5149 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5151 #: gtk/gtksettings.c:562
5152 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5155 #: gtk/gtksettings.c:580
5156 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5157 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5159 #: gtk/gtksettings.c:581
5160 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5163 #: gtk/gtksettings.c:598
5164 msgid "Tooltip timeout"
5167 #: gtk/gtksettings.c:599
5168 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5171 #: gtk/gtksettings.c:624
5172 msgid "Tooltip browse timeout"
5175 #: gtk/gtksettings.c:625
5176 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5177 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5179 #: gtk/gtksettings.c:646
5180 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5183 #: gtk/gtksettings.c:647
5184 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5185 msgstr "পৰে মোড হলো"
5187 #: gtk/gtksettings.c:666
5188 msgid "Keynav Cursor Only"
5191 #: gtk/gtksettings.c:667
5192 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5195 #: gtk/gtksettings.c:684
5196 msgid "Keynav Wrap Around"
5199 #: gtk/gtksettings.c:685
5200 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5203 #: gtk/gtksettings.c:705
5207 #: gtk/gtksettings.c:706
5208 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5211 #: gtk/gtksettings.c:723
5215 #: gtk/gtksettings.c:724
5216 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5217 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5219 #: gtk/gtksettings.c:732
5220 msgid "Default file chooser backend"
5221 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5223 #: gtk/gtksettings.c:733
5224 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5225 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5227 #: gtk/gtksettings.c:750
5228 msgid "Default print backend"
5231 #: gtk/gtksettings.c:751
5232 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5233 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5235 #: gtk/gtksettings.c:774
5236 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5239 #: gtk/gtksettings.c:775
5240 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5243 #: gtk/gtksettings.c:791
5244 msgid "Enable Mnemonics"
5247 #: gtk/gtksettings.c:792
5248 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5251 #: gtk/gtksettings.c:808
5252 msgid "Enable Accelerators"
5255 #: gtk/gtksettings.c:809
5256 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5259 #: gtk/gtksettings.c:826
5260 msgid "Recent Files Limit"
5263 #: gtk/gtksettings.c:827
5264 msgid "Number of recently used files"
5267 #: gtk/gtksettings.c:845
5269 msgid "Default IM module"
5270 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5272 #: gtk/gtksettings.c:846
5274 msgid "Which IM module should be used by default"
5275 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5277 #: gtk/gtksettings.c:864
5279 msgid "Recent Files Max Age"
5282 #: gtk/gtksettings.c:865
5284 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5287 #: gtk/gtksettings.c:874
5288 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5291 #: gtk/gtksettings.c:875
5292 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5295 #: gtk/gtksettings.c:897
5297 msgid "Sound Theme Name"
5298 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5300 #: gtk/gtksettings.c:898
5302 msgid "XDG sound theme name"
5303 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5305 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5306 #: gtk/gtksettings.c:920
5307 msgid "Audible Input Feedback"
5310 #: gtk/gtksettings.c:921
5312 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5313 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5315 #: gtk/gtksettings.c:942
5317 msgid "Enable Event Sounds"
5318 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5320 #: gtk/gtksettings.c:943
5322 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5323 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5325 #: gtk/gtksettings.c:958
5327 msgid "Enable Tooltips"
5330 #: gtk/gtksettings.c:959
5332 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5333 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5335 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5339 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5341 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5343 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5345 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5346 msgid "Ignore hidden"
5347 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5349 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5351 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5354 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5355 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5356 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5358 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5360 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
5362 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5363 msgid "Snap to Ticks"
5364 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5368 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5369 "nearest step increment"
5371 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5376 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5379 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5380 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5387 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5388 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5391 msgid "Update Policy"
5392 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5396 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5397 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5400 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5401 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5404 msgid "Style of bevel around the spin button"
5405 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5407 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5408 msgid "Has Resize Grip"
5409 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5411 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5412 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5413 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5415 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5416 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5417 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5420 msgid "The size of the icon"
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5424 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5432 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5436 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5437 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5440 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5444 msgid "The orientation of the tray"
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5453 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5454 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5456 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5457 msgid "Tooltip Text"
5458 msgstr "টুলটিপ Text"
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5461 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5462 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5465 msgid "Tooltip markup"
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5470 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5471 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5473 #: gtk/gtktable.c:129
5477 #: gtk/gtktable.c:130
5478 msgid "The number of rows in the table"
5479 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5481 #: gtk/gtktable.c:138
5485 #: gtk/gtktable.c:139
5486 msgid "The number of columns in the table"
5487 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5489 #: gtk/gtktable.c:147
5491 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5493 #: gtk/gtktable.c:148
5494 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5495 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5497 #: gtk/gtktable.c:156
5498 msgid "Column spacing"
5499 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5501 #: gtk/gtktable.c:157
5502 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5503 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5505 #: gtk/gtktable.c:166
5506 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5507 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5509 #: gtk/gtktable.c:173
5510 msgid "Left attachment"
5511 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5513 #: gtk/gtktable.c:180
5514 msgid "Right attachment"
5515 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5517 #: gtk/gtktable.c:181
5518 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5519 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5521 #: gtk/gtktable.c:187
5522 msgid "Top attachment"
5523 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5525 #: gtk/gtktable.c:188
5526 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5527 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5529 #: gtk/gtktable.c:194
5530 msgid "Bottom attachment"
5531 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5533 #: gtk/gtktable.c:201
5534 msgid "Horizontal options"
5535 msgstr "পথালি বিকল্প"
5537 #: gtk/gtktable.c:202
5538 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5539 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5541 #: gtk/gtktable.c:208
5542 msgid "Vertical options"
5543 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5545 #: gtk/gtktable.c:209
5546 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5547 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5549 #: gtk/gtktable.c:215
5550 msgid "Horizontal padding"
5551 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5553 #: gtk/gtktable.c:216
5555 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5558 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5561 #: gtk/gtktable.c:222
5562 msgid "Vertical padding"
5563 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5565 #: gtk/gtktable.c:223
5567 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5570 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5573 #: gtk/gtktext.c:546
5574 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5575 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5577 #: gtk/gtktext.c:554
5578 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5579 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5581 #: gtk/gtktext.c:561
5583 msgstr "লাইন গুটানো"
5585 #: gtk/gtktext.c:562
5586 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5587 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5589 #: gtk/gtktext.c:569
5591 msgstr "শব্দ গুটানো"
5593 #: gtk/gtktext.c:570
5594 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5595 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5597 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5601 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5602 msgid "Text Tag Table"
5603 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5605 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5606 msgid "Current text of the buffer"
5607 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5609 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5610 msgid "Has selection"
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5614 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5618 msgid "Cursor position"
5619 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5623 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5624 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5627 msgid "Copy target list"
5628 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5632 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5633 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5636 msgid "Paste target list"
5637 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5641 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5643 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5645 #: gtk/gtktextmark.c:90
5649 #: gtk/gtktextmark.c:97
5650 msgid "Left gravity"
5653 #: gtk/gtktextmark.c:98
5654 msgid "Whether the mark has left gravity"
5657 #: gtk/gtktexttag.c:173
5659 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5661 #: gtk/gtktexttag.c:174
5662 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5663 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5665 #: gtk/gtktexttag.c:192
5666 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5667 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5669 #: gtk/gtktexttag.c:199
5670 msgid "Background full height"
5671 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:200
5675 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5676 "of the tagged characters"
5677 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:208
5680 msgid "Background stipple mask"
5681 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:209
5684 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5685 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:226
5688 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5689 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:234
5692 msgid "Foreground stipple mask"
5693 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:235
5696 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5697 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:242
5700 msgid "Text direction"
5701 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:243
5704 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5705 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:292
5708 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5709 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:301
5712 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5713 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:310
5717 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5718 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5720 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5723 #: gtk/gtktexttag.c:321
5724 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5725 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:330
5728 msgid "Font size in Pango units"
5729 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:340
5733 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5734 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5735 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5737 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5738 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
5739 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5742 msgid "Left, right, or center justification"
5743 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:379
5747 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5748 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5750 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5751 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5754 #: gtk/gtktexttag.c:386
5756 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5759 msgid "Width of the left margin in pixels"
5760 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:396
5763 msgid "Right margin"
5764 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5767 msgid "Width of the right margin in pixels"
5768 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5774 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5775 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5776 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:419
5780 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5783 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5786 #: gtk/gtktexttag.c:428
5787 msgid "Pixels above lines"
5788 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5791 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5792 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:438
5795 msgid "Pixels below lines"
5796 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5799 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5800 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:448
5803 msgid "Pixels inside wrap"
5804 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5807 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5808 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5812 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5814 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5817 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5821 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5822 msgid "Custom tabs for this text"
5823 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:504
5829 #: gtk/gtktexttag.c:505
5830 msgid "Whether this text is hidden."
5831 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:519
5834 msgid "Paragraph background color name"
5835 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:520
5838 msgid "Paragraph background color as a string"
5839 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5841 #: gtk/gtktexttag.c:535
5842 msgid "Paragraph background color"
5843 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:536
5846 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5847 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:554
5850 msgid "Margin Accumulates"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:555
5854 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5857 #: gtk/gtktexttag.c:568
5858 msgid "Background full height set"
5859 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:569
5862 msgid "Whether this tag affects background height"
5863 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:572
5866 msgid "Background stipple set"
5867 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:573
5870 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5871 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:580
5874 msgid "Foreground stipple set"
5875 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:581
5878 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5879 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:616
5882 msgid "Justification set"
5883 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:617
5886 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5887 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:624
5890 msgid "Left margin set"
5891 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:625
5894 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5895 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:628
5899 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:629
5902 msgid "Whether this tag affects indentation"
5903 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:636
5906 msgid "Pixels above lines set"
5907 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5910 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5911 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:640
5914 msgid "Pixels below lines set"
5915 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:644
5918 msgid "Pixels inside wrap set"
5919 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:645
5922 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5924 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:652
5927 msgid "Right margin set"
5928 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:653
5931 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5932 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:660
5935 msgid "Wrap mode set"
5936 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:661
5939 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5940 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:664
5946 #: gtk/gtktexttag.c:665
5947 msgid "Whether this tag affects tabs"
5948 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:668
5951 msgid "Invisible set"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:669
5955 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5956 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:672
5959 msgid "Paragraph background set"
5960 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:673
5963 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5964 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5966 #: gtk/gtktextview.c:543
5967 msgid "Pixels Above Lines"
5968 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5970 #: gtk/gtktextview.c:553
5971 msgid "Pixels Below Lines"
5972 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5974 #: gtk/gtktextview.c:563
5975 msgid "Pixels Inside Wrap"
5976 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5978 #: gtk/gtktextview.c:581
5980 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5982 #: gtk/gtktextview.c:599
5984 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5986 #: gtk/gtktextview.c:609
5987 msgid "Right Margin"
5988 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
5990 #: gtk/gtktextview.c:637
5991 msgid "Cursor Visible"
5992 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5994 #: gtk/gtktextview.c:638
5995 msgid "If the insertion cursor is shown"
5996 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5998 #: gtk/gtktextview.c:645
6002 #: gtk/gtktextview.c:646
6003 msgid "The buffer which is displayed"
6004 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6006 #: gtk/gtktextview.c:654
6007 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6008 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6010 #: gtk/gtktextview.c:661
6012 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6014 #: gtk/gtktextview.c:662
6015 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6016 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6018 #: gtk/gtktextview.c:691
6019 msgid "Error underline color"
6020 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6022 #: gtk/gtktextview.c:692
6023 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6024 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6026 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6027 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6028 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6030 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6031 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6032 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6034 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6035 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6038 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6039 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6040 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6042 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6043 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6044 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6046 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6047 msgid "Draw Indicator"
6048 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6050 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6051 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6052 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6055 msgid "Toolbar Style"
6056 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6059 msgid "How to draw the toolbar"
6060 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6064 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6067 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6068 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6075 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6076 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6079 msgid "Size of icons in this toolbar"
6080 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6083 msgid "Icon size set"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6087 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6091 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6092 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6095 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6096 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6100 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6103 msgid "Size of spacers"
6104 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6107 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6108 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6111 msgid "Maximum child expand"
6112 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6115 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6120 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6123 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6124 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6127 msgid "Button relief"
6128 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6131 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6132 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6135 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6136 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6139 msgid "Toolbar style"
6140 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6144 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6146 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6149 msgid "Toolbar icon size"
6150 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6153 msgid "Size of icons in default toolbars"
6154 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6156 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6157 msgid "Text to show in the item."
6158 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6160 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6162 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6163 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6165 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6166 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6168 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6169 msgid "Widget to use as the item label"
6170 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6172 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6174 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6177 msgid "The stock icon displayed on the item"
6178 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6185 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6186 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6188 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6193 msgid "Icon widget to display in the item"
6194 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6197 msgid "Icon spacing"
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6201 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6202 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6204 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6206 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6207 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6209 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6210 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
6212 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6213 msgid "TreeModelSort Model"
6214 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6216 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6217 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6218 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6220 #: gtk/gtktreeview.c:570
6221 msgid "TreeView Model"
6222 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6224 #: gtk/gtktreeview.c:571
6225 msgid "The model for the tree view"
6226 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:579
6229 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6230 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:587
6233 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6234 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6236 #: gtk/gtktreeview.c:594
6237 msgid "Headers Visible"
6238 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:595
6241 msgid "Show the column header buttons"
6242 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:602
6245 msgid "Headers Clickable"
6246 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:603
6249 msgid "Column headers respond to click events"
6250 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:610
6253 msgid "Expander Column"
6254 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:611
6257 msgid "Set the column for the expander column"
6258 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:626
6262 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:627
6265 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6267 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6269 #: gtk/gtktreeview.c:634
6270 msgid "Enable Search"
6271 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6273 #: gtk/gtktreeview.c:635
6274 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6276 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6279 #: gtk/gtktreeview.c:642
6280 msgid "Search Column"
6281 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:643
6285 msgid "Model column to search through during interactive search"
6286 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:663
6289 msgid "Fixed Height Mode"
6290 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:664
6293 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6294 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:684
6297 msgid "Hover Selection"
6298 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:685
6301 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6302 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:704
6305 msgid "Hover Expand"
6306 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:705
6310 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6311 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:719
6314 msgid "Show Expanders"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:720
6318 msgid "View has expanders"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:734
6322 msgid "Level Indentation"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:735
6326 msgid "Extra indentation for each level"
6327 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:744
6330 msgid "Rubber Banding"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:745
6335 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:752
6339 msgid "Enable Grid Lines"
6340 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:753
6343 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6344 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:761
6347 msgid "Enable Tree Lines"
6348 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:762
6351 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6352 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:770
6355 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6356 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:792
6359 msgid "Vertical Separator Width"
6360 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:793
6363 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6364 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:801
6367 msgid "Horizontal Separator Width"
6368 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:802
6371 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6372 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:810
6376 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:811
6379 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6380 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:817
6383 msgid "Indent Expanders"
6384 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:818
6387 msgid "Make the expanders indented"
6388 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:824
6391 msgid "Even Row Color"
6392 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:825
6395 msgid "Color to use for even rows"
6396 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:831
6399 msgid "Odd Row Color"
6400 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:832
6403 msgid "Color to use for odd rows"
6404 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:838
6407 msgid "Row Ending details"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:839
6411 msgid "Enable extended row background theming"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:845
6415 msgid "Grid line width"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:846
6419 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6420 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:852
6423 msgid "Tree line width"
6424 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:853
6427 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6428 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:859
6431 msgid "Grid line pattern"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:860
6435 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6436 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:866
6439 msgid "Tree line pattern"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:867
6443 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6444 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6447 msgid "Whether to display the column"
6448 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6452 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6455 msgid "Column is user-resizable"
6456 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6459 msgid "Current width of the column"
6460 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6463 msgid "Space which is inserted between cells"
6464 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6468 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6471 msgid "Resize mode of the column"
6472 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6476 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6479 msgid "Current fixed width of the column"
6480 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6483 msgid "Minimum Width"
6484 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6487 msgid "Minimum allowed width of the column"
6488 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6491 msgid "Maximum Width"
6492 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6495 msgid "Maximum allowed width of the column"
6496 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6499 msgid "Title to appear in column header"
6500 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6503 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6504 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6511 msgid "Whether the header can be clicked"
6512 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6519 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6520 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6523 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6524 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6527 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6528 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6531 msgid "Sort indicator"
6532 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6535 msgid "Whether to show a sort indicator"
6536 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6540 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6543 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6544 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6546 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6547 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6548 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6550 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6551 msgid "Merged UI definition"
6552 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6554 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6555 msgid "An XML string describing the merged UI"
6556 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6558 #: gtk/gtkviewport.c:107
6560 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6562 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6564 #: gtk/gtkviewport.c:115
6566 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6568 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6570 #: gtk/gtkviewport.c:123
6571 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6572 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6574 #: gtk/gtkwidget.c:483
6576 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:484
6579 msgid "The name of the widget"
6580 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:490
6583 msgid "Parent widget"
6584 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:491
6587 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6588 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:498
6591 msgid "Width request"
6592 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:499
6596 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6599 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6602 #: gtk/gtkwidget.c:507
6603 msgid "Height request"
6604 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:508
6608 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6611 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6614 #: gtk/gtkwidget.c:517
6615 msgid "Whether the widget is visible"
6616 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:524
6619 msgid "Whether the widget responds to input"
6620 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:530
6623 msgid "Application paintable"
6624 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:531
6627 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6628 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:537
6632 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:538
6635 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6636 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:544
6642 #: gtk/gtkwidget.c:545
6643 msgid "Whether the widget has the input focus"
6644 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:551
6650 #: gtk/gtkwidget.c:552
6651 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6652 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:558
6656 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:559
6659 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6660 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:565
6664 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:566
6667 msgid "Whether the widget is the default widget"
6668 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:572
6671 msgid "Receives default"
6672 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:573
6675 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6676 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:579
6679 msgid "Composite child"
6680 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:580
6683 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6684 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:586
6690 #: gtk/gtkwidget.c:587
6692 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6694 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:593
6700 #: gtk/gtkwidget.c:594
6701 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6703 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:601
6706 msgid "Extension events"
6707 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:602
6710 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6711 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:609
6715 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:610
6718 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6719 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:633
6722 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:689
6728 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:690
6731 msgid "The widget's window if it is realized"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6735 msgid "Interior Focus"
6736 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6739 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6740 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6743 msgid "Focus linewidth"
6744 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6747 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6748 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6751 msgid "Focus line dash pattern"
6752 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6755 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6756 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6759 msgid "Focus padding"
6760 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6763 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6764 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6767 msgid "Cursor color"
6768 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6771 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6772 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6775 msgid "Secondary cursor color"
6776 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6780 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6781 "right-to-left and left-to-right text"
6783 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6784 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6787 msgid "Cursor line aspect ratio"
6788 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6791 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6792 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6796 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6799 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6800 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6803 msgid "Unvisited Link Color"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6807 msgid "Color of unvisited links"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6811 msgid "Visited Link Color"
6812 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6815 msgid "Color of visited links"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6819 msgid "Wide Separators"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6824 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6826 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6829 msgid "Separator Width"
6830 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6833 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6834 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6837 msgid "Separator Height"
6838 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6841 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6842 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6845 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6849 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6853 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6857 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:477
6862 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6864 #: gtk/gtkwindow.c:478
6865 msgid "The type of the window"
6866 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6868 #: gtk/gtkwindow.c:486
6869 msgid "Window Title"
6870 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6872 #: gtk/gtkwindow.c:487
6873 msgid "The title of the window"
6874 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6876 #: gtk/gtkwindow.c:494
6878 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:495
6881 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6882 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:511
6888 #: gtk/gtkwindow.c:512
6889 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6890 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6892 #: gtk/gtkwindow.c:519
6893 msgid "Allow Shrink"
6894 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6896 #: gtk/gtkwindow.c:521
6899 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6902 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6903 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6905 #: gtk/gtkwindow.c:528
6907 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6909 #: gtk/gtkwindow.c:529
6910 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6912 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
6915 #: gtk/gtkwindow.c:537
6916 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6917 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:544
6921 msgstr "মোডাল (Modal)"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:545
6925 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6928 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6929 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6931 #: gtk/gtkwindow.c:552
6932 msgid "Window Position"
6933 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:553
6936 msgid "The initial position of the window"
6937 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6939 #: gtk/gtkwindow.c:561
6940 msgid "Default Width"
6941 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:562
6944 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6945 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6947 #: gtk/gtkwindow.c:571
6948 msgid "Default Height"
6949 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
6951 #: gtk/gtkwindow.c:572
6953 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6954 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:581
6957 msgid "Destroy with Parent"
6958 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:582
6961 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6962 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:590
6965 msgid "Icon for this window"
6966 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:606
6969 msgid "Name of the themed icon for this window"
6970 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:621
6974 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6976 #: gtk/gtkwindow.c:622
6977 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6978 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:629
6981 msgid "Focus in Toplevel"
6982 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6984 #: gtk/gtkwindow.c:630
6985 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6986 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6988 #: gtk/gtkwindow.c:637
6990 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6992 #: gtk/gtkwindow.c:638
6994 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6995 "and how to treat it."
6997 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
6998 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:646
7001 msgid "Skip taskbar"
7002 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:647
7005 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7006 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:654
7010 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:655
7013 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7014 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:662
7020 #: gtk/gtkwindow.c:663
7021 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7022 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:677
7025 msgid "Accept focus"
7026 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:678
7029 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7030 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:692
7033 msgid "Focus on map"
7034 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:693
7037 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7038 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:707
7044 #: gtk/gtkwindow.c:708
7045 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7046 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:722
7052 #: gtk/gtkwindow.c:723
7053 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:739
7058 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7060 #: gtk/gtkwindow.c:740
7061 msgid "The window gravity of the window"
7062 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:757
7065 msgid "Transient for Window"
7066 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:758
7069 msgid "The transient parent of the dialog"
7070 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:773
7073 msgid "Opacity for Window"
7074 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:774
7077 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7080 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7081 msgid "IM Preedit style"
7082 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7084 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7085 msgid "How to draw the input method preedit string"
7086 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7088 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7089 msgid "IM Status style"
7090 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7092 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7093 msgid "How to draw the input method statusbar"
7094 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7096 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7097 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7099 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7100 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"