]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-16 17:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: American English <>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Colorspace"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Alpha আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "বহল"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rowstride"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পৰ্দ্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
120 msgid "Program name"
121 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
172 "ব্যৱহৃত হয়।"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Authors"
176 msgstr "লেখক"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
191 msgid "Artists"
192 msgstr "শিল্পী"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
208 msgid "Logo"
209 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
228 msgid "Wrap license"
229 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "Accelerator Closure"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "Accelerator Widget"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
253 msgid "Name"
254 msgstr "নাম"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:180
257 msgid "A unique name for the action."
258 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
261 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
262 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
263 msgid "Label"
264 msgstr "লেবেল"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:199
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:215
271 msgid "Short label"
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:216
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:224
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "টুলটিপ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:225
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:240
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Stock আইকন"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
295 #, fuzzy
296 msgid "GIcon"
297 msgstr "আইকন"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
301 msgid "The GIcon being displayed"
302 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "আইকনৰ নাম"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:306
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:307
329 msgid ""
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "overflow menu."
332 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
345 msgid "Is important"
346 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:323
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
354 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "সংবেদনশীল"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Visible"
376 msgstr "দৃশ্যমান"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:352
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:353
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
392 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "মান"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment ৰ মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
465 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
477 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
489 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
490 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:118
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:119
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
502 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
503 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:136
506 msgid "Top Padding"
507 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:137
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:153
514 msgid "Bottom Padding"
515 msgstr "তলৰ পেডিং"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:154
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:170
522 msgid "Left Padding"
523 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:171
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:187
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:188
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:75
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:84
546 msgid "Arrow shadow"
547 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:85
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
554 msgid "Arrow Scaling"
555 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:93
558 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
562 msgid "Horizontal Alignment"
563 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
566 msgid "X alignment of the child"
567 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
570 msgid "Vertical Alignment"
571 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
574 msgid "Y alignment of the child"
575 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 msgid "Ratio"
579 msgstr "অনুপাত"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
582 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
583 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 msgid "Obey child"
587 msgstr "চাইল্ডক মানক"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
590 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
591 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 msgid "Content Padding"
603 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:270
606 msgid "Number of pixels around the content pages."
607 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 msgid "Page type"
611 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:287
614 msgid "The type of the assistant page"
615 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:304
618 msgid "Page title"
619 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
626 msgid "Header image"
627 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:322
630 msgid "Header image for the assistant page"
631 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:338
634 msgid "Sidebar image"
635 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:339
638 msgid "Sidebar image for the assistant page"
639 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:354
642 msgid "Page complete"
643 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:355
646 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:91
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:92
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
655 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:100
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:101
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:109
666 msgid "Child internal width padding"
667 msgstr "প্ৰস্থ"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:110
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
671 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:118
674 msgid "Child internal height padding"
675 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:119
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
679 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:127
682 msgid "Layout style"
683 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:128
686 msgid ""
687 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
688 "edge, start and end"
689 msgstr ""
690 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
691 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:136
694 msgid "Secondary"
695 msgstr "দ্বিতীয়"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:137
698 msgid ""
699 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
700 "g., help buttons"
701 msgstr ""
702 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
703 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
707 msgid "Spacing"
708 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:131
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:573
716 msgid "Homogeneous"
717 msgstr "সমজাতীয়"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:141
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
725 msgid "Expand"
726 msgstr "প্ৰসাৰণ"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:149
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:155
733 msgid "Fill"
734 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:156
737 msgid ""
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
739 "used as padding"
740 msgstr ""
741 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
742 "ব্যৱহৃত হ'ব"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:162
745 msgid "Padding"
746 msgstr "পেডিং"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:163
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:169
753 msgid "Pack type"
754 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
757 msgid ""
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr ""
761 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
765 msgid "Position"
766 msgstr "স্থান"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
798 "ব্যৱহৃত হ'ব "
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:251
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:252
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:269
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:288
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:306
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:320
843 msgid "Image position"
844 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:321
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:433
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:434
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:440
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:441
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "ফোকাস সৰাও"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Border"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Border child."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Image"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 msgid "Year"
924 msgstr "বছৰ"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 msgid "Month"
932 msgstr "মাস"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 msgid "Day"
940 msgstr "দিন"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
948 "বাবে ০)"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:484
951 msgid "Show Heading"
952 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:485
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:499
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:500
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:513
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:514
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:528
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:529
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:544
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:545
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:560
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:561
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:577
999 msgid "Show Details"
1000 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1007 msgid "mode"
1008 msgstr "মোড"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1015 msgid "visible"
1016 msgstr "দৃশ্যমান"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1027 msgid "xalign"
1028 msgstr "xalign"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1031 msgid "The x-align"
1032 msgstr "The x-align"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1035 msgid "yalign"
1036 msgstr "yalign"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1039 msgid "The y-align"
1040 msgstr "The y-align"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1043 msgid "xpad"
1044 msgstr "xpad"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1047 msgid "The xpad"
1048 msgstr "The xpad"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1051 msgid "ypad"
1052 msgstr "ypad"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1055 msgid "The ypad"
1056 msgstr "The ypad"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1059 msgid "width"
1060 msgstr "প্ৰস্থ"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1067 msgid "height"
1068 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1075 msgid "Is Expander"
1076 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1083 msgid "Is Expanded"
1084 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1107 msgid "Editing"
1108 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1128 msgstr "সৰ্বমোট"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1136 msgstr "সৰ্বমোট"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1144 msgstr "সৰ্বমোট"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1151 msgid "The type of accelerators"
1152 msgstr "সৰ্বমোট"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1155 msgid "Model"
1156 msgstr "মডেল"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1163 msgid "Text Column"
1164 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1171 msgid "Has Entry"
1172 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1203 msgid "Stock ID"
1204 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1212 msgid "Size"
1213 msgstr "মাপ"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1220 msgid "Detail"
1221 msgstr "বিস্তাৰিত"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1232 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1233 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1236 msgid "Icon"
1237 msgstr "আইকন"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1240 msgid "Value of the progress bar"
1241 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1244 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1245 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1246 msgid "Text"
1247 msgstr "লিপি"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1254 msgid "Pulse"
1255 msgstr "Pulse"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1258 msgid ""
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1264 msgid "Text x alignment"
1265 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1268 msgid ""
1269 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1270 "layouts."
1271 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1274 msgid "Text y alignment"
1275 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1278 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1282 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1283 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1284 msgid "Orientation"
1285 msgstr "দিশ"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1288 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1289 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1292 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1293 msgid "Adjustment"
1294 msgstr "সমন্বয়"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1297 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1298 msgstr "সৰ্বমোট."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1301 msgid "Climb rate"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1305 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1306 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1309 msgid "Digits"
1310 msgstr "অংক"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1313 msgid "The number of decimal places to display"
1314 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1317 msgid "Text to render"
1318 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1321 msgid "Markup"
1322 msgstr "মাৰ্কআপ"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1325 msgid "Marked up text to render"
1326 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1329 msgid "Attributes"
1330 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1333 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1334 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1337 msgid "Single Paragraph Mode"
1338 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1341 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1342 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1345 msgid "Background color name"
1346 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1349 msgid "Background color as a string"
1350 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1353 msgid "Background color"
1354 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1357 msgid "Background color as a GdkColor"
1358 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1361 msgid "Foreground color name"
1362 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1365 msgid "Foreground color as a string"
1366 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1369 msgid "Foreground color"
1370 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1373 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1374 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1377 #: gtk/gtktextview.c:573
1378 msgid "Editable"
1379 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1382 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1383 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1386 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1387 msgid "Font"
1388 msgstr "ফন্ট"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1391 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1392 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1395 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1396 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1399 msgid "Font family"
1400 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1403 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1404 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1407 #: gtk/gtktexttag.c:291
1408 msgid "Font style"
1409 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1412 #: gtk/gtktexttag.c:300
1413 msgid "Font variant"
1414 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1417 #: gtk/gtktexttag.c:309
1418 msgid "Font weight"
1419 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1422 #: gtk/gtktexttag.c:320
1423 msgid "Font stretch"
1424 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1427 #: gtk/gtktexttag.c:329
1428 msgid "Font size"
1429 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1432 msgid "Font points"
1433 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1436 msgid "Font size in points"
1437 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1440 msgid "Font scale"
1441 msgstr "ফন্ট"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1444 msgid "Font scaling factor"
1445 msgstr "ফন্ট"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1448 msgid "Rise"
1449 msgstr "উত্থিত"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1452 msgid ""
1453 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1454 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1457 msgid "Strikethrough"
1458 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1461 msgid "Whether to strike through the text"
1462 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1465 msgid "Underline"
1466 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1469 msgid "Style of underline for this text"
1470 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1473 msgid "Language"
1474 msgstr "ভাষা"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1477 msgid ""
1478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1479 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1480 "probably don't need it"
1481 msgstr ""
1482 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1483 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1486 msgid "Ellipsize"
1487 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1490 msgid ""
1491 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1492 "have enough room to display the entire string"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1496 #: gtk/gtklabel.c:519
1497 msgid "Width In Characters"
1498 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1501 msgid "The desired width of the label, in characters"
1502 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1505 msgid "Wrap mode"
1506 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1509 msgid ""
1510 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1512 msgstr ""
1513 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1514 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1517 msgid "Wrap width"
1518 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1521 msgid "The width at which the text is wrapped"
1522 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1525 msgid "Alignment"
1526 msgstr "দিশা"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1529 msgid "How to align the lines"
1530 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1533 msgid "Background set"
1534 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1537 msgid "Whether this tag affects the background color"
1538 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1541 msgid "Foreground set"
1542 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1545 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1546 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1549 msgid "Editability set"
1550 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1553 msgid "Whether this tag affects text editability"
1554 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1557 msgid "Font family set"
1558 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1561 msgid "Whether this tag affects the font family"
1562 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1565 msgid "Font style set"
1566 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1569 msgid "Whether this tag affects the font style"
1570 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1573 msgid "Font variant set"
1574 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1577 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1578 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1581 msgid "Font weight set"
1582 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1585 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1586 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1589 msgid "Font stretch set"
1590 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1593 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1594 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1597 msgid "Font size set"
1598 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1601 msgid "Whether this tag affects the font size"
1602 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1605 msgid "Font scale set"
1606 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1609 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1610 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1613 msgid "Rise set"
1614 msgstr "উত্থিত"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1617 msgid "Whether this tag affects the rise"
1618 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1621 msgid "Strikethrough set"
1622 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1625 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1626 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1629 msgid "Underline set"
1630 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1633 msgid "Whether this tag affects underlining"
1634 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1637 msgid "Language set"
1638 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1641 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1642 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1645 msgid "Ellipsize set"
1646 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1649 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1650 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1653 msgid "Align set"
1654 msgstr "Align"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1657 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1658 msgstr "মোড"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1661 msgid "Toggle state"
1662 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1665 msgid "The toggle state of the button"
1666 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1669 msgid "Inconsistent state"
1670 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1673 msgid "The inconsistent state of the button"
1674 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1677 msgid "Activatable"
1678 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1681 msgid "The toggle button can be activated"
1682 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1685 msgid "Radio state"
1686 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1689 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1690 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1693 msgid "Indicator size"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1698 msgid "Size of check or radio indicator"
1699 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1700
1701 #: gtk/gtkcellview.c:182
1702 msgid "CellView model"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkcellview.c:183
1706 msgid "The model for cell view"
1707 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1710 msgid "Indicator Size"
1711 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1714 msgid "Indicator Spacing"
1715 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1718 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1719 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1722 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1723 msgid "Active"
1724 msgstr "সক্ৰিয়"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1727 msgid "Whether the menu item is checked"
1728 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1731 msgid "Inconsistent"
1732 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1735 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1736 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1739 msgid "Draw as radio menu item"
1740 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1743 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1744 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1747 msgid "Use alpha"
1748 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1751 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1752 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1755 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1756 msgid "Title"
1757 msgstr "শিৰোনাম"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1760 msgid "The title of the color selection dialog"
1761 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1764 msgid "Current Color"
1765 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1768 msgid "The selected color"
1769 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1772 msgid "Current Alpha"
1773 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1776 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1777 msgstr ""
1778 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1781 msgid "Has Opacity Control"
1782 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1785 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1786 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1789 msgid "Has palette"
1790 msgstr "পেলেট আছে"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1793 msgid "Whether a palette should be used"
1794 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1797 msgid "The current color"
1798 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1801 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 msgstr ""
1803 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1806 msgid "Custom palette"
1807 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1810 msgid "Palette to use in the color selector"
1811 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Color Selection"
1816 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1819 #, fuzzy
1820 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1821 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1824 msgid "OK Button"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1828 #, fuzzy
1829 msgid "The OK button of the dialog."
1830 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Cancel Button"
1835 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1838 #, fuzzy
1839 msgid "The cancel button of the dialog."
1840 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Help Button"
1845 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1848 #, fuzzy
1849 msgid "The help button of the dialog."
1850 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:145
1853 msgid "Enable arrow keys"
1854 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:146
1857 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1858 msgstr ""
1859 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1860 "নাই"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:152
1863 msgid "Always enable arrows"
1864 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:153
1867 msgid "Obsolete property, ignored"
1868 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:159
1871 msgid "Case sensitive"
1872 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:160
1875 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1876 msgstr ""
1877 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1878 "হ'ব নে নাই"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:167
1881 msgid "Allow empty"
1882 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:168
1885 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1886 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:175
1889 msgid "Value in list"
1890 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:176
1893 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1894 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1897 msgid "ComboBox model"
1898 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1901 msgid "The model for the combo box"
1902 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1905 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1906 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1909 msgid "Row span column"
1910 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1913 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1914 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1917 msgid "Column span column"
1918 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1921 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1922 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1925 msgid "Active item"
1926 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1929 msgid "The item which is currently active"
1930 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1933 msgid "Add tearoffs to menus"
1934 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1937 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1938 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1941 msgid "Has Frame"
1942 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1945 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1946 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1949 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1950 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1953 msgid "Tearoff Title"
1954 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1957 msgid ""
1958 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1959 "off"
1960 msgstr "প'পআপ হলো"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1963 msgid "Popup shown"
1964 msgstr "পপ-আপ"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1967 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1968 msgstr "হলো"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1971 msgid "Button Sensitivity"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1977 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1980 msgid "Appears as list"
1981 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1984 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1985 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1988 msgid "Arrow Size"
1989 msgstr "মাপ"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1992 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1993 msgstr "সৰ্বমোট"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1996 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1997 #: gtk/gtkviewport.c:122
1998 msgid "Shadow type"
1999 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2002 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2003 msgstr "সৰ্বমোট"
2004
2005 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2006 msgid "Resize mode"
2007 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2008
2009 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2010 msgid "Specify how resize events are handled"
2011 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2012
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2014 msgid "Border width"
2015 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2016
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2018 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2019 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2022 msgid "Child"
2023 msgstr "চাইল্ড"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2026 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2027 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:124
2030 msgid "Curve type"
2031 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:125
2034 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2035 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:132
2038 msgid "Minimum X"
2039 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:133
2042 msgid "Minimum possible value for X"
2043 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:141
2046 msgid "Maximum X"
2047 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:142
2050 msgid "Maximum possible X value"
2051 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:150
2054 msgid "Minimum Y"
2055 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:151
2058 msgid "Minimum possible value for Y"
2059 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:159
2062 msgid "Maximum Y"
2063 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:160
2066 msgid "Maximum possible value for Y"
2067 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:145
2070 msgid "Has separator"
2071 msgstr "বিভাজক আছে"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:146
2074 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2075 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:191
2078 msgid "Content area border"
2079 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:192
2082 msgid "Width of border around the main dialog area"
2083 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:209
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Content area spacing"
2088 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:210
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2093 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:217
2096 msgid "Button spacing"
2097 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:218
2100 msgid "Spacing between buttons"
2101 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:226
2104 msgid "Action area border"
2105 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:227
2108 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2109 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2112 msgid "Cursor Position"
2113 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2116 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2117 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2120 msgid "Selection Bound"
2121 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2124 msgid ""
2125 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2126 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:626
2129 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2130 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:633
2133 msgid "Maximum length"
2134 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:634
2137 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2138 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:642
2141 msgid "Visibility"
2142 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:643
2145 msgid ""
2146 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2147 "mode)"
2148 msgstr ""
2149 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2150 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:651
2153 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2154 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:659
2157 msgid ""
2158 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2159 msgstr "Border"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:666
2162 msgid "Invisible character"
2163 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:667
2166 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2167 msgstr ""
2168 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2169 "ব্যৱহৃত)"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:674
2172 msgid "Activates default"
2173 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:675
2176 msgid ""
2177 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2178 "dialog) when Enter is pressed"
2179 msgstr ""
2180 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2181 "বুটাম)"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:681
2184 msgid "Width in chars"
2185 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:682
2188 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2189 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:691
2192 msgid "Scroll offset"
2193 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:692
2196 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2197 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:702
2200 msgid "The contents of the entry"
2201 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2204 msgid "X align"
2205 msgstr "এক্স অক্ষ"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2208 msgid ""
2209 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2210 "layouts."
2211 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:734
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:735
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:751
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2223 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2226 msgid "Overwrite mode"
2227 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:767
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:781
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Text length"
2237 msgstr "টেক্সটৰ এক্স (x) সংৰেখন"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:782
2240 msgid "Length of the text currently in the entry"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:797
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Invisible char set"
2246 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:798
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Whether the invisible char has been set"
2251 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:816
2254 msgid "Caps Lock warning"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:817
2258 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:831
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Progress Fraction"
2264 msgstr "ভগ্নাংশ"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:832
2267 #, fuzzy
2268 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2269 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:849
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Progress Pulse Step"
2274 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:850
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2280 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2281 msgstr ""
2282 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2283 "যাবে "
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:866
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Primary pixbuf"
2288 msgstr "পিক্সবাফ"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:867
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2293 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:881
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Secondary pixbuf"
2298 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:882
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2303 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:896
2306 msgid "Primary stock ID"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:897
2310 msgid "Stock ID for primary icon"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:911
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Secondary stock ID"
2316 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:912
2319 msgid "Stock ID for secondary icon"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:926
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Primary icon name"
2325 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:927
2328 msgid "Icon name for primary icon"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:941
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Secondary icon name"
2334 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:942
2337 msgid "Icon name for secondary icon"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:956
2341 msgid "Primary GIcon"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:957
2345 #, fuzzy
2346 msgid "GIcon for primary icon"
2347 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:971
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Secondary GIcon"
2352 msgstr "দ্বিতীয়"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:972
2355 msgid "GIcon for secondary icon"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:986
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Primary storage type"
2361 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:987
2364 #, fuzzy
2365 msgid "The representation being used for primary icon"
2366 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:1002
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Secondary storage type"
2371 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1003
2374 #, fuzzy
2375 msgid "The representation being used for secondary icon"
2376 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1024
2379 msgid "Primary icon activatable"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1025
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2385 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1045
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Secondary icon activatable"
2390 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1046
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2395 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1068
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Primary icon sensitive"
2400 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1069
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2405 msgstr ""
2406 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2407 "হ'ব নে নাই"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1090
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Secondary icon sensitive"
2412 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1091
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2417 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1107
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Primary icon tooltip text"
2422 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2425 #, fuzzy
2426 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2427 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1124
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary icon tooltip text"
2432 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2435 #, fuzzy
2436 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2437 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1143
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Primary icon tooltip markup"
2442 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1162
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2447 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2450 #, fuzzy
2451 msgid "IM module"
2452 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Which IM module should be used"
2457 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1197
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Icon Prelight"
2462 msgstr "উচ্চতা"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1198
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2467 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1648
2470 msgid "Border between text and frame."
2471 msgstr "Border."
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1662
2474 #, fuzzy
2475 msgid "State Hint"
2476 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1663
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2481 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2484 msgid "Select on focus"
2485 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1669
2488 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2489 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1683
2492 msgid "Password Hint Timeout"
2493 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1684
2496 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2497 msgstr "শেষ"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2500 msgid "Completion Model"
2501 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2504 msgid "The model to find matches in"
2505 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2508 msgid "Minimum Key Length"
2509 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2512 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2513 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2516 msgid "Text column"
2517 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2520 msgid "The column of the model containing the strings."
2521 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2524 msgid "Inline completion"
2525 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2528 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2529 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2532 msgid "Popup completion"
2533 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2536 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2537 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2540 msgid "Popup set width"
2541 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2544 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2545 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2548 msgid "Popup single match"
2549 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2552 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2553 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2556 msgid "Inline selection"
2557 msgstr "ইনলাইন"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2560 msgid "Your description here"
2561 msgstr "বিবৰণ"
2562
2563 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2564 msgid "Visible Window"
2565 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2566
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2568 msgid ""
2569 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2570 "trap events."
2571 msgstr ""
2572 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2573
2574 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2575 msgid "Above child"
2576 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2577
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2579 msgid ""
2580 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2581 "child widget as opposed to below it."
2582 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:187
2585 msgid "Expanded"
2586 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:188
2589 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2590 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2597 msgid "Use markup"
2598 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2601 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2602 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:220
2605 msgid "Space to put between the label and the child"
2606 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2609 msgid "Label widget"
2610 msgstr "লেবেল উইজেট"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:230
2613 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2614 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2617 msgid "Expander Size"
2618 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2621 msgid "Size of the expander arrow"
2622 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:246
2625 msgid "Spacing around expander arrow"
2626 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2629 msgid "Action"
2630 msgstr "কাজ"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2633 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2634 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2637 msgid "File System Backend"
2638 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2641 msgid "Name of file system backend to use"
2642 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2645 msgid "Filter"
2646 msgstr "ফিল্টাৰ"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2649 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2650 msgstr ""
2651 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2652 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2655 msgid "Local Only"
2656 msgstr "অকল স্থানীয়"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2659 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2660 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2663 msgid "Preview widget"
2664 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2667 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2668 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2671 msgid "Preview Widget Active"
2672 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2675 msgid ""
2676 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2677 msgstr ""
2678 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2679 "হ'ব নে নাই।"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2682 msgid "Use Preview Label"
2683 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2686 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2687 msgstr ""
2688 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2691 msgid "Extra widget"
2692 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2695 msgid "Application supplied widget for extra options."
2696 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2699 msgid "Select Multiple"
2700 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2703 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2704 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2707 msgid "Show Hidden"
2708 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2711 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2712 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2715 msgid "Do overwrite confirmation"
2716 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2719 msgid ""
2720 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2721 "dialog if necessary."
2722 msgstr "ফাইল মোড."
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2725 msgid "Dialog"
2726 msgstr "ডায়ালগ"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2729 msgid "The file chooser dialog to use."
2730 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2733 msgid "The title of the file chooser dialog."
2734 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2737 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2738 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2739
2740 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2741 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2742 msgid "Filename"
2743 msgstr "ফাইলেৰ নাম"
2744
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2746 msgid "The currently selected filename"
2747 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2748
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2750 msgid "Show file operations"
2751 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2752
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2754 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2755 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2756
2757 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2758 msgid "X position"
2759 msgstr "এক্স অবস্থান"
2760
2761 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2762 msgid "X position of child widget"
2763 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2764
2765 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2766 msgid "Y position"
2767 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2768
2769 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2770 msgid "Y position of child widget"
2771 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2774 msgid "The title of the font selection dialog"
2775 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2778 msgid "Font name"
2779 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2782 msgid "The name of the selected font"
2783 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2786 msgid "Sans 12"
2787 msgstr "স্যান্স ১২"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2790 msgid "Use font in label"
2791 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2794 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2795 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2798 msgid "Use size in label"
2799 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2802 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2803 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2806 msgid "Show style"
2807 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2810 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2811 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2814 msgid "Show size"
2815 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2818 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2819 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2820
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2822 #, fuzzy
2823 msgid "The string that represents this font"
2824 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2825
2826 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2827 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2828 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2829
2830 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2831 msgid "Preview text"
2832 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2833
2834 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2835 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2836 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2837
2838 #: gtk/gtkframe.c:106
2839 msgid "Text of the frame's label"
2840 msgstr "টেক্সট"
2841
2842 #: gtk/gtkframe.c:113
2843 msgid "Label xalign"
2844 msgstr "শিৰোনাম"
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:114
2847 msgid "The horizontal alignment of the label"
2848 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:122
2851 msgid "Label yalign"
2852 msgstr "শিৰোনাম"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:123
2855 msgid "The vertical alignment of the label"
2856 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2859 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2860 msgstr ""
2861 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:138
2864 msgid "Frame shadow"
2865 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:139
2868 msgid "Appearance of the frame border"
2869 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:148
2872 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2873 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2874
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2876 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2877 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2878
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2880 msgid "Handle position"
2881 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2882
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2884 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2885 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2888 msgid "Snap edge"
2889 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2892 msgid ""
2893 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2894 "handlebox"
2895 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2898 msgid "Snap edge set"
2899 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2902 msgid ""
2903 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2904 "handle_position"
2905 msgstr ""
2906 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2907
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2909 msgid "Child Detached"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2913 msgid ""
2914 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2915 "detached."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:548
2919 msgid "Selection mode"
2920 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:549
2923 msgid "The selection mode"
2924 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:567
2927 msgid "Pixbuf column"
2928 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:568
2931 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2932 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:586
2935 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2936 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:605
2939 msgid "Markup column"
2940 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:606
2943 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2944 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:613
2947 msgid "Icon View Model"
2948 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:614
2951 msgid "The model for the icon view"
2952 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:630
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:631
2959 msgid "Number of columns to display"
2960 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:648
2963 msgid "Width for each item"
2964 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:649
2967 msgid "The width used for each item"
2968 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:665
2971 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2972 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:680
2975 msgid "Row Spacing"
2976 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:681
2979 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2980 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:696
2983 msgid "Column Spacing"
2984 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:697
2987 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2988 msgstr "হলো স্তম্ভ"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:712
2991 msgid "Margin"
2992 msgstr "মাৰ্জিন"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:713
2995 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2996 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:730
2999 msgid ""
3000 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3001 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3004 msgid "Reorderable"
3005 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3008 msgid "View is reorderable"
3009 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3012 msgid "Tooltip Column"
3013 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:755
3016 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3017 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:766
3020 msgid "Selection Box Color"
3021 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:767
3024 msgid "Color of the selection box"
3025 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:773
3028 msgid "Selection Box Alpha"
3029 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:774
3032 msgid "Opacity of the selection box"
3033 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3034
3035 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3036 msgid "Pixbuf"
3037 msgstr "পিক্সবাফ"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3040 msgid "A GdkPixbuf to display"
3041 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:139
3044 msgid "Pixmap"
3045 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:140
3048 msgid "A GdkPixmap to display"
3049 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3052 msgid "Image"
3053 msgstr "Image"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:148
3056 msgid "A GdkImage to display"
3057 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:155
3060 msgid "Mask"
3061 msgstr "ছাঁচ"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:156
3064 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3065 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3068 msgid "Filename to load and display"
3069 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3072 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3073 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:180
3076 msgid "Icon set"
3077 msgstr "আইকন সেট"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:181
3080 msgid "Icon set to display"
3081 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3084 msgid "Icon size"
3085 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:189
3088 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3089 msgstr ""
3090 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:205
3093 msgid "Pixel size"
3094 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:206
3097 msgid "Pixel size to use for named icon"
3098 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:214
3101 msgid "Animation"
3102 msgstr "আ্যনিমেশন"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:215
3105 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3106 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3109 msgid "Storage type"
3110 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3113 msgid "The representation being used for image data"
3114 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3115
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3117 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3118 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3119
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3123 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3124
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3126 msgid "Always show image"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Whether the image will always be shown"
3132 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
3133
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Accel Group"
3137 msgstr "কামৰ গ্ৰুপ"
3138
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3140 #, fuzzy
3141 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3142 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
3143
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3145 msgid "Show menu images"
3146 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
3147
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3149 msgid "Whether images should be shown in menus"
3150 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3151
3152 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3153 msgid "The screen where this window will be displayed"
3154 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3155
3156 #: gtk/gtklabel.c:368
3157 msgid "The text of the label"
3158 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:375
3161 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3162 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3163
3164 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3165 msgid "Justification"
3166 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3167
3168 #: gtk/gtklabel.c:397
3169 msgid ""
3170 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3171 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3172 "GtkMisc::xalign for that"
3173 msgstr ""
3174 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
3175 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:405
3178 msgid "Pattern"
3179 msgstr "পেটাৰ্ন"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:406
3182 msgid ""
3183 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3184 "to underline"
3185 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3186
3187 #: gtk/gtklabel.c:413
3188 msgid "Line wrap"
3189 msgstr "লাইন গুটানো"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:414
3192 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3193 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:429
3196 msgid "Line wrap mode"
3197 msgstr "মোড"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:430
3200 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3201 msgstr "হলো হলো"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:437
3204 msgid "Selectable"
3205 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:438
3208 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3209 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:444
3212 msgid "Mnemonic key"
3213 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:445
3216 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3217 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:453
3220 msgid "Mnemonic widget"
3221 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:454
3224 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3225 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:500
3228 msgid ""
3229 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3230 "enough room to display the entire string"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:540
3234 msgid "Single Line Mode"
3235 msgstr "একক লাইন মোড"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:541
3238 msgid "Whether the label is in single line mode"
3239 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:558
3242 msgid "Angle"
3243 msgstr "কোণ"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:559
3246 msgid "Angle at which the label is rotated"
3247 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:579
3250 msgid "Maximum Width In Characters"
3251 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:580
3254 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3255 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:696
3258 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3259 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3260
3261 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3262 msgid "Horizontal adjustment"
3263 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3264
3265 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3266 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3267 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3268
3269 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3270 msgid "Vertical adjustment"
3271 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3272
3273 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3274 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3275 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3276
3277 #: gtk/gtklayout.c:633
3278 msgid "The width of the layout"
3279 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3280
3281 #: gtk/gtklayout.c:642
3282 msgid "The height of the layout"
3283 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3284
3285 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3286 msgid "URI"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3290 #, fuzzy
3291 msgid "The URI bound to this button"
3292 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3293
3294 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Visited"
3297 msgstr "দৃশ্যমান"
3298
3299 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Whether this link has been visited."
3302 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3303
3304 #: gtk/gtkmenu.c:501
3305 #, fuzzy
3306 msgid "The currently selected menu item"
3307 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:516
3310 #, fuzzy
3311 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3312 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3313
3314 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3315 msgid "Accel Path"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:531
3319 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:547
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Attach Widget"
3325 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:548
3328 #, fuzzy
3329 msgid "The widget the menu is attached to"
3330 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:556
3333 msgid ""
3334 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3335 "off"
3336 msgstr ""
3337 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3338
3339 #: gtk/gtkmenu.c:570
3340 msgid "Tearoff State"
3341 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3342
3343 #: gtk/gtkmenu.c:571
3344 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3345 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:585
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Monitor"
3350 msgstr "মাস"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:586
3353 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:592
3357 msgid "Vertical Padding"
3358 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:593
3361 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3362 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:601
3365 msgid "Horizontal Padding"
3366 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:602
3369 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3370 msgstr "সৰ্বমোট"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:610
3373 msgid "Vertical Offset"
3374 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:611
3377 msgid ""
3378 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3379 "vertically"
3380 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:619
3383 msgid "Horizontal Offset"
3384 msgstr "পথালি অফসেট"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:620
3387 msgid ""
3388 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3389 "horizontally"
3390 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:628
3393 msgid "Double Arrows"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:629
3397 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:642
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Arrow Placement"
3403 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:643
3406 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:651
3410 msgid "Left Attach"
3411 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3414 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3415 msgstr "চাইল্ডৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:659
3418 msgid "Right Attach"
3419 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:660
3422 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3423 msgstr "চাইল্ডৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:667
3426 msgid "Top Attach"
3427 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:668
3430 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3431 msgstr "চাইল্ডৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:675
3434 msgid "Bottom Attach"
3435 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3438 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3439 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:690
3442 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:777
3446 msgid "Can change accelerators"
3447 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:778
3450 msgid ""
3451 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3452 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:783
3455 msgid "Delay before submenus appear"
3456 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:784
3459 msgid ""
3460 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3461 msgstr ""
3462 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3463 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:791
3466 msgid "Delay before hiding a submenu"
3467 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:792
3470 msgid ""
3471 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3472 "submenu"
3473 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3474
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3476 msgid "Pack direction"
3477 msgstr "পেক তৰ দিক"
3478
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3480 msgid "The pack direction of the menubar"
3481 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3482
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3484 msgid "Child Pack direction"
3485 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3486
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3488 msgid "The child pack direction of the menubar"
3489 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3490
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3492 msgid "Style of bevel around the menubar"
3493 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3494
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3496 msgid "Internal padding"
3497 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3498
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3500 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3501 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3502
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3504 msgid "Delay before drop down menus appear"
3505 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3508 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3509 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3510
3511 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3512 msgid "Right Justified"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3516 msgid ""
3517 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3521 msgid "Submenu"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3525 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3529 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3533 #, fuzzy
3534 msgid "The text for the child label"
3535 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3536
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3540 msgstr "সৰ্বমোট"
3541
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Width in Characters"
3545 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3546
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3548 #, fuzzy
3549 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3550 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3551
3552 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3553 msgid "Take Focus"
3554 msgstr "ফোকাস নাও"
3555
3556 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3557 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3558 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3559
3560 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3561 msgid "Menu"
3562 msgstr "মেনু"
3563
3564 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3565 msgid "The dropdown menu"
3566 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3567
3568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3569 msgid "Image/label border"
3570 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3571
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3573 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3574 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3575
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3577 msgid "Use separator"
3578 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3581 msgid ""
3582 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3583 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3584
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3586 msgid "Message Type"
3587 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3588
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3590 msgid "The type of message"
3591 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3592
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3594 msgid "Message Buttons"
3595 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3596
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3598 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3599 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3600
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3602 msgid "The primary text of the message dialog"
3603 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3604
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3606 msgid "Use Markup"
3607 msgstr "মাৰ্কআপ"
3608
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3610 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3611 msgstr "সৰ্বমোট."
3612
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3614 msgid "Secondary Text"
3615 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3616
3617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3618 msgid "The secondary text of the message dialog"
3619 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3620
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3622 msgid "Use Markup in secondary"
3623 msgstr "মাৰ্কআপ"
3624
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3626 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3630 msgid "The image"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkmisc.c:83
3634 msgid "Y align"
3635 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3636
3637 #: gtk/gtkmisc.c:84
3638 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3639 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (উপৰ)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3640
3641 #: gtk/gtkmisc.c:93
3642 msgid "X pad"
3643 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3644
3645 #: gtk/gtkmisc.c:94
3646 msgid ""
3647 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3648 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3649
3650 #: gtk/gtkmisc.c:103
3651 msgid "Y pad"
3652 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3653
3654 #: gtk/gtkmisc.c:104
3655 msgid ""
3656 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3657 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3658
3659 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Parent"
3662 msgstr "জৰুৰি"
3663
3664 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3665 #, fuzzy
3666 msgid "The parent window"
3667 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3668
3669 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Is Showing"
3672 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3673
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3675 msgid "Are we showing a dialog"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3679 #, fuzzy
3680 msgid "The screen where this window will be displayed."
3681 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3682
3683 #: gtk/gtknotebook.c:577
3684 msgid "Page"
3685 msgstr "পৃষ্ঠা"
3686
3687 #: gtk/gtknotebook.c:578
3688 msgid "The index of the current page"
3689 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3690
3691 #: gtk/gtknotebook.c:586
3692 msgid "Tab Position"
3693 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3694
3695 #: gtk/gtknotebook.c:587
3696 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3697 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:594
3700 msgid "Tab Border"
3701 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3702
3703 #: gtk/gtknotebook.c:595
3704 msgid "Width of the border around the tab labels"
3705 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:603
3708 msgid "Horizontal Tab Border"
3709 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:604
3712 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3713 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:612
3716 msgid "Vertical Tab Border"
3717 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:613
3720 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3721 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:621
3724 msgid "Show Tabs"
3725 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:622
3728 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3729 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:628
3732 msgid "Show Border"
3733 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:629
3736 msgid "Whether the border should be shown or not"
3737 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:635
3740 msgid "Scrollable"
3741 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:636
3744 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3745 msgstr ""
3746 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3747 "যোগ কৰা হ'ব"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:642
3750 msgid "Enable Popup"
3751 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:643
3754 msgid ""
3755 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3756 "you can use to go to a page"
3757 msgstr ""
3758 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3759 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:650
3762 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3763 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:656
3766 msgid "Group ID"
3767 msgstr "দল"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:657
3770 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3771 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3774 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3775 msgid "Group"
3776 msgstr "দল"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:674
3779 msgid "Group for tabs drag and drop"
3780 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:680
3783 msgid "Tab label"
3784 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:681
3787 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3788 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:687
3791 msgid "Menu label"
3792 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:688
3795 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3796 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:701
3799 msgid "Tab expand"
3800 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:702
3803 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3804 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:708
3807 msgid "Tab fill"
3808 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:709
3811 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3812 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:715
3815 msgid "Tab pack type"
3816 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:722
3819 msgid "Tab reorderable"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:723
3823 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3824 msgstr "হলো"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:729
3827 msgid "Tab detachable"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:730
3831 msgid "Whether the tab is detachable"
3832 msgstr "হলো"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3835 msgid "Secondary backward stepper"
3836 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:746
3839 msgid ""
3840 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3841 msgstr ""
3842 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3845 msgid "Secondary forward stepper"
3846 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:762
3849 msgid ""
3850 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3851 msgstr ""
3852 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3855 msgid "Backward stepper"
3856 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3859 msgid "Display the standard backward arrow button"
3860 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3863 msgid "Forward stepper"
3864 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3867 msgid "Display the standard forward arrow button"
3868 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:806
3871 msgid "Tab overlap"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:807
3875 msgid "Size of tab overlap area"
3876 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:822
3879 msgid "Tab curvature"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:823
3883 msgid "Size of tab curvature"
3884 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:839
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Arrow spacing"
3889 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:840
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Scroll arrow spacing"
3894 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3895
3896 #: gtk/gtkobject.c:370
3897 msgid "User Data"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkobject.c:371
3901 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3902 msgstr "Anonymous"
3903
3904 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3905 msgid "The menu of options"
3906 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3907
3908 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3909 msgid "Size of dropdown indicator"
3910 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3911
3912 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3913 msgid "Spacing around indicator"
3914 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3915
3916 #: gtk/gtkorientable.c:75
3917 #, fuzzy
3918 msgid "The orientation of the orientable"
3919 msgstr "সৰ্বমোট"
3920
3921 #: gtk/gtkpaned.c:242
3922 msgid ""
3923 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3924 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3925
3926 #: gtk/gtkpaned.c:251
3927 msgid "Position Set"
3928 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:252
3931 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3932 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3933
3934 #: gtk/gtkpaned.c:258
3935 msgid "Handle Size"
3936 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3937
3938 #: gtk/gtkpaned.c:259
3939 msgid "Width of handle"
3940 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3941
3942 #: gtk/gtkpaned.c:275
3943 msgid "Minimal Position"
3944 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3945
3946 #: gtk/gtkpaned.c:276
3947 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3948 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3949
3950 #: gtk/gtkpaned.c:293
3951 msgid "Maximal Position"
3952 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3953
3954 #: gtk/gtkpaned.c:294
3955 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3956 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3957
3958 #: gtk/gtkpaned.c:311
3959 msgid "Resize"
3960 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3961
3962 #: gtk/gtkpaned.c:312
3963 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3964 msgstr ""
3965 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3966 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:327
3969 msgid "Shrink"
3970 msgstr "সঙ্কোচন"
3971
3972 #: gtk/gtkpaned.c:328
3973 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3974 msgstr ""
3975 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3976
3977 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3978 msgid "Embedded"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkplug.c:151
3982 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3983 msgstr "হলো"
3984
3985 #: gtk/gtkplug.c:165
3986 msgid "Socket Window"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkplug.c:166
3990 #, fuzzy
3991 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3992 msgstr "হলো"
3993
3994 #: gtk/gtkpreview.c:102
3995 msgid ""
3996 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3997 msgstr ""
3998 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3999 "নে নাই"
4000
4001 #: gtk/gtkprinter.c:124
4002 msgid "Name of the printer"
4003 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:130
4006 msgid "Backend"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:131
4010 msgid "Backend for the printer"
4011 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:137
4014 msgid "Is Virtual"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:138
4018 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:144
4022 msgid "Accepts PDF"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkprinter.c:145
4026 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkprinter.c:151
4030 msgid "Accepts PostScript"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkprinter.c:152
4034 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:158
4038 msgid "State Message"
4039 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:159
4042 msgid "String giving the current state of the printer"
4043 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:165
4046 msgid "Location"
4047 msgstr "অবস্থান"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:166
4050 msgid "The location of the printer"
4051 msgstr "সৰ্বমোট"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:173
4054 msgid "The icon name to use for the printer"
4055 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:179
4058 msgid "Job Count"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:180
4062 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4063 msgstr "সৰ্বমোট"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:198
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Paused Printer"
4068 msgstr "Selected"
4069
4070 #: gtk/gtkprinter.c:199
4071 #, fuzzy
4072 msgid "TRUE if this printer is paused"
4073 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:212
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Accepting Jobs"
4078 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:213
4081 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4085 msgid "Source option"
4086 msgstr "উৎস"
4087
4088 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4089 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4093 msgid "Title of the print job"
4094 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4095
4096 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4097 msgid "Printer"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4101 msgid "Printer to print the job to"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4105 msgid "Settings"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4109 msgid "Printer settings"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4113 msgid "Page Setup"
4114 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4115
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4117 msgid "Track Print Status"
4118 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4119
4120 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4121 msgid ""
4122 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4123 "print data has been sent to the printer or print server."
4124 msgstr "পৰে."
4125
4126 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4127 msgid "Default Page Setup"
4128 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4129
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4131 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4135 msgid "Print Settings"
4136 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4137
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4139 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4140 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4141
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4143 msgid "Job Name"
4144 msgstr "নাম"
4145
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4147 msgid "A string used for identifying the print job."
4148 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4149
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4151 msgid "Number of Pages"
4152 msgstr "সৰ্বমোট"
4153
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4155 msgid "The number of pages in the document."
4156 msgstr "সৰ্বমোট."
4157
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4159 msgid "Current Page"
4160 msgstr "পৃষ্ঠা"
4161
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4163 msgid "The current page in the document"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4167 msgid "Use full page"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4171 msgid ""
4172 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4173 "not the corner of the imageable area"
4174 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4177 msgid ""
4178 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4179 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4180 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4183 msgid "Unit"
4184 msgstr "একক"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4187 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4191 msgid "Show Dialog"
4192 msgstr "ডায়ালগ"
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4195 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4196 msgstr "হলো."
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4199 msgid "Allow Async"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4203 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4207 msgid "Export filename"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4211 msgid "Status"
4212 msgstr "অবস্থা"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4215 msgid "The status of the print operation"
4216 msgstr "সৰ্বমোট"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4219 msgid "Status String"
4220 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4223 msgid "A human-readable description of the status"
4224 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4227 msgid "Custom tab label"
4228 msgstr "নিজস্ব"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4231 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4232 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4233
4234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4235 msgid "The GtkPageSetup to use"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4239 msgid "Selected Printer"
4240 msgstr "Selected"
4241
4242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4243 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4244 msgstr "হলো"
4245
4246 #: gtk/gtkprogress.c:102
4247 msgid "Activity mode"
4248 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4249
4250 #: gtk/gtkprogress.c:103
4251 msgid ""
4252 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4253 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4254 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4255 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4256
4257 #: gtk/gtkprogress.c:111
4258 msgid "Show text"
4259 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4260
4261 #: gtk/gtkprogress.c:112
4262 msgid "Whether the progress is shown as text."
4263 msgstr "হলো."
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4266 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4267 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4270 msgid "Bar style"
4271 msgstr "বাৰেৰ ধৰন"
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4274 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4275 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4278 msgid "Activity Step"
4279 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4282 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4283 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4286 msgid "Activity Blocks"
4287 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4290 msgid ""
4291 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4292 "(Deprecated)"
4293 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4294
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4296 msgid "Discrete Blocks"
4297 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4298
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4300 msgid ""
4301 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4302 "style)"
4303 msgstr ""
4304 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4307 msgid "Fraction"
4308 msgstr "ভগ্নাংশ"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4311 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4312 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4315 msgid "Pulse Step"
4316 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4319 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4320 msgstr ""
4321 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4322 "যাবে "
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4325 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4326 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4329 msgid ""
4330 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4331 "have enough room to display the entire string, if at all."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4335 msgid "XSpacing"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4339 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4340 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4343 #, fuzzy
4344 msgid "YSpacing"
4345 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
4346
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4350 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4351
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Min horizontal bar width"
4355 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4358 #, fuzzy
4359 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4360 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Min horizontal bar height"
4365 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4370 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Min vertical bar width"
4375 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4376
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4378 #, fuzzy
4379 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4380 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Min vertical bar height"
4385 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4388 #, fuzzy
4389 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4390 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4391
4392 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4393 msgid "The value"
4394 msgstr "মান"
4395
4396 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4397 msgid ""
4398 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4399 "is the current action of its group."
4400 msgstr ""
4401 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4402 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4403
4404 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4405 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4406 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4407
4408 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4409 msgid "The current value"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4413 msgid ""
4414 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4415 "action belongs."
4416 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4417
4418 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4419 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4420 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4421
4422 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4423 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4427 #, fuzzy
4428 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4429 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4430
4431 #: gtk/gtkrange.c:358
4432 msgid "Update policy"
4433 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4434
4435 #: gtk/gtkrange.c:359
4436 msgid "How the range should be updated on the screen"
4437 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4438
4439 #: gtk/gtkrange.c:368
4440 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4441 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:375
4444 msgid "Inverted"
4445 msgstr "বিপৰীত"
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:376
4448 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4449 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:383
4452 msgid "Lower stepper sensitivity"
4453 msgstr "নিম্নতৰ"
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:384
4456 msgid ""
4457 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4458 "side"
4459 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:392
4462 msgid "Upper stepper sensitivity"
4463 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:393
4466 msgid ""
4467 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4468 "side"
4469 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4470
4471 #: gtk/gtkrange.c:410
4472 msgid "Show Fill Level"
4473 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:411
4476 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4477 msgstr "সক্ৰিয়."
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:427
4480 msgid "Restrict to Fill Level"
4481 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:428
4484 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:443
4488 msgid "Fill Level"
4489 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:444
4492 msgid "The fill level."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:452
4496 msgid "Slider Width"
4497 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:453
4500 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4501 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:460
4504 msgid "Trough Border"
4505 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:461
4508 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4509 msgstr ""
4510 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:468
4513 msgid "Stepper Size"
4514 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:469
4517 msgid "Length of step buttons at ends"
4518 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:484
4521 msgid "Stepper Spacing"
4522 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:485
4525 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4526 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:492
4529 msgid "Arrow X Displacement"
4530 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:493
4533 msgid ""
4534 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4535 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:500
4538 msgid "Arrow Y Displacement"
4539 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:501
4542 msgid ""
4543 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4544 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:509
4547 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4548 msgstr "অঙ্কন"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:510
4551 msgid ""
4552 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4553 "IN while they are dragged"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:524
4557 msgid "Trough Side Details"
4558 msgstr "বিৱৰণ"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:525
4561 msgid ""
4562 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4563 "with different details"
4564 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:541
4567 msgid "Trough Under Steppers"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:542
4571 msgid ""
4572 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4573 "spacing"
4574 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:555
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Arrow scaling"
4579 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:556
4582 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4586 msgid "Show Numbers"
4587 msgstr "সংখ্যা"
4588
4589 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4590 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4594 msgid "Recent Manager"
4595 msgstr "মেনেজাৰ"
4596
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4598 msgid "The RecentManager object to use"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4602 msgid "Show Private"
4603 msgstr "ব্যক্তিগত"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4606 msgid "Whether the private items should be displayed"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4610 msgid "Show Tooltips"
4611 msgstr "টুলটিপ"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4614 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4615 msgstr "সক্ৰিয়"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4618 msgid "Show Icons"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4622 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4626 msgid "Show Not Found"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4630 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4634 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4638 msgid "Local only"
4639 msgstr "স্থানীয়"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4642 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4643 msgstr "ফাইল"
4644
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4646 msgid "Limit"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4650 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4651 msgstr "সৰ্বমোট"
4652
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4654 msgid "Sort Type"
4655 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4658 msgid "The sorting order of the items displayed"
4659 msgstr "সৰ্বমোট"
4660
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4662 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4663 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4664
4665 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4666 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4667 msgstr "ফাইল তালিকা"
4668
4669 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4670 msgid ""
4671 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4672 msgstr "সৰ্বমোট"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4675 msgid "The size of the recently used resources list"
4676 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4677
4678 #: gtk/gtkruler.c:128
4679 msgid "Lower"
4680 msgstr "নিম্নতৰ"
4681
4682 #: gtk/gtkruler.c:129
4683 msgid "Lower limit of ruler"
4684 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4685
4686 #: gtk/gtkruler.c:138
4687 msgid "Upper"
4688 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4689
4690 #: gtk/gtkruler.c:139
4691 msgid "Upper limit of ruler"
4692 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4693
4694 #: gtk/gtkruler.c:149
4695 msgid "Position of mark on the ruler"
4696 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4697
4698 #: gtk/gtkruler.c:158
4699 msgid "Max Size"
4700 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4701
4702 #: gtk/gtkruler.c:159
4703 msgid "Maximum size of the ruler"
4704 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4705
4706 #: gtk/gtkruler.c:174
4707 msgid "Metric"
4708 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4709
4710 #: gtk/gtkruler.c:175
4711 msgid "The metric used for the ruler"
4712 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4713
4714 #: gtk/gtkscale.c:201
4715 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4716 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4717
4718 #: gtk/gtkscale.c:210
4719 msgid "Draw Value"
4720 msgstr "আঁকাৰ মান"
4721
4722 #: gtk/gtkscale.c:211
4723 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4724 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4725
4726 #: gtk/gtkscale.c:218
4727 msgid "Value Position"
4728 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4729
4730 #: gtk/gtkscale.c:219
4731 msgid "The position in which the current value is displayed"
4732 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4733
4734 #: gtk/gtkscale.c:226
4735 msgid "Slider Length"
4736 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4737
4738 #: gtk/gtkscale.c:227
4739 msgid "Length of scale's slider"
4740 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4741
4742 #: gtk/gtkscale.c:235
4743 msgid "Value spacing"
4744 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4745
4746 #: gtk/gtkscale.c:236
4747 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4748 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4749
4750 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4751 msgid "The value of the scale"
4752 msgstr "সৰ্বমোট"
4753
4754 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4755 msgid "The icon size"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4759 msgid ""
4760 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4761 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4762
4763 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4764 msgid "Icons"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4768 msgid "List of icon names"
4769 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4770
4771 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4772 msgid "Minimum Slider Length"
4773 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4774
4775 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4776 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4777 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4778
4779 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4780 msgid "Fixed slider size"
4781 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4782
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4784 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4785 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4786
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4788 msgid ""
4789 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4790 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4791
4792 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4793 msgid ""
4794 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4795 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4796
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4798 msgid "Horizontal Adjustment"
4799 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4800
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4802 msgid "Vertical Adjustment"
4803 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4804
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4806 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4807 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4808
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4810 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4811 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4814 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4815 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4818 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4819 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4822 msgid "Window Placement"
4823 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4826 msgid ""
4827 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4828 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4829 msgstr "হলো."
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4832 msgid "Window Placement Set"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4836 msgid ""
4837 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4838 "contents with respect to the scrollbars."
4839 msgstr "সৰ্বমোট."
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4842 msgid "Shadow Type"
4843 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4846 msgid "Style of bevel around the contents"
4847 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4850 msgid "Scrollbars within bevel"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4854 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4858 msgid "Scrollbar spacing"
4859 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4862 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4863 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4866 msgid "Scrolled Window Placement"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4870 msgid ""
4871 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4872 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4873 msgstr "সৰ্বমোট."
4874
4875 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4876 msgid "Draw"
4877 msgstr "অঙ্কন"
4878
4879 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4880 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4881 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:215
4884 msgid "Double Click Time"
4885 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:216
4888 msgid ""
4889 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4890 "click (in milliseconds)"
4891 msgstr ""
4892 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4893 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:223
4896 msgid "Double Click Distance"
4897 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:224
4900 msgid ""
4901 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4902 "double click (in pixels)"
4903 msgstr ""
4904 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4905 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:240
4908 msgid "Cursor Blink"
4909 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:241
4912 msgid "Whether the cursor should blink"
4913 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:248
4916 msgid "Cursor Blink Time"
4917 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:249
4920 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4921 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:268
4924 msgid "Cursor Blink Timeout"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:269
4928 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4929 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:276
4932 msgid "Split Cursor"
4933 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:277
4936 msgid ""
4937 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4938 "left text"
4939 msgstr ""
4940 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4941 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:284
4944 msgid "Theme Name"
4945 msgstr "থিমেৰ নাম"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:285
4948 msgid "Name of theme RC file to load"
4949 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:293
4952 msgid "Icon Theme Name"
4953 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:294
4956 msgid "Name of icon theme to use"
4957 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:302
4960 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4961 msgstr "আইকন নাম"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:303
4964 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4965 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:311
4968 msgid "Key Theme Name"
4969 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:312
4972 msgid "Name of key theme RC file to load"
4973 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:320
4976 msgid "Menu bar accelerator"
4977 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:321
4980 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4981 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:329
4984 msgid "Drag threshold"
4985 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:330
4988 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4989 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:338
4992 msgid "Font Name"
4993 msgstr "ফন্টৰ নাম"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:339
4996 msgid "Name of default font to use"
4997 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:361
5000 msgid "Icon Sizes"
5001 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:362
5004 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5005 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:370
5008 msgid "GTK Modules"
5009 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:371
5012 msgid "List of currently active GTK modules"
5013 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:380
5016 msgid "Xft Antialias"
5017 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:381
5020 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5021 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:390
5024 msgid "Xft Hinting"
5025 msgstr "Xft হিন্টিং"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:391
5028 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5029 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:400
5032 msgid "Xft Hint Style"
5033 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:401
5036 msgid ""
5037 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5038 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:410
5041 msgid "Xft RGBA"
5042 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:411
5045 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5046 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:420
5049 msgid "Xft DPI"
5050 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:421
5053 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5054 msgstr ""
5055 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:430
5058 msgid "Cursor theme name"
5059 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:431
5062 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5063 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:439
5066 msgid "Cursor theme size"
5067 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:440
5070 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5071 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:450
5074 msgid "Alternative button order"
5075 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:451
5078 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5079 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:468
5082 msgid "Alternative sort indicator direction"
5083 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:469
5086 msgid ""
5087 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5088 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5089 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:477
5092 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5093 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:478
5096 msgid ""
5097 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5098 "the input method"
5099 msgstr ""
5100 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5101 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:486
5104 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5105 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:487
5108 msgid ""
5109 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5110 "control characters"
5111 msgstr ""
5112 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5113 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:495
5116 msgid "Start timeout"
5117 msgstr "আৰম্ভ"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:496
5120 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5121 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:505
5124 msgid "Repeat timeout"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:506
5128 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5129 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:515
5132 msgid "Expand timeout"
5133 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:516
5136 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5137 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:551
5140 msgid "Color scheme"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:552
5144 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5145 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:561
5148 msgid "Enable Animations"
5149 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:562
5152 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:580
5156 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5157 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:581
5160 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5161 msgstr "না সক্ৰিয়"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:598
5164 msgid "Tooltip timeout"
5165 msgstr "টুলটিপ"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:599
5168 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5169 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:624
5172 msgid "Tooltip browse timeout"
5173 msgstr "টুলটিপ"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:625
5176 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5177 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:646
5180 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5181 msgstr "টুলটিপ মোড"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:647
5184 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5185 msgstr "পৰে মোড হলো"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:666
5188 msgid "Keynav Cursor Only"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:667
5192 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:684
5196 msgid "Keynav Wrap Around"
5197 msgstr "গুটানো"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:685
5200 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:705
5204 msgid "Error Bell"
5205 msgstr "ত্ৰুটি"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:706
5208 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5209 msgstr "অন্যান্য"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:723
5212 msgid "Color Hash"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:724
5216 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5217 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:732
5220 msgid "Default file chooser backend"
5221 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:733
5224 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5225 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:750
5228 msgid "Default print backend"
5229 msgstr "অবিকল্পিত"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:751
5232 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5233 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:774
5236 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5237 msgstr "অবিকল্পিত"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:775
5240 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:791
5244 msgid "Enable Mnemonics"
5245 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:792
5248 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:808
5252 msgid "Enable Accelerators"
5253 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:809
5256 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:826
5260 msgid "Recent Files Limit"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:827
5264 msgid "Number of recently used files"
5265 msgstr "সৰ্বমোট"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:845
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Default IM module"
5270 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:846
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Which IM module should be used by default"
5275 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:864
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Recent Files Max Age"
5280 msgstr "মেনেজাৰ"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:865
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5285 msgstr "সৰ্বমোট"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:874
5288 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:875
5292 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:897
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Sound Theme Name"
5298 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:898
5301 #, fuzzy
5302 msgid "XDG sound theme name"
5303 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5304
5305 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5306 #: gtk/gtksettings.c:920
5307 msgid "Audible Input Feedback"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:921
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5313 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:942
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Enable Event Sounds"
5318 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:943
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5323 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:958
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Enable Tooltips"
5328 msgstr "টুলটিপ"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:959
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5333 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5334
5335 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5336 msgid "Mode"
5337 msgstr "মোড (Mode)"
5338
5339 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5340 msgid ""
5341 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5342 "component widgets"
5343 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5344
5345 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5346 msgid "Ignore hidden"
5347 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5348
5349 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5350 msgid ""
5351 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5352 msgstr "সৰ্বমোট"
5353
5354 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5355 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5356 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5357
5358 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5359 msgid "Climb Rate"
5360 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
5361
5362 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5363 msgid "Snap to Ticks"
5364 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5365
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5367 msgid ""
5368 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5369 "nearest step increment"
5370 msgstr ""
5371 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5372 "হ'ব নে নাই"
5373
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5375 msgid "Numeric"
5376 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5377
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5379 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5380 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5381
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5383 msgid "Wrap"
5384 msgstr "গুটানো"
5385
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5387 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5388 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5389
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5391 msgid "Update Policy"
5392 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5393
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5395 msgid ""
5396 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5397 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5398
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5400 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5401 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5402
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5404 msgid "Style of bevel around the spin button"
5405 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5406
5407 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5408 msgid "Has Resize Grip"
5409 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5410
5411 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5412 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5413 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5414
5415 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5416 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5417 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5418
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5420 msgid "The size of the icon"
5421 msgstr "সৰ্বমোট"
5422
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5424 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5428 msgid "Blinking"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5432 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5433 msgstr "হলো"
5434
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5436 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5437 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5438
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5440 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5441 msgstr "হলো"
5442
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5444 msgid "The orientation of the tray"
5445 msgstr "সৰ্বমোট"
5446
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5448 msgid "Has tooltip"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5454 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5455
5456 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5457 msgid "Tooltip Text"
5458 msgstr "টুলটিপ Text"
5459
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5461 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5462 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5463
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5465 msgid "Tooltip markup"
5466 msgstr "টুলটিপ"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5469 #, fuzzy
5470 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5471 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5472
5473 #: gtk/gtktable.c:129
5474 msgid "Rows"
5475 msgstr "Rows"
5476
5477 #: gtk/gtktable.c:130
5478 msgid "The number of rows in the table"
5479 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5480
5481 #: gtk/gtktable.c:138
5482 msgid "Columns"
5483 msgstr "Columns"
5484
5485 #: gtk/gtktable.c:139
5486 msgid "The number of columns in the table"
5487 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5488
5489 #: gtk/gtktable.c:147
5490 msgid "Row spacing"
5491 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5492
5493 #: gtk/gtktable.c:148
5494 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5495 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5496
5497 #: gtk/gtktable.c:156
5498 msgid "Column spacing"
5499 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5500
5501 #: gtk/gtktable.c:157
5502 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5503 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5504
5505 #: gtk/gtktable.c:166
5506 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5507 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5508
5509 #: gtk/gtktable.c:173
5510 msgid "Left attachment"
5511 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5512
5513 #: gtk/gtktable.c:180
5514 msgid "Right attachment"
5515 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5516
5517 #: gtk/gtktable.c:181
5518 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5519 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5520
5521 #: gtk/gtktable.c:187
5522 msgid "Top attachment"
5523 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5524
5525 #: gtk/gtktable.c:188
5526 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5527 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5528
5529 #: gtk/gtktable.c:194
5530 msgid "Bottom attachment"
5531 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:201
5534 msgid "Horizontal options"
5535 msgstr "পথালি বিকল্প"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:202
5538 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5539 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:208
5542 msgid "Vertical options"
5543 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:209
5546 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5547 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:215
5550 msgid "Horizontal padding"
5551 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:216
5554 msgid ""
5555 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5556 "pixels"
5557 msgstr ""
5558 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5559 "সংখ্যা"
5560
5561 #: gtk/gtktable.c:222
5562 msgid "Vertical padding"
5563 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:223
5566 msgid ""
5567 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5568 "pixels"
5569 msgstr ""
5570 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5571 "সংখ্যা"
5572
5573 #: gtk/gtktext.c:546
5574 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5575 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5576
5577 #: gtk/gtktext.c:554
5578 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5579 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5580
5581 #: gtk/gtktext.c:561
5582 msgid "Line Wrap"
5583 msgstr "লাইন গুটানো"
5584
5585 #: gtk/gtktext.c:562
5586 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5587 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5588
5589 #: gtk/gtktext.c:569
5590 msgid "Word Wrap"
5591 msgstr "শব্দ গুটানো"
5592
5593 #: gtk/gtktext.c:570
5594 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5595 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5596
5597 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5598 msgid "Tag Table"
5599 msgstr "ট্যাগ ছক"
5600
5601 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5602 msgid "Text Tag Table"
5603 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5604
5605 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5606 msgid "Current text of the buffer"
5607 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5608
5609 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5610 msgid "Has selection"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5614 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5618 msgid "Cursor position"
5619 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5620
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5622 msgid ""
5623 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5624 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5625
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5627 msgid "Copy target list"
5628 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5629
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5631 msgid ""
5632 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5633 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5634
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5636 msgid "Paste target list"
5637 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5638
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5640 msgid ""
5641 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5642 "destination"
5643 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5644
5645 #: gtk/gtktextmark.c:90
5646 msgid "Mark name"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtktextmark.c:97
5650 msgid "Left gravity"
5651 msgstr "বাঁদিকে"
5652
5653 #: gtk/gtktextmark.c:98
5654 msgid "Whether the mark has left gravity"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:173
5658 msgid "Tag name"
5659 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5660
5661 #: gtk/gtktexttag.c:174
5662 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5663 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5664
5665 #: gtk/gtktexttag.c:192
5666 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5667 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:199
5670 msgid "Background full height"
5671 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:200
5674 msgid ""
5675 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5676 "of the tagged characters"
5677 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:208
5680 msgid "Background stipple mask"
5681 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:209
5684 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5685 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:226
5688 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5689 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:234
5692 msgid "Foreground stipple mask"
5693 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:235
5696 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5697 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:242
5700 msgid "Text direction"
5701 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:243
5704 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5705 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:292
5708 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5709 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:301
5712 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5713 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:310
5716 msgid ""
5717 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5718 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5719 msgstr ""
5720 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5721 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:321
5724 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5725 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:330
5728 msgid "Font size in Pango units"
5729 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:340
5732 msgid ""
5733 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5734 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5735 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5736 msgstr ""
5737 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5738 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5739 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5742 msgid "Left, right, or center justification"
5743 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:379
5746 msgid ""
5747 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5748 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5749 msgstr ""
5750 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5751 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5752 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:386
5755 msgid "Left margin"
5756 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5759 msgid "Width of the left margin in pixels"
5760 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:396
5763 msgid "Right margin"
5764 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5767 msgid "Width of the right margin in pixels"
5768 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5771 msgid "Indent"
5772 msgstr "ইনডেন্ট"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5775 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5776 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:419
5779 msgid ""
5780 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5781 "in Pango units"
5782 msgstr ""
5783 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5784 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:428
5787 msgid "Pixels above lines"
5788 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5791 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5792 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:438
5795 msgid "Pixels below lines"
5796 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5799 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5800 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:448
5803 msgid "Pixels inside wrap"
5804 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5807 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5808 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5811 msgid ""
5812 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5813 msgstr ""
5814 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5815 "নেয়া হ'ব"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5818 msgid "Tabs"
5819 msgstr "ট্যাব"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5822 msgid "Custom tabs for this text"
5823 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:504
5826 msgid "Invisible"
5827 msgstr "অদৃশ্য"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:505
5830 msgid "Whether this text is hidden."
5831 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:519
5834 msgid "Paragraph background color name"
5835 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:520
5838 msgid "Paragraph background color as a string"
5839 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:535
5842 msgid "Paragraph background color"
5843 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:536
5846 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5847 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:554
5850 msgid "Margin Accumulates"
5851 msgstr "মাৰ্জিন"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:555
5854 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:568
5858 msgid "Background full height set"
5859 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:569
5862 msgid "Whether this tag affects background height"
5863 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:572
5866 msgid "Background stipple set"
5867 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:573
5870 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5871 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:580
5874 msgid "Foreground stipple set"
5875 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:581
5878 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5879 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:616
5882 msgid "Justification set"
5883 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:617
5886 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5887 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:624
5890 msgid "Left margin set"
5891 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:625
5894 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5895 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:628
5898 msgid "Indent set"
5899 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:629
5902 msgid "Whether this tag affects indentation"
5903 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:636
5906 msgid "Pixels above lines set"
5907 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5910 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5911 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:640
5914 msgid "Pixels below lines set"
5915 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:644
5918 msgid "Pixels inside wrap set"
5919 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:645
5922 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5923 msgstr ""
5924 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:652
5927 msgid "Right margin set"
5928 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:653
5931 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5932 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:660
5935 msgid "Wrap mode set"
5936 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:661
5939 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5940 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:664
5943 msgid "Tabs set"
5944 msgstr "ট্যাব সেট"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:665
5947 msgid "Whether this tag affects tabs"
5948 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:668
5951 msgid "Invisible set"
5952 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:669
5955 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5956 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:672
5959 msgid "Paragraph background set"
5960 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:673
5963 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5964 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5965
5966 #: gtk/gtktextview.c:543
5967 msgid "Pixels Above Lines"
5968 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5969
5970 #: gtk/gtktextview.c:553
5971 msgid "Pixels Below Lines"
5972 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5973
5974 #: gtk/gtktextview.c:563
5975 msgid "Pixels Inside Wrap"
5976 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5977
5978 #: gtk/gtktextview.c:581
5979 msgid "Wrap Mode"
5980 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5981
5982 #: gtk/gtktextview.c:599
5983 msgid "Left Margin"
5984 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5985
5986 #: gtk/gtktextview.c:609
5987 msgid "Right Margin"
5988 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
5989
5990 #: gtk/gtktextview.c:637
5991 msgid "Cursor Visible"
5992 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5993
5994 #: gtk/gtktextview.c:638
5995 msgid "If the insertion cursor is shown"
5996 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5997
5998 #: gtk/gtktextview.c:645
5999 msgid "Buffer"
6000 msgstr "বাফাৰ"
6001
6002 #: gtk/gtktextview.c:646
6003 msgid "The buffer which is displayed"
6004 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6005
6006 #: gtk/gtktextview.c:654
6007 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6008 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6009
6010 #: gtk/gtktextview.c:661
6011 msgid "Accepts tab"
6012 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6013
6014 #: gtk/gtktextview.c:662
6015 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6016 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6017
6018 #: gtk/gtktextview.c:691
6019 msgid "Error underline color"
6020 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6021
6022 #: gtk/gtktextview.c:692
6023 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6024 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6025
6026 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6027 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6028 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6029
6030 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6031 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6032 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6033
6034 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6035 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6036 msgstr "অদলবদল"
6037
6038 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6039 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6040 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6041
6042 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6043 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6044 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6045
6046 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6047 msgid "Draw Indicator"
6048 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6049
6050 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6051 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6052 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6053
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6055 msgid "Toolbar Style"
6056 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
6057
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6059 msgid "How to draw the toolbar"
6060 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6061
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6063 msgid "Show Arrow"
6064 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6065
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6067 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6068 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6071 msgid "Tooltips"
6072 msgstr "টুলটিপ"
6073
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6075 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6076 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6079 msgid "Size of icons in this toolbar"
6080 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6083 msgid "Icon size set"
6084 msgstr "আইকন"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6087 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6091 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6092 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6095 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6096 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6099 msgid "Spacer size"
6100 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6103 msgid "Size of spacers"
6104 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6105
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6107 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6108 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6111 msgid "Maximum child expand"
6112 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6113
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6115 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6116 msgstr "সৰ্বমোট"
6117
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6119 msgid "Space style"
6120 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6121
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6123 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6124 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6125
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6127 msgid "Button relief"
6128 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6129
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6131 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6132 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6133
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6135 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6136 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6137
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6139 msgid "Toolbar style"
6140 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
6141
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6143 msgid ""
6144 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6145 msgstr ""
6146 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6149 msgid "Toolbar icon size"
6150 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6153 msgid "Size of icons in default toolbars"
6154 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6157 msgid "Text to show in the item."
6158 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6161 msgid ""
6162 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6163 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6164 msgstr ""
6165 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6166 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6169 msgid "Widget to use as the item label"
6170 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6173 msgid "Stock Id"
6174 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6177 msgid "The stock icon displayed on the item"
6178 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6181 msgid "Icon name"
6182 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6185 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6186 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6189 msgid "Icon widget"
6190 msgstr "আইকন উইজেট"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6193 msgid "Icon widget to display in the item"
6194 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6197 msgid "Icon spacing"
6198 msgstr "আইকন"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6201 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6202 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6203
6204 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6205 msgid ""
6206 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6207 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6208 msgstr ""
6209 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6210 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
6211
6212 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6213 msgid "TreeModelSort Model"
6214 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6215
6216 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6217 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6218 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6219
6220 #: gtk/gtktreeview.c:570
6221 msgid "TreeView Model"
6222 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6223
6224 #: gtk/gtktreeview.c:571
6225 msgid "The model for the tree view"
6226 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6227
6228 #: gtk/gtktreeview.c:579
6229 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6230 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6231
6232 #: gtk/gtktreeview.c:587
6233 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6234 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6235
6236 #: gtk/gtktreeview.c:594
6237 msgid "Headers Visible"
6238 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:595
6241 msgid "Show the column header buttons"
6242 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:602
6245 msgid "Headers Clickable"
6246 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:603
6249 msgid "Column headers respond to click events"
6250 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:610
6253 msgid "Expander Column"
6254 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:611
6257 msgid "Set the column for the expander column"
6258 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:626
6261 msgid "Rules Hint"
6262 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:627
6265 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6266 msgstr ""
6267 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6268
6269 #: gtk/gtktreeview.c:634
6270 msgid "Enable Search"
6271 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6272
6273 #: gtk/gtktreeview.c:635
6274 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6275 msgstr ""
6276 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6277 "চালাতে দেয়"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:642
6280 msgid "Search Column"
6281 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:643
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Model column to search through during interactive search"
6286 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:663
6289 msgid "Fixed Height Mode"
6290 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:664
6293 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6294 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:684
6297 msgid "Hover Selection"
6298 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:685
6301 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6302 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:704
6305 msgid "Hover Expand"
6306 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:705
6309 msgid ""
6310 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6311 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:719
6314 msgid "Show Expanders"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:720
6318 msgid "View has expanders"
6319 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:734
6322 msgid "Level Indentation"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:735
6326 msgid "Extra indentation for each level"
6327 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:744
6330 msgid "Rubber Banding"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:745
6334 msgid ""
6335 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6336 msgstr "সৰ্বমোট"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:752
6339 msgid "Enable Grid Lines"
6340 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6341
6342 #: gtk/gtktreeview.c:753
6343 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6344 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:761
6347 msgid "Enable Tree Lines"
6348 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:762
6351 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6352 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:770
6355 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6356 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:792
6359 msgid "Vertical Separator Width"
6360 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:793
6363 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6364 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:801
6367 msgid "Horizontal Separator Width"
6368 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:802
6371 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6372 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:810
6375 msgid "Allow Rules"
6376 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:811
6379 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6380 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:817
6383 msgid "Indent Expanders"
6384 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:818
6387 msgid "Make the expanders indented"
6388 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:824
6391 msgid "Even Row Color"
6392 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:825
6395 msgid "Color to use for even rows"
6396 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:831
6399 msgid "Odd Row Color"
6400 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:832
6403 msgid "Color to use for odd rows"
6404 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:838
6407 msgid "Row Ending details"
6408 msgstr "শাৰী"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:839
6411 msgid "Enable extended row background theming"
6412 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:845
6415 msgid "Grid line width"
6416 msgstr "প্ৰস্থ"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:846
6419 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6420 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:852
6423 msgid "Tree line width"
6424 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:853
6427 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6428 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:859
6431 msgid "Grid line pattern"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:860
6435 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6436 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:866
6439 msgid "Tree line pattern"
6440 msgstr "ট্ৰি"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:867
6443 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6444 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6445
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6447 msgid "Whether to display the column"
6448 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6449
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6451 msgid "Resizable"
6452 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6453
6454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6455 msgid "Column is user-resizable"
6456 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6457
6458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6459 msgid "Current width of the column"
6460 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6461
6462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6463 msgid "Space which is inserted between cells"
6464 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6465
6466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6467 msgid "Sizing"
6468 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6469
6470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6471 msgid "Resize mode of the column"
6472 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6473
6474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6475 msgid "Fixed Width"
6476 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6477
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6479 msgid "Current fixed width of the column"
6480 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6481
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6483 msgid "Minimum Width"
6484 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6485
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6487 msgid "Minimum allowed width of the column"
6488 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6489
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6491 msgid "Maximum Width"
6492 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6493
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6495 msgid "Maximum allowed width of the column"
6496 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6497
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6499 msgid "Title to appear in column header"
6500 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6501
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6503 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6504 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6507 msgid "Clickable"
6508 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6509
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6511 msgid "Whether the header can be clicked"
6512 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6513
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6515 msgid "Widget"
6516 msgstr "উইজেট"
6517
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6519 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6520 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6521
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6523 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6524 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6525
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6527 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6528 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6531 msgid "Sort indicator"
6532 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6535 msgid "Whether to show a sort indicator"
6536 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6539 msgid "Sort order"
6540 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6543 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6544 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6545
6546 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6547 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6548 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6549
6550 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6551 msgid "Merged UI definition"
6552 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6553
6554 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6555 msgid "An XML string describing the merged UI"
6556 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6557
6558 #: gtk/gtkviewport.c:107
6559 msgid ""
6560 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6561 "this viewport"
6562 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6563
6564 #: gtk/gtkviewport.c:115
6565 msgid ""
6566 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6567 "this viewport"
6568 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6569
6570 #: gtk/gtkviewport.c:123
6571 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6572 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:483
6575 msgid "Widget name"
6576 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:484
6579 msgid "The name of the widget"
6580 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:490
6583 msgid "Parent widget"
6584 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:491
6587 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6588 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:498
6591 msgid "Width request"
6592 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:499
6595 msgid ""
6596 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6597 "used"
6598 msgstr ""
6599 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6600 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:507
6603 msgid "Height request"
6604 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:508
6607 msgid ""
6608 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6609 "be used"
6610 msgstr ""
6611 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6612 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:517
6615 msgid "Whether the widget is visible"
6616 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:524
6619 msgid "Whether the widget responds to input"
6620 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:530
6623 msgid "Application paintable"
6624 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:531
6627 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6628 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:537
6631 msgid "Can focus"
6632 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:538
6635 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6636 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:544
6639 msgid "Has focus"
6640 msgstr "ফোকাস আছে"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:545
6643 msgid "Whether the widget has the input focus"
6644 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:551
6647 msgid "Is focus"
6648 msgstr "ফোকাস"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:552
6651 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6652 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:558
6655 msgid "Can default"
6656 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:559
6659 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6660 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:565
6663 msgid "Has default"
6664 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:566
6667 msgid "Whether the widget is the default widget"
6668 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:572
6671 msgid "Receives default"
6672 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:573
6675 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6676 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:579
6679 msgid "Composite child"
6680 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:580
6683 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6684 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:586
6687 msgid "Style"
6688 msgstr "বিন্যাস"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:587
6691 msgid ""
6692 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6693 "(colors etc)"
6694 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:593
6697 msgid "Events"
6698 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:594
6701 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6702 msgstr ""
6703 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:601
6706 msgid "Extension events"
6707 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:602
6710 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6711 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:609
6714 msgid "No show all"
6715 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:610
6718 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6719 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:633
6722 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:689
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Window"
6728 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:690
6731 msgid "The widget's window if it is realized"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6735 msgid "Interior Focus"
6736 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6739 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6740 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6743 msgid "Focus linewidth"
6744 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6747 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6748 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6751 msgid "Focus line dash pattern"
6752 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6755 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6756 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6759 msgid "Focus padding"
6760 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6763 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6764 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6767 msgid "Cursor color"
6768 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6771 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6772 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6775 msgid "Secondary cursor color"
6776 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6779 msgid ""
6780 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6781 "right-to-left and left-to-right text"
6782 msgstr ""
6783 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6784 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6787 msgid "Cursor line aspect ratio"
6788 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6791 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6792 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6795 msgid "Draw Border"
6796 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6799 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6800 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6803 msgid "Unvisited Link Color"
6804 msgstr "সংযোগ"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6807 msgid "Color of unvisited links"
6808 msgstr "সৰ্বমোট"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6811 msgid "Visited Link Color"
6812 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6815 msgid "Color of visited links"
6816 msgstr "সৰ্বমোট"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6819 msgid "Wide Separators"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6823 msgid ""
6824 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6825 "instead of a line"
6826 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6829 msgid "Separator Width"
6830 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6833 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6834 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6837 msgid "Separator Height"
6838 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6841 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6842 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6845 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6849 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6850 msgstr "সৰ্বমোট"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6853 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6857 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6858 msgstr "সৰ্বমোট"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:477
6861 msgid "Window Type"
6862 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:478
6865 msgid "The type of the window"
6866 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:486
6869 msgid "Window Title"
6870 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:487
6873 msgid "The title of the window"
6874 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:494
6877 msgid "Window Role"
6878 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:495
6881 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6882 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:511
6885 msgid "Startup ID"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:512
6889 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6890 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:519
6893 msgid "Allow Shrink"
6894 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:521
6897 #, no-c-format
6898 msgid ""
6899 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6900 "time a bad idea"
6901 msgstr ""
6902 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6903 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:528
6906 msgid "Allow Grow"
6907 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:529
6910 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6911 msgstr ""
6912 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
6913 "পাৰবেন"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:537
6916 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6917 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:544
6920 msgid "Modal"
6921 msgstr "মোডাল (Modal)"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:545
6924 msgid ""
6925 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6926 "up)"
6927 msgstr ""
6928 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6929 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:552
6932 msgid "Window Position"
6933 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:553
6936 msgid "The initial position of the window"
6937 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:561
6940 msgid "Default Width"
6941 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:562
6944 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6945 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:571
6948 msgid "Default Height"
6949 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:572
6952 msgid ""
6953 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6954 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:581
6957 msgid "Destroy with Parent"
6958 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:582
6961 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6962 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:590
6965 msgid "Icon for this window"
6966 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:606
6969 msgid "Name of the themed icon for this window"
6970 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:621
6973 msgid "Is Active"
6974 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:622
6977 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6978 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:629
6981 msgid "Focus in Toplevel"
6982 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:630
6985 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6986 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:637
6989 msgid "Type hint"
6990 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:638
6993 msgid ""
6994 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6995 "and how to treat it."
6996 msgstr ""
6997 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
6998 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:646
7001 msgid "Skip taskbar"
7002 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:647
7005 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7006 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:654
7009 msgid "Skip pager"
7010 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:655
7013 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7014 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:662
7017 msgid "Urgent"
7018 msgstr "জৰুৰি"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:663
7021 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7022 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:677
7025 msgid "Accept focus"
7026 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:678
7029 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7030 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:692
7033 msgid "Focus on map"
7034 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:693
7037 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7038 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:707
7041 msgid "Decorated"
7042 msgstr "সজ্জিত"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:708
7045 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7046 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:722
7049 msgid "Deletable"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:723
7053 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:739
7057 msgid "Gravity"
7058 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:740
7061 msgid "The window gravity of the window"
7062 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:757
7065 msgid "Transient for Window"
7066 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:758
7069 msgid "The transient parent of the dialog"
7070 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:773
7073 msgid "Opacity for Window"
7074 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:774
7077 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7078 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7079
7080 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7081 msgid "IM Preedit style"
7082 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7083
7084 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7085 msgid "How to draw the input method preedit string"
7086 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7087
7088 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7089 msgid "IM Status style"
7090 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7091
7092 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7093 msgid "How to draw the input method statusbar"
7094 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7095
7096 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7097 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7098
7099 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7100 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"