]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2.13.3
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:22+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Assamese\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চেনেল সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্ৰতি নমুনাৰ সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "কালাৰস্পেস"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি কালাৰস্পেসে নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "আলফা আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো আলফা চেনেল আছে নে নাই"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Width"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ কলাম সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "ৰোস্ট্ৰাইড"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী বাইট সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf তৰ পিক্সেল তথ্য নিৰ্দেশক এটা পয়েন্টাৰ"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-ৰ (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পৰ্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত অপশন"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ বাবে ডিফল্ট অপশন"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট ৰেজলুশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ ৰেজলুশন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 "ব্যৱহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিৰাইট পঙ্‌ক্তি"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ কপিৰাইট সংক্ৰান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ওয়েবসাইটেৰ ইউ.আৰ.এল."
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ ইউ.আৰ.এল."
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ লেবেল।  এটি নিৰ্ধাৰণ কৰে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আৰ.এল. ব্যৱহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ লেখকবৃন্দেৰ তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰকবৃন্দেৰ তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ বাবে শিল্পকৰ্ম তৈৰি কৰেছেন"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্ৰজ্ঞা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো।  এটি নিৰ্দিষ্ট কৰে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনেৰ নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো হিসেবে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সেৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব নে নাই।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰ ক্লোসাৰ"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰেৰ বদলেৰ বাবে যি ক্লোসাৰৰ উপৰ নজৰ ৰাখিব"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবৰ্ধক উইজেট"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যি উইজেটে গতিবৰ্ধকেৰ পৰিবৰ্তনেৰ বাবে লক্ষ ৰাখতে হ'ব"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্ৰ এ কাজটিৰ বাবে এটা নাম।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Label"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্ৰিয়কাৰী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যৱহৃত লেবেল।"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:223
271 msgid "Short label"
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবাৰেৰ বাটনে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:230
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "টুলটিপ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটিৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:237
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নিৰ্দেশকাৰী স্টক (Stock) আইকন।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "আইকনেৰ নাম"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "আইকন থিম থেকে প্ৰাপ্ত আইকনেৰ নাম"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "টুলবাৰটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:278
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:279
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুলবাৰ overflow মেনুতে এই কাজেৰ টুল-আইটেম প্ৰক্সি-নিৰ্দেশক "
324 "থাকে।"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "টুলবাৰটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
337 msgid "Is important"
338 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ নে নাই"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:295
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "কাজটিকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম "
346 "প্ৰক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে।"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:303
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে ৰাখো"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:304
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটিৰ ফাঁকা মেনু প্ৰক্সিকে লুকিয়ে ৰাখা হয়।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
357 #: gtk/gtkwidget.c:520
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "স্পৰ্শকাতৰ"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:311
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "কাজটি সক্ৰিয় নে নাই"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
367 msgid "Visible"
368 msgstr "দৃশ্যমান"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:318
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান নে নাই।"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:324
375 msgid "Action Group"
376 msgstr "কাজেৰ গ্ৰুপ"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:325
379 msgid ""
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 "use)."
382 msgstr ""
383 "এই  GtkAction-টি যি GtkActionGroup তৰ সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তৰীণ "
384 "ক্ষেত্ৰে)।"
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটিৰ নাম।"
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি সক্ৰিয় নে নাই।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি দৃশ্যমান নে নাই।"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
400 msgid "Value"
401 msgstr "মান"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:92
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "adjustment তৰ নাম"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:108
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:109
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বনিম্ন মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:128
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:129
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বোচ্চ মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:145
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:146
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "adjustment তৰ ধাপ বৃদ্ধি"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:162
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:163
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:182
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:183
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:90
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ "
457 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:100
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপৰ থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ ১.০ "
469 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:109
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:110
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "অনুভূমিক স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
481 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
482 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "উলম্ব স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
494 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
495 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:136
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "উপৰেৰ অংশেৰ প্যাডিং (Padding)"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:137
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "উইজেটেৰ উপৰেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:153
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "নিচেৰ প্যাডিং (Padding)"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:154
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "উইজেটেৰ নিচেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:170
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "বামপাশেৰ প্যাডিং (Padding)"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:171
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "উইজেটেৰ বামদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:187
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "ডানদিকেৰ প্যাডিং (Padding)"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:188
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "উইজেটেৰ ডানদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:73
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ দিক"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:74
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ যিদিকে দেখানো উচিত"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:81
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ ছায়া"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:82
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "তীৰ চিহ্নকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr ""
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:89
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
551 msgstr "সৰ্বমোট"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "এক্স অক্ষ"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "অনুপাত"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "obey_chile ইয়াৰ মান FALSE হলে প্ৰযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "চাইল্ড মানো"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোৰপূৰ্বক ফ্ৰেমেৰ চাইল্ডেৰ সমান কৰো"
584
585 #: gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "হেডাৰ স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
588
589 #: gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
595 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 msgid "Page type"
603 msgstr "পৃষ্ঠা"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "সৰ্বমোট"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
610 msgid "Page title"
611 msgstr "পৃষ্ঠা"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
615 msgstr "সৰ্বমোট"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:321
618 msgid "Header image"
619 msgstr "হেডাৰ"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "হেডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
627 msgstr ""
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
635 msgstr "পৃষ্ঠা"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgstr "সক্ৰিয়"
640
641 #: gtk/gtkbbox.c:91
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:92
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
647 msgstr "প্ৰস্থ"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:100
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:101
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
655 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:109
658 msgid "Child internal width padding"
659 msgstr "প্ৰস্থ"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:110
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
663 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উভয় দিকে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:118
666 msgid "Child internal height padding"
667 msgstr "চাইল্ডেৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ প্যাডিং (Padding)"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:119
670 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
671 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উপৰ ও নিচে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:127
674 msgid "Layout style"
675 msgstr "নকশাৰ (Layout) ধৰন"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:128
678 msgid ""
679 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
680 "edge, start and end"
681 msgstr ""
682 "বাটনগুলোকে যিভাবে বাক্সে স্থাপন কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্ৰান্ত, "
683 "প্ৰথম এবং শেষ"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:136
686 msgid "Secondary"
687 msgstr "দ্বিতীয়"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:137
690 msgid ""
691 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
692 "g., help buttons"
693 msgstr ""
694 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গ্ৰপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
695 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বাটনেৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
699 msgid "Spacing"
700 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:99
703 msgid "The amount of space between children"
704 msgstr "চিলড্ৰেনেৰ মাঝে স্পেসেৰ পৰিমাণ"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
707 #: gtk/gtktoolbar.c:582
708 msgid "Homogeneous"
709 msgstr "সমজাতীয়"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:109
712 msgid "Whether the children should all be the same size"
713 msgstr "সকল চিলড্ৰেনেৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
717 msgid "Expand"
718 msgstr "প্ৰসাৰণ"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:117
721 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 msgstr "প্যাৰেন্টেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিৰক্ত স্পেস গ্ৰহণ কৰবে নে নাই"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:123
725 msgid "Fill"
726 msgstr "ভৰাটকৰণ"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:124
729 msgid ""
730 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
731 "used as padding"
732 msgstr ""
733 "চাইল্ডকে প্ৰদত্ত অতিৰিক্ত স্পেস চাইল্ডেৰ বাবে বৰাদ্দ কৰা নহ'ব কি স্থান নষ্ট কৰায় "
734 "(Padding) ব্যৱহৃত হ'ব"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:130
737 msgid "Padding"
738 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:131
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "চাইল্ড ও তাৰ প্ৰতিবেশীৰ মাজত যি পৰিমাণ স্পেস ৰাখিব, পিক্সেলে তাৰ মান"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:137
745 msgid "Pack type"
746 msgstr "প্যাক তৰ ধৰন"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
749 msgid ""
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
752 msgstr ""
753 "এটি এটা GtkPackType যা নিৰ্দেশ কৰে যি চাইল্ডটি প্যাৰেন্টেৰ আৰম্ভ নাকি শেষেৰ "
754 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
757 #: gtk/gtkruler.c:110
758 msgid "Position"
759 msgstr "স্থান"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
762 msgid "The index of the child in the parent"
763 msgstr "প্যাৰেন্টে চাইল্ডেৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
764
765 #: gtk/gtkbuilder.c:96
766 msgid "Translation Domain"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkbuilder.c:97
770 msgid "The translation domain used by gettext"
771 msgstr ""
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:200
774 msgid ""
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
776 "widget"
777 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধাৰন কৰে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
780 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰুন"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
785 msgid ""
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
788 msgstr ""
789 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যি গতিবৰ্ধকেৰ বাবেি পৰবৰ্তী অক্ষৰ "
790 "ব্যৱহৃত হ'ব"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:215
793 msgid "Use stock"
794 msgstr "স্টক (Stock) ব্যৱহাৰ কৰো"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:216
797 msgid ""
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 msgstr ""
800 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্ৰ লেখা প্ৰদৰ্শনেৰ পৰিবৰ্তে এটি স্টক (Stock) "
801 "বস্তু বেছে নিতে ব্যৱহৃত হয়"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "ক্লিক কৰলে ফোকাস হ'ব"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "কোন বাটনেৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:231
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief)"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:232
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief) ধৰন"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:249
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:268
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
828 msgid "Image widget"
829 msgstr "ছবিৰ উইজেট"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:286
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "বাটন টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
837 msgstr "Image"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
840 msgid "The position of the image relative to the text"
841 msgstr "সৰ্বমোট"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:410
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনেৰ প্ৰক্ৰিয়া"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:411
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:417
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:418
856 msgid ""
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
858 "border"
859 msgstr ""
860 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:423
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "চাইল্ডেৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:424
867 msgid ""
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:431
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "চাইল্ডেৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:432
876 msgid ""
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:448
881 msgid "Displace focus"
882 msgstr "ফোকাস সৰাও"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:449
885 msgid ""
886 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
887 "rectangle"
888 msgstr ""
889 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
892 msgid "Inner Border"
893 msgstr "Border"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "Border child."
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
901 msgstr "Image"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:485
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "বাটনেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:486
912 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
913 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:442
916 msgid "Year"
917 msgstr "বছৰ"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:443
920 msgid "The selected year"
921 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:456
924 msgid "Month"
925 msgstr "মাস"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:457
928 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
929 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:471
932 msgid "Day"
933 msgstr "দিন"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:472
936 msgid ""
937 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
938 "currently selected day)"
939 msgstr ""
940 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
941 "বাবে ০)"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:486
944 msgid "Show Heading"
945 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:487
948 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
949 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:501
952 msgid "Show Day Names"
953 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:502
956 msgid "If TRUE, day names are displayed"
957 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:515
960 msgid "No Month Change"
961 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:516
964 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
965 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:530
968 msgid "Show Week Numbers"
969 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:531
972 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
973 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:546
976 #, fuzzy
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:547
981 #, fuzzy
982 msgid "Details width in characters"
983 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:562
986 #, fuzzy
987 msgid "Details Height"
988 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:563
991 msgid "Details height in rows"
992 msgstr ""
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:579
995 #, fuzzy
996 msgid "Show Details"
997 msgstr "ডায়ালগ"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1000 #, fuzzy
1001 msgid "If TRUE, details are shown"
1002 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1005 msgid "mode"
1006 msgstr "মোড"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1009 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1010 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1013 msgid "visible"
1014 msgstr "দৃশ্যমান"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1017 msgid "Display the cell"
1018 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1021 msgid "Display the cell sensitive"
1022 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1025 msgid "xalign"
1026 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1029 msgid "The x-align"
1030 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1033 msgid "yalign"
1034 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1037 msgid "The y-align"
1038 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1041 msgid "xpad"
1042 msgstr "এক্স-প্যাড"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1045 msgid "The xpad"
1046 msgstr "এক্স-প্যাড"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1049 msgid "ypad"
1050 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1053 msgid "The ypad"
1054 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1057 msgid "width"
1058 msgstr "প্ৰস্থ"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1061 msgid "The fixed width"
1062 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1065 msgid "height"
1066 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1069 msgid "The fixed height"
1070 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1073 msgid "Is Expander"
1074 msgstr "প্ৰশাৰীত কৰে"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1077 msgid "Row has children"
1078 msgstr "শাৰীতে চিল্ড্ৰেন ৰয়েছে"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1081 msgid "Is Expanded"
1082 msgstr "প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1085 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1086 msgstr "শাৰীটি প্ৰশাৰীত হয় এবং প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1089 msgid "Cell background color name"
1090 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1093 msgid "Cell background color as a string"
1094 msgstr "সেলেৰ পটভূমিতে প্ৰদৰ্শিত ৰঙেৰ নাম"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1097 msgid "Cell background color"
1098 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1101 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1102 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1105 msgid "Cell background set"
1106 msgstr "সেলেৰ পটভূমিসমষ্টি"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1109 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1110 msgstr "এই ট্যাগটি সেলেৰ পটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1113 msgid "Accelerator key"
1114 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1117 msgid "The keyval of the accelerator"
1118 msgstr "সৰ্বমোট"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1121 msgid "Accelerator modifiers"
1122 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1125 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1126 msgstr "সৰ্বমোট"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1129 msgid "Accelerator keycode"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1133 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1134 msgstr "সৰ্বমোট"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1137 msgid "Accelerator Mode"
1138 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1141 msgid "The type of accelerators"
1142 msgstr "সৰ্বমোট"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1145 msgid "Model"
1146 msgstr "মডেল"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1149 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1150 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1153 msgid "Text Column"
1154 msgstr "টেক্সট কলাম"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1157 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1158 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1161 msgid "Has Entry"
1162 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1165 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1166 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1169 msgid "Pixbuf Object"
1170 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1173 msgid "The pixbuf to render"
1174 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1177 msgid "Pixbuf Expander Open"
1178 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা ৰয়েছে"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1181 msgid "Pixbuf for open expander"
1182 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1185 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1186 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ ৰয়েছে"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1189 msgid "Pixbuf for closed expander"
1190 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1193 msgid "Stock ID"
1194 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1197 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1198 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1201 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1202 msgid "Size"
1203 msgstr "মাপ"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1206 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1207 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1210 msgid "Detail"
1211 msgstr "বিস্তাৰিত"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1214 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1215 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1218 msgid "Follow State"
1219 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1223 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1226 msgid "Value of the progress bar"
1227 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1230 #: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1231 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1232 msgid "Text"
1233 msgstr "Text"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1236 msgid "Text on the progress bar"
1237 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1240 msgid "Pulse"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1244 msgid ""
1245 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1246 "don't know how much."
1247 msgstr "হলো."
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1250 msgid "Text x alignment"
1251 msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1254 msgid ""
1255 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1256 "layouts."
1257 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1260 msgid "Text y alignment"
1261 msgstr "টেক্সটেৰ ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1264 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1268 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
1269 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1270 msgid "Orientation"
1271 msgstr "দিশ"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1274 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1275 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1278 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1279 msgid "Adjustment"
1280 msgstr "সমন্বয়"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1283 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1284 msgstr "সৰ্বমোট."
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1287 msgid "Climb rate"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1291 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1292 msgstr "বাটন চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1295 msgid "Digits"
1296 msgstr "অংক"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1299 msgid "The number of decimal places to display"
1300 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1303 msgid "Text to render"
1304 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1307 msgid "Markup"
1308 msgstr "মাৰ্কআপ"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1311 msgid "Marked up text to render"
1312 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1315 msgid "Attributes"
1316 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1319 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1320 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1323 msgid "Single Paragraph Mode"
1324 msgstr "একক প্যাৰাগ্ৰাফ মোড"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1327 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1328 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা প্যাৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1331 msgid "Background color name"
1332 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1335 msgid "Background color as a string"
1336 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমিৰ ৰং "
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1339 msgid "Background color"
1340 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1343 msgid "Background color as a GdkColor"
1344 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1347 msgid "Foreground color name"
1348 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1351 msgid "Foreground color as a string"
1352 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1355 msgid "Foreground color"
1356 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1359 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1360 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
1363 #: gtk/gtktextview.c:570
1364 msgid "Editable"
1365 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1368 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1369 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1372 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1373 msgid "Font"
1374 msgstr "ফন্ট"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1377 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1378 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1381 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1382 msgstr ""
1383 "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1386 msgid "Font family"
1387 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1390 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1391 msgstr "ফন্টেৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1394 #: gtk/gtktexttag.c:291
1395 msgid "Font style"
1396 msgstr "ফন্টেৰ ধৰন"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1399 #: gtk/gtktexttag.c:300
1400 msgid "Font variant"
1401 msgstr "ফন্টেৰ ৰূপভেদ"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1404 #: gtk/gtktexttag.c:309
1405 msgid "Font weight"
1406 msgstr "ফন্টেৰ আকৃতি"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1409 #: gtk/gtktexttag.c:320
1410 msgid "Font stretch"
1411 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1414 #: gtk/gtktexttag.c:329
1415 msgid "Font size"
1416 msgstr "ফন্টেৰ আকাৰ"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1419 msgid "Font points"
1420 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1423 msgid "Font size in points"
1424 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টেৰ আয়তন"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1427 msgid "Font scale"
1428 msgstr "ফন্ট"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1431 msgid "Font scaling factor"
1432 msgstr "ফন্ট"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1435 msgid "Rise"
1436 msgstr "উত্থিত"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1439 msgid ""
1440 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1441 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটেৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1444 msgid "Strikethrough"
1445 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1448 msgid "Whether to strike through the text"
1449 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1452 msgid "Underline"
1453 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1456 msgid "Style of underline for this text"
1457 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1460 msgid "Language"
1461 msgstr "ভাষা"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1464 msgid ""
1465 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1466 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1467 "probably don't need it"
1468 msgstr ""
1469 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1470 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তবে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন "
1471 "নেই"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1474 msgid "Ellipsize"
1475 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1478 msgid ""
1479 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1480 "have enough room to display the entire string"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1484 #: gtk/gtklabel.c:468
1485 msgid "Width In Characters"
1486 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1489 msgid "The desired width of the label, in characters"
1490 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1493 msgid "Wrap mode"
1494 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1497 msgid ""
1498 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1499 "have enough room to display the entire string"
1500 msgstr ""
1501 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1502 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1505 msgid "Wrap width"
1506 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1509 msgid "The width at which the text is wrapped"
1510 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1513 msgid "Alignment"
1514 msgstr "দিশা"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1517 msgid "How to align the lines"
1518 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1521 msgid "Background set"
1522 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1525 msgid "Whether this tag affects the background color"
1526 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1529 msgid "Foreground set"
1530 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1533 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1534 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1537 msgid "Editability set"
1538 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1541 msgid "Whether this tag affects text editability"
1542 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1545 msgid "Font family set"
1546 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1549 msgid "Whether this tag affects the font family"
1550 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1553 msgid "Font style set"
1554 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1557 msgid "Whether this tag affects the font style"
1558 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1561 msgid "Font variant set"
1562 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1565 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1566 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1569 msgid "Font weight set"
1570 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1573 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1574 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1577 msgid "Font stretch set"
1578 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1581 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1582 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1585 msgid "Font size set"
1586 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1589 msgid "Whether this tag affects the font size"
1590 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1593 msgid "Font scale set"
1594 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1597 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1598 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টেৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1601 msgid "Rise set"
1602 msgstr "উত্থিত"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1605 msgid "Whether this tag affects the rise"
1606 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1609 msgid "Strikethrough set"
1610 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1613 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1614 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1617 msgid "Underline set"
1618 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1621 msgid "Whether this tag affects underlining"
1622 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1625 msgid "Language set"
1626 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1629 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1630 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1633 msgid "Ellipsize set"
1634 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1637 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1638 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1641 msgid "Align set"
1642 msgstr "Align"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1645 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1646 msgstr "মোড"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1649 msgid "Toggle state"
1650 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1653 msgid "The toggle state of the button"
1654 msgstr "বাটনেৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1657 msgid "Inconsistent state"
1658 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1661 msgid "The inconsistent state of the button"
1662 msgstr "বাটনেৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1665 msgid "Activatable"
1666 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1669 msgid "The toggle button can be activated"
1670 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1673 msgid "Radio state"
1674 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1677 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1678 msgstr "টোগল বাটনটিকে ৰেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1681 msgid "Indicator size"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1686 msgid "Size of check or radio indicator"
1687 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1688
1689 #: gtk/gtkcellview.c:182
1690 msgid "CellView model"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkcellview.c:183
1694 msgid "The model for cell view"
1695 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1696
1697 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1698 msgid "Indicator Size"
1699 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1700
1701 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1702 msgid "Indicator Spacing"
1703 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1706 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1707 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1710 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1711 msgid "Active"
1712 msgstr "সক্ৰিয়"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1715 msgid "Whether the menu item is checked"
1716 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে নে নাই"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1719 msgid "Inconsistent"
1720 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1723 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1724 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1727 msgid "Draw as radio menu item"
1728 msgstr "ৰেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1731 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1732 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও মেনু আইটেমেৰ মত নে নাই"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1735 msgid "Use alpha"
1736 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1739 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1740 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দেওয়া হ'ব নে নাই"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1743 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1744 msgid "Title"
1745 msgstr "শিৰোনাম"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1748 msgid "The title of the color selection dialog"
1749 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1752 msgid "Current Color"
1753 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1756 msgid "The selected color"
1757 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1760 msgid "Current Alpha"
1761 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1764 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1765 msgstr ""
1766 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1769 msgid "Has Opacity Control"
1770 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1773 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1774 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1777 msgid "Has palette"
1778 msgstr "প্যালেট আছে"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1781 msgid "Whether a palette should be used"
1782 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1785 msgid "The current color"
1786 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr ""
1791 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1794 msgid "Custom palette"
1795 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্যালেট"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1798 msgid "Palette to use in the color selector"
1799 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি প্যালেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:143
1802 msgid "Enable arrow keys"
1803 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:144
1806 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1807 msgstr ""
1808 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1809 "নাই"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:150
1812 msgid "Always enable arrows"
1813 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:151
1816 msgid "Obsolete property, ignored"
1817 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হয়েছে"
1818
1819 #: gtk/gtkcombo.c:157
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1822
1823 #: gtk/gtkcombo.c:158
1824 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1825 msgstr ""
1826 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1827 "হ'ব নে নাই"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:165
1830 msgid "Allow empty"
1831 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন কৰো"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:166
1834 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1835 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে নে নাই"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:173
1838 msgid "Value in list"
1839 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:174
1842 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1843 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1846 msgid "ComboBox model"
1847 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1850 msgid "The model for the combo box"
1851 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1854 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1855 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1858 msgid "Row span column"
1859 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে কলামেৰ সংখ্যা"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1862 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1863 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1866 msgid "Column span column"
1867 msgstr "প্ৰতি কলামে কলামেৰ সংখ্যা"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1870 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1871 msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1874 msgid "Active item"
1875 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1878 msgid "The item which is currently active"
1879 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1882 msgid "Add tearoffs to menus"
1883 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1886 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1887 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ মেনু আইটেম থাকবে নে নাই"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
1890 msgid "Has Frame"
1891 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1894 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1895 msgstr "চাইল্ডেৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1898 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1899 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
1902 msgid "Tearoff Title"
1903 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1906 msgid ""
1907 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1908 "off"
1909 msgstr "প'পআপ হলো"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1912 msgid "Popup shown"
1913 msgstr "পপ-আপ"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1916 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1917 msgstr "হলো"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1920 msgid "Appears as list"
1921 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1924 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1925 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1928 msgid "Arrow Size"
1929 msgstr "মাপ"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1932 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1933 msgstr "সৰ্বমোট"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
1936 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1937 #: gtk/gtkviewport.c:122
1938 msgid "Shadow type"
1939 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1942 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1943 msgstr "সৰ্বমোট"
1944
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1946 msgid "Resize mode"
1947 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
1948
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1950 msgid "Specify how resize events are handled"
1951 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰুন"
1952
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1954 msgid "Border width"
1955 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
1956
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1958 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1959 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ফাঁকা প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
1960
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1962 msgid "Child"
1963 msgstr "চাইল্ড"
1964
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1966 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1967 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:124
1970 msgid "Curve type"
1971 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:125
1974 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1975 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:132
1978 msgid "Minimum X"
1979 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1980
1981 #: gtk/gtkcurve.c:133
1982 msgid "Minimum possible value for X"
1983 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
1984
1985 #: gtk/gtkcurve.c:141
1986 msgid "Maximum X"
1987 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
1988
1989 #: gtk/gtkcurve.c:142
1990 msgid "Maximum possible X value"
1991 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
1992
1993 #: gtk/gtkcurve.c:150
1994 msgid "Minimum Y"
1995 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
1996
1997 #: gtk/gtkcurve.c:151
1998 msgid "Minimum possible value for Y"
1999 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2000
2001 #: gtk/gtkcurve.c:159
2002 msgid "Maximum Y"
2003 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:160
2006 msgid "Maximum possible value for Y"
2007 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2008
2009 #: gtk/gtkdialog.c:144
2010 msgid "Has separator"
2011 msgstr "বিভাজক আছে"
2012
2013 #: gtk/gtkdialog.c:145
2014 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2015 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2016
2017 #: gtk/gtkdialog.c:190
2018 msgid "Content area border"
2019 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2020
2021 #: gtk/gtkdialog.c:191
2022 msgid "Width of border around the main dialog area"
2023 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2024
2025 #: gtk/gtkdialog.c:198
2026 msgid "Button spacing"
2027 msgstr "বাটনেৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2028
2029 #: gtk/gtkdialog.c:199
2030 msgid "Spacing between buttons"
2031 msgstr "দুটি বাটনেৰ মাঝে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2032
2033 #: gtk/gtkdialog.c:207
2034 msgid "Action area border"
2035 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2036
2037 #: gtk/gtkdialog.c:208
2038 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2039 msgstr "ডায়ালগেৰ নিচেৰ দিকে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
2042 msgid "Cursor Position"
2043 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
2046 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2047 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেখা ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
2050 msgid "Selection Bound"
2051 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
2054 msgid ""
2055 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2056 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:505
2059 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2060 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:512
2063 msgid "Maximum length"
2064 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:513
2067 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2068 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:521
2071 msgid "Visibility"
2072 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:522
2075 msgid ""
2076 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2077 "mode)"
2078 msgstr ""
2079 "যদি FALSE হয় তবে প্ৰকৃত টেক্সটেৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2080 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:530
2083 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2084 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:538
2087 msgid ""
2088 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2089 msgstr "Border"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:545
2092 msgid "Invisible character"
2093 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:546
2096 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2097 msgstr ""
2098 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2099 "ব্যৱহৃত)"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:553
2102 msgid "Activates default"
2103 msgstr "ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰে"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:554
2106 msgid ""
2107 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2108 "dialog) when Enter is pressed"
2109 msgstr ""
2110 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ ডিফল্ট বাটন)"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:560
2113 msgid "Width in chars"
2114 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:561
2117 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2118 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ফাঁকা ৰাখিব"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:570
2121 msgid "Scroll offset"
2122 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:571
2125 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2126 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:581
2129 msgid "The contents of the entry"
2130 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
2133 msgid "X align"
2134 msgstr "এক্স অক্ষ"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
2137 msgid ""
2138 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2139 "layouts."
2140 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:613
2143 msgid "Truncate multiline"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:614
2147 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:630
2151 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2152 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:900
2155 msgid "Border between text and frame."
2156 msgstr "Border."
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
2159 msgid "Select on focus"
2160 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:906
2163 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2164 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফোকাস কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:920
2167 msgid "Password Hint Timeout"
2168 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:921
2171 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2172 msgstr "শেষ"
2173
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2175 msgid "Completion Model"
2176 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2177
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2179 msgid "The model to find matches in"
2180 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2183 msgid "Minimum Key Length"
2184 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2187 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2188 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2191 msgid "Text column"
2192 msgstr "টেক্সট কলাম"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2195 msgid "The column of the model containing the strings."
2196 msgstr "মডেলেৰ যি কলামে পঙ্‌ক্তি ৰয়েছে।"
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2199 msgid "Inline completion"
2200 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2203 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2204 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ঢোকানো হ'ব নে নাই"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2207 msgid "Popup completion"
2208 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2211 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2212 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2215 msgid "Popup set width"
2216 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2219 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2220 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2223 msgid "Popup single match"
2224 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2227 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2228 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2231 msgid "Inline selection"
2232 msgstr "ইনলাইন"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2235 msgid "Your description here"
2236 msgstr "বিবৰণ"
2237
2238 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2239 msgid "Visible Window"
2240 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2241
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2243 msgid ""
2244 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2245 "trap events."
2246 msgstr ""
2247 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং শুধুমাত্ৰ ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে "
2248 "নাই।"
2249
2250 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2251 msgid "Above child"
2252 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2253
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2255 msgid ""
2256 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2257 "child widget as opposed to below it."
2258 msgstr "ইভেন্টবাক্সেৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2259
2260 #: gtk/gtkexpander.c:187
2261 msgid "Expanded"
2262 msgstr "প্ৰশাৰীত"
2263
2264 #: gtk/gtkexpander.c:188
2265 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2266 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপ্যান্ডাৰটি খোলা হয়েছে নে নাই"
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:196
2269 msgid "Text of the expander's label"
2270 msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2273 msgid "Use markup"
2274 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2277 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2278 msgstr ""
2279 "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2280
2281 #: gtk/gtkexpander.c:220
2282 msgid "Space to put between the label and the child"
2283 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2284
2285 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2286 msgid "Label widget"
2287 msgstr "লেবেল উইজেট"
2288
2289 #: gtk/gtkexpander.c:230
2290 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2291 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2292
2293 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2294 msgid "Expander Size"
2295 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2296
2297 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2298 msgid "Size of the expander arrow"
2299 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2300
2301 #: gtk/gtkexpander.c:246
2302 msgid "Spacing around expander arrow"
2303 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2306 msgid "Action"
2307 msgstr "কাজ"
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2310 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2311 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2314 msgid "File System Backend"
2315 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2318 msgid "Name of file system backend to use"
2319 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2322 msgid "Filter"
2323 msgstr "ফিল্টাৰ"
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2326 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2327 msgstr ""
2328 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2329 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2332 msgid "Local Only"
2333 msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয়"
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2336 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2337 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ শুধুমাত্ৰ স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2340 msgid "Preview widget"
2341 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2344 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2345 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2348 msgid "Preview Widget Active"
2349 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় ৰয়েছে"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2352 msgid ""
2353 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2354 msgstr ""
2355 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2356 "হ'ব নে নাই।"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2359 msgid "Use Preview Label"
2360 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2363 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2364 msgstr ""
2365 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2368 msgid "Extra widget"
2369 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2372 msgid "Application supplied widget for extra options."
2373 msgstr "অতিৰিক্ত অপশনেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2376 msgid "Select Multiple"
2377 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
2380 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2381 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2384 msgid "Show Hidden"
2385 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2388 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2389 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2392 msgid "Do overwrite confirmation"
2393 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2396 msgid ""
2397 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2398 "dialog if necessary."
2399 msgstr "ফাইল মোড."
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2402 msgid "Dialog"
2403 msgstr "ডায়ালগ"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2406 msgid "The file chooser dialog to use."
2407 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2410 msgid "The title of the file chooser dialog."
2411 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2414 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2415 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে বাটন উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2416
2417 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2418 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2419 msgid "Filename"
2420 msgstr "ফাইলেৰ নাম"
2421
2422 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2423 msgid "The currently selected filename"
2424 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2425
2426 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2427 msgid "Show file operations"
2428 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2429
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2431 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2432 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2433
2434 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2435 msgid "X position"
2436 msgstr "এক্স অবস্থান"
2437
2438 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2439 msgid "X position of child widget"
2440 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2441
2442 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2443 msgid "Y position"
2444 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2445
2446 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2447 msgid "Y position of child widget"
2448 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2449
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2451 msgid "The title of the font selection dialog"
2452 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2453
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2455 msgid "Font name"
2456 msgstr "ফন্টেৰ নাম"
2457
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2459 msgid "The name of the selected font"
2460 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টেৰ নাম"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2463 msgid "Sans 12"
2464 msgstr "স্যান্স ১২"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2467 msgid "Use font in label"
2468 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2471 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2472 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2475 msgid "Use size in label"
2476 msgstr "লেবেলে ফন্টেৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2479 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2480 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2483 msgid "Show style"
2484 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2487 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2488 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2491 msgid "Show size"
2492 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2495 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2496 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2497
2498 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2499 #, fuzzy
2500 msgid "The string that represents this font"
2501 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টেৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2502
2503 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2504 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2505 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2506
2507 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2508 msgid "Preview text"
2509 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2510
2511 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2512 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2513 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2514
2515 #: gtk/gtkframe.c:106
2516 msgid "Text of the frame's label"
2517 msgstr "টেক্সট"
2518
2519 #: gtk/gtkframe.c:113
2520 msgid "Label xalign"
2521 msgstr "শিৰোনাম"
2522
2523 #: gtk/gtkframe.c:114
2524 msgid "The horizontal alignment of the label"
2525 msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2526
2527 #: gtk/gtkframe.c:122
2528 msgid "Label yalign"
2529 msgstr "শিৰোনাম"
2530
2531 #: gtk/gtkframe.c:123
2532 msgid "The vertical alignment of the label"
2533 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2534
2535 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2536 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2537 msgstr ""
2538 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰুন"
2539
2540 #: gtk/gtkframe.c:138
2541 msgid "Frame shadow"
2542 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2543
2544 #: gtk/gtkframe.c:139
2545 msgid "Appearance of the frame border"
2546 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2547
2548 #: gtk/gtkframe.c:148
2549 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2550 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2551
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2553 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2554 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2555
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2557 msgid "Handle position"
2558 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2559
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2561 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2562 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2563
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2565 msgid "Snap edge"
2566 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2567
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2569 msgid ""
2570 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2571 "handlebox"
2572 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সাথে যুক্ত হয়"
2573
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2575 msgid "Snap edge set"
2576 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2577
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2579 msgid ""
2580 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2581 "handle_position"
2582 msgstr ""
2583 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:550
2586 msgid "Selection mode"
2587 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:551
2590 msgid "The selection mode"
2591 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:569
2594 msgid "Pixbuf column"
2595 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:570
2598 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2599 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:588
2602 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2603 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:607
2606 msgid "Markup column"
2607 msgstr "মাৰ্কআপ কলাম"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:608
2610 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2611 msgstr "প্যানগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:615
2614 msgid "Icon View Model"
2615 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:616
2618 msgid "The model for the icon view"
2619 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:632
2622 msgid "Number of columns"
2623 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:633
2626 msgid "Number of columns to display"
2627 msgstr "যি সংখ্যক কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:650
2630 msgid "Width for each item"
2631 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:651
2634 msgid "The width used for each item"
2635 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:667
2638 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2639 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:682
2642 msgid "Row Spacing"
2643 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:683
2646 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2647 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:698
2650 msgid "Column Spacing"
2651 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:699
2654 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2655 msgstr "হলো কলাম"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:714
2658 msgid "Margin"
2659 msgstr "মাৰ্জিন"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:715
2662 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2663 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:732
2666 msgid ""
2667 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2668 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন ও টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2671 msgid "Reorderable"
2672 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2675 msgid "View is reorderable"
2676 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2679 msgid "Tooltip Column"
2680 msgstr "টুলটিপ কলাম"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:757
2683 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2684 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:768
2687 msgid "Selection Box Color"
2688 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:769
2691 msgid "Color of the selection box"
2692 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:775
2695 msgid "Selection Box Alpha"
2696 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ আলফা"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:776
2699 msgid "Opacity of the selection box"
2700 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ স্বচ্ছতা"
2701
2702 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2703 msgid "Pixbuf"
2704 msgstr "পিক্সবাফ"
2705
2706 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2707 msgid "A GdkPixbuf to display"
2708 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
2709
2710 #: gtk/gtkimage.c:139
2711 msgid "Pixmap"
2712 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2713
2714 #: gtk/gtkimage.c:140
2715 msgid "A GdkPixmap to display"
2716 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2719 msgid "Image"
2720 msgstr "Image"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:148
2723 msgid "A GdkImage to display"
2724 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
2725
2726 #: gtk/gtkimage.c:155
2727 msgid "Mask"
2728 msgstr "ছাঁচ"
2729
2730 #: gtk/gtkimage.c:156
2731 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2732 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সাথে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
2733
2734 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2735 msgid "Filename to load and display"
2736 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
2737
2738 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2739 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2740 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
2741
2742 #: gtk/gtkimage.c:180
2743 msgid "Icon set"
2744 msgstr "আইকন সেট"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:181
2747 msgid "Icon set to display"
2748 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2751 msgid "Icon size"
2752 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:189
2755 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2756 msgstr ""
2757 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:205
2760 msgid "Pixel size"
2761 msgstr "পিক্সেলেৰ আকাৰ"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:206
2764 msgid "Pixel size to use for named icon"
2765 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:214
2768 msgid "Animation"
2769 msgstr "আ্যনিমেশন"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:215
2772 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2773 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2776 msgid "Icon"
2777 msgstr "আইকন"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:248
2780 #, fuzzy
2781 msgid "The GIcon being displayed"
2782 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2785 msgid "Storage type"
2786 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2789 msgid "The representation being used for image data"
2790 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2791
2792 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2793 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2794 msgstr "মেনু টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2795
2796 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2797 msgid "Show menu images"
2798 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
2799
2800 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2801 msgid "Whether images should be shown in menus"
2802 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2803
2804 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2805 msgid "The screen where this window will be displayed"
2806 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2807
2808 #: gtk/gtklabel.c:317
2809 msgid "The text of the label"
2810 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
2811
2812 #: gtk/gtklabel.c:324
2813 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2814 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2817 msgid "Justification"
2818 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:346
2821 msgid ""
2822 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2823 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2824 "GtkMisc::xalign for that"
2825 msgstr ""
2826 "লেবেলেৰ টেক্সটেৰ লাইনগুলোৰ অ্যালাইনমেন্ট পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। এটি লেবেলেৰ "
2827 "অ্যালাইনমেন্টকে প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:354
2830 msgid "Pattern"
2831 msgstr "প্যাটাৰ্ন"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:355
2834 msgid ""
2835 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2836 "to underline"
2837 msgstr ""
2838 "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ ৰয়েছে, টেক্সটেৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:362
2841 msgid "Line wrap"
2842 msgstr "লাইন গুটানো"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:363
2845 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2846 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:378
2849 msgid "Line wrap mode"
2850 msgstr "মোড"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:379
2853 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2854 msgstr "হলো হলো"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:386
2857 msgid "Selectable"
2858 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:387
2861 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2862 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:393
2865 msgid "Mnemonic key"
2866 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:394
2869 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2870 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:402
2873 msgid "Mnemonic widget"
2874 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:403
2877 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2878 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:449
2881 msgid ""
2882 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2883 "enough room to display the entire string"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:489
2887 msgid "Single Line Mode"
2888 msgstr "একক লাইন মোড"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:490
2891 msgid "Whether the label is in single line mode"
2892 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:507
2895 msgid "Angle"
2896 msgstr "কোণ"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:508
2899 msgid "Angle at which the label is rotated"
2900 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হয়েছে"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:528
2903 msgid "Maximum Width In Characters"
2904 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:529
2907 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2908 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:645
2911 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2912 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2913
2914 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2915 msgid "Horizontal adjustment"
2916 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2917
2918 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2919 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2920 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
2921
2922 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2923 msgid "Vertical adjustment"
2924 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2925
2926 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2927 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2928 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
2929
2930 #: gtk/gtklayout.c:615
2931 msgid "The width of the layout"
2932 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
2933
2934 #: gtk/gtklayout.c:624
2935 msgid "The height of the layout"
2936 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:490
2939 msgid ""
2940 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2941 "off"
2942 msgstr ""
2943 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:504
2946 msgid "Tearoff State"
2947 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:505
2950 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2951 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:511
2954 msgid "Vertical Padding"
2955 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:512
2958 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2959 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ কৰা হ'ব"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:520
2962 msgid "Horizontal Padding"
2963 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
2964
2965 #: gtk/gtkmenu.c:521
2966 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2967 msgstr "সৰ্বমোট"
2968
2969 #: gtk/gtkmenu.c:529
2970 msgid "Vertical Offset"
2971 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:530
2974 msgid ""
2975 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2976 "vertically"
2977 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
2978
2979 #: gtk/gtkmenu.c:538
2980 msgid "Horizontal Offset"
2981 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:539
2984 msgid ""
2985 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2986 "horizontally"
2987 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন কৰো"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:547
2990 msgid "Double Arrows"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:548
2994 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:556
2998 msgid "Left Attach"
2999 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
3002 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3003 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:564
3006 msgid "Right Attach"
3007 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:565
3010 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3011 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:572
3014 msgid "Top Attach"
3015 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:573
3018 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3019 msgstr "চাইল্ডেৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:580
3022 msgid "Bottom Attach"
3023 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
3026 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3027 msgstr "চাইল্ডেৰ নিচেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:668
3030 msgid "Can change accelerators"
3031 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:669
3034 msgid ""
3035 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3036 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:674
3039 msgid "Delay before submenus appear"
3040 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:675
3043 msgid ""
3044 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3045 msgstr ""
3046 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3047 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:682
3050 msgid "Delay before hiding a submenu"
3051 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:683
3054 msgid ""
3055 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3056 "submenu"
3057 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3058
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3060 msgid "Pack direction"
3061 msgstr "প্যাক তৰ দিক"
3062
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3064 msgid "The pack direction of the menubar"
3065 msgstr "মেনুবাৰেৰ প্যাক তৰ দিক"
3066
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3068 msgid "Child Pack direction"
3069 msgstr "চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3070
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3072 msgid "The child pack direction of the menubar"
3073 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3074
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3076 msgid "Style of bevel around the menubar"
3077 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3078
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3080 msgid "Internal padding"
3081 msgstr "অভ্যন্তৰীণ প্যাডিং (Padding)"
3082
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3084 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3085 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া ও মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
3086
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3088 msgid "Delay before drop down menus appear"
3089 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন মেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3090
3091 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3092 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3093 msgstr "মেনুবাৰ থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3094
3095 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3096 msgid "Submenu"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkmenuitem.c:203
3100 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkmenuitem.c:246
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3106 msgstr "সৰ্বমোট"
3107
3108 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3109 msgid "Take Focus"
3110 msgstr "ফোকাস নাও"
3111
3112 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3113 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3114 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফোকাস নেয় নে নাই"
3115
3116 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3117 msgid "Menu"
3118 msgstr "মেনু"
3119
3120 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3121 msgid "The dropdown menu"
3122 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3125 msgid "Image/label border"
3126 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3127
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3129 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3130 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3131
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3133 msgid "Use separator"
3134 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3135
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3137 msgid ""
3138 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3139 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট ও বাটনেৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3142 msgid "Message Type"
3143 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3146 msgid "The type of message"
3147 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3150 msgid "Message Buttons"
3151 msgstr "মেসেজ বাটন"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3154 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3155 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3158 msgid "The primary text of the message dialog"
3159 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3162 msgid "Use Markup"
3163 msgstr "মাৰ্কআপ"
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3166 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3167 msgstr "সৰ্বমোট."
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3170 msgid "Secondary Text"
3171 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3174 msgid "The secondary text of the message dialog"
3175 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3178 msgid "Use Markup in secondary"
3179 msgstr "মাৰ্কআপ"
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3182 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3186 msgid "The image"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtkmisc.c:83
3190 msgid "Y align"
3191 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3192
3193 #: gtk/gtkmisc.c:84
3194 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3195 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নীচ)"
3196
3197 #: gtk/gtkmisc.c:93
3198 msgid "X pad"
3199 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3200
3201 #: gtk/gtkmisc.c:94
3202 msgid ""
3203 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3204 msgstr "উইজেটেৰ বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3205
3206 #: gtk/gtkmisc.c:103
3207 msgid "Y pad"
3208 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3209
3210 #: gtk/gtkmisc.c:104
3211 msgid ""
3212 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3213 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3214
3215 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Parent"
3218 msgstr "জৰুৰি"
3219
3220 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3221 #, fuzzy
3222 msgid "The parent window"
3223 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3224
3225 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Is Showing"
3228 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3229
3230 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3231 msgid "Are we showing a dialog"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3235 #, fuzzy
3236 msgid "The screen where this window will be displayed."
3237 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:566
3240 msgid "Page"
3241 msgstr "পৃষ্ঠা"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:567
3244 msgid "The index of the current page"
3245 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:575
3248 msgid "Tab Position"
3249 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:576
3252 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3253 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:583
3256 msgid "Tab Border"
3257 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:584
3260 msgid "Width of the border around the tab labels"
3261 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:592
3264 msgid "Horizontal Tab Border"
3265 msgstr "ট্যাবেৰ অনুভূমিক প্ৰান্ত"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:593
3268 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3269 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ অনুভূমিক প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:601
3272 msgid "Vertical Tab Border"
3273 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:602
3276 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3277 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:610
3280 msgid "Show Tabs"
3281 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:611
3284 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3285 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:617
3288 msgid "Show Border"
3289 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:618
3292 msgid "Whether the border should be shown or not"
3293 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:624
3296 msgid "Scrollable"
3297 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:625
3300 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3301 msgstr ""
3302 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন যোগ "
3303 "কৰা হ'ব"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:631
3306 msgid "Enable Popup"
3307 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:632
3310 msgid ""
3311 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3312 "you can use to go to a page"
3313 msgstr ""
3314 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বাটন চাপলে এটা মেনু দেখা যাবে যিখান থেকে "
3315 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:639
3318 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3319 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:645
3322 msgid "Group ID"
3323 msgstr "দল"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:646
3326 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3327 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3330 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3331 msgid "Group"
3332 msgstr "দল"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:663
3335 msgid "Group for tabs drag and drop"
3336 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:669
3339 msgid "Tab label"
3340 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:670
3343 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3344 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:676
3347 msgid "Menu label"
3348 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:677
3351 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3352 msgstr "চাইল্ডেৰ মেনু এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:690
3355 msgid "Tab expand"
3356 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:691
3359 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3360 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব প্ৰশাৰীত কৰা হ'ব নে নাই"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:697
3363 msgid "Tab fill"
3364 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:698
3367 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3368 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:704
3371 msgid "Tab pack type"
3372 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:711
3375 msgid "Tab reorderable"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:712
3379 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3380 msgstr "হলো"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:718
3383 msgid "Tab detachable"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:719
3387 msgid "Whether the tab is detachable"
3388 msgstr "হলো"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3391 msgid "Secondary backward stepper"
3392 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:735
3395 msgid ""
3396 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3397 msgstr ""
3398 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3401 msgid "Secondary forward stepper"
3402 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:751
3405 msgid ""
3406 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3407 msgstr ""
3408 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3411 msgid "Backward stepper"
3412 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3415 msgid "Display the standard backward arrow button"
3416 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3419 msgid "Forward stepper"
3420 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3423 msgid "Display the standard forward arrow button"
3424 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:795
3427 msgid "Tab overlap"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:796
3431 msgid "Size of tab overlap area"
3432 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:811
3435 msgid "Tab curvature"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:812
3439 msgid "Size of tab curvature"
3440 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3441
3442 #: gtk/gtkobject.c:366
3443 msgid "User Data"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkobject.c:367
3447 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3448 msgstr "Anonymous"
3449
3450 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3451 msgid "The menu of options"
3452 msgstr "অপশন প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3453
3454 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3455 msgid "Size of dropdown indicator"
3456 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3457
3458 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3459 msgid "Spacing around indicator"
3460 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্পেস স্থাপন"
3461
3462 #: gtk/gtkpaned.c:219
3463 msgid ""
3464 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3465 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3466
3467 #: gtk/gtkpaned.c:227
3468 msgid "Position Set"
3469 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3470
3471 #: gtk/gtkpaned.c:228
3472 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3473 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3474
3475 #: gtk/gtkpaned.c:234
3476 msgid "Handle Size"
3477 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3478
3479 #: gtk/gtkpaned.c:235
3480 msgid "Width of handle"
3481 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3482
3483 #: gtk/gtkpaned.c:251
3484 msgid "Minimal Position"
3485 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3486
3487 #: gtk/gtkpaned.c:252
3488 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3489 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3490
3491 #: gtk/gtkpaned.c:269
3492 msgid "Maximal Position"
3493 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3494
3495 #: gtk/gtkpaned.c:270
3496 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3497 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3498
3499 #: gtk/gtkpaned.c:287
3500 msgid "Resize"
3501 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3502
3503 #: gtk/gtkpaned.c:288
3504 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3505 msgstr ""
3506 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সাথে চাইল্ড উইজেটও "
3507 "প্ৰশাৰীত ও সংকুচিত হয়"
3508
3509 #: gtk/gtkpaned.c:303
3510 msgid "Shrink"
3511 msgstr "সঙ্কোচন"
3512
3513 #: gtk/gtkpaned.c:304
3514 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3515 msgstr ""
3516 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3517
3518 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
3519 msgid "Embedded"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkplug.c:147
3523 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3524 msgstr "হলো"
3525
3526 #: gtk/gtkpreview.c:104
3527 msgid ""
3528 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3529 msgstr ""
3530 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3531 "নে নাই"
3532
3533 #: gtk/gtkprinter.c:120
3534 msgid "Name of the printer"
3535 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3536
3537 #: gtk/gtkprinter.c:126
3538 msgid "Backend"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:127
3542 msgid "Backend for the printer"
3543 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3544
3545 #: gtk/gtkprinter.c:133
3546 msgid "Is Virtual"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkprinter.c:134
3550 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkprinter.c:140
3554 msgid "Accepts PDF"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkprinter.c:141
3558 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:147
3562 msgid "Accepts PostScript"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkprinter.c:148
3566 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:154
3570 msgid "State Message"
3571 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
3572
3573 #: gtk/gtkprinter.c:155
3574 msgid "String giving the current state of the printer"
3575 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
3576
3577 #: gtk/gtkprinter.c:161
3578 msgid "Location"
3579 msgstr "অবস্থান"
3580
3581 #: gtk/gtkprinter.c:162
3582 msgid "The location of the printer"
3583 msgstr "সৰ্বমোট"
3584
3585 #: gtk/gtkprinter.c:169
3586 msgid "The icon name to use for the printer"
3587 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3588
3589 #: gtk/gtkprinter.c:175
3590 msgid "Job Count"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtkprinter.c:176
3594 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3595 msgstr "সৰ্বমোট"
3596
3597 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3598 msgid "Source option"
3599 msgstr "উৎস"
3600
3601 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3602 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3606 msgid "Title of the print job"
3607 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
3608
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3610 msgid "Printer"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3614 msgid "Printer to print the job to"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3618 msgid "Settings"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3622 msgid "Printer settings"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3626 msgid "Page Setup"
3627 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
3628
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3630 msgid "Track Print Status"
3631 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন অবস্থা"
3632
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3634 msgid ""
3635 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3636 "print data has been sent to the printer or print server."
3637 msgstr "পৰে."
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3640 msgid "Default Page Setup"
3641 msgstr "ডিফল্ট পৃষ্ঠা"
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3644 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3648 msgid "Print Settings"
3649 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন"
3650
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3652 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3653 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3656 msgid "Job Name"
3657 msgstr "নাম"
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3660 msgid "A string used for identifying the print job."
3661 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3664 msgid "Number of Pages"
3665 msgstr "সৰ্বমোট"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3668 msgid "The number of pages in the document."
3669 msgstr "সৰ্বমোট."
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3672 msgid "Current Page"
3673 msgstr "পৃষ্ঠা"
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3676 msgid "The current page in the document"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3680 msgid "Use full page"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3684 msgid ""
3685 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3686 "not the corner of the imageable area"
3687 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
3688
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3690 msgid ""
3691 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3692 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3693 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3696 msgid "Unit"
3697 msgstr "একক"
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3700 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3704 msgid "Show Dialog"
3705 msgstr "ডায়ালগ"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3708 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3709 msgstr "হলো."
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3712 msgid "Allow Async"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3716 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3720 msgid "Export filename"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3724 msgid "Status"
3725 msgstr "অবস্থা"
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3728 msgid "The status of the print operation"
3729 msgstr "সৰ্বমোট"
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3732 msgid "Status String"
3733 msgstr "অবস্থা বাক্য"
3734
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3736 msgid "A human-readable description of the status"
3737 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
3738
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3740 msgid "Custom tab label"
3741 msgstr "নিজস্ব"
3742
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3744 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3745 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
3746
3747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3748 msgid "The GtkPageSetup to use"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3752 msgid "Selected Printer"
3753 msgstr "Selected"
3754
3755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3756 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3757 msgstr "হলো"
3758
3759 #: gtk/gtkprogress.c:99
3760 msgid "Activity mode"
3761 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
3762
3763 #: gtk/gtkprogress.c:100
3764 msgid ""
3765 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3766 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3767 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3768 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
3769
3770 #: gtk/gtkprogress.c:108
3771 msgid "Show text"
3772 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
3773
3774 #: gtk/gtkprogress.c:109
3775 msgid "Whether the progress is shown as text."
3776 msgstr "হলো."
3777
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3779 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3780 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3781
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3783 msgid "Bar style"
3784 msgstr "বাৰেৰ ধৰন"
3785
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3787 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3788 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
3789
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3791 msgid "Activity Step"
3792 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3795 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3796 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3799 msgid "Activity Blocks"
3800 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
3801
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3803 msgid ""
3804 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3805 "(Deprecated)"
3806 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3809 msgid "Discrete Blocks"
3810 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3813 msgid ""
3814 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3815 "style)"
3816 msgstr ""
3817 "প্ৰগ্ৰেস বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3820 msgid "Fraction"
3821 msgstr "ভগ্নাংশ"
3822
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3824 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3825 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হয়েছে"
3826
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3828 msgid "Pulse Step"
3829 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3830
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3832 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3833 msgstr ""
3834 "মোট কাজেৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
3835 "যাবে "
3836
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3838 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3839 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3840
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3842 msgid ""
3843 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3844 "have enough room to display the entire string, if at all."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3848 msgid "XSpacing"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3852 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3853 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
3854
3855 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3856 msgid "The value"
3857 msgstr "মান"
3858
3859 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3860 msgid ""
3861 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3862 "is the current action of its group."
3863 msgstr ""
3864 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
3865 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
3866
3867 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3868 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3869 msgstr "এই কাজটি যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
3870
3871 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3872 msgid "The current value"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3876 msgid ""
3877 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3878 "action belongs."
3879 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
3880
3881 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3882 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3883 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বাটন"
3884
3885 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3886 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:337
3890 msgid "Update policy"
3891 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:338
3894 msgid "How the range should be updated on the screen"
3895 msgstr "পৰ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:347
3898 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3899 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:354
3902 msgid "Inverted"
3903 msgstr "বিপৰীত"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:355
3906 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3907 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:362
3910 msgid "Lower stepper sensitivity"
3911 msgstr "নিম্নতৰ"
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:363
3914 msgid ""
3915 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3916 "side"
3917 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:371
3920 msgid "Upper stepper sensitivity"
3921 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:372
3924 msgid ""
3925 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3926 "side"
3927 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:389
3930 msgid "Show Fill Level"
3931 msgstr "ভৰাটকৰণ"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:390
3934 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3935 msgstr "সক্ৰিয়."
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:406
3938 msgid "Restrict to Fill Level"
3939 msgstr "ভৰাটকৰণ"
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:407
3942 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:422
3946 msgid "Fill Level"
3947 msgstr "ভৰাটকৰণ"
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:423
3950 msgid "The fill level."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:431
3954 msgid "Slider Width"
3955 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:432
3958 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3959 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:439
3962 msgid "Trough Border"
3963 msgstr "দীৰ্ঘ বাক্সেৰ প্ৰান্ত"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:440
3966 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3967 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাক্সেৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেসেৰ পৰিমাণ"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:447
3970 msgid "Stepper Size"
3971 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:448
3974 msgid "Length of step buttons at ends"
3975 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বাটনেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:463
3978 msgid "Stepper Spacing"
3979 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:464
3982 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3983 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:471
3986 msgid "Arrow X Displacement"
3987 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:472
3990 msgid ""
3991 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3992 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:479
3995 msgid "Arrow Y Displacement"
3996 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:480
3999 msgid ""
4000 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4001 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:488
4004 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4005 msgstr "অঙ্কন"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:489
4008 msgid ""
4009 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4010 "IN while they are dragged"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtkrange.c:503
4014 msgid "Trough Side Details"
4015 msgstr "বিৱৰণ"
4016
4017 #: gtk/gtkrange.c:504
4018 msgid ""
4019 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4020 "with different details"
4021 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:520
4024 msgid "Trough Under Steppers"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:521
4028 msgid ""
4029 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4030 "spacing"
4031 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4032
4033 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4034 msgid "Show Numbers"
4035 msgstr "সংখ্যা"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4038 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4042 msgid "Recent Manager"
4043 msgstr "মেনেজাৰ"
4044
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4046 msgid "The RecentManager object to use"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4050 msgid "Show Private"
4051 msgstr "ব্যক্তিগত"
4052
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4054 msgid "Whether the private items should be displayed"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4058 msgid "Show Tooltips"
4059 msgstr "টুলটিপ"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4062 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4063 msgstr "সক্ৰিয়"
4064
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4066 msgid "Show Icons"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4070 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4074 msgid "Show Not Found"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4078 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4082 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4086 msgid "Local only"
4087 msgstr "স্থানীয়"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4090 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4091 msgstr "ফাইল"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4094 msgid "Limit"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4098 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4099 msgstr "সৰ্বমোট"
4100
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4102 msgid "Sort Type"
4103 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4104
4105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4106 msgid "The sorting order of the items displayed"
4107 msgstr "সৰ্বমোট"
4108
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4110 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4111 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4112
4113 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4114 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4115 msgstr "ফাইল তালিকা"
4116
4117 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4118 msgid ""
4119 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4120 msgstr "সৰ্বমোট"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4123 msgid "The size of the recently used resources list"
4124 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4125
4126 #: gtk/gtkruler.c:90
4127 msgid "Lower"
4128 msgstr "নিম্নতৰ"
4129
4130 #: gtk/gtkruler.c:91
4131 msgid "Lower limit of ruler"
4132 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4133
4134 #: gtk/gtkruler.c:100
4135 msgid "Upper"
4136 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4137
4138 #: gtk/gtkruler.c:101
4139 msgid "Upper limit of ruler"
4140 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4141
4142 #: gtk/gtkruler.c:111
4143 msgid "Position of mark on the ruler"
4144 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4145
4146 #: gtk/gtkruler.c:120
4147 msgid "Max Size"
4148 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4149
4150 #: gtk/gtkruler.c:121
4151 msgid "Maximum size of the ruler"
4152 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4153
4154 #: gtk/gtkruler.c:136
4155 msgid "Metric"
4156 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4157
4158 #: gtk/gtkruler.c:137
4159 msgid "The metric used for the ruler"
4160 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4161
4162 #: gtk/gtkscale.c:143
4163 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4164 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4165
4166 #: gtk/gtkscale.c:152
4167 msgid "Draw Value"
4168 msgstr "আঁকাৰ মান"
4169
4170 #: gtk/gtkscale.c:153
4171 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4172 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4173
4174 #: gtk/gtkscale.c:160
4175 msgid "Value Position"
4176 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4177
4178 #: gtk/gtkscale.c:161
4179 msgid "The position in which the current value is displayed"
4180 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4181
4182 #: gtk/gtkscale.c:168
4183 msgid "Slider Length"
4184 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4185
4186 #: gtk/gtkscale.c:169
4187 msgid "Length of scale's slider"
4188 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4189
4190 #: gtk/gtkscale.c:177
4191 msgid "Value spacing"
4192 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4193
4194 #: gtk/gtkscale.c:178
4195 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4196 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4197
4198 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4199 msgid "The value of the scale"
4200 msgstr "সৰ্বমোট"
4201
4202 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4203 msgid "The icon size"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4207 msgid ""
4208 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4209 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4210
4211 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4212 msgid "Icons"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4216 msgid "List of icon names"
4217 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4218
4219 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4220 msgid "Minimum Slider Length"
4221 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4222
4223 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4224 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4225 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4226
4227 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4228 msgid "Fixed slider size"
4229 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4230
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4232 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4233 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4234
4235 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4236 msgid ""
4237 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4238 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
4239
4240 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4241 msgid ""
4242 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4243 msgstr "ডিসপ্লে দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4244
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4246 msgid "Horizontal Adjustment"
4247 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4248
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4250 msgid "Vertical Adjustment"
4251 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4252
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4254 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4255 msgstr "অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4256
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4258 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4259 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4262 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4263 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4264
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4267 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4270 msgid "Window Placement"
4271 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4272
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4274 msgid ""
4275 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4276 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4277 msgstr "হলো."
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4280 msgid "Window Placement Set"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4284 msgid ""
4285 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4286 "contents with respect to the scrollbars."
4287 msgstr "সৰ্বমোট."
4288
4289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4290 msgid "Shadow Type"
4291 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4292
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4294 msgid "Style of bevel around the contents"
4295 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4296
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4298 msgid "Scrollbars within bevel"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4302 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4306 msgid "Scrollbar spacing"
4307 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে স্পেসেৰ সংখ্যা"
4308
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4310 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4311 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সাথে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
4312
4313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4314 msgid "Scrolled Window Placement"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4318 msgid ""
4319 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4320 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4321 msgstr "সৰ্বমোট."
4322
4323 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4324 msgid "Draw"
4325 msgstr "অঙ্কন"
4326
4327 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4328 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4329 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:211
4332 msgid "Double Click Time"
4333 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:212
4336 msgid ""
4337 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4338 "click (in milliseconds)"
4339 msgstr ""
4340 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4341 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:219
4344 msgid "Double Click Distance"
4345 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:220
4348 msgid ""
4349 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4350 "double click (in pixels)"
4351 msgstr ""
4352 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4353 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:236
4356 msgid "Cursor Blink"
4357 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:237
4360 msgid "Whether the cursor should blink"
4361 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:244
4364 msgid "Cursor Blink Time"
4365 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:245
4368 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4369 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:264
4372 msgid "Cursor Blink Timeout"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:265
4376 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4377 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:272
4380 msgid "Split Cursor"
4381 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:273
4384 msgid ""
4385 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4386 "left text"
4387 msgstr ""
4388 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4389 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:280
4392 msgid "Theme Name"
4393 msgstr "থিমেৰ নাম"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:281
4396 msgid "Name of theme RC file to load"
4397 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:289
4400 msgid "Icon Theme Name"
4401 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:290
4404 msgid "Name of icon theme to use"
4405 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:298
4408 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4409 msgstr "আইকন নাম"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:299
4412 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4413 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:307
4416 msgid "Key Theme Name"
4417 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:308
4420 msgid "Name of key theme RC file to load"
4421 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:316
4424 msgid "Menu bar accelerator"
4425 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:317
4428 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4429 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:325
4432 msgid "Drag threshold"
4433 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:326
4436 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4437 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:334
4440 msgid "Font Name"
4441 msgstr "ফন্টেৰ নাম"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:335
4444 msgid "Name of default font to use"
4445 msgstr "যি ডিফল্ট ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:343
4448 msgid "Icon Sizes"
4449 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:344
4452 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4453 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:352
4456 msgid "GTK Modules"
4457 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:353
4460 msgid "List of currently active GTK modules"
4461 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:362
4464 msgid "Xft Antialias"
4465 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:363
4468 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4469 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:372
4472 msgid "Xft Hinting"
4473 msgstr "Xft হিন্টিং"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:373
4476 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4477 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:382
4480 msgid "Xft Hint Style"
4481 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:383
4484 msgid ""
4485 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4486 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:392
4489 msgid "Xft RGBA"
4490 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:393
4493 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4494 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:402
4497 msgid "Xft DPI"
4498 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:403
4501 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4502 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft তৰ ৰেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:412
4505 msgid "Cursor theme name"
4506 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:413
4509 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4510 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:421
4513 msgid "Cursor theme size"
4514 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:422
4517 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4518 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:432
4521 msgid "Alternative button order"
4522 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:433
4525 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4526 msgstr "ডায়ালগেৰ বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:450
4529 msgid "Alternative sort indicator direction"
4530 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:451
4533 msgid ""
4534 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4535 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4536 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:459
4539 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4540 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:460
4543 msgid ""
4544 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4545 "the input method"
4546 msgstr ""
4547 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ সুবিধা "
4548 "উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:468
4551 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4552 msgstr "সন্নিবেশ কৰুন Unicode"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:469
4555 msgid ""
4556 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4557 "control characters"
4558 msgstr ""
4559 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ সন্নিবেশেৰ "
4560 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:477
4563 msgid "Start timeout"
4564 msgstr "আৰম্ভ"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:478
4567 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4568 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:487
4571 msgid "Repeat timeout"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:488
4575 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4576 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:497
4579 msgid "Expand timeout"
4580 msgstr "প্ৰসাৰণ"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:498
4583 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4584 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:533
4587 msgid "Color scheme"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:534
4591 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4592 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:543
4595 msgid "Enable Animations"
4596 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:544
4599 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:562
4603 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4604 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন মোড (Mode)"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:563
4607 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4608 msgstr "না সক্ৰিয়"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:580
4611 msgid "Tooltip timeout"
4612 msgstr "টুলটিপ"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:581
4615 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4616 msgstr "পূৰ্বে হলো"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:606
4619 msgid "Tooltip browse timeout"
4620 msgstr "টুলটিপ"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:607
4623 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4624 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:628
4627 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4628 msgstr "টুলটিপ মোড"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:629
4631 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4632 msgstr "পৰে মোড হলো"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:648
4635 msgid "Keynav Cursor Only"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:649
4639 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:666
4643 msgid "Keynav Wrap Around"
4644 msgstr "গুটানো"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:667
4647 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:687
4651 msgid "Error Bell"
4652 msgstr "ত্ৰুটি"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:688
4655 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4656 msgstr "অন্যান্য"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:705
4659 msgid "Color Hash"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:706
4663 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4664 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:714
4667 msgid "Default file chooser backend"
4668 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:715
4671 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4672 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:732
4675 msgid "Default print backend"
4676 msgstr "ডিফল্ট"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:733
4679 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4680 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:756
4683 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4684 msgstr "ডিফল্ট"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:757
4687 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:773
4691 msgid "Enable Mnemonics"
4692 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:774
4695 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:790
4699 msgid "Enable Accelerators"
4700 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:791
4703 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:808
4707 msgid "Recent Files Limit"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:809
4711 msgid "Number of recently used files"
4712 msgstr "সৰ্বমোট"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:823
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Default IM module"
4717 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:824
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Which IM module should be used by default"
4722 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:842
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Recent Files Max Age"
4727 msgstr "মেনেজাৰ"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:843
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4732 msgstr "সৰ্বমোট"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:852
4735 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:853
4739 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4743 msgid "Mode"
4744 msgstr "মোড (Mode)"
4745
4746 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4747 msgid ""
4748 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4749 "component widgets"
4750 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
4751
4752 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4753 msgid "Ignore hidden"
4754 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
4755
4756 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4757 msgid ""
4758 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4759 msgstr "সৰ্বমোট"
4760
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4762 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4763 msgstr "স্পিনবাটনেৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
4764
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4766 msgid "Climb Rate"
4767 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
4768
4769 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4770 msgid "Snap to Ticks"
4771 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
4772
4773 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4774 msgid ""
4775 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4776 "nearest step increment"
4777 msgstr ""
4778 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বাটনেৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
4779 "হ'ব নে নাই"
4780
4781 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4782 msgid "Numeric"
4783 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4784
4785 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4786 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4787 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
4788
4789 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4790 msgid "Wrap"
4791 msgstr "গুটানো"
4792
4793 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4794 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4795 msgstr "স্পিন বাটন তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
4796
4797 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4798 msgid "Update Policy"
4799 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4800
4801 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4802 msgid ""
4803 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4804 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4805
4806 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4807 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4808 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
4809
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4811 msgid "Style of bevel around the spin button"
4812 msgstr "স্পিন বাটনেৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
4813
4814 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4815 msgid "Has Resize Grip"
4816 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
4817
4818 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4819 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4820 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
4821
4822 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4823 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4824 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটেৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
4825
4826 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4827 msgid "The size of the icon"
4828 msgstr "সৰ্বমোট"
4829
4830 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4831 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
4835 msgid "Blinking"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4839 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4840 msgstr "হলো"
4841
4842 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
4843 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4844 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
4845
4846 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
4847 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4848 msgstr "হলো"
4849
4850 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
4851 msgid "The orientation of the tray"
4852 msgstr "সৰ্বমোট"
4853
4854 #: gtk/gtktable.c:129
4855 msgid "Rows"
4856 msgstr "Rows"
4857
4858 #: gtk/gtktable.c:130
4859 msgid "The number of rows in the table"
4860 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
4861
4862 #: gtk/gtktable.c:138
4863 msgid "Columns"
4864 msgstr "Columns"
4865
4866 #: gtk/gtktable.c:139
4867 msgid "The number of columns in the table"
4868 msgstr "ছকটিৰ কলামেৰ সংখ্যা"
4869
4870 #: gtk/gtktable.c:147
4871 msgid "Row spacing"
4872 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4873
4874 #: gtk/gtktable.c:148
4875 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4876 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4877
4878 #: gtk/gtktable.c:156
4879 msgid "Column spacing"
4880 msgstr "প্ৰতি কলামে স্পেস তৰ সংখ্যা"
4881
4882 #: gtk/gtktable.c:157
4883 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4884 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4885
4886 #: gtk/gtktable.c:166
4887 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4888 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
4889
4890 #: gtk/gtktable.c:173
4891 msgid "Left attachment"
4892 msgstr "বামপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
4893
4894 #: gtk/gtktable.c:180
4895 msgid "Right attachment"
4896 msgstr "ডানপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
4897
4898 #: gtk/gtktable.c:181
4899 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4900 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4901
4902 #: gtk/gtktable.c:187
4903 msgid "Top attachment"
4904 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4905
4906 #: gtk/gtktable.c:188
4907 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4908 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4909
4910 #: gtk/gtktable.c:194
4911 msgid "Bottom attachment"
4912 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4913
4914 #: gtk/gtktable.c:201
4915 msgid "Horizontal options"
4916 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
4917
4918 #: gtk/gtktable.c:202
4919 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4920 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
4921
4922 #: gtk/gtktable.c:208
4923 msgid "Vertical options"
4924 msgstr "উলম্ব অপশন"
4925
4926 #: gtk/gtktable.c:209
4927 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4928 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
4929
4930 #: gtk/gtktable.c:215
4931 msgid "Horizontal padding"
4932 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
4933
4934 #: gtk/gtktable.c:216
4935 msgid ""
4936 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4937 "pixels"
4938 msgstr ""
4939 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম ও ডানেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
4940 "সংখ্যা"
4941
4942 #: gtk/gtktable.c:222
4943 msgid "Vertical padding"
4944 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
4945
4946 #: gtk/gtktable.c:223
4947 msgid ""
4948 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4949 "pixels"
4950 msgstr ""
4951 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ ও নিচেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
4952 "সংখ্যা"
4953
4954 #: gtk/gtktext.c:541
4955 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4956 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4957
4958 #: gtk/gtktext.c:549
4959 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4960 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
4961
4962 #: gtk/gtktext.c:556
4963 msgid "Line Wrap"
4964 msgstr "লাইন গুটানো"
4965
4966 #: gtk/gtktext.c:557
4967 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4968 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
4969
4970 #: gtk/gtktext.c:564
4971 msgid "Word Wrap"
4972 msgstr "শব্দ গুটানো"
4973
4974 #: gtk/gtktext.c:565
4975 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4976 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
4977
4978 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4979 msgid "Tag Table"
4980 msgstr "ট্যাগ ছক"
4981
4982 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4983 msgid "Text Tag Table"
4984 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
4985
4986 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4987 msgid "Current text of the buffer"
4988 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
4989
4990 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4991 msgid "Has selection"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4995 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4999 msgid "Cursor position"
5000 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5001
5002 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5003 msgid ""
5004 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5005 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5006
5007 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5008 msgid "Copy target list"
5009 msgstr "কপি কৰুন তালিকা"
5010
5011 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5012 msgid ""
5013 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5014 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5015
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5017 msgid "Paste target list"
5018 msgstr "পেস্ট কৰুন তালিকা"
5019
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5021 msgid ""
5022 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5023 "destination"
5024 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5025
5026 #: gtk/gtktextmark.c:90
5027 msgid "Mark name"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: gtk/gtktextmark.c:97
5031 msgid "Left gravity"
5032 msgstr "বাঁদিকে"
5033
5034 #: gtk/gtktextmark.c:98
5035 msgid "Whether the mark has left gravity"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:173
5039 msgid "Tag name"
5040 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:174
5043 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5044 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:192
5047 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5048 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:199
5051 msgid "Background full height"
5052 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:200
5055 msgid ""
5056 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5057 "of the tagged characters"
5058 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:208
5061 msgid "Background stipple mask"
5062 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:209
5065 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5066 msgstr "টেক্সটেৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:226
5069 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5070 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:234
5073 msgid "Foreground stipple mask"
5074 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:235
5077 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5078 msgstr "টেক্সটেৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:242
5081 msgid "Text direction"
5082 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:243
5085 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5086 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:292
5089 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5090 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টেৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:301
5093 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5094 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টেৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:310
5097 msgid ""
5098 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5099 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5100 msgstr ""
5101 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টেৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5102 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:321
5105 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5106 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টেৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:330
5109 msgid "Font size in Pango units"
5110 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টেৰ আকাৰ"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:340
5113 msgid ""
5114 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5115 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5116 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5117 msgstr ""
5118 "ফন্টেৰ ডিফল্ট আকাৰেৰ গুণিতক হিসেবে ফন্টেৰ আকাৰ।  এটি পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সাথে ভালভাবে "
5119 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যিমন "
5120 "PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্ব থেকে নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5123 msgid "Left, right, or center justification"
5124 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:379
5127 msgid ""
5128 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5129 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5130 msgstr ""
5131 "এই টেক্সটেৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5132 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা না হলে ডিফল্ট হিসেবে এটা উপযুক্ত কোড "
5133 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:386
5136 msgid "Left margin"
5137 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5140 msgid "Width of the left margin in pixels"
5141 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:396
5144 msgid "Right margin"
5145 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5148 msgid "Width of the right margin in pixels"
5149 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5152 msgid "Indent"
5153 msgstr "ইনডেন্ট"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5156 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5157 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:419
5160 msgid ""
5161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5162 "in Pango units"
5163 msgstr ""
5164 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটেৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনেৰ নিচেৰ "
5165 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:428
5168 msgid "Pixels above lines"
5169 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5172 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5173 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:438
5176 msgid "Pixels below lines"
5177 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5180 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5181 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:448
5184 msgid "Pixels inside wrap"
5185 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5188 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5189 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5192 msgid ""
5193 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5194 msgstr ""
5195 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5196 "নেয়া হ'ব"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5199 msgid "Tabs"
5200 msgstr "ট্যাব"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5203 msgid "Custom tabs for this text"
5204 msgstr "এই টেক্সটেৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:504
5207 msgid "Invisible"
5208 msgstr "অদৃশ্য"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:505
5211 msgid "Whether this text is hidden."
5212 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:519
5215 msgid "Paragraph background color name"
5216 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:520
5219 msgid "Paragraph background color as a string"
5220 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:535
5223 msgid "Paragraph background color"
5224 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:536
5227 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5228 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:554
5231 msgid "Margin Accumulates"
5232 msgstr "মাৰ্জিন"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:555
5235 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:568
5239 msgid "Background full height set"
5240 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:569
5243 msgid "Whether this tag affects background height"
5244 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:572
5247 msgid "Background stipple set"
5248 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:573
5251 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5252 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:580
5255 msgid "Foreground stipple set"
5256 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:581
5259 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5260 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:616
5263 msgid "Justification set"
5264 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:617
5267 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5268 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:624
5271 msgid "Left margin set"
5272 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:625
5275 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5276 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:628
5279 msgid "Indent set"
5280 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:629
5283 msgid "Whether this tag affects indentation"
5284 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:636
5287 msgid "Pixels above lines set"
5288 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5291 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5292 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:640
5295 msgid "Pixels below lines set"
5296 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5297
5298 #: gtk/gtktexttag.c:644
5299 msgid "Pixels inside wrap set"
5300 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:645
5303 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5304 msgstr ""
5305 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাঝে অবস্থিত পিক্সেলেৰ সংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে "
5306 "নাই"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:652
5309 msgid "Right margin set"
5310 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:653
5313 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5314 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:660
5317 msgid "Wrap mode set"
5318 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:661
5321 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5322 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:664
5325 msgid "Tabs set"
5326 msgstr "ট্যাব সেট"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:665
5329 msgid "Whether this tag affects tabs"
5330 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:668
5333 msgid "Invisible set"
5334 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:669
5337 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5338 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:672
5341 msgid "Paragraph background set"
5342 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:673
5345 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5346 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5347
5348 #: gtk/gtktextview.c:540
5349 msgid "Pixels Above Lines"
5350 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5351
5352 #: gtk/gtktextview.c:550
5353 msgid "Pixels Below Lines"
5354 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5355
5356 #: gtk/gtktextview.c:560
5357 msgid "Pixels Inside Wrap"
5358 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5359
5360 #: gtk/gtktextview.c:578
5361 msgid "Wrap Mode"
5362 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5363
5364 #: gtk/gtktextview.c:596
5365 msgid "Left Margin"
5366 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5367
5368 #: gtk/gtktextview.c:606
5369 msgid "Right Margin"
5370 msgstr "ডানদিকেৰ মাৰ্জিন"
5371
5372 #: gtk/gtktextview.c:634
5373 msgid "Cursor Visible"
5374 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5375
5376 #: gtk/gtktextview.c:635
5377 msgid "If the insertion cursor is shown"
5378 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5379
5380 #: gtk/gtktextview.c:642
5381 msgid "Buffer"
5382 msgstr "বাফাৰ"
5383
5384 #: gtk/gtktextview.c:643
5385 msgid "The buffer which is displayed"
5386 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5387
5388 #: gtk/gtktextview.c:650
5389 msgid "Overwrite mode"
5390 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
5391
5392 #: gtk/gtktextview.c:651
5393 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5394 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
5395
5396 #: gtk/gtktextview.c:658
5397 msgid "Accepts tab"
5398 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
5399
5400 #: gtk/gtktextview.c:659
5401 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5402 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
5403
5404 #: gtk/gtktextview.c:668
5405 msgid "Error underline color"
5406 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
5407
5408 #: gtk/gtktextview.c:669
5409 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5410 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
5411
5412 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5413 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5414 msgstr "এই প্ৰক্সিগুলোকেই ৰেডিও বাটন হিসেবে তৈৰি কৰো"
5415
5416 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5417 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5418 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিকে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিৰ মত মনে হয় নে নাই"
5419
5420 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5421 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5422 msgstr "অদলবদল"
5423
5424 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5425 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5426 msgstr "টোগল বাটন চাপা হ'ব নে নাই"
5427
5428 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5429 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5430 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
5431
5432 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5433 msgid "Draw Indicator"
5434 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
5435
5436 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5437 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5438 msgstr "যদি বাটনেৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5439
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5441 msgid "The orientation of the toolbar"
5442 msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5445 msgid "Toolbar Style"
5446 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
5447
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5449 msgid "How to draw the toolbar"
5450 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
5451
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5453 msgid "Show Arrow"
5454 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5455
5456 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5457 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5458 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5459
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5461 msgid "Tooltips"
5462 msgstr "টুলটিপ"
5463
5464 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5465 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5466 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
5467
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5469 msgid "Size of icons in this toolbar"
5470 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
5471
5472 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5473 msgid "Icon size set"
5474 msgstr "আইকন"
5475
5476 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5477 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5481 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5482 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
5483
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5485 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5486 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
5487
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5489 msgid "Spacer size"
5490 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5491
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5493 msgid "Size of spacers"
5494 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5495
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5497 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5498 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া ও বাটনসমূহেৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5501 msgid "Maximum child expand"
5502 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5505 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5506 msgstr "সৰ্বমোট"
5507
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5509 msgid "Space style"
5510 msgstr "স্পেসেৰ ধৰন"
5511
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5513 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5514 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান নে নাই"
5515
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5517 msgid "Button relief"
5518 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5519
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5521 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5522 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5523
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5525 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5526 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5529 msgid "Toolbar style"
5530 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
5531
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5533 msgid ""
5534 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5535 msgstr ""
5536 "ডিফল্ট টুলবাৰে শুধুমাত্ৰ টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্ৰ আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5537
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5539 msgid "Toolbar icon size"
5540 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
5541
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5543 msgid "Size of icons in default toolbars"
5544 msgstr "ডিফল্ট টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5545
5546 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5547 msgid "Text to show in the item."
5548 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5549
5550 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5551 msgid ""
5552 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5553 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5554 msgstr ""
5555 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
5556 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যৱহৃত হ'ব"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5559 msgid "Widget to use as the item label"
5560 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিসেবে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5563 msgid "Stock Id"
5564 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5567 msgid "The stock icon displayed on the item"
5568 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5571 msgid "Icon name"
5572 msgstr "আইকনেৰ নাম"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5575 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5576 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5579 msgid "Icon widget"
5580 msgstr "আইকন উইজেট"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5583 msgid "Icon widget to display in the item"
5584 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5587 msgid "Icon spacing"
5588 msgstr "আইকন"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5591 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5592 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
5593
5594 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5595 msgid ""
5596 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5597 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5598 msgstr ""
5599 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
5600 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
5601
5602 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5603 msgid "TreeModelSort Model"
5604 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5605
5606 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5607 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5608 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:570
5611 msgid "TreeView Model"
5612 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:571
5615 msgid "The model for the tree view"
5616 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:579
5619 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5620 msgstr "উইজেটেৰ অনুভূমিক সমন্বয়"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:587
5623 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5624 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:594
5627 msgid "Headers Visible"
5628 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:595
5631 msgid "Show the column header buttons"
5632 msgstr "কলাম হেডাৰেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:602
5635 msgid "Headers Clickable"
5636 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:603
5639 msgid "Column headers respond to click events"
5640 msgstr "কলাম হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:610
5643 msgid "Expander Column"
5644 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:611
5647 msgid "Set the column for the expander column"
5648 msgstr "কলামটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:626
5651 msgid "Rules Hint"
5652 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:627
5655 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5656 msgstr ""
5657 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:634
5660 msgid "Enable Search"
5661 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:635
5664 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5665 msgstr ""
5666 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5667 "চালাতে দেয়"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:642
5670 msgid "Search Column"
5671 msgstr "অনুসন্ধানেৰ কলাম"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:643
5674 msgid "Model column to search through when searching through code"
5675 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:663
5678 msgid "Fixed Height Mode"
5679 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:664
5682 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5683 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:684
5686 msgid "Hover Selection"
5687 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:685
5690 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5691 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:704
5694 msgid "Hover Expand"
5695 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:705
5698 msgid ""
5699 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5700 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰশাৰীত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:719
5703 msgid "Show Expanders"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:720
5707 msgid "View has expanders"
5708 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:734
5711 msgid "Level Indentation"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:735
5715 msgid "Extra indentation for each level"
5716 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:744
5719 msgid "Rubber Banding"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:745
5723 msgid ""
5724 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5725 msgstr "সৰ্বমোট"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:752
5728 msgid "Enable Grid Lines"
5729 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন পংক্তি"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:753
5732 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5733 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:761
5736 msgid "Enable Tree Lines"
5737 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন ট্ৰি পংক্তি"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:762
5740 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5741 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:770
5744 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5745 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:792
5748 msgid "Vertical Separator Width"
5749 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:793
5752 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5753 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:801
5756 msgid "Horizontal Separator Width"
5757 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:802
5760 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5761 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:810
5764 msgid "Allow Rules"
5765 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:811
5768 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5769 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:817
5772 msgid "Indent Expanders"
5773 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:818
5776 msgid "Make the expanders indented"
5777 msgstr "প্ৰসাৰকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:824
5780 msgid "Even Row Color"
5781 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:825
5784 msgid "Color to use for even rows"
5785 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:831
5788 msgid "Odd Row Color"
5789 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:832
5792 msgid "Color to use for odd rows"
5793 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:838
5796 msgid "Row Ending details"
5797 msgstr "শাৰী"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:839
5800 msgid "Enable extended row background theming"
5801 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:845
5804 msgid "Grid line width"
5805 msgstr "প্ৰস্থ"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:846
5808 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5809 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:852
5812 msgid "Tree line width"
5813 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:853
5816 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5817 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:859
5820 msgid "Grid line pattern"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:860
5824 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5825 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:866
5828 msgid "Tree line pattern"
5829 msgstr "ট্ৰি"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:867
5832 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5833 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5834
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5836 msgid "Whether to display the column"
5837 msgstr "কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5838
5839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5840 msgid "Resizable"
5841 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
5842
5843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5844 msgid "Column is user-resizable"
5845 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য কলামেৰ আকাৰ"
5846
5847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5848 msgid "Current width of the column"
5849 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
5850
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5852 msgid "Space which is inserted between cells"
5853 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্পেস ঢোকানো হয়"
5854
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5856 msgid "Sizing"
5857 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
5858
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5860 msgid "Resize mode of the column"
5861 msgstr "কলামেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
5862
5863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5864 msgid "Fixed Width"
5865 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
5866
5867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5868 msgid "Current fixed width of the column"
5869 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
5870
5871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5872 msgid "Minimum Width"
5873 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
5874
5875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5876 msgid "Minimum allowed width of the column"
5877 msgstr "কলামেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
5878
5879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5880 msgid "Maximum Width"
5881 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
5882
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5884 msgid "Maximum allowed width of the column"
5885 msgstr "কলামেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
5886
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5888 msgid "Title to appear in column header"
5889 msgstr "কলাম হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
5890
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5892 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5893 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, কলাম তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
5894
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5896 msgid "Clickable"
5897 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
5898
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5900 msgid "Whether the header can be clicked"
5901 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
5902
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5904 msgid "Widget"
5905 msgstr "উইজেট"
5906
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5908 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5909 msgstr "কলাম শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে কলাম হেডাৰ বাটন তৈৰিৰ উইজেট"
5910
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5912 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5913 msgstr "কলাম হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
5914
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5916 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5917 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে কলামকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
5918
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5920 msgid "Sort indicator"
5921 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
5922
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5924 msgid "Whether to show a sort indicator"
5925 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5926
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5928 msgid "Sort order"
5929 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
5930
5931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5932 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5933 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
5934
5935 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5936 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5937 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
5938
5939 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5940 msgid "Merged UI definition"
5941 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
5942
5943 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5944 msgid "An XML string describing the merged UI"
5945 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
5946
5947 #: gtk/gtkviewport.c:107
5948 msgid ""
5949 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5950 "this viewport"
5951 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ অনুভূমিক অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
5952
5953 #: gtk/gtkviewport.c:115
5954 msgid ""
5955 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5956 "this viewport"
5957 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
5958
5959 #: gtk/gtkviewport.c:123
5960 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5961 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:480
5964 msgid "Widget name"
5965 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:481
5968 msgid "The name of the widget"
5969 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:487
5972 msgid "Parent widget"
5973 msgstr "প্যাৰেন্ট উইজেট"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:488
5976 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5977 msgstr "এই উইজেটেৰ প্যাৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:495
5980 msgid "Width request"
5981 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:496
5984 msgid ""
5985 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5986 "used"
5987 msgstr ""
5988 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
5989 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:504
5992 msgid "Height request"
5993 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:505
5996 msgid ""
5997 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5998 "be used"
5999 msgstr ""
6000 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6001 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:514
6004 msgid "Whether the widget is visible"
6005 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:521
6008 msgid "Whether the widget responds to input"
6009 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:527
6012 msgid "Application paintable"
6013 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:528
6016 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6017 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:534
6020 msgid "Can focus"
6021 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:535
6024 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6025 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফোকাস গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:541
6028 msgid "Has focus"
6029 msgstr "ফোকাস আছে"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:542
6032 msgid "Whether the widget has the input focus"
6033 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফোকাস আছে নে নাই"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:548
6036 msgid "Is focus"
6037 msgstr "ফোকাস"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:549
6040 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6041 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফোকাস উইজেট নে নাই"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:555
6044 msgid "Can default"
6045 msgstr "ডিফল্ট হতে পাৰে"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:556
6048 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6049 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:562
6052 msgid "Has default"
6053 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:563
6056 msgid "Whether the widget is the default widget"
6057 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট নে নাই"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:569
6060 msgid "Receives default"
6061 msgstr "ডিফল্ট গ্ৰহণ কৰে"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:570
6064 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6065 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:576
6068 msgid "Composite child"
6069 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:577
6072 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6073 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডেৰ অংশ নে নাই"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:583
6076 msgid "Style"
6077 msgstr "বিন্যাস"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:584
6080 msgid ""
6081 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6082 "(colors etc)"
6083 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:590
6086 msgid "Events"
6087 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:591
6090 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6091 msgstr ""
6092 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:598
6095 msgid "Extension events"
6096 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:599
6099 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6100 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:606
6103 msgid "No show all"
6104 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:607
6107 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6108 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:629
6111 msgid "Has tooltip"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:630
6115 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:650
6119 msgid "Tooltip Text"
6120 msgstr "টুলটিপ Text"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6123 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6124 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:671
6127 msgid "Tooltip markup"
6128 msgstr "টুলটিপ"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6131 msgid "Interior Focus"
6132 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6135 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6136 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6139 msgid "Focus linewidth"
6140 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6143 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6144 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6147 msgid "Focus line dash pattern"
6148 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6151 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6152 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6155 msgid "Focus padding"
6156 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6159 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6160 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক ও উইজেট 'বাক্সেৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6163 msgid "Cursor color"
6164 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6167 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6168 msgstr "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6171 msgid "Secondary cursor color"
6172 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6175 msgid ""
6176 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6177 "right-to-left and left-to-right text"
6178 msgstr ""
6179 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6180 "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6183 msgid "Cursor line aspect ratio"
6184 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6187 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6188 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6191 msgid "Draw Border"
6192 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6195 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6196 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6199 msgid "Unvisited Link Color"
6200 msgstr "লিঙ্ক"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6203 msgid "Color of unvisited links"
6204 msgstr "সৰ্বমোট"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6207 msgid "Visited Link Color"
6208 msgstr "পৰিদৰ্শিত লিঙ্কেৰ ৰং"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6211 msgid "Color of visited links"
6212 msgstr "সৰ্বমোট"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6215 msgid "Wide Separators"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6219 msgid ""
6220 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6221 "instead of a line"
6222 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6225 msgid "Separator Width"
6226 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6229 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6230 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6233 msgid "Separator Height"
6234 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6237 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6238 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6241 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6245 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6246 msgstr "সৰ্বমোট"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6249 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6253 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6254 msgstr "সৰ্বমোট"
6255
6256 #: gtk/gtkwindow.c:464
6257 msgid "Window Type"
6258 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6259
6260 #: gtk/gtkwindow.c:465
6261 msgid "The type of the window"
6262 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6263
6264 #: gtk/gtkwindow.c:473
6265 msgid "Window Title"
6266 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6267
6268 #: gtk/gtkwindow.c:474
6269 msgid "The title of the window"
6270 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6271
6272 #: gtk/gtkwindow.c:481
6273 msgid "Window Role"
6274 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6275
6276 #: gtk/gtkwindow.c:482
6277 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6278 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6279
6280 #: gtk/gtkwindow.c:498
6281 msgid "Startup ID"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: gtk/gtkwindow.c:499
6285 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6286 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:506
6289 msgid "Allow Shrink"
6290 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:508
6293 #, no-c-format
6294 msgid ""
6295 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6296 "time a bad idea"
6297 msgstr ""
6298 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6299 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6300
6301 #: gtk/gtkwindow.c:515
6302 msgid "Allow Grow"
6303 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6304
6305 #: gtk/gtkwindow.c:516
6306 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6307 msgstr ""
6308 "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে পাৰবেন"
6309
6310 #: gtk/gtkwindow.c:524
6311 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6312 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:531
6315 msgid "Modal"
6316 msgstr "মোডাল (Modal)"
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:532
6319 msgid ""
6320 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6321 "up)"
6322 msgstr ""
6323 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6324 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6325
6326 #: gtk/gtkwindow.c:539
6327 msgid "Window Position"
6328 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6329
6330 #: gtk/gtkwindow.c:540
6331 msgid "The initial position of the window"
6332 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6333
6334 #: gtk/gtkwindow.c:548
6335 msgid "Default Width"
6336 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:549
6339 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6340 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6341
6342 #: gtk/gtkwindow.c:558
6343 msgid "Default Height"
6344 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:559
6347 msgid ""
6348 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6349 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6350
6351 #: gtk/gtkwindow.c:568
6352 msgid "Destroy with Parent"
6353 msgstr "প্যাৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6354
6355 #: gtk/gtkwindow.c:569
6356 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6357 msgstr "প্যাৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6358
6359 #: gtk/gtkwindow.c:577
6360 msgid "Icon for this window"
6361 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6362
6363 #: gtk/gtkwindow.c:593
6364 msgid "Name of the themed icon for this window"
6365 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:608
6368 msgid "Is Active"
6369 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:609
6372 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6373 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:616
6376 msgid "Focus in Toplevel"
6377 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:617
6380 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6381 msgstr "ইনপুটেৰ ফোকাস GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:624
6384 msgid "Type hint"
6385 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:625
6388 msgid ""
6389 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6390 "and how to treat it."
6391 msgstr ""
6392 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6393 "কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:633
6396 msgid "Skip taskbar"
6397 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:634
6400 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6401 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:641
6404 msgid "Skip pager"
6405 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:642
6408 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6409 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:649
6412 msgid "Urgent"
6413 msgstr "জৰুৰি"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:650
6416 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6417 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:664
6420 msgid "Accept focus"
6421 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:665
6424 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6425 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:679
6428 msgid "Focus on map"
6429 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফোকাস কৰো"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:680
6432 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6433 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:694
6436 msgid "Decorated"
6437 msgstr "সজ্জিত"
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:695
6440 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6441 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:709
6444 msgid "Deletable"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:710
6448 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:726
6452 msgid "Gravity"
6453 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:727
6456 msgid "The window gravity of the window"
6457 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:744
6460 msgid "Transient for Window"
6461 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:745
6464 msgid "The transient parent of the dialog"
6465 msgstr "parent সৰ্বমোট"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:759
6468 msgid "Opacity for Window"
6469 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:760
6472 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6473 msgstr "সৰ্বমোট ১"
6474
6475 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6476 msgid "IM Preedit style"
6477 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
6478
6479 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6480 msgid "How to draw the input method preedit string"
6481 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
6482
6483 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6484 msgid "IM Status style"
6485 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
6486
6487 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6488 msgid "How to draw the input method statusbar"
6489 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ আঁকা হ'ব"