]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
Update po files
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:40+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22
23 #: gdk/gdkdevice.c:97
24 #, fuzzy
25 msgid "Device Display"
26 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
27
28 #: gdk/gdkdevice.c:98
29 #, fuzzy
30 msgid "Display which the device belongs to"
31 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
32
33 #: gdk/gdkdevice.c:112
34 #, fuzzy
35 msgid "Device manager"
36 msgstr "মেনেজাৰ"
37
38 #: gdk/gdkdevice.c:113
39 msgid "Device manager which the device belongs to"
40 msgstr ""
41
42 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
43 #, fuzzy
44 msgid "Device name"
45 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
46
47 #: gdk/gdkdevice.c:142
48 #, fuzzy
49 msgid "Device type"
50 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
51
52 #: gdk/gdkdevice.c:143
53 msgid "Device role in the device manager"
54 msgstr ""
55
56 #: gdk/gdkdevice.c:159
57 msgid "Associated device"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk/gdkdevice.c:160
61 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
62 msgstr ""
63
64 #: gdk/gdkdevice.c:173
65 msgid "Input source"
66 msgstr ""
67
68 #: gdk/gdkdevice.c:174
69 #, fuzzy
70 msgid "Source type for the device"
71 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
72
73 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
74 #, fuzzy
75 msgid "Input mode for the device"
76 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
77
78 #: gdk/gdkdevice.c:205
79 #, fuzzy
80 msgid "Whether the device has a cursor"
81 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
82
83 #
84 #: gdk/gdkdevice.c:206
85 #, fuzzy
86 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
87 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
88
89 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
90 #, fuzzy
91 msgid "Number of axes in the device"
92 msgstr "সৰ্বমোট."
93
94 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
95 #, fuzzy
96 msgid "Display"
97 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
98
99 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
100 #, fuzzy
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
107
108 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:72
113 msgid "Font options"
114 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:73
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:80
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:81
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
131
132 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
134 msgid "Device ID"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
138 msgid "Device identifier"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
142 #, fuzzy
143 msgid "Event base"
144 msgstr "ঘটনাসমূহ "
145
146 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
147 msgid "Event base for XInput events"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
151 msgid "Program name"
152 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
155 msgid ""
156 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
157 "g_get_application_name()"
158 msgstr ""
159 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "Program version"
163 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
166 msgid "The version of the program"
167 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
170 msgid "Copyright string"
171 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
174 msgid "Copyright information for the program"
175 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 msgid "Comments string"
179 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
182 msgid "Comments about the program"
183 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
186 #, fuzzy
187 msgid "License Type"
188 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
191 #, fuzzy
192 msgid "The license type of the program"
193 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
196 msgid "Website URL"
197 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
200 msgid "The URL for the link to the website of the program"
201 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
204 msgid "Website label"
205 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
208 msgid ""
209 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
210 "defaults to the URL"
211 msgstr ""
212 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
213 "ব্যৱহৃত হয়।"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
216 msgid "Authors"
217 msgstr "লেখক"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
220 msgid "List of authors of the program"
221 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
224 msgid "Documenters"
225 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
228 msgid "List of people documenting the program"
229 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
232 msgid "Artists"
233 msgstr "শিল্পী"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
236 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
244 msgid ""
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
249 msgid "Logo"
250 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
253 msgid ""
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 msgstr ""
257 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
259
260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
261 msgid "Logo Icon Name"
262 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
263
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
265 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
266 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
267
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
269 msgid "Wrap license"
270 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
271
272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
273 msgid "Whether to wrap the license text."
274 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
275
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
277 msgid "Accelerator Closure"
278 msgstr "Accelerator Closure"
279
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
281 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
283
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
285 msgid "Accelerator Widget"
286 msgstr "Accelerator Widget"
287
288 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
289 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
290 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
293 #: gtk/gtktextmark.c:89
294 msgid "Name"
295 msgstr "নাম"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:223
298 msgid "A unique name for the action."
299 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
302 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
303 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
304 msgid "Label"
305 msgstr "লেবেল"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:242
308 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
309 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:258
312 msgid "Short label"
313 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:259
316 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
317 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:267
320 msgid "Tooltip"
321 msgstr "টুলটিপ"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:268
324 msgid "A tooltip for this action."
325 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283
328 msgid "Stock Icon"
329 msgstr "Stock আইকন"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:284
332 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
333 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
336 msgid "GIcon"
337 msgstr "GIcon"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
340 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
341 msgid "The GIcon being displayed"
342 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
345 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
346 msgid "Icon Name"
347 msgstr "আইকনৰ নাম"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
350 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
351 msgid "The name of the icon from the icon theme"
352 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
355 msgid "Visible when horizontal"
356 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
361 "orientation."
362 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:349
365 msgid "Visible when overflown"
366 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:350
369 msgid ""
370 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
371 "overflow menu."
372 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
375 msgid "Visible when vertical"
376 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
379 msgid ""
380 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
381 "orientation."
382 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
385 msgid "Is important"
386 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:366
389 msgid ""
390 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
391 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
392 msgstr ""
393 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
394 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:374
397 msgid "Hide if empty"
398 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:375
401 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
402 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
405 #: gtk/gtkwidget.c:754
406 msgid "Sensitive"
407 msgstr "সংবেদনশীল"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:382
410 msgid "Whether the action is enabled."
411 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
415 msgid "Visible"
416 msgstr "দৃশ্যমান"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:389
419 msgid "Whether the action is visible."
420 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:395
423 msgid "Action Group"
424 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
425
426 #: gtk/gtkaction.c:396
427 msgid ""
428 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
429 "use)."
430 msgstr ""
431 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
432 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
433
434 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
435 msgid "Always show image"
436 msgstr "Always show image"
437
438 #
439 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
440 msgid "Whether the image will always be shown"
441 msgstr "Whether the image will always be shown"
442
443 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
444 msgid "A name for the action group."
445 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
446
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
448 msgid "Whether the action group is enabled."
449 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
450
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
452 msgid "Whether the action group is visible."
453 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
454
455 #: gtk/gtkactivatable.c:290
456 msgid "Related Action"
457 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
458
459 #: gtk/gtkactivatable.c:291
460 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
461 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
462
463 #: gtk/gtkactivatable.c:313
464 msgid "Use Action Appearance"
465 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
466
467 #: gtk/gtkactivatable.c:314
468 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
469 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
472 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
473 msgid "Value"
474 msgstr "মান"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:94
477 msgid "The value of the adjustment"
478 msgstr "adjustment ৰ মান"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:110
481 msgid "Minimum Value"
482 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:111
485 msgid "The minimum value of the adjustment"
486 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:130
489 msgid "Maximum Value"
490 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:131
493 msgid "The maximum value of the adjustment"
494 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:147
497 msgid "Step Increment"
498 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:148
501 msgid "The step increment of the adjustment"
502 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:164
505 msgid "Page Increment"
506 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:165
509 msgid "The page increment of the adjustment"
510 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:184
513 msgid "Page Size"
514 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:185
517 msgid "The page size of the adjustment"
518 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:123
521 msgid "Horizontal alignment"
522 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
525 msgid ""
526 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
527 "right aligned"
528 msgstr ""
529 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
530 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:133
533 msgid "Vertical alignment"
534 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
537 msgid ""
538 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
539 "bottom aligned"
540 msgstr ""
541 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
542 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:142
545 msgid "Horizontal scale"
546 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:143
549 msgid ""
550 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
551 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 msgstr ""
553 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
554 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
555 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:151
558 msgid "Vertical scale"
559 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:152
562 msgid ""
563 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
564 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
565 msgstr ""
566 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
567 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
568 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:169
571 msgid "Top Padding"
572 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:170
575 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
576 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:186
579 msgid "Bottom Padding"
580 msgstr "তলৰ পেডিং"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:187
583 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
584 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:203
587 msgid "Left Padding"
588 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:204
591 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
592 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:220
595 msgid "Right Padding"
596 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:221
599 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
600 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:110
603 msgid "Arrow direction"
604 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:111
607 msgid "The direction the arrow should point"
608 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
609
610 #: gtk/gtkarrow.c:119
611 msgid "Arrow shadow"
612 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:120
615 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
616 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
617
618 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
619 msgid "Arrow Scaling"
620 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
621
622 #: gtk/gtkarrow.c:128
623 msgid "Amount of space used up by arrow"
624 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
627 msgid "Horizontal Alignment"
628 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
631 msgid "X alignment of the child"
632 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
635 msgid "Vertical Alignment"
636 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
639 msgid "Y alignment of the child"
640 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
641
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
643 msgid "Ratio"
644 msgstr "অনুপাত"
645
646 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
647 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
648 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
649
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
651 msgid "Obey child"
652 msgstr "চাইল্ডক মানক"
653
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
655 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
656 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:310
659 msgid "Header Padding"
660 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:311
663 msgid "Number of pixels around the header."
664 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:318
667 msgid "Content Padding"
668 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:319
671 msgid "Number of pixels around the content pages."
672 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:335
675 msgid "Page type"
676 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:336
679 msgid "The type of the assistant page"
680 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:353
683 msgid "Page title"
684 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:354
687 msgid "The title of the assistant page"
688 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:370
691 msgid "Header image"
692 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:371
695 msgid "Header image for the assistant page"
696 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:387
699 msgid "Sidebar image"
700 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:388
703 msgid "Sidebar image for the assistant page"
704 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
705
706 #: gtk/gtkassistant.c:403
707 msgid "Page complete"
708 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
709
710 #: gtk/gtkassistant.c:404
711 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
712 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:135
715 msgid "Minimum child width"
716 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:136
719 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
720 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:144
723 msgid "Minimum child height"
724 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:145
727 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
728 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:153
731 msgid "Child internal width padding"
732 msgstr "প্ৰস্থ"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:154
735 msgid "Amount to increase child's size on either side"
736 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:162
739 msgid "Child internal height padding"
740 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:163
743 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
744 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:171
747 msgid "Layout style"
748 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:172
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
754 "start and end"
755 msgstr ""
756 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
757 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:180
760 msgid "Secondary"
761 msgstr "দ্বিতীয়"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:181
764 msgid ""
765 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
766 "g., help buttons"
767 msgstr ""
768 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
769 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
773 msgid "Spacing"
774 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:228
777 msgid "The amount of space between children"
778 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
781 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
782 msgid "Homogeneous"
783 msgstr "সমজাতীয়"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:238
786 msgid "Whether the children should all be the same size"
787 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
790 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
791 msgid "Expand"
792 msgstr "প্ৰসাৰণ"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:255
795 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
796 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
799 msgid "Fill"
800 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:272
803 msgid ""
804 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
805 "used as padding"
806 msgstr ""
807 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
808 "ব্যৱহৃত হ'ব"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
811 msgid "Padding"
812 msgstr "পেডিং"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:280
815 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
816 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:286
819 msgid "Pack type"
820 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
823 msgid ""
824 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
825 "start or end of the parent"
826 msgstr ""
827 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
830 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
831 msgid "Position"
832 msgstr "স্থান"
833
834 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
835 msgid "The index of the child in the parent"
836 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
837
838 #: gtk/gtkbuilder.c:315
839 msgid "Translation Domain"
840 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
841
842 #: gtk/gtkbuilder.c:316
843 msgid "The translation domain used by gettext"
844 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:239
847 msgid ""
848 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
849 "widget"
850 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
854 msgid "Use underline"
855 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
858 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
859 msgid ""
860 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
861 "for the mnemonic accelerator key"
862 msgstr ""
863 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
864 "ব্যৱহৃত হ'ব "
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
867 msgid "Use stock"
868 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:255
871 msgid ""
872 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
873 msgstr ""
874 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
877 msgid "Focus on click"
878 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
881 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
882 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:270
885 msgid "Border relief"
886 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:271
889 msgid "The border relief style"
890 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Horizontal alignment for child"
894 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:307
897 msgid "Vertical alignment for child"
898 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
901 msgid "Image widget"
902 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:325
905 msgid "Child widget to appear next to the button text"
906 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:339
909 msgid "Image position"
910 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:340
913 msgid "The position of the image relative to the text"
914 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:460
917 msgid "Default Spacing"
918 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:461
921 #, fuzzy
922 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:475
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
930 #, fuzzy
931 msgid ""
932 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
933 "the border"
934 msgstr ""
935 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:481
938 msgid "Child X Displacement"
939 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:482
942 msgid ""
943 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
944 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:489
947 msgid "Child Y Displacement"
948 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:490
951 msgid ""
952 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
953 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:506
956 msgid "Displace focus"
957 msgstr "ফোকাস সৰাও"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:507
960 msgid ""
961 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
962 "rectangle"
963 msgstr ""
964 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
967 msgid "Inner Border"
968 msgstr "Border"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:521
971 msgid "Border between button edges and child."
972 msgstr "Border child."
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:534
975 msgid "Image spacing"
976 msgstr "Image"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:535
979 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
980 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:549
983 msgid "Show button images"
984 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:550
987 msgid "Whether images should be shown on buttons"
988 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:478
991 msgid "Year"
992 msgstr "বছৰ"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:479
995 msgid "The selected year"
996 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:492
999 msgid "Month"
1000 msgstr "মাস"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1003 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1004 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1007 msgid "Day"
1008 msgstr "দিন"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1011 msgid ""
1012 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1013 "currently selected day)"
1014 msgstr ""
1015 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
1016 "বাবে ০)"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1019 msgid "Show Heading"
1020 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1023 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1024 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1027 msgid "Show Day Names"
1028 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1031 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1032 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1035 msgid "No Month Change"
1036 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1039 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1040 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1043 msgid "Show Week Numbers"
1044 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1047 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1048 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1051 msgid "Details Width"
1052 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1055 msgid "Details width in characters"
1056 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1059 msgid "Details Height"
1060 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1063 msgid "Details height in rows"
1064 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1067 msgid "Show Details"
1068 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1071 msgid "If TRUE, details are shown"
1072 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Inner border"
1077 msgstr "Border"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Inner border space"
1082 msgstr "Border"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Vertical separation"
1087 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
1088
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Space between day headers and main area"
1092 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Horizontal separation"
1097 msgstr "পথালি বিকল্প"
1098
1099 #
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Space between week headers and main area"
1103 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
1104
1105 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Editing Canceled"
1108 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1109
1110 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1111 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1115 msgid "Accelerator key"
1116 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1119 msgid "The keyval of the accelerator"
1120 msgstr "সৰ্বমোট"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1123 msgid "Accelerator modifiers"
1124 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1127 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1128 msgstr "সৰ্বমোট"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1131 msgid "Accelerator keycode"
1132 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1135 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1136 msgstr "সৰ্বমোট"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1139 msgid "Accelerator Mode"
1140 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1143 msgid "The type of accelerators"
1144 msgstr "সৰ্বমোট"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1147 msgid "mode"
1148 msgstr "মোড"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1151 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1152 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1155 msgid "visible"
1156 msgstr "দৃশ্যমান"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1159 msgid "Display the cell"
1160 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1163 msgid "Display the cell sensitive"
1164 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1167 msgid "xalign"
1168 msgstr "xalign"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1171 msgid "The x-align"
1172 msgstr "The x-align"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1175 msgid "yalign"
1176 msgstr "yalign"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1179 msgid "The y-align"
1180 msgstr "The y-align"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1183 msgid "xpad"
1184 msgstr "xpad"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1187 msgid "The xpad"
1188 msgstr "The xpad"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1191 msgid "ypad"
1192 msgstr "ypad"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1195 msgid "The ypad"
1196 msgstr "The ypad"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1199 msgid "width"
1200 msgstr "প্ৰস্থ"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1203 msgid "The fixed width"
1204 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1207 msgid "height"
1208 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1211 msgid "The fixed height"
1212 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1215 msgid "Is Expander"
1216 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1219 msgid "Row has children"
1220 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1223 msgid "Is Expanded"
1224 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1227 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1228 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1231 msgid "Cell background color name"
1232 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1235 msgid "Cell background color as a string"
1236 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1239 msgid "Cell background color"
1240 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1243 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1244 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1247 msgid "Editing"
1248 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1251 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1252 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1255 msgid "Cell background set"
1256 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1259 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1260 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1263 msgid "Model"
1264 msgstr "মডেল"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1267 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1268 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1271 msgid "Text Column"
1272 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1275 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1276 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1279 msgid "Has Entry"
1280 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1283 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1284 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1287 msgid "Pixbuf Object"
1288 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1291 msgid "The pixbuf to render"
1292 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1295 msgid "Pixbuf Expander Open"
1296 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1299 msgid "Pixbuf for open expander"
1300 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1303 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1304 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1307 msgid "Pixbuf for closed expander"
1308 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1311 msgid "Stock ID"
1312 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1315 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1316 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1319 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1320 msgid "Size"
1321 msgstr "মাপ"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1324 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1325 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1328 msgid "Detail"
1329 msgstr "বিস্তাৰিত"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1332 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1333 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1336 msgid "Follow State"
1337 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1340 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1341 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1344 msgid "Icon"
1345 msgstr "আইকন"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1348 msgid "Value of the progress bar"
1349 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1352 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1353 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1354 msgid "Text"
1355 msgstr "লিপি"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1358 msgid "Text on the progress bar"
1359 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1362 msgid "Pulse"
1363 msgstr "Pulse"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1366 msgid ""
1367 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1368 "don't know how much."
1369 msgstr ""
1370 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1371 "don't know how much."
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1374 msgid "Text x alignment"
1375 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1378 msgid ""
1379 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1380 "layouts."
1381 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1384 msgid "Text y alignment"
1385 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1388 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1389 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1392 #: gtk/gtkrange.c:427
1393 msgid "Inverted"
1394 msgstr "বিপৰীত"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1399 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1402 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1403 msgid "Adjustment"
1404 msgstr "সমন্বয়"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1407 #, fuzzy
1408 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1409 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
1410
1411 #
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1413 msgid "Climb rate"
1414 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1417 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1418 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1421 msgid "Digits"
1422 msgstr "অংক"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1425 msgid "The number of decimal places to display"
1426 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1429 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1430 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1431 msgid "Active"
1432 msgstr "সক্ৰিয়"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1437 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Pulse of the spinner"
1442 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1445 #, fuzzy
1446 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1447 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1450 msgid "Text to render"
1451 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1454 msgid "Markup"
1455 msgstr "মাৰ্কআপ"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1458 msgid "Marked up text to render"
1459 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1462 msgid "Attributes"
1463 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1466 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1467 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1470 msgid "Single Paragraph Mode"
1471 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1476 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1479 msgid "Background color name"
1480 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1483 msgid "Background color as a string"
1484 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1487 msgid "Background color"
1488 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1491 msgid "Background color as a GdkColor"
1492 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1495 msgid "Foreground color name"
1496 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1499 msgid "Foreground color as a string"
1500 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1503 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1504 msgid "Foreground color"
1505 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1508 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1509 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1512 #: gtk/gtktextview.c:668
1513 msgid "Editable"
1514 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1517 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1518 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1521 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1522 msgid "Font"
1523 msgstr "ফন্ট"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1526 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1527 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1530 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1531 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1534 msgid "Font family"
1535 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1538 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1539 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1542 #: gtk/gtktexttag.c:267
1543 msgid "Font style"
1544 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1547 #: gtk/gtktexttag.c:276
1548 msgid "Font variant"
1549 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1552 #: gtk/gtktexttag.c:285
1553 msgid "Font weight"
1554 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1557 #: gtk/gtktexttag.c:296
1558 msgid "Font stretch"
1559 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1562 #: gtk/gtktexttag.c:305
1563 msgid "Font size"
1564 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1567 msgid "Font points"
1568 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1571 msgid "Font size in points"
1572 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1575 msgid "Font scale"
1576 msgstr "ফন্ট"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1579 msgid "Font scaling factor"
1580 msgstr "ফন্ট"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1583 msgid "Rise"
1584 msgstr "উত্থিত"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1587 msgid ""
1588 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1589 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1592 msgid "Strikethrough"
1593 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1596 msgid "Whether to strike through the text"
1597 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1600 msgid "Underline"
1601 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1604 msgid "Style of underline for this text"
1605 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1608 msgid "Language"
1609 msgstr "ভাষা"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1612 msgid ""
1613 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1614 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1615 "probably don't need it"
1616 msgstr ""
1617 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1618 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1621 msgid "Ellipsize"
1622 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1625 msgid ""
1626 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1627 "have enough room to display the entire string"
1628 msgstr ""
1629 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1630 "have enough room to display the entire string"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1633 #: gtk/gtklabel.c:702
1634 msgid "Width In Characters"
1635 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1638 msgid "The desired width of the label, in characters"
1639 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1642 msgid "Maximum Width In Characters"
1643 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1646 #, fuzzy
1647 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1648 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1651 msgid "Wrap mode"
1652 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1655 msgid ""
1656 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1657 "have enough room to display the entire string"
1658 msgstr ""
1659 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1660 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1663 msgid "Wrap width"
1664 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1667 msgid "The width at which the text is wrapped"
1668 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1671 msgid "Alignment"
1672 msgstr "দিশা"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1675 msgid "How to align the lines"
1676 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1679 msgid "Background set"
1680 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1683 msgid "Whether this tag affects the background color"
1684 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1687 msgid "Foreground set"
1688 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1691 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1692 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1695 msgid "Editability set"
1696 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1699 msgid "Whether this tag affects text editability"
1700 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1703 msgid "Font family set"
1704 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1707 msgid "Whether this tag affects the font family"
1708 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1711 msgid "Font style set"
1712 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1715 msgid "Whether this tag affects the font style"
1716 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1719 msgid "Font variant set"
1720 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1723 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1724 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1727 msgid "Font weight set"
1728 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1731 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1732 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1735 msgid "Font stretch set"
1736 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1739 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1740 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1743 msgid "Font size set"
1744 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1747 msgid "Whether this tag affects the font size"
1748 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1751 msgid "Font scale set"
1752 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1755 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1756 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1759 msgid "Rise set"
1760 msgstr "উত্থিত"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1763 msgid "Whether this tag affects the rise"
1764 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1767 msgid "Strikethrough set"
1768 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1771 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1772 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1775 msgid "Underline set"
1776 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1779 msgid "Whether this tag affects underlining"
1780 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1783 msgid "Language set"
1784 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1787 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1788 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1791 msgid "Ellipsize set"
1792 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1795 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1796 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1799 msgid "Align set"
1800 msgstr "Align"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1803 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1804 msgstr "মোড"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1807 msgid "Toggle state"
1808 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1811 msgid "The toggle state of the button"
1812 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1815 msgid "Inconsistent state"
1816 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1819 msgid "The inconsistent state of the button"
1820 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1823 msgid "Activatable"
1824 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1827 msgid "The toggle button can be activated"
1828 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1831 msgid "Radio state"
1832 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1833
1834 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1835 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1836 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1837
1838 #
1839 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1840 msgid "Indicator size"
1841 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1842
1843 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1845 msgid "Size of check or radio indicator"
1846 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1847
1848 #: gtk/gtkcellview.c:200
1849 msgid "CellView model"
1850 msgstr "CellView model"
1851
1852 #: gtk/gtkcellview.c:201
1853 msgid "The model for cell view"
1854 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1855
1856 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1857 msgid "Indicator Size"
1858 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1859
1860 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1861 msgid "Indicator Spacing"
1862 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1863
1864 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1865 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1866 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1867
1868 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1869 msgid "Whether the menu item is checked"
1870 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1871
1872 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1873 msgid "Inconsistent"
1874 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1875
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1877 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1878 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1879
1880 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1881 msgid "Draw as radio menu item"
1882 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1883
1884 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1885 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1886 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1889 msgid "Use alpha"
1890 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1895 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1898 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1900 msgid "Title"
1901 msgstr "শিৰোনাম"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1904 msgid "The title of the color selection dialog"
1905 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1908 msgid "Current Color"
1909 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1912 msgid "The selected color"
1913 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1916 msgid "Current Alpha"
1917 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1920 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1921 msgstr ""
1922 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1925 msgid "Has Opacity Control"
1926 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1929 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1930 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1933 msgid "Has palette"
1934 msgstr "পেলেট আছে"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1937 msgid "Whether a palette should be used"
1938 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1941 msgid "The current color"
1942 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1945 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1946 msgstr ""
1947 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1950 msgid "Custom palette"
1951 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1952
1953 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1954 msgid "Palette to use in the color selector"
1955 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1956
1957 #
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1959 msgid "Color Selection"
1960 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1961
1962 #
1963 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1964 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1965 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1968 msgid "OK Button"
1969 msgstr "OK Button"
1970
1971 #
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1973 msgid "The OK button of the dialog."
1974 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1975
1976 #
1977 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1978 msgid "Cancel Button"
1979 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1980
1981 #
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1983 msgid "The cancel button of the dialog."
1984 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1985
1986 #
1987 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1988 msgid "Help Button"
1989 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1990
1991 #
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1993 msgid "The help button of the dialog."
1994 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2005 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2006 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2009 msgid "Row span column"
2010 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2013 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2014 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2017 msgid "Column span column"
2018 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2021 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2022 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2025 msgid "Active item"
2026 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2029 msgid "The item which is currently active"
2030 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2033 msgid "Add tearoffs to menus"
2034 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2037 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2038 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2041 msgid "Has Frame"
2042 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2045 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2046 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2049 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2050 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2053 msgid "Tearoff Title"
2054 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2057 msgid ""
2058 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2059 "off"
2060 msgstr "প'পআপ হলো"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2063 msgid "Popup shown"
2064 msgstr "পপ-আপ"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2067 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2068 msgstr "হলো"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2071 msgid "Button Sensitivity"
2072 msgstr "Button Sensitivity"
2073
2074 #
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2076 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2077 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2080 msgid "Appears as list"
2081 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2084 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2085 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2088 msgid "Arrow Size"
2089 msgstr "মাপ"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2092 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2093 msgstr "সৰ্বমোট"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2096 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2097 #: gtk/gtkviewport.c:158
2098 msgid "Shadow type"
2099 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2102 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2103 msgstr "সৰ্বমোট"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2106 msgid "Resize mode"
2107 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2110 msgid "Specify how resize events are handled"
2111 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2112
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2114 msgid "Border width"
2115 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2116
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2118 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2119 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2120
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2122 msgid "Child"
2123 msgstr "চাইল্ড"
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2126 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2127 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2130 msgid "Content area border"
2131 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:166
2134 msgid "Width of border around the main dialog area"
2135 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2136
2137 #
2138 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2139 msgid "Content area spacing"
2140 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2141
2142 #
2143 #: gtk/gtkdialog.c:184
2144 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2145 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2148 msgid "Button spacing"
2149 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2152 msgid "Spacing between buttons"
2153 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2156 msgid "Action area border"
2157 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:201
2160 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2161 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:635
2164 msgid "Text Buffer"
2165 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:636
2168 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2169 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2172 msgid "Cursor Position"
2173 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2176 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2177 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2180 msgid "Selection Bound"
2181 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2184 msgid ""
2185 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2186 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:664
2189 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2190 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2193 msgid "Maximum length"
2194 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2197 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2198 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:680
2201 msgid "Visibility"
2202 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:681
2205 msgid ""
2206 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2207 "mode)"
2208 msgstr ""
2209 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2210 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:689
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:697
2217 msgid ""
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2219 msgstr "Border"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2222 msgid "Invisible character"
2223 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2227 msgstr ""
2228 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2229 "ব্যৱহৃত)"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:712
2232 msgid "Activates default"
2233 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:713
2236 msgid ""
2237 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2238 "dialog) when Enter is pressed"
2239 msgstr ""
2240 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2241 "বুটাম)"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:719
2244 msgid "Width in chars"
2245 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:720
2248 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2249 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:729
2252 msgid "Scroll offset"
2253 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:730
2256 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2257 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:740
2260 msgid "The contents of the entry"
2261 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2264 msgid "X align"
2265 msgstr "এক্স অক্ষ"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2268 msgid ""
2269 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2270 "layouts."
2271 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:772
2274 msgid "Truncate multiline"
2275 msgstr "Truncate multiline"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:773
2278 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2279 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:789
2282 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2283 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2286 msgid "Overwrite mode"
2287 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2288
2289 #
2290 #: gtk/gtkentry.c:805
2291 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2292 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2295 msgid "Text length"
2296 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:820
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:835
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Invisible character set"
2305 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2306
2307 #
2308 #: gtk/gtkentry.c:836
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Whether the invisible character has been set"
2311 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:854
2314 msgid "Caps Lock warning"
2315 msgstr "Caps Lock warning"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:855
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2319 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2320
2321 #
2322 #: gtk/gtkentry.c:869
2323 msgid "Progress Fraction"
2324 msgstr "ভগ্নাংশ"
2325
2326 #
2327 #: gtk/gtkentry.c:870
2328 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2329 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2330
2331 #
2332 #: gtk/gtkentry.c:887
2333 msgid "Progress Pulse Step"
2334 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2335
2336 #
2337 #: gtk/gtkentry.c:888
2338 msgid ""
2339 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2340 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2341 msgstr ""
2342 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2343
2344 #
2345 #: gtk/gtkentry.c:904
2346 msgid "Primary pixbuf"
2347 msgstr "পিক্সবাফ"
2348
2349 #
2350 #: gtk/gtkentry.c:905
2351 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2352 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2353
2354 #
2355 #: gtk/gtkentry.c:919
2356 msgid "Secondary pixbuf"
2357 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2358
2359 #
2360 #: gtk/gtkentry.c:920
2361 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2362 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:934
2365 msgid "Primary stock ID"
2366 msgstr "Primary stock ID"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:935
2369 msgid "Stock ID for primary icon"
2370 msgstr "Stock ID for primary icon"
2371
2372 #
2373 #: gtk/gtkentry.c:949
2374 msgid "Secondary stock ID"
2375 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:950
2378 msgid "Stock ID for secondary icon"
2379 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2380
2381 #
2382 #: gtk/gtkentry.c:964
2383 msgid "Primary icon name"
2384 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:965
2387 msgid "Icon name for primary icon"
2388 msgstr "Icon name for primary icon"
2389
2390 #
2391 #: gtk/gtkentry.c:979
2392 msgid "Secondary icon name"
2393 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:980
2396 msgid "Icon name for secondary icon"
2397 msgstr "Icon name for secondary icon"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:994
2400 msgid "Primary GIcon"
2401 msgstr "Primary GIcon"
2402
2403 #
2404 #: gtk/gtkentry.c:995
2405 msgid "GIcon for primary icon"
2406 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2407
2408 #
2409 #: gtk/gtkentry.c:1009
2410 msgid "Secondary GIcon"
2411 msgstr "দ্বিতীয়"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1010
2414 msgid "GIcon for secondary icon"
2415 msgstr "GIcon for secondary icon"
2416
2417 #
2418 #: gtk/gtkentry.c:1024
2419 msgid "Primary storage type"
2420 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2421
2422 #
2423 #: gtk/gtkentry.c:1025
2424 msgid "The representation being used for primary icon"
2425 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2426
2427 #
2428 #: gtk/gtkentry.c:1040
2429 msgid "Secondary storage type"
2430 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2431
2432 #
2433 #: gtk/gtkentry.c:1041
2434 msgid "The representation being used for secondary icon"
2435 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1062
2438 msgid "Primary icon activatable"
2439 msgstr "Primary icon activatable"
2440
2441 #
2442 #: gtk/gtkentry.c:1063
2443 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2444 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2445
2446 #
2447 #: gtk/gtkentry.c:1083
2448 msgid "Secondary icon activatable"
2449 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2450
2451 #
2452 #: gtk/gtkentry.c:1084
2453 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2454 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2455
2456 #
2457 #: gtk/gtkentry.c:1106
2458 msgid "Primary icon sensitive"
2459 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2460
2461 #
2462 #: gtk/gtkentry.c:1107
2463 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2464 msgstr ""
2465 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2466 "হ'ব নে নাই"
2467
2468 #
2469 #: gtk/gtkentry.c:1128
2470 msgid "Secondary icon sensitive"
2471 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2472
2473 #
2474 #: gtk/gtkentry.c:1129
2475 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2476 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2477
2478 #
2479 #: gtk/gtkentry.c:1145
2480 msgid "Primary icon tooltip text"
2481 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2482
2483 #
2484 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2485 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2486 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2487
2488 #
2489 #: gtk/gtkentry.c:1162
2490 msgid "Secondary icon tooltip text"
2491 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2492
2493 #
2494 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2495 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2496 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2497
2498 #
2499 #: gtk/gtkentry.c:1181
2500 msgid "Primary icon tooltip markup"
2501 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2502
2503 #
2504 #: gtk/gtkentry.c:1200
2505 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2506 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2507
2508 #
2509 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2510 msgid "IM module"
2511 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2512
2513 #
2514 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2515 msgid "Which IM module should be used"
2516 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2517
2518 #
2519 #: gtk/gtkentry.c:1235
2520 msgid "Icon Prelight"
2521 msgstr "উচ্চতা"
2522
2523 #
2524 #: gtk/gtkentry.c:1236
2525 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2526 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2527
2528 #
2529 #: gtk/gtkentry.c:1249
2530 msgid "Progress Border"
2531 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2532
2533 #
2534 #: gtk/gtkentry.c:1250
2535 msgid "Border around the progress bar"
2536 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1742
2539 msgid "Border between text and frame."
2540 msgstr "Border."
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2543 msgid "Select on focus"
2544 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1748
2547 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2548 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1762
2551 msgid "Password Hint Timeout"
2552 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1763
2555 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2556 msgstr "শেষ"
2557
2558 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2559 msgid "The contents of the buffer"
2560 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2561
2562 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2563 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2564 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2567 msgid "Completion Model"
2568 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2571 msgid "The model to find matches in"
2572 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2575 msgid "Minimum Key Length"
2576 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2579 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2580 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2583 msgid "Text column"
2584 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2587 msgid "The column of the model containing the strings."
2588 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2591 msgid "Inline completion"
2592 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2595 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2596 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2599 msgid "Popup completion"
2600 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2603 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2604 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2607 msgid "Popup set width"
2608 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2611 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2612 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2615 msgid "Popup single match"
2616 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2619 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2620 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2623 msgid "Inline selection"
2624 msgstr "ইনলাইন"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2627 msgid "Your description here"
2628 msgstr "বিবৰণ"
2629
2630 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2631 msgid "Visible Window"
2632 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2633
2634 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2635 msgid ""
2636 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2637 "trap events."
2638 msgstr ""
2639 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2640
2641 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2642 msgid "Above child"
2643 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2644
2645 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2646 msgid ""
2647 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2648 "child widget as opposed to below it."
2649 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:201
2652 msgid "Expanded"
2653 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:202
2656 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2657 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:210
2660 msgid "Text of the expander's label"
2661 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2664 msgid "Use markup"
2665 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2668 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2669 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:234
2672 msgid "Space to put between the label and the child"
2673 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2676 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2677 msgid "Label widget"
2678 msgstr "লেবেল উইজেট"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:244
2681 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2682 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:251
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Label fill"
2687 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:252
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2692 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
2693
2694 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2695 msgid "Expander Size"
2696 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2699 msgid "Size of the expander arrow"
2700 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:268
2703 msgid "Spacing around expander arrow"
2704 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2707 msgid "Dialog"
2708 msgstr "ডায়ালগ"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2711 msgid "The file chooser dialog to use."
2712 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2715 msgid "The title of the file chooser dialog."
2716 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2719 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2720 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2723 msgid "Action"
2724 msgstr "কাম"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2727 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2728 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2731 msgid "Filter"
2732 msgstr "ফিল্টাৰ"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2735 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2736 msgstr ""
2737 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
2738 "হচ্ছে"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2741 msgid "Local Only"
2742 msgstr "অকল স্থানীয়"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2745 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2746 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2749 msgid "Preview widget"
2750 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2753 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2754 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2757 msgid "Preview Widget Active"
2758 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2761 msgid ""
2762 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2763 msgstr ""
2764 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2765 "হ'ব নে নাই।"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2768 msgid "Use Preview Label"
2769 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2773 msgstr ""
2774 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2777 msgid "Extra widget"
2778 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2781 msgid "Application supplied widget for extra options."
2782 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2785 msgid "Select Multiple"
2786 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2790 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2793 msgid "Show Hidden"
2794 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2797 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2798 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2801 msgid "Do overwrite confirmation"
2802 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2805 msgid ""
2806 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2807 "dialog if necessary."
2808 msgstr "ফাইল মোড."
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Allow folder creation"
2813 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2816 msgid ""
2817 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2818 "folders."
2819 msgstr ""
2820 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2821
2822 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2823 msgid "X position"
2824 msgstr "এক্স অবস্থান"
2825
2826 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2827 msgid "X position of child widget"
2828 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2829
2830 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2831 msgid "Y position"
2832 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2833
2834 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2835 msgid "Y position of child widget"
2836 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2839 msgid "The title of the font selection dialog"
2840 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2843 msgid "Font name"
2844 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2847 msgid "The name of the selected font"
2848 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2851 msgid "Sans 12"
2852 msgstr "স্যান্স ১২"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2855 msgid "Use font in label"
2856 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2859 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2860 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2863 msgid "Use size in label"
2864 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2867 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2868 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2871 msgid "Show style"
2872 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2875 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2876 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2879 msgid "Show size"
2880 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2883 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2884 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2885
2886 #
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2888 msgid "The string that represents this font"
2889 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2890
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2892 msgid "Preview text"
2893 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2894
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2896 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2897 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:131
2900 msgid "Text of the frame's label"
2901 msgstr "টেক্সট"
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:138
2904 msgid "Label xalign"
2905 msgstr "শিৰোনাম"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:139
2908 msgid "The horizontal alignment of the label"
2909 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:147
2912 msgid "Label yalign"
2913 msgstr "শিৰোনাম"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:148
2916 msgid "The vertical alignment of the label"
2917 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:156
2920 msgid "Frame shadow"
2921 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:157
2924 msgid "Appearance of the frame border"
2925 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:166
2928 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2929 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2932 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2933 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2936 msgid "Handle position"
2937 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2940 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2941 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2944 msgid "Snap edge"
2945 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2948 msgid ""
2949 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2950 "handlebox"
2951 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2954 msgid "Snap edge set"
2955 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2958 msgid ""
2959 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2960 "handle_position"
2961 msgstr ""
2962 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2965 msgid "Child Detached"
2966 msgstr "Child Detached"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2969 msgid ""
2970 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2971 "detached."
2972 msgstr ""
2973 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2974 "detached."
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:550
2977 msgid "Selection mode"
2978 msgstr "Selection mode"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:551
2981 msgid "The selection mode"
2982 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:569
2985 msgid "Pixbuf column"
2986 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:570
2989 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2990 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:588
2993 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2994 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:607
2997 msgid "Markup column"
2998 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:608
3001 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3002 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:615
3005 msgid "Icon View Model"
3006 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:616
3009 msgid "The model for the icon view"
3010 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:632
3013 msgid "Number of columns"
3014 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:633
3017 msgid "Number of columns to display"
3018 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:650
3021 msgid "Width for each item"
3022 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:651
3025 msgid "The width used for each item"
3026 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:667
3029 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3030 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:682
3033 msgid "Row Spacing"
3034 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:683
3037 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3038 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:698
3041 msgid "Column Spacing"
3042 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:699
3045 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3046 msgstr "হলো স্তম্ভ"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:714
3049 msgid "Margin"
3050 msgstr "মাৰ্জিন"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:715
3053 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3054 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:730
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Item Orientation"
3059 msgstr "দিশ"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:731
3062 msgid ""
3063 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3064 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3067 msgid "Reorderable"
3068 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3071 msgid "View is reorderable"
3072 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3075 msgid "Tooltip Column"
3076 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:756
3079 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3080 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:773
3083 msgid "Item Padding"
3084 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:774
3087 msgid "Padding around icon view items"
3088 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:783
3091 msgid "Selection Box Color"
3092 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:784
3095 msgid "Color of the selection box"
3096 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:790
3099 msgid "Selection Box Alpha"
3100 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:791
3103 msgid "Opacity of the selection box"
3104 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3107 msgid "Pixbuf"
3108 msgstr "পিক্সবাফ"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3111 msgid "A GdkPixbuf to display"
3112 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3115 msgid "Filename"
3116 msgstr "ফাইলৰ নাম"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3119 msgid "Filename to load and display"
3120 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3123 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3124 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:252
3127 msgid "Icon set"
3128 msgstr "আইকন সেট"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:253
3131 msgid "Icon set to display"
3132 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3135 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3136 msgid "Icon size"
3137 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:261
3140 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3141 msgstr ""
3142 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:277
3145 msgid "Pixel size"
3146 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:278
3149 msgid "Pixel size to use for named icon"
3150 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:286
3153 msgid "Animation"
3154 msgstr "আ্যনিমেশন"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:287
3157 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3158 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3161 msgid "Storage type"
3162 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3165 msgid "The representation being used for image data"
3166 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3167
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3169 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3170 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3171
3172 #
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3175 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3176
3177 #
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3179 msgid "Accel Group"
3180 msgstr "Accel Group"
3181
3182 #
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3184 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3185 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3186
3187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3188 msgid "Show menu images"
3189 msgstr "Show menu images"
3190
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3192 msgid "Whether images should be shown in menus"
3193 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3194
3195 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3196 msgid "Message Type"
3197 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3198
3199 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3200 msgid "The type of message"
3201 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3202
3203 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3204 msgid "Width of border around the content area"
3205 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3206
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3208 msgid "Spacing between elements of the area"
3209 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3210
3211 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3212 msgid "Width of border around the action area"
3213 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3214
3215 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3216 #: gtk/gtkwindow.c:693
3217 msgid "Screen"
3218 msgstr "পৰ্দ্দা"
3219
3220 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3221 msgid "The screen where this window will be displayed"
3222 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:550
3225 msgid "The text of the label"
3226 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:557
3229 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3230 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3233 msgid "Justification"
3234 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:579
3237 msgid ""
3238 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3239 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3240 "GtkMisc::xalign for that"
3241 msgstr ""
3242 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3243 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:587
3246 msgid "Pattern"
3247 msgstr "পেটাৰ্ন"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:588
3250 msgid ""
3251 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3252 "to underline"
3253 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:595
3256 msgid "Line wrap"
3257 msgstr "লাইন গুটানো"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:596
3260 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3261 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:611
3264 msgid "Line wrap mode"
3265 msgstr "মোড"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:612
3268 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3269 msgstr "হলো হলো"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:619
3272 msgid "Selectable"
3273 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:620
3276 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3277 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:626
3280 msgid "Mnemonic key"
3281 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:627
3284 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3285 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:635
3288 msgid "Mnemonic widget"
3289 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:636
3292 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3293 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:682
3296 msgid ""
3297 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3298 "enough room to display the entire string"
3299 msgstr ""
3300 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3301 "enough room to display the entire string"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:723
3304 msgid "Single Line Mode"
3305 msgstr "একক লাইন মোড"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:724
3308 msgid "Whether the label is in single line mode"
3309 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:741
3312 msgid "Angle"
3313 msgstr "কোণ"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:742
3316 msgid "Angle at which the label is rotated"
3317 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:764
3320 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3321 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:782
3324 msgid "Track visited links"
3325 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:783
3328 msgid "Whether visited links should be tracked"
3329 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:904
3332 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3333 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3334
3335 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3336 msgid "Horizontal adjustment"
3337 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3338
3339 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3340 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3341 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3342
3343 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3344 msgid "Vertical adjustment"
3345 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3346
3347 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3348 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3349 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3350
3351 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3352 msgid "Width"
3353 msgstr "বহল"
3354
3355 #: gtk/gtklayout.c:642
3356 msgid "The width of the layout"
3357 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3358
3359 #: gtk/gtklayout.c:650
3360 msgid "Height"
3361 msgstr "উচ্চতা"
3362
3363 #: gtk/gtklayout.c:651
3364 msgid "The height of the layout"
3365 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3366
3367 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3368 msgid "URI"
3369 msgstr "URI"
3370
3371 #
3372 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3373 msgid "The URI bound to this button"
3374 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3375
3376 #
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3378 msgid "Visited"
3379 msgstr "দৃশ্যমান"
3380
3381 #
3382 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3383 msgid "Whether this link has been visited."
3384 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3385
3386 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3387 msgid "Pack direction"
3388 msgstr "পেক তৰ দিক"
3389
3390 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3391 msgid "The pack direction of the menubar"
3392 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3393
3394 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3395 msgid "Child Pack direction"
3396 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3397
3398 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3399 msgid "The child pack direction of the menubar"
3400 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3401
3402 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3403 msgid "Style of bevel around the menubar"
3404 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3405
3406 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3407 msgid "Internal padding"
3408 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3409
3410 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3411 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3412 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3413
3414 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3415 msgid "Delay before drop down menus appear"
3416 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3417
3418 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3419 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3420 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3421
3422 #
3423 #: gtk/gtkmenu.c:526
3424 msgid "The currently selected menu item"
3425 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3426
3427 #
3428 #: gtk/gtkmenu.c:541
3429 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3430 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3433 msgid "Accel Path"
3434 msgstr "Accel Path"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:556
3437 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3438 msgstr ""
3439 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3440
3441 #
3442 #: gtk/gtkmenu.c:572
3443 msgid "Attach Widget"
3444 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3445
3446 #
3447 #: gtk/gtkmenu.c:573
3448 msgid "The widget the menu is attached to"
3449 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:581
3452 msgid ""
3453 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3454 "off"
3455 msgstr ""
3456 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:595
3459 msgid "Tearoff State"
3460 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:596
3463 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3464 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3465
3466 #
3467 #: gtk/gtkmenu.c:610
3468 msgid "Monitor"
3469 msgstr "মণিটৰ"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:611
3472 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3473 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:617
3476 msgid "Vertical Padding"
3477 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:618
3480 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3481 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:640
3484 msgid "Reserve Toggle Size"
3485 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:641
3488 msgid ""
3489 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3490 "icons"
3491 msgstr ""
3492 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:647
3495 msgid "Horizontal Padding"
3496 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:648
3499 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3500 msgstr "সৰ্বমোট"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:656
3503 msgid "Vertical Offset"
3504 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:657
3507 msgid ""
3508 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3509 "vertically"
3510 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:665
3513 msgid "Horizontal Offset"
3514 msgstr "পথালি অফসেট"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:666
3517 msgid ""
3518 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3519 "horizontally"
3520 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:674
3523 msgid "Double Arrows"
3524 msgstr "Double Arrows"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:675
3527 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3528 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3529
3530 #
3531 #: gtk/gtkmenu.c:688
3532 msgid "Arrow Placement"
3533 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:689
3536 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3537 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:697
3540 msgid "Left Attach"
3541 msgstr "Left Attach"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3544 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3545 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:705
3548 msgid "Right Attach"
3549 msgstr "Right Attach"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:706
3552 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3553 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:713
3556 msgid "Top Attach"
3557 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:714
3560 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3561 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:721
3564 msgid "Bottom Attach"
3565 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3568 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3569 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:736
3572 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3573 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:823
3576 msgid "Can change accelerators"
3577 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:824
3580 msgid ""
3581 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3582 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:829
3585 msgid "Delay before submenus appear"
3586 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:830
3589 msgid ""
3590 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3591 msgstr ""
3592 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3593 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:837
3596 msgid "Delay before hiding a submenu"
3597 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3598
3599 #: gtk/gtkmenu.c:838
3600 msgid ""
3601 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3602 "submenu"
3603 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3606 msgid "Right Justified"
3607 msgstr "Right Justified"
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3610 msgid ""
3611 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3612 msgstr ""
3613 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3614
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3616 msgid "Submenu"
3617 msgstr "Submenu"
3618
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3620 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3621 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3624 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3625 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3626
3627 #
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3629 msgid "The text for the child label"
3630 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3631
3632 #
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3634 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3635 msgstr "সৰ্বমোট"
3636
3637 #
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3639 msgid "Width in Characters"
3640 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3641
3642 #
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3644 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3645 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3646
3647 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3648 msgid "Take Focus"
3649 msgstr "ফোকাস নাও"
3650
3651 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3652 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3653 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3654
3655 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3656 msgid "Menu"
3657 msgstr "মেনু"
3658
3659 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3660 msgid "The dropdown menu"
3661 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3664 msgid "Image/label border"
3665 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3668 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3669 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3672 msgid "Message Buttons"
3673 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3676 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3677 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3680 msgid "The primary text of the message dialog"
3681 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3684 msgid "Use Markup"
3685 msgstr "মাৰ্কআপ"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3688 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3689 msgstr "সৰ্বমোট."
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3692 msgid "Secondary Text"
3693 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3696 msgid "The secondary text of the message dialog"
3697 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3700 msgid "Use Markup in secondary"
3701 msgstr "মাৰ্কআপ"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3704 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3705 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3708 msgid "Image"
3709 msgstr "Image"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3712 msgid "The image"
3713 msgstr "The image"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Message area"
3718 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3721 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkmisc.c:91
3725 msgid "Y align"
3726 msgstr "Y align"
3727
3728 #: gtk/gtkmisc.c:92
3729 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3730 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3731
3732 #: gtk/gtkmisc.c:101
3733 msgid "X pad"
3734 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3735
3736 #: gtk/gtkmisc.c:102
3737 msgid ""
3738 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3739 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3740
3741 #: gtk/gtkmisc.c:111
3742 msgid "Y pad"
3743 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3744
3745 #: gtk/gtkmisc.c:112
3746 msgid ""
3747 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3748 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3749
3750 #
3751 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3752 msgid "Parent"
3753 msgstr "পেৰেন্ট"
3754
3755 #
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3757 msgid "The parent window"
3758 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3759
3760 #
3761 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3762 msgid "Is Showing"
3763 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3764
3765 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3766 msgid "Are we showing a dialog"
3767 msgstr "Are we showing a dialog"
3768
3769 #
3770 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3771 msgid "The screen where this window will be displayed."
3772 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:595
3775 msgid "Page"
3776 msgstr "পৃষ্ঠা"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:596
3779 msgid "The index of the current page"
3780 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:604
3783 msgid "Tab Position"
3784 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:605
3787 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3788 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:612
3791 msgid "Show Tabs"
3792 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:613
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Whether tabs should be shown"
3797 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:619
3800 msgid "Show Border"
3801 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:620
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Whether the border should be shown"
3806 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:626
3809 msgid "Scrollable"
3810 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:627
3813 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3814 msgstr ""
3815 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3816 "যোগ কৰা হ'ব"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:633
3819 msgid "Enable Popup"
3820 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:634
3823 msgid ""
3824 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3825 "you can use to go to a page"
3826 msgstr ""
3827 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3828 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:648
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Group Name"
3833 msgstr "দল"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:649
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Group name for tab drag and drop"
3838 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:656
3841 msgid "Tab label"
3842 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:657
3845 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3846 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:663
3849 msgid "Menu label"
3850 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:664
3853 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3854 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:677
3857 msgid "Tab expand"
3858 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:678
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Whether to expand the child's tab"
3863 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:684
3866 msgid "Tab fill"
3867 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:685
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3872 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰিব নে নাই"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:691
3875 msgid "Tab pack type"
3876 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:698
3879 msgid "Tab reorderable"
3880 msgstr "Tab reorderable"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:699
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3885 msgstr "হলো"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:705
3888 msgid "Tab detachable"
3889 msgstr "Tab detachable"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:706
3892 msgid "Whether the tab is detachable"
3893 msgstr "হলো"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3896 msgid "Secondary backward stepper"
3897 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:722
3900 msgid ""
3901 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3902 msgstr ""
3903 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3906 msgid "Secondary forward stepper"
3907 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:738
3910 msgid ""
3911 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3912 msgstr ""
3913 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3916 msgid "Backward stepper"
3917 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3920 msgid "Display the standard backward arrow button"
3921 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3924 msgid "Forward stepper"
3925 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3928 msgid "Display the standard forward arrow button"
3929 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:782
3932 msgid "Tab overlap"
3933 msgstr "Tab overlap"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:783
3936 msgid "Size of tab overlap area"
3937 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:798
3940 msgid "Tab curvature"
3941 msgstr "Tab curvature"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:799
3944 msgid "Size of tab curvature"
3945 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3946
3947 #
3948 #: gtk/gtknotebook.c:815
3949 msgid "Arrow spacing"
3950 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3951
3952 #
3953 #: gtk/gtknotebook.c:816
3954 msgid "Scroll arrow spacing"
3955 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3956
3957 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3958 msgid "Orientation"
3959 msgstr "দিশ"
3960
3961 #
3962 #: gtk/gtkorientable.c:64
3963 msgid "The orientation of the orientable"
3964 msgstr "সৰ্বমোট"
3965
3966 #: gtk/gtkpaned.c:271
3967 msgid ""
3968 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3969 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:280
3972 msgid "Position Set"
3973 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:281
3976 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3977 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:287
3980 msgid "Handle Size"
3981 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:288
3984 msgid "Width of handle"
3985 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
3986
3987 #: gtk/gtkpaned.c:304
3988 msgid "Minimal Position"
3989 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3990
3991 #: gtk/gtkpaned.c:305
3992 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3993 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3994
3995 #: gtk/gtkpaned.c:322
3996 msgid "Maximal Position"
3997 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3998
3999 #: gtk/gtkpaned.c:323
4000 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4001 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4002
4003 #: gtk/gtkpaned.c:340
4004 msgid "Resize"
4005 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:341
4008 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4009 msgstr ""
4010 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4011 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4012
4013 #: gtk/gtkpaned.c:356
4014 msgid "Shrink"
4015 msgstr "সঙ্কোচন"
4016
4017 #: gtk/gtkpaned.c:357
4018 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4019 msgstr ""
4020 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4021
4022 #
4023 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4024 msgid "Embedded"
4025 msgstr "এমবেড কৰা"
4026
4027 #: gtk/gtkplug.c:172
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Whether the plug is embedded"
4030 msgstr "হলো"
4031
4032 #: gtk/gtkplug.c:186
4033 msgid "Socket Window"
4034 msgstr "Socket Window"
4035
4036 #
4037 #: gtk/gtkplug.c:187
4038 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4039 msgstr "হলো"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:126
4042 msgid "Name of the printer"
4043 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:132
4046 msgid "Backend"
4047 msgstr "Backend"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:133
4050 msgid "Backend for the printer"
4051 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:139
4054 msgid "Is Virtual"
4055 msgstr "Is Virtual"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:140
4058 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4059 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:146
4062 msgid "Accepts PDF"
4063 msgstr "Accepts PDF"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:147
4066 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4067 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:153
4070 msgid "Accepts PostScript"
4071 msgstr "Accepts PostScript"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:154
4074 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4075 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:160
4078 msgid "State Message"
4079 msgstr "State Message"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:161
4082 msgid "String giving the current state of the printer"
4083 msgstr "String giving the current state of the printer"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:167
4086 msgid "Location"
4087 msgstr "স্থান"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:168
4090 msgid "The location of the printer"
4091 msgstr "সৰ্বমোট"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:175
4094 msgid "The icon name to use for the printer"
4095 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:181
4098 msgid "Job Count"
4099 msgstr "গণনা"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:182
4102 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4103 msgstr "সৰ্বমোট"
4104
4105 #
4106 #: gtk/gtkprinter.c:200
4107 msgid "Paused Printer"
4108 msgstr "Selected"
4109
4110 #
4111 #: gtk/gtkprinter.c:201
4112 msgid "TRUE if this printer is paused"
4113 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4114
4115 #
4116 #: gtk/gtkprinter.c:214
4117 msgid "Accepting Jobs"
4118 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:215
4121 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4122 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4123
4124 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4125 msgid "Source option"
4126 msgstr "উৎস"
4127
4128 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4129 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4130 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4131
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4133 msgid "Title of the print job"
4134 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4135
4136 #
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4138 msgid "Printer"
4139 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4140
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4142 msgid "Printer to print the job to"
4143 msgstr "Printer to print the job to"
4144
4145 #
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4147 msgid "Settings"
4148 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4149
4150 #
4151 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4152 msgid "Printer settings"
4153 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4154
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4156 msgid "Page Setup"
4157 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4158
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4160 msgid "Track Print Status"
4161 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4162
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4164 msgid ""
4165 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4166 "print data has been sent to the printer or print server."
4167 msgstr "পৰে."
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4170 msgid "Default Page Setup"
4171 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4174 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4175 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4178 msgid "Print Settings"
4179 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4182 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4183 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4186 msgid "Job Name"
4187 msgstr "নাম"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4190 msgid "A string used for identifying the print job."
4191 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4194 msgid "Number of Pages"
4195 msgstr "সৰ্বমোট"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4198 msgid "The number of pages in the document."
4199 msgstr "সৰ্বমোট."
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4202 msgid "Current Page"
4203 msgstr "পৃষ্ঠা"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4206 msgid "The current page in the document"
4207 msgstr "The current page in the document"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4210 msgid "Use full page"
4211 msgstr "Use full page"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4214 msgid ""
4215 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4216 "not the corner of the imageable area"
4217 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4220 msgid ""
4221 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4222 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4223 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4226 msgid "Unit"
4227 msgstr "একক"
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4230 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4231 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4234 msgid "Show Dialog"
4235 msgstr "ডায়ালগ"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4238 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4239 msgstr "হলো."
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4242 msgid "Allow Async"
4243 msgstr "Allow Async"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4246 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4247 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4250 msgid "Export filename"
4251 msgstr "Export filename"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4254 msgid "Status"
4255 msgstr "অবস্থা"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4258 msgid "The status of the print operation"
4259 msgstr "সৰ্বমোট"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4262 msgid "Status String"
4263 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4266 msgid "A human-readable description of the status"
4267 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4270 msgid "Custom tab label"
4271 msgstr "নিজস্ব"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4274 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4275 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4278 msgid "Support Selection"
4279 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4282 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4283 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4286 msgid "Has Selection"
4287 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4290 #, fuzzy
4291 msgid "TRUE if a selection exists."
4292 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4295 msgid "Embed Page Setup"
4296 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4299 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4300 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4303 msgid "Number of Pages To Print"
4304 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4307 msgid "The number of pages that will be printed."
4308 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4309
4310 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4311 msgid "The GtkPageSetup to use"
4312 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4313
4314 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4315 msgid "Selected Printer"
4316 msgstr "Selected"
4317
4318 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4319 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4320 msgstr "হলো"
4321
4322 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Manual Capabilities"
4325 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4326
4327 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4328 msgid "Capabilities the application can handle"
4329 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4330
4331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4332 msgid "Whether the dialog supports selection"
4333 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4334
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4336 msgid "Whether the application has a selection"
4337 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4338
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4340 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4341 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4344 msgid "Fraction"
4345 msgstr "ভগ্নাংশ"
4346
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4348 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4349 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4350
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4352 msgid "Pulse Step"
4353 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4356 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4357 msgstr ""
4358 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4361 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4362 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4363
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4365 msgid "Show text"
4366 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4369 msgid "Whether the progress is shown as text."
4370 msgstr "হলো."
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4373 msgid ""
4374 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4375 "have enough room to display the entire string, if at all."
4376 msgstr ""
4377 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4378 "have enough room to display the entire string, if at all."
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4381 #, fuzzy
4382 msgid "X spacing"
4383 msgstr "XSpacing"
4384
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4386 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4387 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4388
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Y spacing"
4392 msgstr "YSpacing"
4393
4394 #
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4396 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4397 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4398
4399 #
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Minimum horizontal bar width"
4403 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4404
4405 #
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4407 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4408 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4409
4410 #
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Minimum horizontal bar height"
4414 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4415
4416 #
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4418 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4419 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4420
4421 #
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Minimum vertical bar width"
4425 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4426
4427 #
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4429 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4430 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4431
4432 #
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Minimum vertical bar height"
4436 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4437
4438 #
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4440 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4441 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4442
4443 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4444 msgid "The value"
4445 msgstr "মান"
4446
4447 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4448 msgid ""
4449 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4450 "is the current action of its group."
4451 msgstr ""
4452 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4453 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4454
4455 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4456 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4457 msgid "Group"
4458 msgstr "দল"
4459
4460 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4461 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4462 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4463
4464 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4465 msgid "The current value"
4466 msgstr "The current value"
4467
4468 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4469 msgid ""
4470 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4471 "action belongs."
4472 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4473
4474 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4475 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4476 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4477
4478 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4479 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4480 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4481
4482 #
4483 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4484 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4485 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:410
4488 msgid "Update policy"
4489 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:411
4492 msgid "How the range should be updated on the screen"
4493 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:420
4496 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4497 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:428
4500 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4501 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:435
4504 msgid "Lower stepper sensitivity"
4505 msgstr "নিম্নতৰ"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:436
4508 msgid ""
4509 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4510 "side"
4511 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:444
4514 msgid "Upper stepper sensitivity"
4515 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:445
4518 msgid ""
4519 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4520 "side"
4521 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:462
4524 msgid "Show Fill Level"
4525 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:463
4528 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4529 msgstr "সক্ৰিয়."
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:479
4532 msgid "Restrict to Fill Level"
4533 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:480
4536 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4537 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:495
4540 msgid "Fill Level"
4541 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:496
4544 msgid "The fill level."
4545 msgstr "The fill level."
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:504
4548 msgid "Slider Width"
4549 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:505
4552 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4553 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:512
4556 msgid "Trough Border"
4557 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:513
4560 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4561 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:520
4564 msgid "Stepper Size"
4565 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:521
4568 msgid "Length of step buttons at ends"
4569 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:536
4572 msgid "Stepper Spacing"
4573 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:537
4576 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4577 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:544
4580 msgid "Arrow X Displacement"
4581 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:545
4584 msgid ""
4585 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4586 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:552
4589 msgid "Arrow Y Displacement"
4590 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:553
4593 msgid ""
4594 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4595 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:571
4598 msgid "Trough Under Steppers"
4599 msgstr "Trough Under Steppers"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:572
4602 msgid ""
4603 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4604 "spacing"
4605 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4606
4607 #
4608 #: gtk/gtkrange.c:585
4609 msgid "Arrow scaling"
4610 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:586
4613 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4614 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4617 msgid "Show Numbers"
4618 msgstr "সংখ্যা"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4621 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4622 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4625 msgid "Recent Manager"
4626 msgstr "মেনেজাৰ"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4629 msgid "The RecentManager object to use"
4630 msgstr "The RecentManager object to use"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4633 msgid "Show Private"
4634 msgstr "ব্যক্তিগত"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4637 msgid "Whether the private items should be displayed"
4638 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4641 msgid "Show Tooltips"
4642 msgstr "টুলটিপ"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4645 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4646 msgstr "সক্ৰিয়"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4649 msgid "Show Icons"
4650 msgstr "Show Icons"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4653 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4654 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4657 msgid "Show Not Found"
4658 msgstr "Show Not Found"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4661 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4662 msgstr ""
4663 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4664
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4666 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4667 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4668
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4670 msgid "Local only"
4671 msgstr "স্থানীয়"
4672
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4674 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4675 msgstr "ফাইল"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4678 msgid "Limit"
4679 msgstr "Limit"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4682 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4683 msgstr "সৰ্বমোট"
4684
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4686 msgid "Sort Type"
4687 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4688
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4690 msgid "The sorting order of the items displayed"
4691 msgstr "সৰ্বমোট"
4692
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4694 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4695 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4696
4697 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4698 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4699 msgstr "ফাইল তালিকা"
4700
4701 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4702 msgid "The size of the recently used resources list"
4703 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4704
4705 #: gtk/gtkruler.c:138
4706 msgid "Lower"
4707 msgstr "নিম্নতৰ"
4708
4709 #: gtk/gtkruler.c:139
4710 msgid "Lower limit of ruler"
4711 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4712
4713 #: gtk/gtkruler.c:148
4714 msgid "Upper"
4715 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4716
4717 #: gtk/gtkruler.c:149
4718 msgid "Upper limit of ruler"
4719 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4720
4721 #: gtk/gtkruler.c:159
4722 msgid "Position of mark on the ruler"
4723 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4724
4725 #: gtk/gtkruler.c:168
4726 msgid "Max Size"
4727 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4728
4729 #: gtk/gtkruler.c:169
4730 msgid "Maximum size of the ruler"
4731 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4732
4733 #: gtk/gtkruler.c:184
4734 msgid "Metric"
4735 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4736
4737 #: gtk/gtkruler.c:185
4738 msgid "The metric used for the ruler"
4739 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4740
4741 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4742 msgid "The value of the scale"
4743 msgstr "সৰ্বমোট"
4744
4745 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4746 msgid "The icon size"
4747 msgstr "The icon size"
4748
4749 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4750 msgid ""
4751 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4752 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4753
4754 #
4755 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4756 msgid "Icons"
4757 msgstr "আইকন"
4758
4759 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4760 msgid "List of icon names"
4761 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4762
4763 #: gtk/gtkscale.c:245
4764 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4765 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4766
4767 #: gtk/gtkscale.c:254
4768 msgid "Draw Value"
4769 msgstr "আঁকাৰ মান"
4770
4771 #: gtk/gtkscale.c:255
4772 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4773 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4774
4775 #: gtk/gtkscale.c:262
4776 msgid "Value Position"
4777 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4778
4779 #: gtk/gtkscale.c:263
4780 msgid "The position in which the current value is displayed"
4781 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4782
4783 #: gtk/gtkscale.c:270
4784 msgid "Slider Length"
4785 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4786
4787 #: gtk/gtkscale.c:271
4788 msgid "Length of scale's slider"
4789 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4790
4791 #: gtk/gtkscale.c:279
4792 msgid "Value spacing"
4793 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4794
4795 #: gtk/gtkscale.c:280
4796 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4797 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4798
4799 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4800 msgid "Minimum Slider Length"
4801 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4802
4803 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4804 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4805 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4806
4807 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4808 msgid "Fixed slider size"
4809 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4810
4811 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4812 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4813 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4814
4815 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4816 msgid ""
4817 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4818 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4819
4820 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4821 msgid ""
4822 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4823 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4826 msgid "Horizontal Adjustment"
4827 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4828
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4830 msgid "Vertical Adjustment"
4831 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4832
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4834 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4835 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4838 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4839 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4842 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4843 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4846 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4847 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4850 msgid "Window Placement"
4851 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4854 msgid ""
4855 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4856 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4857 msgstr "হলো."
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4860 msgid "Window Placement Set"
4861 msgstr "Window Placement Set"
4862
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4864 msgid ""
4865 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4866 "contents with respect to the scrollbars."
4867 msgstr "সৰ্বমোট."
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4870 msgid "Shadow Type"
4871 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4874 msgid "Style of bevel around the contents"
4875 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4878 msgid "Scrollbars within bevel"
4879 msgstr "Scrollbars within bevel"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4882 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4883 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4886 msgid "Scrollbar spacing"
4887 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4890 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4891 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4894 msgid "Scrolled Window Placement"
4895 msgstr "Scrolled Window Placement"
4896
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4898 msgid ""
4899 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4900 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4901 msgstr "সৰ্বমোট."
4902
4903 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4904 msgid "Draw"
4905 msgstr "অঙ্কন"
4906
4907 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4908 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4909 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:225
4912 msgid "Double Click Time"
4913 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:226
4916 msgid ""
4917 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4918 "click (in milliseconds)"
4919 msgstr ""
4920 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4921 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:233
4924 msgid "Double Click Distance"
4925 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:234
4928 msgid ""
4929 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4930 "double click (in pixels)"
4931 msgstr ""
4932 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4933 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:250
4936 msgid "Cursor Blink"
4937 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:251
4940 msgid "Whether the cursor should blink"
4941 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:258
4944 msgid "Cursor Blink Time"
4945 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:259
4948 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4949 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:278
4952 msgid "Cursor Blink Timeout"
4953 msgstr "Cursor Blink Timeout"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:279
4956 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4957 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:286
4960 msgid "Split Cursor"
4961 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:287
4964 msgid ""
4965 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4966 "left text"
4967 msgstr ""
4968 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
4969 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:294
4972 msgid "Theme Name"
4973 msgstr "থিমেৰ নাম"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:295
4976 msgid "Name of theme RC file to load"
4977 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:303
4980 msgid "Icon Theme Name"
4981 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:304
4984 msgid "Name of icon theme to use"
4985 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:312
4988 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4989 msgstr "আইকন নাম"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:313
4992 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4993 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:321
4996 msgid "Key Theme Name"
4997 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:322
5000 msgid "Name of key theme RC file to load"
5001 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:330
5004 msgid "Menu bar accelerator"
5005 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:331
5008 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5009 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:339
5012 msgid "Drag threshold"
5013 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:340
5016 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5017 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:348
5020 msgid "Font Name"
5021 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:349
5024 msgid "Name of default font to use"
5025 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:371
5028 msgid "Icon Sizes"
5029 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:372
5032 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5033 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:380
5036 msgid "GTK Modules"
5037 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:381
5040 msgid "List of currently active GTK modules"
5041 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:390
5044 msgid "Xft Antialias"
5045 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:391
5048 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5049 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:400
5052 msgid "Xft Hinting"
5053 msgstr "Xft হিন্টিং"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:401
5056 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5057 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:410
5060 msgid "Xft Hint Style"
5061 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:411
5064 msgid ""
5065 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5066 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:420
5069 msgid "Xft RGBA"
5070 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:421
5073 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5074 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:430
5077 msgid "Xft DPI"
5078 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:431
5081 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5082 msgstr ""
5083 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:440
5086 msgid "Cursor theme name"
5087 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:441
5090 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5091 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:449
5094 msgid "Cursor theme size"
5095 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:450
5098 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5099 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:460
5102 msgid "Alternative button order"
5103 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:461
5106 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5107 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:478
5110 msgid "Alternative sort indicator direction"
5111 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:479
5114 msgid ""
5115 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5116 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5117 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:487
5120 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5121 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:488
5124 msgid ""
5125 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5126 "the input method"
5127 msgstr ""
5128 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5129 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:496
5132 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5133 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:497
5136 msgid ""
5137 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5138 "control characters"
5139 msgstr ""
5140 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5141 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:505
5144 msgid "Start timeout"
5145 msgstr "আৰম্ভ"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:506
5148 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5149 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:515
5152 msgid "Repeat timeout"
5153 msgstr "Repeat timeout"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:516
5156 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5157 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:525
5160 msgid "Expand timeout"
5161 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:526
5164 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5165 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:561
5168 msgid "Color scheme"
5169 msgstr "ৰং যোজনা "
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:562
5172 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5173 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:571
5176 msgid "Enable Animations"
5177 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:572
5180 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5181 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:590
5184 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5185 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:591
5188 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5189 msgstr "না সক্ৰিয়"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:608
5192 msgid "Tooltip timeout"
5193 msgstr "টুলটিপ"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:609
5196 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5197 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:634
5200 msgid "Tooltip browse timeout"
5201 msgstr "টুলটিপ"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:635
5204 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5205 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:656
5208 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5209 msgstr "টুলটিপ মোড"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:657
5212 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5213 msgstr "পৰে মোড হলো"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:676
5216 msgid "Keynav Cursor Only"
5217 msgstr "Keynav Cursor Only"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:677
5220 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5221 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:694
5224 msgid "Keynav Wrap Around"
5225 msgstr "গুটানো"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:695
5228 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5229 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:715
5232 msgid "Error Bell"
5233 msgstr "ত্ৰুটি"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:716
5236 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5237 msgstr "অন্যান্য"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:733
5240 msgid "Color Hash"
5241 msgstr "Color Hash"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:734
5244 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5245 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:742
5248 msgid "Default file chooser backend"
5249 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:743
5252 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5253 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:760
5256 msgid "Default print backend"
5257 msgstr "অবিকল্পিত"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:761
5260 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5261 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:784
5264 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5265 msgstr "অবিকল্পিত"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:785
5268 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5269 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:801
5272 msgid "Enable Mnemonics"
5273 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:802
5276 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5277 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:818
5280 msgid "Enable Accelerators"
5281 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:819
5284 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5285 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:836
5288 msgid "Recent Files Limit"
5289 msgstr "Recent Files Limit"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:837
5292 msgid "Number of recently used files"
5293 msgstr "সৰ্বমোট"
5294
5295 #
5296 #: gtk/gtksettings.c:855
5297 msgid "Default IM module"
5298 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5299
5300 #
5301 #: gtk/gtksettings.c:856
5302 msgid "Which IM module should be used by default"
5303 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5304
5305 #
5306 #: gtk/gtksettings.c:874
5307 msgid "Recent Files Max Age"
5308 msgstr "মেনেজাৰ"
5309
5310 #
5311 #: gtk/gtksettings.c:875
5312 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5313 msgstr "সৰ্বমোট"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:884
5316 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5317 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:885
5320 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5321 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5322
5323 #
5324 #: gtk/gtksettings.c:907
5325 msgid "Sound Theme Name"
5326 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5327
5328 #
5329 #: gtk/gtksettings.c:908
5330 msgid "XDG sound theme name"
5331 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5332
5333 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5334 #: gtk/gtksettings.c:930
5335 msgid "Audible Input Feedback"
5336 msgstr "Audible Input Feedback"
5337
5338 #
5339 #: gtk/gtksettings.c:931
5340 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5341 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5342
5343 #
5344 #: gtk/gtksettings.c:952
5345 msgid "Enable Event Sounds"
5346 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5347
5348 #
5349 #: gtk/gtksettings.c:953
5350 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5351 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5352
5353 #
5354 #: gtk/gtksettings.c:968
5355 msgid "Enable Tooltips"
5356 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5357
5358 #
5359 #: gtk/gtksettings.c:969
5360 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5361 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:982
5364 msgid "Toolbar style"
5365 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:983
5368 msgid ""
5369 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5370 msgstr ""
5371 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:997
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Toolbar Icon Size"
5376 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:998
5379 #, fuzzy
5380 msgid "The size of icons in default toolbars."
5381 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:1015
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Auto Mnemonics"
5386 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:1016
5389 msgid ""
5390 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5391 "presses the mnemonic activator."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:1041
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Application prefers a dark theme"
5397 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:1042
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5402 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
5403
5404 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5405 msgid "Mode"
5406 msgstr "মোড (Mode)"
5407
5408 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5409 msgid ""
5410 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5411 "component widgets"
5412 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5413
5414 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5415 msgid "Ignore hidden"
5416 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5417
5418 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5419 msgid ""
5420 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5421 msgstr "সৰ্বমোট"
5422
5423 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5424 msgid "Climb Rate"
5425 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5426
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5428 msgid "Snap to Ticks"
5429 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5430
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5432 msgid ""
5433 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5434 "nearest step increment"
5435 msgstr ""
5436 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5437 "হ'ব নে নাই"
5438
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5440 msgid "Numeric"
5441 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5442
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5444 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5445 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5446
5447 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5448 msgid "Wrap"
5449 msgstr "গুটানো"
5450
5451 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5452 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5453 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5454
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5456 msgid "Update Policy"
5457 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5458
5459 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5460 msgid ""
5461 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5462 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5463
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5465 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5466 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5467
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5469 msgid "Style of bevel around the spin button"
5470 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5471
5472 #
5473 #: gtk/gtkspinner.c:132
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Whether the spinner is active"
5476 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
5477
5478 #: gtk/gtkspinner.c:146
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Number of steps"
5481 msgstr "সৰ্বমোট"
5482
5483 #: gtk/gtkspinner.c:147
5484 msgid ""
5485 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5486 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5487 "duration)."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: gtk/gtkspinner.c:162
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Animation duration"
5493 msgstr "আ্যনিমেশন"
5494
5495 #: gtk/gtkspinner.c:163
5496 msgid ""
5497 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5501 msgid "Has Resize Grip"
5502 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5503
5504 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5505 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5506 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5507
5508 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5509 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5510 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5511
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5513 msgid "The size of the icon"
5514 msgstr "সৰ্বমোট"
5515
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5517 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5518 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5519
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Whether the status icon is visible"
5523 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5524
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Whether the status icon is embedded"
5528 msgstr "হলো"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5531 msgid "The orientation of the tray"
5532 msgstr "সৰ্বমোট"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5535 msgid "Has tooltip"
5536 msgstr "Has tooltip"
5537
5538 #
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5540 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5541 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5542
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5544 msgid "Tooltip Text"
5545 msgstr "টুলটিপ Text"
5546
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5548 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5549 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5550
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5552 msgid "Tooltip markup"
5553 msgstr "টুলটিপ"
5554
5555 #
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5557 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5558 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5559
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5561 msgid "The title of this tray icon"
5562 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:148
5565 msgid "Rows"
5566 msgstr "Rows"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:149
5569 msgid "The number of rows in the table"
5570 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5571
5572 #: gtk/gtktable.c:157
5573 msgid "Columns"
5574 msgstr "Columns"
5575
5576 #: gtk/gtktable.c:158
5577 msgid "The number of columns in the table"
5578 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:166
5581 msgid "Row spacing"
5582 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5583
5584 #: gtk/gtktable.c:167
5585 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5586 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5587
5588 #: gtk/gtktable.c:175
5589 msgid "Column spacing"
5590 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:176
5593 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5594 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5595
5596 #: gtk/gtktable.c:185
5597 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5598 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5599
5600 #: gtk/gtktable.c:192
5601 msgid "Left attachment"
5602 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5603
5604 #: gtk/gtktable.c:199
5605 msgid "Right attachment"
5606 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5607
5608 #: gtk/gtktable.c:200
5609 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5610 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5611
5612 #: gtk/gtktable.c:206
5613 msgid "Top attachment"
5614 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5615
5616 #: gtk/gtktable.c:207
5617 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5618 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5619
5620 #: gtk/gtktable.c:213
5621 msgid "Bottom attachment"
5622 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5623
5624 #: gtk/gtktable.c:220
5625 msgid "Horizontal options"
5626 msgstr "পথালি বিকল্প"
5627
5628 #: gtk/gtktable.c:221
5629 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5630 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5631
5632 #: gtk/gtktable.c:227
5633 msgid "Vertical options"
5634 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5635
5636 #: gtk/gtktable.c:228
5637 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5638 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5639
5640 #: gtk/gtktable.c:234
5641 msgid "Horizontal padding"
5642 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5643
5644 #: gtk/gtktable.c:235
5645 msgid ""
5646 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5647 "pixels"
5648 msgstr ""
5649 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5650 "সংখ্যা"
5651
5652 #: gtk/gtktable.c:241
5653 msgid "Vertical padding"
5654 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5655
5656 #: gtk/gtktable.c:242
5657 msgid ""
5658 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5659 "pixels"
5660 msgstr ""
5661 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5662 "সংখ্যা"
5663
5664 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5665 msgid "Tag Table"
5666 msgstr "ট্যাগ ছক"
5667
5668 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5669 msgid "Text Tag Table"
5670 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5671
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5673 msgid "Current text of the buffer"
5674 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5675
5676 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5677 msgid "Has selection"
5678 msgstr "Has selection"
5679
5680 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5681 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5682 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5683
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5685 msgid "Cursor position"
5686 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5687
5688 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5689 msgid ""
5690 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5691 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5692
5693 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5694 msgid "Copy target list"
5695 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5696
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5698 msgid ""
5699 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5700 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5701
5702 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5703 msgid "Paste target list"
5704 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5705
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5707 msgid ""
5708 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5709 "destination"
5710 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5711
5712 #: gtk/gtktextmark.c:90
5713 msgid "Mark name"
5714 msgstr "Mark name"
5715
5716 #: gtk/gtktextmark.c:97
5717 msgid "Left gravity"
5718 msgstr "বাঁদিকে"
5719
5720 #: gtk/gtktextmark.c:98
5721 msgid "Whether the mark has left gravity"
5722 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:168
5725 msgid "Tag name"
5726 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:169
5729 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5730 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:187
5733 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5734 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:194
5737 msgid "Background full height"
5738 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:195
5741 msgid ""
5742 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5743 "of the tagged characters"
5744 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:211
5747 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5748 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:218
5751 msgid "Text direction"
5752 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:219
5755 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5756 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:268
5759 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5760 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:277
5763 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5764 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:286
5767 msgid ""
5768 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5769 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5770 msgstr ""
5771 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5772 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:297
5775 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5776 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:306
5779 msgid "Font size in Pango units"
5780 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:316
5783 msgid ""
5784 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5785 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5786 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5787 msgstr ""
5788 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5789 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5790 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5793 msgid "Left, right, or center justification"
5794 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:355
5797 msgid ""
5798 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5799 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5800 msgstr ""
5801 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5802 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5803 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:362
5806 msgid "Left margin"
5807 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5810 msgid "Width of the left margin in pixels"
5811 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:372
5814 msgid "Right margin"
5815 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5818 msgid "Width of the right margin in pixels"
5819 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5822 msgid "Indent"
5823 msgstr "ইনডেন্ট"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5826 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5827 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:395
5830 msgid ""
5831 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5832 "in Pango units"
5833 msgstr ""
5834 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5835 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:404
5838 msgid "Pixels above lines"
5839 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5842 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5843 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:414
5846 msgid "Pixels below lines"
5847 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5850 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5851 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:424
5854 msgid "Pixels inside wrap"
5855 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5858 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5859 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5862 msgid ""
5863 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5864 msgstr ""
5865 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5866 "নেয়া হ'ব"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5869 msgid "Tabs"
5870 msgstr "ট্যাব"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5873 msgid "Custom tabs for this text"
5874 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:480
5877 msgid "Invisible"
5878 msgstr "অদৃশ্য"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:481
5881 msgid "Whether this text is hidden."
5882 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:495
5885 msgid "Paragraph background color name"
5886 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:496
5889 msgid "Paragraph background color as a string"
5890 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:511
5893 msgid "Paragraph background color"
5894 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:512
5897 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5898 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:530
5901 msgid "Margin Accumulates"
5902 msgstr "মাৰ্জিন"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:531
5905 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5906 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:544
5909 msgid "Background full height set"
5910 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:545
5913 msgid "Whether this tag affects background height"
5914 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:584
5917 msgid "Justification set"
5918 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:585
5921 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5922 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:592
5925 msgid "Left margin set"
5926 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:593
5929 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5930 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:596
5933 msgid "Indent set"
5934 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:597
5937 msgid "Whether this tag affects indentation"
5938 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:604
5941 msgid "Pixels above lines set"
5942 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5945 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5946 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:608
5949 msgid "Pixels below lines set"
5950 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:612
5953 msgid "Pixels inside wrap set"
5954 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:613
5957 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5958 msgstr ""
5959 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:620
5962 msgid "Right margin set"
5963 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:621
5966 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5967 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:628
5970 msgid "Wrap mode set"
5971 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:629
5974 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5975 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:632
5978 msgid "Tabs set"
5979 msgstr "ট্যাব সেট"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:633
5982 msgid "Whether this tag affects tabs"
5983 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:636
5986 msgid "Invisible set"
5987 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:637
5990 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5991 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:640
5994 msgid "Paragraph background set"
5995 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:641
5998 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5999 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6000
6001 #: gtk/gtktextview.c:638
6002 msgid "Pixels Above Lines"
6003 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:648
6006 msgid "Pixels Below Lines"
6007 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:658
6010 msgid "Pixels Inside Wrap"
6011 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:676
6014 msgid "Wrap Mode"
6015 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6016
6017 #: gtk/gtktextview.c:694
6018 msgid "Left Margin"
6019 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6020
6021 #: gtk/gtktextview.c:704
6022 msgid "Right Margin"
6023 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6024
6025 #: gtk/gtktextview.c:732
6026 msgid "Cursor Visible"
6027 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6028
6029 #: gtk/gtktextview.c:733
6030 msgid "If the insertion cursor is shown"
6031 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:740
6034 msgid "Buffer"
6035 msgstr "বাফাৰ"
6036
6037 #: gtk/gtktextview.c:741
6038 msgid "The buffer which is displayed"
6039 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6040
6041 #: gtk/gtktextview.c:749
6042 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6043 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:756
6046 msgid "Accepts tab"
6047 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6048
6049 #: gtk/gtktextview.c:757
6050 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6051 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6052
6053 #: gtk/gtktextview.c:786
6054 msgid "Error underline color"
6055 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6056
6057 #: gtk/gtktextview.c:787
6058 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6059 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6060
6061 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6062 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6063 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6064
6065 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6066 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6067 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6068
6069 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Whether the toggle action should be active"
6072 msgstr "অদলবদল"
6073
6074 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6075 #, fuzzy
6076 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6077 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6078
6079 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6080 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6081 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6082
6083 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6084 msgid "Draw Indicator"
6085 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6086
6087 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6088 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6089 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6092 msgid "Toolbar Style"
6093 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6096 msgid "How to draw the toolbar"
6097 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6100 msgid "Show Arrow"
6101 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6104 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6105 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6108 msgid "Size of icons in this toolbar"
6109 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6112 msgid "Icon size set"
6113 msgstr "আইকন"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6116 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6117 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6120 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6121 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6124 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6125 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6128 msgid "Spacer size"
6129 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6132 msgid "Size of spacers"
6133 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6136 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6137 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6140 msgid "Maximum child expand"
6141 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6144 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6145 msgstr "সৰ্বমোট"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6148 msgid "Space style"
6149 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6152 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6153 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6156 msgid "Button relief"
6157 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6160 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6161 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6164 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6165 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6168 msgid "Text to show in the item."
6169 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6172 msgid ""
6173 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6174 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6175 msgstr ""
6176 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6177 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6180 msgid "Widget to use as the item label"
6181 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6184 msgid "Stock Id"
6185 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6188 msgid "The stock icon displayed on the item"
6189 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6192 msgid "Icon name"
6193 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6196 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6197 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6200 msgid "Icon widget"
6201 msgstr "আইকন উইজেট"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6204 msgid "Icon widget to display in the item"
6205 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6208 msgid "Icon spacing"
6209 msgstr "আইকন"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6212 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6213 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6214
6215 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6216 msgid ""
6217 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6218 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6219 msgstr ""
6220 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6221 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6222
6223 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6224 #, fuzzy
6225 msgid "The human-readable title of this item group"
6226 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
6227
6228 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6229 #, fuzzy
6230 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6231 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
6232
6233 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6234 msgid "Collapsed"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6240 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
6241
6242 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6243 #, fuzzy
6244 msgid "ellipsize"
6245 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
6246
6247 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6248 msgid "Ellipsize for item group headers"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Header Relief"
6254 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
6255
6256 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Relief of the group header button"
6259 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6260
6261 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Header Spacing"
6264 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
6265
6266 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6269 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
6270
6271 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6274 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6275
6276 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Whether the item should fill the available space"
6279 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
6280
6281 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6282 msgid "New Row"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Whether the item should start a new row"
6288 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
6289
6290 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Position of the item within this group"
6293 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
6294
6295 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Size of icons in this tool palette"
6298 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6299
6300 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Style of items in the tool palette"
6303 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6304
6305 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6306 msgid "Exclusive"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6312 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
6313
6314 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6315 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6318 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
6319
6320 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6323 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
6324
6325 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Error color"
6328 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6329
6330 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6331 msgid "Error color for symbolic icons"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Warning color"
6337 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
6338
6339 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6340 msgid "Warning color for symbolic icons"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Success color"
6346 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6347
6348 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6349 msgid "Success color for symbolic icons"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6355 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
6356
6357 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6358 msgid "TreeModelSort Model"
6359 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6360
6361 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6362 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6363 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:563
6366 msgid "TreeView Model"
6367 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:564
6370 msgid "The model for the tree view"
6371 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:572
6374 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6375 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:580
6378 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6379 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:587
6382 msgid "Headers Visible"
6383 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:588
6386 msgid "Show the column header buttons"
6387 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:595
6390 msgid "Headers Clickable"
6391 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:596
6394 msgid "Column headers respond to click events"
6395 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:603
6398 msgid "Expander Column"
6399 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:604
6402 msgid "Set the column for the expander column"
6403 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:619
6406 msgid "Rules Hint"
6407 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:620
6410 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6411 msgstr ""
6412 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:627
6415 msgid "Enable Search"
6416 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:628
6419 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6420 msgstr ""
6421 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6422 "চালাতে দেয়"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:635
6425 msgid "Search Column"
6426 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6427
6428 #
6429 #: gtk/gtktreeview.c:636
6430 msgid "Model column to search through during interactive search"
6431 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:656
6434 msgid "Fixed Height Mode"
6435 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:657
6438 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6439 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:677
6442 msgid "Hover Selection"
6443 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:678
6446 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6447 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:697
6450 msgid "Hover Expand"
6451 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:698
6454 msgid ""
6455 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6456 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:712
6459 msgid "Show Expanders"
6460 msgstr "Show Expanders"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:713
6463 msgid "View has expanders"
6464 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:727
6467 msgid "Level Indentation"
6468 msgstr "Level Indentation"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:728
6471 msgid "Extra indentation for each level"
6472 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:737
6475 msgid "Rubber Banding"
6476 msgstr "Rubber Banding"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:738
6479 msgid ""
6480 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6481 msgstr "সৰ্বমোট"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:745
6484 msgid "Enable Grid Lines"
6485 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:746
6488 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6489 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:754
6492 msgid "Enable Tree Lines"
6493 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:755
6496 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6497 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:763
6500 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6501 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:785
6504 msgid "Vertical Separator Width"
6505 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:786
6508 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6509 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:794
6512 msgid "Horizontal Separator Width"
6513 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:795
6516 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6517 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:803
6520 msgid "Allow Rules"
6521 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:804
6524 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6525 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:810
6528 msgid "Indent Expanders"
6529 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:811
6532 msgid "Make the expanders indented"
6533 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:817
6536 msgid "Even Row Color"
6537 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:818
6540 msgid "Color to use for even rows"
6541 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:824
6544 msgid "Odd Row Color"
6545 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:825
6548 msgid "Color to use for odd rows"
6549 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:831
6552 msgid "Grid line width"
6553 msgstr "প্ৰস্থ"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:832
6556 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6557 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:838
6560 msgid "Tree line width"
6561 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:839
6564 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6565 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:845
6568 msgid "Grid line pattern"
6569 msgstr "Grid line pattern"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:846
6572 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6573 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:852
6576 msgid "Tree line pattern"
6577 msgstr "ট্ৰি"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:853
6580 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6581 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6582
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6584 msgid "Whether to display the column"
6585 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6588 msgid "Resizable"
6589 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6592 msgid "Column is user-resizable"
6593 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6596 msgid "Current width of the column"
6597 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6600 msgid "Space which is inserted between cells"
6601 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6604 msgid "Sizing"
6605 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6608 msgid "Resize mode of the column"
6609 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6612 msgid "Fixed Width"
6613 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6616 msgid "Current fixed width of the column"
6617 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6620 msgid "Minimum Width"
6621 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6622
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6624 msgid "Minimum allowed width of the column"
6625 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6626
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6628 msgid "Maximum Width"
6629 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6630
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6632 msgid "Maximum allowed width of the column"
6633 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6634
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6636 msgid "Title to appear in column header"
6637 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6638
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6640 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6641 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6642
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6644 msgid "Clickable"
6645 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6646
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6648 msgid "Whether the header can be clicked"
6649 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6650
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6652 msgid "Widget"
6653 msgstr "উইজেট"
6654
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6656 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6657 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6658
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6660 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6661 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6662
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6664 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6665 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6666
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6668 msgid "Sort indicator"
6669 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
6670
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6672 msgid "Whether to show a sort indicator"
6673 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6674
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6676 msgid "Sort order"
6677 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
6678
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6680 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6681 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6684 msgid "Sort column ID"
6685 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
6686
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6688 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6689 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
6690
6691 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6692 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6693 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6694
6695 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6696 msgid "Merged UI definition"
6697 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6698
6699 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6700 msgid "An XML string describing the merged UI"
6701 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6702
6703 #: gtk/gtkviewport.c:143
6704 msgid ""
6705 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6706 "this viewport"
6707 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6708
6709 #: gtk/gtkviewport.c:151
6710 msgid ""
6711 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6712 "this viewport"
6713 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6714
6715 #: gtk/gtkviewport.c:159
6716 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6717 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:714
6720 msgid "Widget name"
6721 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:715
6724 msgid "The name of the widget"
6725 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:721
6728 msgid "Parent widget"
6729 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:722
6732 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6733 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:729
6736 msgid "Width request"
6737 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:730
6740 msgid ""
6741 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6742 "used"
6743 msgstr ""
6744 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6745 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:738
6748 msgid "Height request"
6749 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:739
6752 msgid ""
6753 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6754 "be used"
6755 msgstr ""
6756 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6757 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:748
6760 msgid "Whether the widget is visible"
6761 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:755
6764 msgid "Whether the widget responds to input"
6765 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:761
6768 msgid "Application paintable"
6769 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:762
6772 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6773 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:768
6776 msgid "Can focus"
6777 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:769
6780 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6781 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:775
6784 msgid "Has focus"
6785 msgstr "ফোকাস আছে"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:776
6788 msgid "Whether the widget has the input focus"
6789 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:782
6792 msgid "Is focus"
6793 msgstr "ফোকাস"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:783
6796 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6797 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:789
6800 msgid "Can default"
6801 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:790
6804 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6805 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:796
6808 msgid "Has default"
6809 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:797
6812 msgid "Whether the widget is the default widget"
6813 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:803
6816 msgid "Receives default"
6817 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:804
6820 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6821 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:810
6824 msgid "Composite child"
6825 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:811
6828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6829 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:817
6832 msgid "Style"
6833 msgstr "বিন্যাস"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:818
6836 msgid ""
6837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6838 "(colors etc)"
6839 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:824
6842 msgid "Events"
6843 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:825
6846 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6847 msgstr ""
6848 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:832
6851 msgid "Extension events"
6852 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:833
6855 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6856 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:840
6859 msgid "No show all"
6860 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:841
6863 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6864 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:864
6867 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6868 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6869
6870 #
6871 #: gtk/gtkwidget.c:920
6872 msgid "Window"
6873 msgstr "সংযোগ পথ"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:921
6876 msgid "The widget's window if it is realized"
6877 msgstr "The widget's window if it is realized"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:935
6880 msgid "Double Buffered"
6881 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:936
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Whether the widget is double buffered"
6886 msgstr "ৱিজেটক ডাবুল বাফাৰ কৰা হৈছে নে নাই"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:951
6889 msgid "How to position in extra horizontal space"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:967
6893 msgid "How to position in extra vertical space"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:986
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Margin on Left"
6899 msgstr "মাৰ্জিন"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:987
6902 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6906 msgid "Margin on Right"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6912 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Margin on Top"
6917 msgstr "মাৰ্জিন"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6922 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6925 msgid "Margin on Bottom"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6929 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6933 #, fuzzy
6934 msgid "All Margins"
6935 msgstr "মাৰ্জিন"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6938 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6942 msgid "Interior Focus"
6943 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6946 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6947 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6950 msgid "Focus linewidth"
6951 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6954 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6955 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6958 msgid "Focus line dash pattern"
6959 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6962 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6963 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6966 msgid "Focus padding"
6967 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6970 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6971 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6974 msgid "Cursor color"
6975 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6978 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6979 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6982 msgid "Secondary cursor color"
6983 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6986 msgid ""
6987 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6988 "right-to-left and left-to-right text"
6989 msgstr ""
6990 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6991 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6994 msgid "Cursor line aspect ratio"
6995 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6998 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6999 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Window dragging"
7004 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7007 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7011 msgid "Unvisited Link Color"
7012 msgstr "সংযোগ"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7015 msgid "Color of unvisited links"
7016 msgstr "সৰ্বমোট"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7019 msgid "Visited Link Color"
7020 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7023 msgid "Color of visited links"
7024 msgstr "সৰ্বমোট"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7027 msgid "Wide Separators"
7028 msgstr "Wide Separators"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7031 msgid ""
7032 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7033 "instead of a line"
7034 msgstr ""
7035 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7036 "instead of a line"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7039 msgid "Separator Width"
7040 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7043 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7044 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7047 msgid "Separator Height"
7048 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7051 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7052 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7055 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7056 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7059 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7060 msgstr "সৰ্বমোট"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7063 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7064 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7067 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7068 msgstr "সৰ্বমোট"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:567
7071 msgid "Window Type"
7072 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:568
7075 msgid "The type of the window"
7076 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:576
7079 msgid "Window Title"
7080 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:577
7083 msgid "The title of the window"
7084 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:584
7087 msgid "Window Role"
7088 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:585
7091 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7092 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:601
7095 msgid "Startup ID"
7096 msgstr "Startup ID"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:602
7099 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7100 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:610
7103 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7104 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:617
7107 msgid "Modal"
7108 msgstr "মোডাল (Modal)"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:618
7111 msgid ""
7112 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7113 "up)"
7114 msgstr ""
7115 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7116 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:625
7119 msgid "Window Position"
7120 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:626
7123 msgid "The initial position of the window"
7124 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:634
7127 msgid "Default Width"
7128 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:635
7131 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7132 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:644
7135 msgid "Default Height"
7136 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:645
7139 msgid ""
7140 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7141 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:654
7144 msgid "Destroy with Parent"
7145 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:655
7148 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7149 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:663
7152 msgid "Icon for this window"
7153 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:669
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Mnemonics Visible"
7158 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:670
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7163 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:686
7166 msgid "Name of the themed icon for this window"
7167 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:701
7170 msgid "Is Active"
7171 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:702
7174 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7175 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:709
7178 msgid "Focus in Toplevel"
7179 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:710
7182 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7183 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:717
7186 msgid "Type hint"
7187 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:718
7190 msgid ""
7191 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7192 "and how to treat it."
7193 msgstr ""
7194 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7195 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:726
7198 msgid "Skip taskbar"
7199 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:727
7202 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7203 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:734
7206 msgid "Skip pager"
7207 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:735
7210 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7211 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:742
7214 msgid "Urgent"
7215 msgstr "জৰুৰি"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:743
7218 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7219 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:757
7222 msgid "Accept focus"
7223 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:758
7226 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7227 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:772
7230 msgid "Focus on map"
7231 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:773
7234 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7235 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:787
7238 msgid "Decorated"
7239 msgstr "সজ্জিত"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:788
7242 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7243 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:802
7246 msgid "Deletable"
7247 msgstr "Deletable"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:803
7250 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7251 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:819
7254 msgid "Gravity"
7255 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:820
7258 msgid "The window gravity of the window"
7259 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:837
7262 msgid "Transient for Window"
7263 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:838
7266 msgid "The transient parent of the dialog"
7267 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:853
7270 msgid "Opacity for Window"
7271 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:854
7274 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7275 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7276
7277 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7278 msgid "IM Preedit style"
7279 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7280
7281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7282 msgid "How to draw the input method preedit string"
7283 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7284
7285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7286 msgid "IM Status style"
7287 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7288
7289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7290 msgid "How to draw the input method statusbar"
7291 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7292
7293 #~ msgid "Loop"
7294 #~ msgstr "লুপ"
7295
7296 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7297 #~ msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
7298
7299 #~ msgid "Number of Channels"
7300 #~ msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
7301
7302 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7303 #~ msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
7304
7305 #~ msgid "Colorspace"
7306 #~ msgstr "Colorspace"
7307
7308 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7309 #~ msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
7310
7311 #~ msgid "Has Alpha"
7312 #~ msgstr "Alpha আছে"
7313
7314 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7315 #~ msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
7316
7317 #~ msgid "Bits per Sample"
7318 #~ msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
7319
7320 #~ msgid "The number of bits per sample"
7321 #~ msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
7322
7323 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7324 #~ msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
7325
7326 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7327 #~ msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
7328
7329 #~ msgid "Rowstride"
7330 #~ msgstr "Rowstride"
7331
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7334 #~ "row"
7335 #~ msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
7336
7337 #~ msgid "Pixels"
7338 #~ msgstr "পিক্সেল"
7339
7340 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7341 #~ msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
7342
7343 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7344 #~ msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
7345
7346 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7347 #~ msgstr "সৰ্বমোট."
7348
7349 #~ msgid "Has separator"
7350 #~ msgstr "বিভাজক আছে"
7351
7352 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7353 #~ msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
7354
7355 #
7356 #~ msgid "Invisible char set"
7357 #~ msgstr "অদৃশ্য সেট"
7358
7359 #
7360 #~ msgid "State Hint"
7361 #~ msgstr "অবস্থা বাক্য"
7362
7363 #
7364 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7365 #~ msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7366
7367 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7368 #~ msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
7369
7370 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7371 #~ msgstr ""
7372 #~ "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
7373
7374 #~ msgid "Pixmap"
7375 #~ msgstr "পিক্সম্যাপ"
7376
7377 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7378 #~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
7379
7380 #~ msgid "A GdkImage to display"
7381 #~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
7382
7383 #~ msgid "Mask"
7384 #~ msgstr "ছাঁচ"
7385
7386 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7387 #~ msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
7388
7389 #~ msgid "Use separator"
7390 #~ msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
7391
7392 #~ msgid ""
7393 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7394 #~ "buttons"
7395 #~ msgstr ""
7396 #~ "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
7397
7398 #~ msgid "Activity mode"
7399 #~ msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
7400
7401 #~ msgid ""
7402 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7403 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7404 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7405 #~ "take."
7406 #~ msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
7407
7408 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7409 #~ msgstr "অঙ্কন"
7410
7411 #~ msgid ""
7412 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7413 #~ "shadow IN while they are dragged"
7414 #~ msgstr ""
7415 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7416 #~ "shadow IN while they are dragged"
7417
7418 #~ msgid "Trough Side Details"
7419 #~ msgstr "বিৱৰণ"
7420
7421 #~ msgid ""
7422 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7423 #~ "drawn with different details"
7424 #~ msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
7425
7426 #~ msgid ""
7427 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7428 #~ "()"
7429 #~ msgstr "সৰ্বমোট"
7430
7431 #
7432 #~ msgid "Blinking"
7433 #~ msgstr "ঢিমিক-ঢামাক  "
7434
7435 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7436 #~ msgstr "হলো"
7437
7438 #~ msgid "Background stipple mask"
7439 #~ msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
7440
7441 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7442 #~ msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7443
7444 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7445 #~ msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
7446
7447 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7448 #~ msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7449
7450 #~ msgid "Background stipple set"
7451 #~ msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
7452
7453 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7454 #~ msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
7455
7456 #~ msgid "Foreground stipple set"
7457 #~ msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
7458
7459 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7460 #~ msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
7461
7462 #~ msgid "Row Ending details"
7463 #~ msgstr "শাৰী"
7464
7465 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7466 #~ msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
7467
7468 #~ msgid "Draw Border"
7469 #~ msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
7470
7471 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7472 #~ msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
7473
7474 #~ msgid "Allow Shrink"
7475 #~ msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7476
7477 #~ msgid ""
7478 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7479 #~ "the time a bad idea"
7480 #~ msgstr ""
7481 #~ "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ "
7482 #~ "কৰাটা ৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7483
7484 #~ msgid "Allow Grow"
7485 #~ msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7486
7487 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7488 #~ msgstr ""
7489 #~ "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7490 #~ "পাৰবেন"
7491
7492 #~ msgid "Enable arrow keys"
7493 #~ msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
7494
7495 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7496 #~ msgstr ""
7497 #~ "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে "
7498 #~ "নে নাই"
7499
7500 #~ msgid "Always enable arrows"
7501 #~ msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
7502
7503 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7504 #~ msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
7505
7506 #~ msgid "Case sensitive"
7507 #~ msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
7508
7509 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7510 #~ msgstr ""
7511 #~ "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
7512 #~ "হ'ব নে নাই"
7513
7514 #~ msgid "Allow empty"
7515 #~ msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
7516
7517 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7518 #~ msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
7519
7520 #~ msgid "Value in list"
7521 #~ msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
7522
7523 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7524 #~ msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
7525
7526 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7527 #~ msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
7528
7529 #~ msgid "Minimum X"
7530 #~ msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
7531
7532 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7533 #~ msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
7534
7535 #~ msgid "Maximum X"
7536 #~ msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
7537
7538 #~ msgid "Maximum possible X value"
7539 #~ msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
7540
7541 #~ msgid "Minimum Y"
7542 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
7543
7544 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7545 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
7546
7547 #~ msgid "Maximum Y"
7548 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
7549
7550 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7551 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
7552
7553 #~ msgid "File System Backend"
7554 #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
7555
7556 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7557 #~ msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
7558
7559 #~ msgid "The currently selected filename"
7560 #~ msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
7561
7562 #~ msgid "Show file operations"
7563 #~ msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
7564
7565 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7566 #~ msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
7567
7568 #~ msgid "Tab Border"
7569 #~ msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
7570
7571 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7572 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
7573
7574 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7575 #~ msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
7576
7577 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7578 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
7579
7580 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7581 #~ msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
7582
7583 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7584 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
7585
7586 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7587 #~ msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
7588
7589 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7590 #~ msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
7591
7592 #~ msgid "User Data"
7593 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
7594
7595 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7596 #~ msgstr "Anonymous"
7597
7598 #~ msgid "The menu of options"
7599 #~ msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
7600
7601 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7602 #~ msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
7603
7604 #~ msgid "Spacing around indicator"
7605 #~ msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
7606
7607 #~ msgid ""
7608 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7609 #~ msgstr ""
7610 #~ "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত "
7611 #~ "হ'ব নে নাই"
7612
7613 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7614 #~ msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
7615
7616 #~ msgid "Bar style"
7617 #~ msgstr "বাৰৰ ধৰন"
7618
7619 #~ msgid ""
7620 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7621 #~ msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
7622
7623 #~ msgid "Activity Step"
7624 #~ msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
7625
7626 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7627 #~ msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
7628
7629 #~ msgid "Activity Blocks"
7630 #~ msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
7631
7632 #~ msgid ""
7633 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7634 #~ "mode (Deprecated)"
7635 #~ msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
7636
7637 #~ msgid "Discrete Blocks"
7638 #~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
7639
7640 #~ msgid ""
7641 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7642 #~ "discrete style)"
7643 #~ msgstr ""
7644 #~ "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
7645
7646 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7647 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
7648
7649 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7650 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
7651
7652 #~ msgid "Line Wrap"
7653 #~ msgstr "লাইন গুটানো"
7654
7655 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7656 #~ msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
7657
7658 #~ msgid "Word Wrap"
7659 #~ msgstr "শব্দ গুটানো"
7660
7661 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7662 #~ msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
7663
7664 #~ msgid "Tooltips"
7665 #~ msgstr "টুলটিপ"
7666
7667 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7668 #~ msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
7669
7670 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7671 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7672
7673 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7674 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"