1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:22+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Assamese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্ৰতি নমুনাৰ সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি কালাৰস্পেসে নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো আলফা চেনেল আছে নে নাই"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ কলাম সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী বাইট সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf তৰ পিক্সেল তথ্য নিৰ্দেশক এটা পয়েন্টাৰ"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-ৰ (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত অপশন"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ বাবে ডিফল্ট অপশন"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট ৰেজলুশন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ ৰেজলুশন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিৰাইট পঙ্ক্তি"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ কপিৰাইট সংক্ৰান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgstr "ওয়েবসাইটেৰ ইউ.আৰ.এল."
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ ইউ.আৰ.এল."
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ লেবেল। এটি নিৰ্ধাৰণ কৰে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আৰ.এল. ব্যৱহৃত হয়।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ লেখকবৃন্দেৰ তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰকবৃন্দেৰ তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ বাবে শিল্পকৰ্ম তৈৰি কৰেছেন"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্ৰজ্ঞা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো। এটি নিৰ্দিষ্ট কৰে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনেৰ নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো হিসেবে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সেৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব নে নাই।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰ ক্লোসাৰ"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰেৰ বদলেৰ বাবে যি ক্লোসাৰৰ উপৰ নজৰ ৰাখিব"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবৰ্ধক উইজেট"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যি উইজেটে গতিবৰ্ধকেৰ পৰিবৰ্তনেৰ বাবে লক্ষ ৰাখতে হ'ব"
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্ৰ এ কাজটিৰ বাবে এটা নাম।"
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্ৰিয়কাৰী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যৱহৃত লেবেল।"
270 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবাৰেৰ বাটনে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278 #: gtk/gtkaction.c:233
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটিৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
286 #: gtk/gtkaction.c:240
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নিৰ্দেশকাৰী স্টক (Stock) আইকন।"
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "আইকন থিম থেকে প্ৰাপ্ত আইকনেৰ নাম"
304 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
308 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 msgstr "টুলবাৰটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
314 #: gtk/gtkaction.c:281
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
318 #: gtk/gtkaction.c:282
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুলবাৰ overflow মেনুতে এই কাজেৰ টুল-আইটেম প্ৰক্সি-নিৰ্দেশক "
326 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 msgstr "টুলবাৰটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
336 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
338 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ নে নাই"
340 #: gtk/gtkaction.c:298
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 "কাজটিকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম "
346 "প্ৰক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে।"
348 #: gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে ৰাখো"
352 #: gtk/gtkaction.c:307
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটিৰ ফাঁকা মেনু প্ৰক্সিকে লুকিয়ে ৰাখা হয়।"
356 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
357 #: gtk/gtkwidget.c:520
361 #: gtk/gtkaction.c:314
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "কাজটি সক্ৰিয় নে নাই"
365 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
370 #: gtk/gtkaction.c:321
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান নে নাই।"
374 #: gtk/gtkaction.c:327
378 #: gtk/gtkaction.c:328
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "এই GtkAction-টি যি GtkActionGroup তৰ সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তৰীণ "
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটিৰ নাম।"
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি সক্ৰিয় নে নাই।"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি দৃশ্যমান নে নাই।"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
403 #: gtk/gtkadjustment.c:92
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "adjustment তৰ নাম"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:108
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:109
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বনিম্ন মান"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:128
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:129
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বোচ্চ মান"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:145
424 msgid "Step Increment"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:146
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "adjustment তৰ ধাপ বৃদ্ধি"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:162
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:163
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:182
441 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:183
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
447 #: gtk/gtkalignment.c:90
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
451 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ "
457 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
459 #: gtk/gtkalignment.c:100
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
463 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপৰ থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ ১.০ "
469 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
471 #: gtk/gtkalignment.c:109
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
475 #: gtk/gtkalignment.c:110
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 "অনুভূমিক স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
481 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
482 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "উলম্ব স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
494 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
495 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
497 #: gtk/gtkalignment.c:136
499 msgstr "উপৰেৰ অংশেৰ প্যাডিং (Padding)"
501 #: gtk/gtkalignment.c:137
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "উইজেটেৰ উপৰেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
505 #: gtk/gtkalignment.c:153
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "নিচেৰ প্যাডিং (Padding)"
509 #: gtk/gtkalignment.c:154
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "উইজেটেৰ নিচেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
513 #: gtk/gtkalignment.c:170
515 msgstr "বামপাশেৰ প্যাডিং (Padding)"
517 #: gtk/gtkalignment.c:171
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "উইজেটেৰ বামদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
521 #: gtk/gtkalignment.c:187
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "ডানদিকেৰ প্যাডিং (Padding)"
525 #: gtk/gtkalignment.c:188
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "উইজেটেৰ ডানদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ দিক"
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ যিদিকে দেখানো উচিত"
539 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ ছায়া"
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "তীৰ চিহ্নকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
545 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
546 msgid "Arrow Scaling"
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "obey_chile ইয়াৰ মান FALSE হলে প্ৰযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোৰপূৰ্বক ফ্ৰেমেৰ চাইল্ডেৰ সমান কৰো"
585 #: gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "হেডাৰ স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
589 #: gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
593 #: gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
595 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
597 #: gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
601 #: gtk/gtkassistant.c:286
605 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
613 #: gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
617 #: gtk/gtkassistant.c:321
621 #: gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "হেডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি"
625 #: gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
629 #: gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
633 #: gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
637 #: gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgid "Child internal width padding"
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
663 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উভয় দিকে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
666 msgid "Child internal height padding"
667 msgstr "চাইল্ডেৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ প্যাডিং (Padding)"
670 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
671 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উপৰ ও নিচে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
675 msgstr "নকশাৰ (Layout) ধৰন"
679 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
680 "edge, start and end"
682 "বাটনগুলোকে যিভাবে বাক্সে স্থাপন কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্ৰান্ত, "
691 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গ্ৰপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
695 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বাটনেৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
697 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
700 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
703 msgid "The amount of space between children"
704 msgstr "চিলড্ৰেনেৰ মাঝে স্পেসেৰ পৰিমাণ"
706 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
707 #: gtk/gtktoolbar.c:582
712 msgid "Whether the children should all be the same size"
713 msgstr "সকল চিলড্ৰেনেৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
715 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
721 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 msgstr "প্যাৰেন্টেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিৰক্ত স্পেস গ্ৰহণ কৰবে নে নাই"
730 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 "চাইল্ডকে প্ৰদত্ত অতিৰিক্ত স্পেস চাইল্ডেৰ বাবে বৰাদ্দ কৰা নহ'ব কি স্থান নষ্ট কৰায় "
734 "(Padding) ব্যৱহৃত হ'ব"
738 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "চাইল্ড ও তাৰ প্ৰতিবেশীৰ মাজত যি পৰিমাণ স্পেস ৰাখিব, পিক্সেলে তাৰ মান"
746 msgstr "প্যাক তৰ ধৰন"
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
753 "এটি এটা GtkPackType যা নিৰ্দেশ কৰে যি চাইল্ডটি প্যাৰেন্টেৰ আৰম্ভ নাকি শেষেৰ "
756 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
757 #: gtk/gtkruler.c:110
761 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
762 msgid "The index of the child in the parent"
763 msgstr "প্যাৰেন্টে চাইল্ডেৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
765 #: gtk/gtkbuilder.c:96
766 msgid "Translation Domain"
769 #: gtk/gtkbuilder.c:97
770 msgid "The translation domain used by gettext"
773 #: gtk/gtkbutton.c:200
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধাৰন কৰে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
779 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
780 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰুন"
784 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
789 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যি গতিবৰ্ধকেৰ বাবেি পৰবৰ্তী অক্ষৰ "
792 #: gtk/gtkbutton.c:215
794 msgstr "স্টক (Stock) ব্যৱহাৰ কৰো"
796 #: gtk/gtkbutton.c:216
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্ৰ লেখা প্ৰদৰ্শনেৰ পৰিবৰ্তে এটি স্টক (Stock) "
801 "বস্তু বেছে নিতে ব্যৱহৃত হয়"
803 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "ক্লিক কৰলে ফোকাস হ'ব"
807 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "কোন বাটনেৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
811 #: gtk/gtkbutton.c:231
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief)"
815 #: gtk/gtkbutton.c:232
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief) ধৰন"
819 #: gtk/gtkbutton.c:249
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
823 #: gtk/gtkbutton.c:268
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
827 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
831 #: gtk/gtkbutton.c:286
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "বাটন টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
835 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
840 msgid "The position of the image relative to the text"
843 #: gtk/gtkbutton.c:410
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনেৰ প্ৰক্ৰিয়া"
847 #: gtk/gtkbutton.c:411
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
851 #: gtk/gtkbutton.c:417
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
855 #: gtk/gtkbutton.c:418
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
860 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
862 #: gtk/gtkbutton.c:423
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "চাইল্ডেৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
866 #: gtk/gtkbutton.c:424
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
871 #: gtk/gtkbutton.c:431
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "চাইল্ডেৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
875 #: gtk/gtkbutton.c:432
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
880 #: gtk/gtkbutton.c:448
881 msgid "Displace focus"
884 #: gtk/gtkbutton.c:449
886 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
889 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
891 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
895 #: gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "Border child."
899 #: gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
903 #: gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
907 #: gtk/gtkbutton.c:485
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "বাটনেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
911 #: gtk/gtkbutton.c:486
912 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
913 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:442
919 #: gtk/gtkcalendar.c:443
920 msgid "The selected year"
921 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:456
927 #: gtk/gtkcalendar.c:457
928 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
929 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:471
935 #: gtk/gtkcalendar.c:472
937 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
938 "currently selected day)"
940 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
943 #: gtk/gtkcalendar.c:486
945 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:487
948 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
949 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:501
952 msgid "Show Day Names"
953 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:502
956 msgid "If TRUE, day names are displayed"
957 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:515
960 msgid "No Month Change"
961 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:516
964 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
965 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:530
968 msgid "Show Week Numbers"
969 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:531
972 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
973 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:546
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:547
982 msgid "Details width in characters"
983 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:562
987 msgid "Details Height"
988 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:563
991 msgid "Details height in rows"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:579
999 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1001 msgid "If TRUE, details are shown"
1002 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1009 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1010 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1017 msgid "Display the cell"
1018 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1021 msgid "Display the cell sensitive"
1022 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1026 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1030 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1034 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1038 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1061 msgid "The fixed width"
1062 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1069 msgid "The fixed height"
1070 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1074 msgstr "প্ৰশাৰীত কৰে"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1077 msgid "Row has children"
1078 msgstr "শাৰীতে চিল্ড্ৰেন ৰয়েছে"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1082 msgstr "প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1085 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1086 msgstr "শাৰীটি প্ৰশাৰীত হয় এবং প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1089 msgid "Cell background color name"
1090 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1093 msgid "Cell background color as a string"
1094 msgstr "সেলেৰ পটভূমিতে প্ৰদৰ্শিত ৰঙেৰ নাম"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1097 msgid "Cell background color"
1098 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1101 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1102 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1105 msgid "Cell background set"
1106 msgstr "সেলেৰ পটভূমিসমষ্টি"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1109 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1110 msgstr "এই ট্যাগটি সেলেৰ পটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1113 msgid "Accelerator key"
1114 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1117 msgid "The keyval of the accelerator"
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1121 msgid "Accelerator modifiers"
1122 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1125 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1129 msgid "Accelerator keycode"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1133 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1137 msgid "Accelerator Mode"
1138 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1141 msgid "The type of accelerators"
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1149 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1150 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1154 msgstr "টেক্সট কলাম"
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1157 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1158 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1162 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1165 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1166 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1169 msgid "Pixbuf Object"
1170 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1173 msgid "The pixbuf to render"
1174 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1177 msgid "Pixbuf Expander Open"
1178 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা ৰয়েছে"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1181 msgid "Pixbuf for open expander"
1182 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1185 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1186 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ ৰয়েছে"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1189 msgid "Pixbuf for closed expander"
1190 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1194 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1197 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1198 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1201 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1206 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1207 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1214 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1215 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1218 msgid "Follow State"
1219 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1223 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1226 msgid "Value of the progress bar"
1227 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1230 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1231 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1236 msgid "Text on the progress bar"
1237 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1245 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1246 "don't know how much."
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1250 msgid "Text x alignment"
1251 msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1255 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1257 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1260 msgid "Text y alignment"
1261 msgstr "টেক্সটেৰ ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1264 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1268 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1269 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1274 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1275 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1278 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1283 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1291 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1292 msgstr "বাটন চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1299 msgid "The number of decimal places to display"
1300 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1303 msgid "Text to render"
1304 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1311 msgid "Marked up text to render"
1312 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1316 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1319 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1320 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1323 msgid "Single Paragraph Mode"
1324 msgstr "একক প্যাৰাগ্ৰাফ মোড"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1327 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1328 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা প্যাৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1331 msgid "Background color name"
1332 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1335 msgid "Background color as a string"
1336 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমিৰ ৰং "
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1339 msgid "Background color"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1343 msgid "Background color as a GdkColor"
1344 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1347 msgid "Foreground color name"
1348 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1351 msgid "Foreground color as a string"
1352 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1355 msgid "Foreground color"
1356 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1359 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1360 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1363 #: gtk/gtktextview.c:570
1365 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1368 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1369 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1372 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1377 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1378 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1381 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1383 "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1390 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1391 msgstr "ফন্টেৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1394 #: gtk/gtktexttag.c:291
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1399 #: gtk/gtktexttag.c:300
1400 msgid "Font variant"
1401 msgstr "ফন্টেৰ ৰূপভেদ"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1404 #: gtk/gtktexttag.c:309
1406 msgstr "ফন্টেৰ আকৃতি"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1409 #: gtk/gtktexttag.c:320
1410 msgid "Font stretch"
1411 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1414 #: gtk/gtktexttag.c:329
1416 msgstr "ফন্টেৰ আকাৰ"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1420 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1423 msgid "Font size in points"
1424 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টেৰ আয়তন"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1431 msgid "Font scaling factor"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1440 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1441 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটেৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1444 msgid "Strikethrough"
1445 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1448 msgid "Whether to strike through the text"
1449 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1453 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1456 msgid "Style of underline for this text"
1457 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1465 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1466 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1467 "probably don't need it"
1469 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1470 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তবে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন "
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1479 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1480 "have enough room to display the entire string"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1484 #: gtk/gtklabel.c:468
1485 msgid "Width In Characters"
1486 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1489 msgid "The desired width of the label, in characters"
1490 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1494 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1498 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1499 "have enough room to display the entire string"
1501 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1502 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1506 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1509 msgid "The width at which the text is wrapped"
1510 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1517 msgid "How to align the lines"
1518 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1521 msgid "Background set"
1522 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1525 msgid "Whether this tag affects the background color"
1526 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1529 msgid "Foreground set"
1530 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1533 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1534 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1537 msgid "Editability set"
1538 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1541 msgid "Whether this tag affects text editability"
1542 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1545 msgid "Font family set"
1546 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1549 msgid "Whether this tag affects the font family"
1550 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1553 msgid "Font style set"
1554 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1557 msgid "Whether this tag affects the font style"
1558 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1561 msgid "Font variant set"
1562 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1565 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1566 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1569 msgid "Font weight set"
1570 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1573 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1574 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1577 msgid "Font stretch set"
1578 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1581 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1582 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1585 msgid "Font size set"
1586 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1589 msgid "Whether this tag affects the font size"
1590 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1593 msgid "Font scale set"
1594 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1597 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1598 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টেৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1605 msgid "Whether this tag affects the rise"
1606 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1609 msgid "Strikethrough set"
1610 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1613 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1614 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1617 msgid "Underline set"
1618 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1621 msgid "Whether this tag affects underlining"
1622 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1625 msgid "Language set"
1626 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1629 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1630 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1633 msgid "Ellipsize set"
1634 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1637 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1638 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1645 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1649 msgid "Toggle state"
1650 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1653 msgid "The toggle state of the button"
1654 msgstr "বাটনেৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1657 msgid "Inconsistent state"
1658 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1661 msgid "The inconsistent state of the button"
1662 msgstr "বাটনেৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1666 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1669 msgid "The toggle button can be activated"
1670 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1674 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1677 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1678 msgstr "টোগল বাটনটিকে ৰেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1681 msgid "Indicator size"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1686 msgid "Size of check or radio indicator"
1687 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1689 #: gtk/gtkcellview.c:182
1690 msgid "CellView model"
1693 #: gtk/gtkcellview.c:183
1694 msgid "The model for cell view"
1695 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1697 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1698 msgid "Indicator Size"
1699 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1701 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1702 msgid "Indicator Spacing"
1703 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1706 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1707 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1710 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1715 msgid "Whether the menu item is checked"
1716 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে নে নাই"
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1719 msgid "Inconsistent"
1720 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1723 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1724 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1727 msgid "Draw as radio menu item"
1728 msgstr "ৰেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1731 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1732 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও মেনু আইটেমেৰ মত নে নাই"
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1736 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1739 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1740 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দেওয়া হ'ব নে নাই"
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1743 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1748 msgid "The title of the color selection dialog"
1749 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1752 msgid "Current Color"
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1756 msgid "The selected color"
1757 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1760 msgid "Current Alpha"
1761 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1764 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1766 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1769 msgid "Has Opacity Control"
1770 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1773 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1774 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1778 msgstr "প্যালেট আছে"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1781 msgid "Whether a palette should be used"
1782 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1785 msgid "The current color"
1786 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1794 msgid "Custom palette"
1795 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্যালেট"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1798 msgid "Palette to use in the color selector"
1799 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি প্যালেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1801 #: gtk/gtkcombo.c:143
1802 msgid "Enable arrow keys"
1803 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1805 #: gtk/gtkcombo.c:144
1806 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1808 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1811 #: gtk/gtkcombo.c:150
1812 msgid "Always enable arrows"
1813 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1815 #: gtk/gtkcombo.c:151
1816 msgid "Obsolete property, ignored"
1817 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হয়েছে"
1819 #: gtk/gtkcombo.c:157
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1823 #: gtk/gtkcombo.c:158
1824 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1826 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1829 #: gtk/gtkcombo.c:165
1831 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন কৰো"
1833 #: gtk/gtkcombo.c:166
1834 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1835 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে নে নাই"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:173
1838 msgid "Value in list"
1839 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:174
1842 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1843 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1846 msgid "ComboBox model"
1847 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1850 msgid "The model for the combo box"
1851 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1854 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1855 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1858 msgid "Row span column"
1859 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে কলামেৰ সংখ্যা"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1862 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1863 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1866 msgid "Column span column"
1867 msgstr "প্ৰতি কলামে কলামেৰ সংখ্যা"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1870 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1871 msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1875 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1878 msgid "The item which is currently active"
1879 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1882 msgid "Add tearoffs to menus"
1883 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1886 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1887 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ মেনু আইটেম থাকবে নে নাই"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1894 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1895 msgstr "চাইল্ডেৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1898 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1899 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1902 msgid "Tearoff Title"
1903 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1907 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1916 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1920 msgid "Appears as list"
1921 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1924 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1925 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1932 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
1936 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1937 #: gtk/gtkviewport.c:122
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1942 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1947 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1950 msgid "Specify how resize events are handled"
1951 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰুন"
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1954 msgid "Border width"
1955 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1958 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1959 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ফাঁকা প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1966 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1967 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
1969 #: gtk/gtkcurve.c:124
1971 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
1973 #: gtk/gtkcurve.c:125
1974 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1975 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
1977 #: gtk/gtkcurve.c:132
1979 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1981 #: gtk/gtkcurve.c:133
1982 msgid "Minimum possible value for X"
1983 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
1985 #: gtk/gtkcurve.c:141
1987 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
1989 #: gtk/gtkcurve.c:142
1990 msgid "Maximum possible X value"
1991 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
1993 #: gtk/gtkcurve.c:150
1995 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
1997 #: gtk/gtkcurve.c:151
1998 msgid "Minimum possible value for Y"
1999 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2001 #: gtk/gtkcurve.c:159
2003 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2005 #: gtk/gtkcurve.c:160
2006 msgid "Maximum possible value for Y"
2007 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2009 #: gtk/gtkdialog.c:144
2010 msgid "Has separator"
2013 #: gtk/gtkdialog.c:145
2014 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2015 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2017 #: gtk/gtkdialog.c:190
2018 msgid "Content area border"
2019 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2021 #: gtk/gtkdialog.c:191
2022 msgid "Width of border around the main dialog area"
2023 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2025 #: gtk/gtkdialog.c:198
2026 msgid "Button spacing"
2027 msgstr "বাটনেৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2029 #: gtk/gtkdialog.c:199
2030 msgid "Spacing between buttons"
2031 msgstr "দুটি বাটনেৰ মাঝে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2033 #: gtk/gtkdialog.c:207
2034 msgid "Action area border"
2035 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2037 #: gtk/gtkdialog.c:208
2038 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2039 msgstr "ডায়ালগেৰ নিচেৰ দিকে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2041 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2042 msgid "Cursor Position"
2043 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2045 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2046 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2047 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেখা ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2049 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2050 msgid "Selection Bound"
2051 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2053 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2055 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2056 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2058 #: gtk/gtkentry.c:504
2059 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2060 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2062 #: gtk/gtkentry.c:511
2063 msgid "Maximum length"
2064 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2066 #: gtk/gtkentry.c:512
2067 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2068 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2070 #: gtk/gtkentry.c:520
2072 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2074 #: gtk/gtkentry.c:521
2076 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2079 "যদি FALSE হয় তবে প্ৰকৃত টেক্সটেৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2080 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2082 #: gtk/gtkentry.c:529
2083 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2084 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2086 #: gtk/gtkentry.c:537
2088 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2091 #: gtk/gtkentry.c:544
2092 msgid "Invisible character"
2093 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2095 #: gtk/gtkentry.c:545
2096 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2098 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2101 #: gtk/gtkentry.c:552
2102 msgid "Activates default"
2103 msgstr "ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰে"
2105 #: gtk/gtkentry.c:553
2107 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2108 "dialog) when Enter is pressed"
2110 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ ডিফল্ট বাটন)"
2112 #: gtk/gtkentry.c:559
2113 msgid "Width in chars"
2114 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2116 #: gtk/gtkentry.c:560
2117 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2118 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ফাঁকা ৰাখিব"
2120 #: gtk/gtkentry.c:569
2121 msgid "Scroll offset"
2122 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2124 #: gtk/gtkentry.c:570
2125 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2126 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2128 #: gtk/gtkentry.c:580
2129 msgid "The contents of the entry"
2130 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2132 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2136 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2138 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2140 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2142 #: gtk/gtkentry.c:612
2143 msgid "Truncate multiline"
2146 #: gtk/gtkentry.c:613
2147 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2150 #: gtk/gtkentry.c:629
2151 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2152 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2154 #: gtk/gtkentry.c:899
2155 msgid "Border between text and frame."
2158 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2159 msgid "Select on focus"
2160 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2162 #: gtk/gtkentry.c:905
2163 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2164 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফোকাস কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2166 #: gtk/gtkentry.c:919
2167 msgid "Password Hint Timeout"
2170 #: gtk/gtkentry.c:920
2171 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2175 msgid "Completion Model"
2176 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2179 msgid "The model to find matches in"
2180 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2183 msgid "Minimum Key Length"
2184 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2187 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2188 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2192 msgstr "টেক্সট কলাম"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2195 msgid "The column of the model containing the strings."
2196 msgstr "মডেলেৰ যি কলামে পঙ্ক্তি ৰয়েছে।"
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2199 msgid "Inline completion"
2200 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2203 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2204 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ঢোকানো হ'ব নে নাই"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2207 msgid "Popup completion"
2208 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2211 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2212 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2215 msgid "Popup set width"
2216 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2219 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2220 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2223 msgid "Popup single match"
2224 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2227 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2228 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2231 msgid "Inline selection"
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2235 msgid "Your description here"
2238 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2239 msgid "Visible Window"
2240 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2244 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2247 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং শুধুমাত্ৰ ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে "
2250 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2252 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2256 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2257 "child widget as opposed to below it."
2258 msgstr "ইভেন্টবাক্সেৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2260 #: gtk/gtkexpander.c:187
2264 #: gtk/gtkexpander.c:188
2265 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2266 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপ্যান্ডাৰটি খোলা হয়েছে নে নাই"
2268 #: gtk/gtkexpander.c:196
2269 msgid "Text of the expander's label"
2270 msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2272 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2274 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2276 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2277 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2279 "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2281 #: gtk/gtkexpander.c:220
2282 msgid "Space to put between the label and the child"
2283 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2285 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2286 msgid "Label widget"
2287 msgstr "লেবেল উইজেট"
2289 #: gtk/gtkexpander.c:230
2290 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2291 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2293 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2294 msgid "Expander Size"
2295 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2297 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2298 msgid "Size of the expander arrow"
2299 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2301 #: gtk/gtkexpander.c:246
2302 msgid "Spacing around expander arrow"
2303 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2310 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2311 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2314 msgid "File System Backend"
2315 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2318 msgid "Name of file system backend to use"
2319 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2326 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2328 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2333 msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয়"
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2336 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2337 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ শুধুমাত্ৰ স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2340 msgid "Preview widget"
2341 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2344 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2345 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2348 msgid "Preview Widget Active"
2349 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় ৰয়েছে"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2353 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2355 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2359 msgid "Use Preview Label"
2360 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2363 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2365 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2368 msgid "Extra widget"
2369 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2372 msgid "Application supplied widget for extra options."
2373 msgstr "অতিৰিক্ত অপশনেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2376 msgid "Select Multiple"
2377 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2380 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2381 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2385 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2388 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2389 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2392 msgid "Do overwrite confirmation"
2393 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2397 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2398 "dialog if necessary."
2401 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2405 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2406 msgid "The file chooser dialog to use."
2407 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2409 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2410 msgid "The title of the file chooser dialog."
2411 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2414 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2415 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে বাটন উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2417 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2418 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2422 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2423 msgid "The currently selected filename"
2424 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2426 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2427 msgid "Show file operations"
2428 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2431 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2432 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2434 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2438 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2439 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2442 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2444 msgstr "এক্স অবস্থান"
2446 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2447 msgid "X position of child widget"
2448 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2450 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2452 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2454 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2455 msgid "Y position of child widget"
2456 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2459 msgid "The title of the font selection dialog"
2460 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2467 msgid "The name of the selected font"
2468 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টেৰ নাম"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2475 msgid "Use font in label"
2476 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2479 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2480 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2483 msgid "Use size in label"
2484 msgstr "লেবেলে ফন্টেৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2487 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2488 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2492 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2495 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2496 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2500 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2503 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2504 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2506 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2508 msgid "The string that represents this font"
2509 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টেৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2511 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2512 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2513 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2515 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2516 msgid "Preview text"
2517 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2519 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2520 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2521 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2523 #: gtk/gtkframe.c:106
2524 msgid "Text of the frame's label"
2527 #: gtk/gtkframe.c:113
2528 msgid "Label xalign"
2531 #: gtk/gtkframe.c:114
2532 msgid "The horizontal alignment of the label"
2533 msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2535 #: gtk/gtkframe.c:122
2536 msgid "Label yalign"
2539 #: gtk/gtkframe.c:123
2540 msgid "The vertical alignment of the label"
2541 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2543 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2544 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2546 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰুন"
2548 #: gtk/gtkframe.c:138
2549 msgid "Frame shadow"
2550 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2552 #: gtk/gtkframe.c:139
2553 msgid "Appearance of the frame border"
2554 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2556 #: gtk/gtkframe.c:148
2557 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2558 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2561 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2562 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2565 msgid "Handle position"
2566 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2569 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2570 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2574 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2578 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2580 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সাথে যুক্ত হয়"
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2583 msgid "Snap edge set"
2584 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2588 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2591 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:550
2594 msgid "Selection mode"
2595 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:551
2598 msgid "The selection mode"
2599 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:569
2602 msgid "Pixbuf column"
2603 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:570
2606 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2607 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2609 #: gtk/gtkiconview.c:588
2610 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2611 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2613 #: gtk/gtkiconview.c:607
2614 msgid "Markup column"
2615 msgstr "মাৰ্কআপ কলাম"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:608
2618 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2619 msgstr "প্যানগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2621 #: gtk/gtkiconview.c:615
2622 msgid "Icon View Model"
2623 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2625 #: gtk/gtkiconview.c:616
2626 msgid "The model for the icon view"
2627 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:632
2630 msgid "Number of columns"
2631 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:633
2634 msgid "Number of columns to display"
2635 msgstr "যি সংখ্যক কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:650
2638 msgid "Width for each item"
2639 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:651
2642 msgid "The width used for each item"
2643 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:667
2646 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2647 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:682
2651 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:683
2654 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2655 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:698
2658 msgid "Column Spacing"
2659 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:699
2662 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:714
2669 #: gtk/gtkiconview.c:715
2670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2671 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:732
2675 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2676 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন ও টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2680 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2683 msgid "View is reorderable"
2684 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2687 msgid "Tooltip Column"
2688 msgstr "টুলটিপ কলাম"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:757
2691 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2692 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:768
2695 msgid "Selection Box Color"
2696 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:769
2699 msgid "Color of the selection box"
2700 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:775
2703 msgid "Selection Box Alpha"
2704 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ আলফা"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:776
2707 msgid "Opacity of the selection box"
2708 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ স্বচ্ছতা"
2710 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2714 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2715 msgid "A GdkPixbuf to display"
2716 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
2718 #: gtk/gtkimage.c:139
2722 #: gtk/gtkimage.c:140
2723 msgid "A GdkPixmap to display"
2724 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
2726 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2730 #: gtk/gtkimage.c:148
2731 msgid "A GdkImage to display"
2732 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
2734 #: gtk/gtkimage.c:155
2738 #: gtk/gtkimage.c:156
2739 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2740 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সাথে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
2742 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2743 msgid "Filename to load and display"
2744 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
2746 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2747 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2748 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
2750 #: gtk/gtkimage.c:180
2754 #: gtk/gtkimage.c:181
2755 msgid "Icon set to display"
2756 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
2758 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2760 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
2762 #: gtk/gtkimage.c:189
2763 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2765 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2767 #: gtk/gtkimage.c:205
2769 msgstr "পিক্সেলেৰ আকাৰ"
2771 #: gtk/gtkimage.c:206
2772 msgid "Pixel size to use for named icon"
2773 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
2775 #: gtk/gtkimage.c:214
2779 #: gtk/gtkimage.c:215
2780 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2781 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2783 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2787 #: gtk/gtkimage.c:248
2789 msgid "The GIcon being displayed"
2790 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
2792 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2793 msgid "Storage type"
2794 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2796 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2797 msgid "The representation being used for image data"
2798 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2800 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2801 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2802 msgstr "মেনু টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2804 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2805 msgid "Show menu images"
2806 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
2808 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2809 msgid "Whether images should be shown in menus"
2810 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2812 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2813 msgid "The screen where this window will be displayed"
2814 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2816 #: gtk/gtklabel.c:317
2817 msgid "The text of the label"
2818 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
2820 #: gtk/gtklabel.c:324
2821 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2822 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
2824 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2825 msgid "Justification"
2826 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
2828 #: gtk/gtklabel.c:346
2830 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2831 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2832 "GtkMisc::xalign for that"
2834 "লেবেলেৰ টেক্সটেৰ লাইনগুলোৰ অ্যালাইনমেন্ট পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। এটি লেবেলেৰ "
2835 "অ্যালাইনমেন্টকে প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
2837 #: gtk/gtklabel.c:354
2841 #: gtk/gtklabel.c:355
2843 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2846 "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ ৰয়েছে, টেক্সটেৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
2848 #: gtk/gtklabel.c:362
2850 msgstr "লাইন গুটানো"
2852 #: gtk/gtklabel.c:363
2853 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2854 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2856 #: gtk/gtklabel.c:378
2857 msgid "Line wrap mode"
2860 #: gtk/gtklabel.c:379
2861 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2864 #: gtk/gtklabel.c:386
2866 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2868 #: gtk/gtklabel.c:387
2869 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2870 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2872 #: gtk/gtklabel.c:393
2873 msgid "Mnemonic key"
2874 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2876 #: gtk/gtklabel.c:394
2877 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2878 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
2880 #: gtk/gtklabel.c:402
2881 msgid "Mnemonic widget"
2882 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2884 #: gtk/gtklabel.c:403
2885 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2886 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
2888 #: gtk/gtklabel.c:449
2890 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2891 "enough room to display the entire string"
2894 #: gtk/gtklabel.c:489
2895 msgid "Single Line Mode"
2896 msgstr "একক লাইন মোড"
2898 #: gtk/gtklabel.c:490
2899 msgid "Whether the label is in single line mode"
2900 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
2902 #: gtk/gtklabel.c:507
2906 #: gtk/gtklabel.c:508
2907 msgid "Angle at which the label is rotated"
2908 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হয়েছে"
2910 #: gtk/gtklabel.c:528
2911 msgid "Maximum Width In Characters"
2912 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2914 #: gtk/gtklabel.c:529
2915 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2916 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2918 #: gtk/gtklabel.c:645
2919 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2920 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2922 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2923 msgid "Horizontal adjustment"
2924 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2926 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2927 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2928 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
2930 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2931 msgid "Vertical adjustment"
2932 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2934 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2935 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2936 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
2938 #: gtk/gtklayout.c:615
2939 msgid "The width of the layout"
2940 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
2942 #: gtk/gtklayout.c:624
2943 msgid "The height of the layout"
2944 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:491
2948 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2951 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:505
2954 msgid "Tearoff State"
2955 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:506
2958 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2959 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:512
2962 msgid "Vertical Padding"
2963 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2965 #: gtk/gtkmenu.c:513
2966 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2967 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ কৰা হ'ব"
2969 #: gtk/gtkmenu.c:521
2970 msgid "Horizontal Padding"
2971 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
2973 #: gtk/gtkmenu.c:522
2974 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:530
2978 msgid "Vertical Offset"
2979 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:531
2983 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2985 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:539
2988 msgid "Horizontal Offset"
2989 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:540
2993 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2995 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন কৰো"
2997 #: gtk/gtkmenu.c:548
2998 msgid "Double Arrows"
3001 #: gtk/gtkmenu.c:549
3002 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3005 #: gtk/gtkmenu.c:557
3007 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3010 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3011 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:565
3014 msgid "Right Attach"
3015 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:566
3018 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3019 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:573
3023 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:574
3026 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3027 msgstr "চাইল্ডেৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:581
3030 msgid "Bottom Attach"
3031 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3034 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3035 msgstr "চাইল্ডেৰ নিচেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:669
3038 msgid "Can change accelerators"
3039 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:670
3043 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3044 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3046 #: gtk/gtkmenu.c:675
3047 msgid "Delay before submenus appear"
3048 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3050 #: gtk/gtkmenu.c:676
3052 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3054 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3057 #: gtk/gtkmenu.c:683
3058 msgid "Delay before hiding a submenu"
3059 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:684
3063 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3065 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3068 msgid "Pack direction"
3069 msgstr "প্যাক তৰ দিক"
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3072 msgid "The pack direction of the menubar"
3073 msgstr "মেনুবাৰেৰ প্যাক তৰ দিক"
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3076 msgid "Child Pack direction"
3077 msgstr "চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3080 msgid "The child pack direction of the menubar"
3081 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3084 msgid "Style of bevel around the menubar"
3085 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3088 msgid "Internal padding"
3089 msgstr "অভ্যন্তৰীণ প্যাডিং (Padding)"
3091 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3092 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3093 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া ও মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
3095 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3096 msgid "Delay before drop down menus appear"
3097 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন মেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3099 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3100 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3101 msgstr "মেনুবাৰ থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3103 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3107 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3108 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3111 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3113 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3116 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3120 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3121 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3122 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফোকাস নেয় নে নাই"
3124 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3128 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3129 msgid "The dropdown menu"
3130 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3133 msgid "Image/label border"
3134 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3137 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3138 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3141 msgid "Use separator"
3142 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3146 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3147 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট ও বাটনেৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3150 msgid "Message Type"
3151 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3154 msgid "The type of message"
3155 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3158 msgid "Message Buttons"
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3162 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3163 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3166 msgid "The primary text of the message dialog"
3167 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3174 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3178 msgid "Secondary Text"
3179 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3182 msgid "The secondary text of the message dialog"
3183 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3186 msgid "Use Markup in secondary"
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3190 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3202 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3203 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নীচ)"
3207 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3211 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3212 msgstr "উইজেটেৰ বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3214 #: gtk/gtkmisc.c:103
3216 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3218 #: gtk/gtkmisc.c:104
3220 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3221 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3223 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3228 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3230 msgid "The parent window"
3231 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3233 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3236 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3238 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3239 msgid "Are we showing a dialog"
3242 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3244 msgid "The screen where this window will be displayed."
3245 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:566
3251 #: gtk/gtknotebook.c:567
3252 msgid "The index of the current page"
3253 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:575
3256 msgid "Tab Position"
3257 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:576
3260 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3261 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:583
3265 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:584
3268 msgid "Width of the border around the tab labels"
3269 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3271 #: gtk/gtknotebook.c:592
3272 msgid "Horizontal Tab Border"
3273 msgstr "ট্যাবেৰ অনুভূমিক প্ৰান্ত"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:593
3276 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3277 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ অনুভূমিক প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:601
3280 msgid "Vertical Tab Border"
3281 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:602
3284 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3285 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:610
3289 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:611
3292 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3293 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:617
3297 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:618
3300 msgid "Whether the border should be shown or not"
3301 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:624
3305 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:625
3308 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3310 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন যোগ "
3313 #: gtk/gtknotebook.c:631
3314 msgid "Enable Popup"
3315 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:632
3319 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3320 "you can use to go to a page"
3322 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বাটন চাপলে এটা মেনু দেখা যাবে যিখান থেকে "
3323 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:639
3326 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3327 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:645
3333 #: gtk/gtknotebook.c:646
3334 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3335 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3338 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3342 #: gtk/gtknotebook.c:663
3343 msgid "Group for tabs drag and drop"
3344 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:669
3348 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:670
3351 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3352 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:676
3356 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:677
3359 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3360 msgstr "চাইল্ডেৰ মেনু এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:690
3364 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:691
3367 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3368 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব প্ৰশাৰীত কৰা হ'ব নে নাই"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:697
3374 #: gtk/gtknotebook.c:698
3375 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3376 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3378 #: gtk/gtknotebook.c:704
3379 msgid "Tab pack type"
3380 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:711
3383 msgid "Tab reorderable"
3386 #: gtk/gtknotebook.c:712
3387 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3390 #: gtk/gtknotebook.c:718
3391 msgid "Tab detachable"
3394 #: gtk/gtknotebook.c:719
3395 msgid "Whether the tab is detachable"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3399 msgid "Secondary backward stepper"
3400 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3402 #: gtk/gtknotebook.c:735
3404 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3406 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3409 msgid "Secondary forward stepper"
3410 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:751
3414 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3416 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3419 msgid "Backward stepper"
3420 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3423 msgid "Display the standard backward arrow button"
3424 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3427 msgid "Forward stepper"
3428 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3431 msgid "Display the standard forward arrow button"
3432 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3434 #: gtk/gtknotebook.c:795
3438 #: gtk/gtknotebook.c:796
3439 msgid "Size of tab overlap area"
3440 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:811
3443 msgid "Tab curvature"
3446 #: gtk/gtknotebook.c:812
3447 msgid "Size of tab curvature"
3448 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3450 #: gtk/gtkobject.c:366
3454 #: gtk/gtkobject.c:367
3455 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3458 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3459 msgid "The menu of options"
3460 msgstr "অপশন প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3462 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3463 msgid "Size of dropdown indicator"
3464 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3467 msgid "Spacing around indicator"
3468 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্পেস স্থাপন"
3470 #: gtk/gtkpaned.c:219
3472 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3473 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3475 #: gtk/gtkpaned.c:227
3476 msgid "Position Set"
3477 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3479 #: gtk/gtkpaned.c:228
3480 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3481 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3483 #: gtk/gtkpaned.c:234
3485 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3487 #: gtk/gtkpaned.c:235
3488 msgid "Width of handle"
3489 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3491 #: gtk/gtkpaned.c:251
3492 msgid "Minimal Position"
3493 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3495 #: gtk/gtkpaned.c:252
3496 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3497 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3499 #: gtk/gtkpaned.c:269
3500 msgid "Maximal Position"
3501 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3503 #: gtk/gtkpaned.c:270
3504 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3505 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3507 #: gtk/gtkpaned.c:287
3509 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3511 #: gtk/gtkpaned.c:288
3512 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3514 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সাথে চাইল্ড উইজেটও "
3515 "প্ৰশাৰীত ও সংকুচিত হয়"
3517 #: gtk/gtkpaned.c:303
3521 #: gtk/gtkpaned.c:304
3522 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3524 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3526 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3530 #: gtk/gtkplug.c:147
3531 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3534 #: gtk/gtkpreview.c:104
3536 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3538 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3541 #: gtk/gtkprinter.c:120
3542 msgid "Name of the printer"
3543 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3545 #: gtk/gtkprinter.c:126
3549 #: gtk/gtkprinter.c:127
3550 msgid "Backend for the printer"
3551 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3553 #: gtk/gtkprinter.c:133
3557 #: gtk/gtkprinter.c:134
3558 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3561 #: gtk/gtkprinter.c:140
3565 #: gtk/gtkprinter.c:141
3566 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3569 #: gtk/gtkprinter.c:147
3570 msgid "Accepts PostScript"
3573 #: gtk/gtkprinter.c:148
3574 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3577 #: gtk/gtkprinter.c:154
3578 msgid "State Message"
3579 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
3581 #: gtk/gtkprinter.c:155
3582 msgid "String giving the current state of the printer"
3583 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
3585 #: gtk/gtkprinter.c:161
3589 #: gtk/gtkprinter.c:162
3590 msgid "The location of the printer"
3593 #: gtk/gtkprinter.c:169
3594 msgid "The icon name to use for the printer"
3595 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3597 #: gtk/gtkprinter.c:175
3601 #: gtk/gtkprinter.c:176
3602 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3605 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3606 msgid "Source option"
3609 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3610 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3614 msgid "Title of the print job"
3615 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3621 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3622 msgid "Printer to print the job to"
3625 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3630 msgid "Printer settings"
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3635 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3638 msgid "Track Print Status"
3639 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন অবস্থা"
3641 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3643 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3644 "print data has been sent to the printer or print server."
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3648 msgid "Default Page Setup"
3649 msgstr "ডিফল্ট পৃষ্ঠা"
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3652 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3656 msgid "Print Settings"
3657 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন"
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3660 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3661 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3668 msgid "A string used for identifying the print job."
3669 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3672 msgid "Number of Pages"
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3676 msgid "The number of pages in the document."
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3680 msgid "Current Page"
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3684 msgid "The current page in the document"
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3688 msgid "Use full page"
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3693 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3694 "not the corner of the imageable area"
3695 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3699 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3700 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3701 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3708 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3716 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3724 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3728 msgid "Export filename"
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3736 msgid "The status of the print operation"
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3740 msgid "Status String"
3741 msgstr "অবস্থা বাক্য"
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3744 msgid "A human-readable description of the status"
3745 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3748 msgid "Custom tab label"
3751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3752 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3753 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
3755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3756 msgid "The GtkPageSetup to use"
3759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3760 msgid "Selected Printer"
3763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3764 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3767 #: gtk/gtkprogress.c:99
3768 msgid "Activity mode"
3769 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
3771 #: gtk/gtkprogress.c:100
3773 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3774 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3775 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3776 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
3778 #: gtk/gtkprogress.c:108
3780 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
3782 #: gtk/gtkprogress.c:109
3783 msgid "Whether the progress is shown as text."
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3787 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3788 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3795 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3796 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3799 msgid "Activity Step"
3800 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3803 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3804 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3807 msgid "Activity Blocks"
3808 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3812 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3814 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3817 msgid "Discrete Blocks"
3818 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3822 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3825 "প্ৰগ্ৰেস বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3832 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3833 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হয়েছে"
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3837 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3840 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3842 "মোট কাজেৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3846 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3847 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3851 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3852 "have enough room to display the entire string, if at all."
3855 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3859 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3860 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3861 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
3863 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3867 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3869 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3870 "is the current action of its group."
3872 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
3873 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
3875 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3876 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3877 msgstr "এই কাজটি যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
3879 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3880 msgid "The current value"
3883 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3885 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3887 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
3889 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3890 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3891 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বাটন"
3893 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3894 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3897 #: gtk/gtkrange.c:337
3898 msgid "Update policy"
3899 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
3901 #: gtk/gtkrange.c:338
3902 msgid "How the range should be updated on the screen"
3903 msgstr "পৰ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
3905 #: gtk/gtkrange.c:347
3906 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3907 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
3909 #: gtk/gtkrange.c:354
3913 #: gtk/gtkrange.c:355
3914 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3915 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
3917 #: gtk/gtkrange.c:362
3918 msgid "Lower stepper sensitivity"
3921 #: gtk/gtkrange.c:363
3923 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3925 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3927 #: gtk/gtkrange.c:371
3928 msgid "Upper stepper sensitivity"
3931 #: gtk/gtkrange.c:372
3933 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3935 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3937 #: gtk/gtkrange.c:389
3938 msgid "Show Fill Level"
3941 #: gtk/gtkrange.c:390
3942 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3945 #: gtk/gtkrange.c:406
3946 msgid "Restrict to Fill Level"
3949 #: gtk/gtkrange.c:407
3950 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3953 #: gtk/gtkrange.c:422
3957 #: gtk/gtkrange.c:423
3958 msgid "The fill level."
3961 #: gtk/gtkrange.c:431
3962 msgid "Slider Width"
3963 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
3965 #: gtk/gtkrange.c:432
3966 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3967 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
3969 #: gtk/gtkrange.c:439
3970 msgid "Trough Border"
3971 msgstr "দীৰ্ঘ বাক্সেৰ প্ৰান্ত"
3973 #: gtk/gtkrange.c:440
3974 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3975 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাক্সেৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেসেৰ পৰিমাণ"
3977 #: gtk/gtkrange.c:447
3978 msgid "Stepper Size"
3979 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
3981 #: gtk/gtkrange.c:448
3982 msgid "Length of step buttons at ends"
3983 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বাটনেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3985 #: gtk/gtkrange.c:463
3986 msgid "Stepper Spacing"
3987 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
3989 #: gtk/gtkrange.c:464
3990 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3991 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
3993 #: gtk/gtkrange.c:471
3994 msgid "Arrow X Displacement"
3995 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3997 #: gtk/gtkrange.c:472
3999 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4000 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4002 #: gtk/gtkrange.c:479
4003 msgid "Arrow Y Displacement"
4004 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4006 #: gtk/gtkrange.c:480
4008 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4009 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4011 #: gtk/gtkrange.c:488
4012 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4015 #: gtk/gtkrange.c:489
4017 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4018 "IN while they are dragged"
4021 #: gtk/gtkrange.c:503
4022 msgid "Trough Side Details"
4025 #: gtk/gtkrange.c:504
4027 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4028 "with different details"
4029 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4031 #: gtk/gtkrange.c:520
4032 msgid "Trough Under Steppers"
4035 #: gtk/gtkrange.c:521
4037 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4039 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4041 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4042 msgid "Show Numbers"
4045 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4046 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4050 msgid "Recent Manager"
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4054 msgid "The RecentManager object to use"
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4058 msgid "Show Private"
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4062 msgid "Whether the private items should be displayed"
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4066 msgid "Show Tooltips"
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4070 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4078 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4082 msgid "Show Not Found"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4086 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4090 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4098 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4106 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4111 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4114 msgid "The sorting order of the items displayed"
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4118 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4119 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4121 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4122 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4123 msgstr "ফাইল তালিকা"
4125 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4127 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4130 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4131 msgid "The size of the recently used resources list"
4132 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4134 #: gtk/gtkruler.c:90
4138 #: gtk/gtkruler.c:91
4139 msgid "Lower limit of ruler"
4140 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4142 #: gtk/gtkruler.c:100
4146 #: gtk/gtkruler.c:101
4147 msgid "Upper limit of ruler"
4148 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4150 #: gtk/gtkruler.c:111
4151 msgid "Position of mark on the ruler"
4152 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4154 #: gtk/gtkruler.c:120
4156 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4158 #: gtk/gtkruler.c:121
4159 msgid "Maximum size of the ruler"
4160 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4162 #: gtk/gtkruler.c:136
4164 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4166 #: gtk/gtkruler.c:137
4167 msgid "The metric used for the ruler"
4168 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4170 #: gtk/gtkscale.c:143
4171 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4172 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4174 #: gtk/gtkscale.c:152
4178 #: gtk/gtkscale.c:153
4179 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4180 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4182 #: gtk/gtkscale.c:160
4183 msgid "Value Position"
4184 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4186 #: gtk/gtkscale.c:161
4187 msgid "The position in which the current value is displayed"
4188 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4190 #: gtk/gtkscale.c:168
4191 msgid "Slider Length"
4192 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4194 #: gtk/gtkscale.c:169
4195 msgid "Length of scale's slider"
4196 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4198 #: gtk/gtkscale.c:177
4199 msgid "Value spacing"
4200 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4202 #: gtk/gtkscale.c:178
4203 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4204 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4206 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4207 msgid "The value of the scale"
4210 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4211 msgid "The icon size"
4214 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4216 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4217 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4219 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4223 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4224 msgid "List of icon names"
4225 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4227 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4228 msgid "Minimum Slider Length"
4229 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4232 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4233 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4235 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4236 msgid "Fixed slider size"
4237 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4239 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4240 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4241 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4243 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4245 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4246 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
4248 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4250 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4251 msgstr "ডিসপ্লে দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4254 msgid "Horizontal Adjustment"
4255 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4258 msgid "Vertical Adjustment"
4259 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4262 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4263 msgstr "অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4266 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4267 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4270 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4271 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4274 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4275 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4278 msgid "Window Placement"
4279 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4283 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4284 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4288 msgid "Window Placement Set"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4293 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4294 "contents with respect to the scrollbars."
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4302 msgid "Style of bevel around the contents"
4303 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4306 msgid "Scrollbars within bevel"
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4310 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4314 msgid "Scrollbar spacing"
4315 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে স্পেসেৰ সংখ্যা"
4317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4318 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4319 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সাথে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
4321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4322 msgid "Scrolled Window Placement"
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4327 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4328 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4331 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4335 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4336 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4337 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4339 #: gtk/gtksettings.c:206
4340 msgid "Double Click Time"
4341 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4343 #: gtk/gtksettings.c:207
4345 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4346 "click (in milliseconds)"
4348 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4351 #: gtk/gtksettings.c:214
4352 msgid "Double Click Distance"
4353 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4355 #: gtk/gtksettings.c:215
4357 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4358 "double click (in pixels)"
4360 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4363 #: gtk/gtksettings.c:231
4364 msgid "Cursor Blink"
4365 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4367 #: gtk/gtksettings.c:232
4368 msgid "Whether the cursor should blink"
4369 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4371 #: gtk/gtksettings.c:239
4372 msgid "Cursor Blink Time"
4373 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4375 #: gtk/gtksettings.c:240
4376 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4377 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4379 #: gtk/gtksettings.c:259
4380 msgid "Cursor Blink Timeout"
4383 #: gtk/gtksettings.c:260
4384 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4385 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4387 #: gtk/gtksettings.c:267
4388 msgid "Split Cursor"
4389 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4391 #: gtk/gtksettings.c:268
4393 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4396 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4397 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4399 #: gtk/gtksettings.c:275
4403 #: gtk/gtksettings.c:276
4404 msgid "Name of theme RC file to load"
4405 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4407 #: gtk/gtksettings.c:284
4408 msgid "Icon Theme Name"
4409 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4411 #: gtk/gtksettings.c:285
4412 msgid "Name of icon theme to use"
4413 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4415 #: gtk/gtksettings.c:293
4416 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4419 #: gtk/gtksettings.c:294
4420 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4421 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4423 #: gtk/gtksettings.c:302
4424 msgid "Key Theme Name"
4425 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4427 #: gtk/gtksettings.c:303
4428 msgid "Name of key theme RC file to load"
4429 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4431 #: gtk/gtksettings.c:311
4432 msgid "Menu bar accelerator"
4433 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4435 #: gtk/gtksettings.c:312
4436 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4437 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4439 #: gtk/gtksettings.c:320
4440 msgid "Drag threshold"
4441 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4443 #: gtk/gtksettings.c:321
4444 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4445 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4447 #: gtk/gtksettings.c:329
4451 #: gtk/gtksettings.c:330
4452 msgid "Name of default font to use"
4453 msgstr "যি ডিফল্ট ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4455 #: gtk/gtksettings.c:338
4457 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4459 #: gtk/gtksettings.c:339
4460 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4461 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4463 #: gtk/gtksettings.c:347
4465 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4467 #: gtk/gtksettings.c:348
4468 msgid "List of currently active GTK modules"
4469 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
4471 #: gtk/gtksettings.c:357
4472 msgid "Xft Antialias"
4473 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4475 #: gtk/gtksettings.c:358
4476 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4477 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4479 #: gtk/gtksettings.c:367
4481 msgstr "Xft হিন্টিং"
4483 #: gtk/gtksettings.c:368
4484 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4485 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4487 #: gtk/gtksettings.c:377
4488 msgid "Xft Hint Style"
4489 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
4491 #: gtk/gtksettings.c:378
4493 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4494 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4496 #: gtk/gtksettings.c:387
4498 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
4500 #: gtk/gtksettings.c:388
4501 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4502 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4504 #: gtk/gtksettings.c:397
4506 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4508 #: gtk/gtksettings.c:398
4509 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4510 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft তৰ ৰেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
4512 #: gtk/gtksettings.c:407
4513 msgid "Cursor theme name"
4514 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
4516 #: gtk/gtksettings.c:408
4517 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4518 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4520 #: gtk/gtksettings.c:416
4521 msgid "Cursor theme size"
4522 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
4524 #: gtk/gtksettings.c:417
4525 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4526 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
4528 #: gtk/gtksettings.c:427
4529 msgid "Alternative button order"
4530 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4532 #: gtk/gtksettings.c:428
4533 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4534 msgstr "ডায়ালগেৰ বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
4536 #: gtk/gtksettings.c:445
4537 msgid "Alternative sort indicator direction"
4538 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
4540 #: gtk/gtksettings.c:446
4542 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4543 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4544 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
4546 #: gtk/gtksettings.c:454
4547 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4548 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4550 #: gtk/gtksettings.c:455
4552 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4555 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ সুবিধা "
4556 "উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4558 #: gtk/gtksettings.c:463
4559 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4560 msgstr "সন্নিবেশ কৰুন Unicode"
4562 #: gtk/gtksettings.c:464
4564 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4565 "control characters"
4567 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ সন্নিবেশেৰ "
4568 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4570 #: gtk/gtksettings.c:472
4571 msgid "Start timeout"
4574 #: gtk/gtksettings.c:473
4575 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4576 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4578 #: gtk/gtksettings.c:482
4579 msgid "Repeat timeout"
4582 #: gtk/gtksettings.c:483
4583 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4584 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4586 #: gtk/gtksettings.c:492
4587 msgid "Expand timeout"
4590 #: gtk/gtksettings.c:493
4591 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4592 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4594 #: gtk/gtksettings.c:528
4595 msgid "Color scheme"
4598 #: gtk/gtksettings.c:529
4599 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4600 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
4602 #: gtk/gtksettings.c:538
4603 msgid "Enable Animations"
4604 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4606 #: gtk/gtksettings.c:539
4607 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4610 #: gtk/gtksettings.c:557
4611 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4612 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন মোড (Mode)"
4614 #: gtk/gtksettings.c:558
4615 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4618 #: gtk/gtksettings.c:575
4619 msgid "Tooltip timeout"
4622 #: gtk/gtksettings.c:576
4623 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4626 #: gtk/gtksettings.c:601
4627 msgid "Tooltip browse timeout"
4630 #: gtk/gtksettings.c:602
4631 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4632 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
4634 #: gtk/gtksettings.c:623
4635 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4638 #: gtk/gtksettings.c:624
4639 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4640 msgstr "পৰে মোড হলো"
4642 #: gtk/gtksettings.c:643
4643 msgid "Keynav Cursor Only"
4646 #: gtk/gtksettings.c:644
4647 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4650 #: gtk/gtksettings.c:661
4651 msgid "Keynav Wrap Around"
4654 #: gtk/gtksettings.c:662
4655 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4658 #: gtk/gtksettings.c:682
4662 #: gtk/gtksettings.c:683
4663 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4666 #: gtk/gtksettings.c:700
4670 #: gtk/gtksettings.c:701
4671 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4672 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
4674 #: gtk/gtksettings.c:709
4675 msgid "Default file chooser backend"
4676 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
4678 #: gtk/gtksettings.c:710
4679 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4680 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4682 #: gtk/gtksettings.c:727
4683 msgid "Default print backend"
4686 #: gtk/gtksettings.c:728
4687 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4688 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4690 #: gtk/gtksettings.c:751
4691 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4694 #: gtk/gtksettings.c:752
4695 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4698 #: gtk/gtksettings.c:768
4699 msgid "Enable Mnemonics"
4700 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4702 #: gtk/gtksettings.c:769
4703 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4706 #: gtk/gtksettings.c:785
4707 msgid "Enable Accelerators"
4708 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4710 #: gtk/gtksettings.c:786
4711 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4714 #: gtk/gtksettings.c:803
4715 msgid "Recent Files Limit"
4718 #: gtk/gtksettings.c:804
4719 msgid "Number of recently used files"
4722 #: gtk/gtksettings.c:818
4724 msgid "Default IM module"
4725 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
4727 #: gtk/gtksettings.c:819
4729 msgid "Which IM module should be used by default"
4730 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
4732 #: gtk/gtksettings.c:837
4734 msgid "Recent Files Max Age"
4737 #: gtk/gtksettings.c:838
4739 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4742 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4746 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4748 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4750 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
4752 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4753 msgid "Ignore hidden"
4754 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
4756 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4758 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4762 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4763 msgstr "স্পিনবাটনেৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4767 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
4769 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4770 msgid "Snap to Ticks"
4771 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
4773 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4775 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4776 "nearest step increment"
4778 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বাটনেৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
4781 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4783 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4785 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4786 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4787 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
4789 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4793 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4794 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4795 msgstr "স্পিন বাটন তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
4797 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4798 msgid "Update Policy"
4799 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4801 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4803 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4804 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4806 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4807 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4808 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4811 msgid "Style of bevel around the spin button"
4812 msgstr "স্পিন বাটনেৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
4814 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4815 msgid "Has Resize Grip"
4816 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
4818 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4819 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4820 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
4822 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4823 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4824 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটেৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
4826 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4827 msgid "The size of the icon"
4830 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4831 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4834 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4838 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4839 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4842 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4843 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4844 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
4846 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4847 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4850 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4851 msgid "The orientation of the tray"
4854 #: gtk/gtktable.c:129
4858 #: gtk/gtktable.c:130
4859 msgid "The number of rows in the table"
4860 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
4862 #: gtk/gtktable.c:138
4866 #: gtk/gtktable.c:139
4867 msgid "The number of columns in the table"
4868 msgstr "ছকটিৰ কলামেৰ সংখ্যা"
4870 #: gtk/gtktable.c:147
4872 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4874 #: gtk/gtktable.c:148
4875 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4876 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4878 #: gtk/gtktable.c:156
4879 msgid "Column spacing"
4880 msgstr "প্ৰতি কলামে স্পেস তৰ সংখ্যা"
4882 #: gtk/gtktable.c:157
4883 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4884 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4886 #: gtk/gtktable.c:166
4887 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4888 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
4890 #: gtk/gtktable.c:173
4891 msgid "Left attachment"
4892 msgstr "বামপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
4894 #: gtk/gtktable.c:180
4895 msgid "Right attachment"
4896 msgstr "ডানপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
4898 #: gtk/gtktable.c:181
4899 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4900 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4902 #: gtk/gtktable.c:187
4903 msgid "Top attachment"
4904 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4906 #: gtk/gtktable.c:188
4907 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4908 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4910 #: gtk/gtktable.c:194
4911 msgid "Bottom attachment"
4912 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4914 #: gtk/gtktable.c:201
4915 msgid "Horizontal options"
4916 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
4918 #: gtk/gtktable.c:202
4919 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4920 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
4922 #: gtk/gtktable.c:208
4923 msgid "Vertical options"
4926 #: gtk/gtktable.c:209
4927 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4928 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
4930 #: gtk/gtktable.c:215
4931 msgid "Horizontal padding"
4932 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
4934 #: gtk/gtktable.c:216
4936 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4939 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম ও ডানেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
4942 #: gtk/gtktable.c:222
4943 msgid "Vertical padding"
4944 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
4946 #: gtk/gtktable.c:223
4948 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4951 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ ও নিচেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
4954 #: gtk/gtktext.c:541
4955 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4956 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4958 #: gtk/gtktext.c:549
4959 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4960 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
4962 #: gtk/gtktext.c:556
4964 msgstr "লাইন গুটানো"
4966 #: gtk/gtktext.c:557
4967 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4968 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
4970 #: gtk/gtktext.c:564
4972 msgstr "শব্দ গুটানো"
4974 #: gtk/gtktext.c:565
4975 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4976 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
4978 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4982 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4983 msgid "Text Tag Table"
4984 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
4986 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4987 msgid "Current text of the buffer"
4988 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
4990 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4991 msgid "Has selection"
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4995 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4998 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4999 msgid "Cursor position"
5000 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5002 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5004 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5005 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5007 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5008 msgid "Copy target list"
5009 msgstr "কপি কৰুন তালিকা"
5011 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5013 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5014 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5017 msgid "Paste target list"
5018 msgstr "পেস্ট কৰুন তালিকা"
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5022 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5024 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5026 #: gtk/gtktextmark.c:90
5030 #: gtk/gtktextmark.c:97
5031 msgid "Left gravity"
5034 #: gtk/gtktextmark.c:98
5035 msgid "Whether the mark has left gravity"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:173
5040 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:174
5043 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5044 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:192
5047 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5048 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:199
5051 msgid "Background full height"
5052 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5054 #: gtk/gtktexttag.c:200
5056 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5057 "of the tagged characters"
5058 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:208
5061 msgid "Background stipple mask"
5062 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:209
5065 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5066 msgstr "টেক্সটেৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:226
5069 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5070 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:234
5073 msgid "Foreground stipple mask"
5074 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:235
5077 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5078 msgstr "টেক্সটেৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:242
5081 msgid "Text direction"
5082 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:243
5085 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5086 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:292
5089 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5090 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টেৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:301
5093 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5094 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টেৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:310
5098 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5099 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5101 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টেৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5104 #: gtk/gtktexttag.c:321
5105 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5106 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টেৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5108 #: gtk/gtktexttag.c:330
5109 msgid "Font size in Pango units"
5110 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টেৰ আকাৰ"
5112 #: gtk/gtktexttag.c:340
5114 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5115 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5116 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5118 "ফন্টেৰ ডিফল্ট আকাৰেৰ গুণিতক হিসেবে ফন্টেৰ আকাৰ। এটি পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সাথে ভালভাবে "
5119 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যিমন "
5120 "PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্ব থেকে নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5123 msgid "Left, right, or center justification"
5124 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:379
5128 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5129 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5131 "এই টেক্সটেৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5132 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা না হলে ডিফল্ট হিসেবে এটা উপযুক্ত কোড "
5135 #: gtk/gtktexttag.c:386
5137 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5140 msgid "Width of the left margin in pixels"
5141 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:396
5144 msgid "Right margin"
5145 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5148 msgid "Width of the right margin in pixels"
5149 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5155 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5156 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5157 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:419
5161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5164 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটেৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনেৰ নিচেৰ "
5167 #: gtk/gtktexttag.c:428
5168 msgid "Pixels above lines"
5169 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5172 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5173 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:438
5176 msgid "Pixels below lines"
5177 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5180 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5181 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:448
5184 msgid "Pixels inside wrap"
5185 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5188 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5189 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5193 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5195 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5198 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5202 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5203 msgid "Custom tabs for this text"
5204 msgstr "এই টেক্সটেৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:504
5210 #: gtk/gtktexttag.c:505
5211 msgid "Whether this text is hidden."
5212 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:519
5215 msgid "Paragraph background color name"
5216 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:520
5219 msgid "Paragraph background color as a string"
5220 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5222 #: gtk/gtktexttag.c:535
5223 msgid "Paragraph background color"
5224 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:536
5227 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5228 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:554
5231 msgid "Margin Accumulates"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:555
5235 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5238 #: gtk/gtktexttag.c:568
5239 msgid "Background full height set"
5240 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:569
5243 msgid "Whether this tag affects background height"
5244 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:572
5247 msgid "Background stipple set"
5248 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:573
5251 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5252 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:580
5255 msgid "Foreground stipple set"
5256 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:581
5259 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5260 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:616
5263 msgid "Justification set"
5264 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:617
5267 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5268 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5270 #: gtk/gtktexttag.c:624
5271 msgid "Left margin set"
5272 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:625
5275 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5276 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:628
5280 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:629
5283 msgid "Whether this tag affects indentation"
5284 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5286 #: gtk/gtktexttag.c:636
5287 msgid "Pixels above lines set"
5288 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5290 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5291 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5292 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:640
5295 msgid "Pixels below lines set"
5296 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5298 #: gtk/gtktexttag.c:644
5299 msgid "Pixels inside wrap set"
5300 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:645
5303 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5305 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাঝে অবস্থিত পিক্সেলেৰ সংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে "
5308 #: gtk/gtktexttag.c:652
5309 msgid "Right margin set"
5310 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:653
5313 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5314 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:660
5317 msgid "Wrap mode set"
5318 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:661
5321 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5322 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:664
5328 #: gtk/gtktexttag.c:665
5329 msgid "Whether this tag affects tabs"
5330 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:668
5333 msgid "Invisible set"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:669
5337 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5338 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:672
5341 msgid "Paragraph background set"
5342 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:673
5345 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5346 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5348 #: gtk/gtktextview.c:540
5349 msgid "Pixels Above Lines"
5350 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5352 #: gtk/gtktextview.c:550
5353 msgid "Pixels Below Lines"
5354 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5356 #: gtk/gtktextview.c:560
5357 msgid "Pixels Inside Wrap"
5358 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5360 #: gtk/gtktextview.c:578
5362 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5364 #: gtk/gtktextview.c:596
5366 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5368 #: gtk/gtktextview.c:606
5369 msgid "Right Margin"
5370 msgstr "ডানদিকেৰ মাৰ্জিন"
5372 #: gtk/gtktextview.c:634
5373 msgid "Cursor Visible"
5374 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5376 #: gtk/gtktextview.c:635
5377 msgid "If the insertion cursor is shown"
5378 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5380 #: gtk/gtktextview.c:642
5384 #: gtk/gtktextview.c:643
5385 msgid "The buffer which is displayed"
5386 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5388 #: gtk/gtktextview.c:650
5389 msgid "Overwrite mode"
5390 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
5392 #: gtk/gtktextview.c:651
5393 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5394 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
5396 #: gtk/gtktextview.c:658
5398 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
5400 #: gtk/gtktextview.c:659
5401 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5402 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
5404 #: gtk/gtktextview.c:668
5405 msgid "Error underline color"
5406 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
5408 #: gtk/gtktextview.c:669
5409 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5410 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
5412 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5413 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5414 msgstr "এই প্ৰক্সিগুলোকেই ৰেডিও বাটন হিসেবে তৈৰি কৰো"
5416 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5417 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5418 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিকে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিৰ মত মনে হয় নে নাই"
5420 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5421 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5424 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5425 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5426 msgstr "টোগল বাটন চাপা হ'ব নে নাই"
5428 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5429 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5430 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
5432 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5433 msgid "Draw Indicator"
5434 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
5436 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5437 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5438 msgstr "যদি বাটনেৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5441 msgid "The orientation of the toolbar"
5442 msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5445 msgid "Toolbar Style"
5446 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5449 msgid "How to draw the toolbar"
5450 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5454 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5456 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5457 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5458 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5464 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5465 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5466 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5469 msgid "Size of icons in this toolbar"
5470 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
5472 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5473 msgid "Icon size set"
5476 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5477 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5481 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5482 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5485 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5486 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5490 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5493 msgid "Size of spacers"
5494 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5497 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5498 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া ও বাটনসমূহেৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5501 msgid "Maximum child expand"
5502 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5505 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5510 msgstr "স্পেসেৰ ধৰন"
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5513 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5514 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান নে নাই"
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5517 msgid "Button relief"
5518 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5521 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5522 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5525 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5526 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5529 msgid "Toolbar style"
5530 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5534 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5536 "ডিফল্ট টুলবাৰে শুধুমাত্ৰ টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্ৰ আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5539 msgid "Toolbar icon size"
5540 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5543 msgid "Size of icons in default toolbars"
5544 msgstr "ডিফল্ট টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5546 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5547 msgid "Text to show in the item."
5548 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5550 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5552 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5553 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5555 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
5556 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যৱহৃত হ'ব"
5558 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5559 msgid "Widget to use as the item label"
5560 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিসেবে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
5562 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5564 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5566 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5567 msgid "The stock icon displayed on the item"
5568 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5570 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5575 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5576 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5582 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5583 msgid "Icon widget to display in the item"
5584 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5587 msgid "Icon spacing"
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5591 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5592 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
5594 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5596 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5597 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5599 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
5600 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
5602 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5603 msgid "TreeModelSort Model"
5604 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5606 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5607 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5608 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:570
5611 msgid "TreeView Model"
5612 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:571
5615 msgid "The model for the tree view"
5616 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:579
5619 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5620 msgstr "উইজেটেৰ অনুভূমিক সমন্বয়"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:587
5623 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5624 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:594
5627 msgid "Headers Visible"
5628 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:595
5631 msgid "Show the column header buttons"
5632 msgstr "কলাম হেডাৰেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:602
5635 msgid "Headers Clickable"
5636 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:603
5639 msgid "Column headers respond to click events"
5640 msgstr "কলাম হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:610
5643 msgid "Expander Column"
5644 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:611
5647 msgid "Set the column for the expander column"
5648 msgstr "কলামটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:626
5652 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:627
5655 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5657 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:634
5660 msgid "Enable Search"
5661 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:635
5664 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5666 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5669 #: gtk/gtktreeview.c:642
5670 msgid "Search Column"
5671 msgstr "অনুসন্ধানেৰ কলাম"
5673 #: gtk/gtktreeview.c:643
5674 msgid "Model column to search through when searching through code"
5675 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
5677 #: gtk/gtktreeview.c:663
5678 msgid "Fixed Height Mode"
5679 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
5681 #: gtk/gtktreeview.c:664
5682 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5683 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
5685 #: gtk/gtktreeview.c:684
5686 msgid "Hover Selection"
5687 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
5689 #: gtk/gtktreeview.c:685
5690 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5691 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
5693 #: gtk/gtktreeview.c:704
5694 msgid "Hover Expand"
5695 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
5697 #: gtk/gtktreeview.c:705
5699 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5700 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰশাৰীত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:719
5703 msgid "Show Expanders"
5706 #: gtk/gtktreeview.c:720
5707 msgid "View has expanders"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:734
5711 msgid "Level Indentation"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:735
5715 msgid "Extra indentation for each level"
5716 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:744
5719 msgid "Rubber Banding"
5722 #: gtk/gtktreeview.c:745
5724 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:752
5728 msgid "Enable Grid Lines"
5729 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন পংক্তি"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:753
5732 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5733 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:761
5736 msgid "Enable Tree Lines"
5737 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন ট্ৰি পংক্তি"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:762
5740 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5741 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:770
5744 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5745 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:792
5748 msgid "Vertical Separator Width"
5749 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:793
5752 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5753 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:801
5756 msgid "Horizontal Separator Width"
5757 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
5759 #: gtk/gtktreeview.c:802
5760 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5761 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
5763 #: gtk/gtktreeview.c:810
5765 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
5767 #: gtk/gtktreeview.c:811
5768 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5769 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:817
5772 msgid "Indent Expanders"
5773 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
5775 #: gtk/gtktreeview.c:818
5776 msgid "Make the expanders indented"
5777 msgstr "প্ৰসাৰকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
5779 #: gtk/gtktreeview.c:824
5780 msgid "Even Row Color"
5781 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:825
5784 msgid "Color to use for even rows"
5785 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
5787 #: gtk/gtktreeview.c:831
5788 msgid "Odd Row Color"
5789 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
5791 #: gtk/gtktreeview.c:832
5792 msgid "Color to use for odd rows"
5793 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
5795 #: gtk/gtktreeview.c:838
5796 msgid "Row Ending details"
5799 #: gtk/gtktreeview.c:839
5800 msgid "Enable extended row background theming"
5801 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
5803 #: gtk/gtktreeview.c:845
5804 msgid "Grid line width"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:846
5808 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5809 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:852
5812 msgid "Tree line width"
5813 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:853
5816 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5817 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:859
5820 msgid "Grid line pattern"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:860
5824 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5825 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5827 #: gtk/gtktreeview.c:866
5828 msgid "Tree line pattern"
5831 #: gtk/gtktreeview.c:867
5832 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5833 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5836 msgid "Whether to display the column"
5837 msgstr "কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5841 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
5843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5844 msgid "Column is user-resizable"
5845 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য কলামেৰ আকাৰ"
5847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5848 msgid "Current width of the column"
5849 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5852 msgid "Space which is inserted between cells"
5853 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্পেস ঢোকানো হয়"
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5857 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5860 msgid "Resize mode of the column"
5861 msgstr "কলামেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
5863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5865 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
5867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5868 msgid "Current fixed width of the column"
5869 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
5871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5872 msgid "Minimum Width"
5873 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
5875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5876 msgid "Minimum allowed width of the column"
5877 msgstr "কলামেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
5879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5880 msgid "Maximum Width"
5881 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5884 msgid "Maximum allowed width of the column"
5885 msgstr "কলামেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5888 msgid "Title to appear in column header"
5889 msgstr "কলাম হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5892 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5893 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, কলাম তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5900 msgid "Whether the header can be clicked"
5901 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5908 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5909 msgstr "কলাম শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে কলাম হেডাৰ বাটন তৈৰিৰ উইজেট"
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5912 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5913 msgstr "কলাম হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5916 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5917 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে কলামকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5920 msgid "Sort indicator"
5921 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5924 msgid "Whether to show a sort indicator"
5925 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5929 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
5931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5932 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5933 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
5935 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5936 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5937 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
5939 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5940 msgid "Merged UI definition"
5941 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
5943 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5944 msgid "An XML string describing the merged UI"
5945 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
5947 #: gtk/gtkviewport.c:107
5949 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5951 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ অনুভূমিক অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
5953 #: gtk/gtkviewport.c:115
5955 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5957 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
5959 #: gtk/gtkviewport.c:123
5960 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5961 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5963 #: gtk/gtkwidget.c:480
5965 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:481
5968 msgid "The name of the widget"
5969 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:487
5972 msgid "Parent widget"
5973 msgstr "প্যাৰেন্ট উইজেট"
5975 #: gtk/gtkwidget.c:488
5976 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5977 msgstr "এই উইজেটেৰ প্যাৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
5979 #: gtk/gtkwidget.c:495
5980 msgid "Width request"
5981 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
5983 #: gtk/gtkwidget.c:496
5985 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5988 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
5991 #: gtk/gtkwidget.c:504
5992 msgid "Height request"
5993 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
5995 #: gtk/gtkwidget.c:505
5997 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6000 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6003 #: gtk/gtkwidget.c:514
6004 msgid "Whether the widget is visible"
6005 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:521
6008 msgid "Whether the widget responds to input"
6009 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6011 #: gtk/gtkwidget.c:527
6012 msgid "Application paintable"
6013 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:528
6016 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6017 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:534
6021 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:535
6024 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6025 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফোকাস গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:541
6031 #: gtk/gtkwidget.c:542
6032 msgid "Whether the widget has the input focus"
6033 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফোকাস আছে নে নাই"
6035 #: gtk/gtkwidget.c:548
6039 #: gtk/gtkwidget.c:549
6040 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6041 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফোকাস উইজেট নে নাই"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:555
6045 msgstr "ডিফল্ট হতে পাৰে"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:556
6048 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6049 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:562
6055 #: gtk/gtkwidget.c:563
6056 msgid "Whether the widget is the default widget"
6057 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট নে নাই"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:569
6060 msgid "Receives default"
6061 msgstr "ডিফল্ট গ্ৰহণ কৰে"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:570
6064 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6065 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:576
6068 msgid "Composite child"
6069 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:577
6072 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6073 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডেৰ অংশ নে নাই"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:583
6079 #: gtk/gtkwidget.c:584
6081 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6083 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6085 #: gtk/gtkwidget.c:590
6089 #: gtk/gtkwidget.c:591
6090 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6092 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:598
6095 msgid "Extension events"
6096 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:599
6099 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6100 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:606
6104 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:607
6107 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6108 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:629
6114 #: gtk/gtkwidget.c:630
6115 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:650
6119 msgid "Tooltip Text"
6120 msgstr "টুলটিপ Text"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6123 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6124 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6126 #: gtk/gtkwidget.c:671
6127 msgid "Tooltip markup"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6131 msgid "Interior Focus"
6132 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6135 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6136 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6139 msgid "Focus linewidth"
6140 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6143 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6144 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6147 msgid "Focus line dash pattern"
6148 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন"
6150 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6151 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6152 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6155 msgid "Focus padding"
6156 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6158 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6159 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6160 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক ও উইজেট 'বাক্সেৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6163 msgid "Cursor color"
6164 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6166 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6167 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6168 msgstr "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6170 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6171 msgid "Secondary cursor color"
6172 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6174 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6176 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6177 "right-to-left and left-to-right text"
6179 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6180 "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6183 msgid "Cursor line aspect ratio"
6184 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6186 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6187 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6188 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6192 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6195 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6196 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6198 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6199 msgid "Unvisited Link Color"
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6203 msgid "Color of unvisited links"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6207 msgid "Visited Link Color"
6208 msgstr "পৰিদৰ্শিত লিঙ্কেৰ ৰং"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6211 msgid "Color of visited links"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6215 msgid "Wide Separators"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6220 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6222 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6225 msgid "Separator Width"
6226 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6229 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6230 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6233 msgid "Separator Height"
6234 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6236 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6237 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6238 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6241 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6245 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6249 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6253 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6256 #: gtk/gtkwindow.c:464
6258 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6260 #: gtk/gtkwindow.c:465
6261 msgid "The type of the window"
6262 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6264 #: gtk/gtkwindow.c:473
6265 msgid "Window Title"
6266 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6268 #: gtk/gtkwindow.c:474
6269 msgid "The title of the window"
6270 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6272 #: gtk/gtkwindow.c:481
6274 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:482
6277 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6278 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6280 #: gtk/gtkwindow.c:498
6284 #: gtk/gtkwindow.c:499
6285 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6286 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:506
6289 msgid "Allow Shrink"
6290 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:508
6295 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6298 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6299 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6301 #: gtk/gtkwindow.c:515
6303 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6305 #: gtk/gtkwindow.c:516
6306 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6308 "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে পাৰবেন"
6310 #: gtk/gtkwindow.c:524
6311 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6312 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6314 #: gtk/gtkwindow.c:531
6316 msgstr "মোডাল (Modal)"
6318 #: gtk/gtkwindow.c:532
6320 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6323 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6324 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6326 #: gtk/gtkwindow.c:539
6327 msgid "Window Position"
6328 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6330 #: gtk/gtkwindow.c:540
6331 msgid "The initial position of the window"
6332 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6334 #: gtk/gtkwindow.c:548
6335 msgid "Default Width"
6336 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
6338 #: gtk/gtkwindow.c:549
6339 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6340 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6342 #: gtk/gtkwindow.c:558
6343 msgid "Default Height"
6344 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6346 #: gtk/gtkwindow.c:559
6348 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6349 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6351 #: gtk/gtkwindow.c:568
6352 msgid "Destroy with Parent"
6353 msgstr "প্যাৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6355 #: gtk/gtkwindow.c:569
6356 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6357 msgstr "প্যাৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6359 #: gtk/gtkwindow.c:577
6360 msgid "Icon for this window"
6361 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6363 #: gtk/gtkwindow.c:593
6364 msgid "Name of the themed icon for this window"
6365 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6367 #: gtk/gtkwindow.c:608
6369 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6371 #: gtk/gtkwindow.c:609
6372 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6373 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6375 #: gtk/gtkwindow.c:616
6376 msgid "Focus in Toplevel"
6377 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6379 #: gtk/gtkwindow.c:617
6380 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6381 msgstr "ইনপুটেৰ ফোকাস GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6383 #: gtk/gtkwindow.c:624
6385 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6387 #: gtk/gtkwindow.c:625
6389 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6390 "and how to treat it."
6392 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6395 #: gtk/gtkwindow.c:633
6396 msgid "Skip taskbar"
6397 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6399 #: gtk/gtkwindow.c:634
6400 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6401 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
6403 #: gtk/gtkwindow.c:641
6405 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6407 #: gtk/gtkwindow.c:642
6408 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6409 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6411 #: gtk/gtkwindow.c:649
6415 #: gtk/gtkwindow.c:650
6416 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6417 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
6419 #: gtk/gtkwindow.c:664
6420 msgid "Accept focus"
6421 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
6423 #: gtk/gtkwindow.c:665
6424 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6425 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
6427 #: gtk/gtkwindow.c:679
6428 msgid "Focus on map"
6429 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফোকাস কৰো"
6431 #: gtk/gtkwindow.c:680
6432 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6433 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
6435 #: gtk/gtkwindow.c:694
6439 #: gtk/gtkwindow.c:695
6440 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6441 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
6443 #: gtk/gtkwindow.c:709
6447 #: gtk/gtkwindow.c:710
6448 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:726
6453 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
6455 #: gtk/gtkwindow.c:727
6456 msgid "The window gravity of the window"
6457 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:744
6460 msgid "Transient for Window"
6461 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6463 #: gtk/gtkwindow.c:745
6464 msgid "The transient parent of the dialog"
6465 msgstr "parent সৰ্বমোট"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:759
6468 msgid "Opacity for Window"
6469 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:760
6472 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6475 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6476 msgid "IM Preedit style"
6477 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
6479 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6480 msgid "How to draw the input method preedit string"
6481 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
6483 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6484 msgid "IM Status style"
6485 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
6487 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6488 msgid "How to draw the input method statusbar"
6489 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ আঁকা হ'ব"