]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:40+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "লুপ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Colorspace"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Alpha আছে"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "বহল"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "উচ্চতা"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "পিক্সেল"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 msgid "Screen"
106 msgstr "পৰ্দ্দা"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
133 msgid "Program name"
134 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
185 "ব্যৱহৃত হয়।"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
188 msgid "Authors"
189 msgstr "লেখক"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
196 msgid "Documenters"
197 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
204 msgid "Artists"
205 msgstr "শিল্পী"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
216 msgid ""
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
221 msgid "Logo"
222 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
241 msgid "Wrap license"
242 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Accelerator Closure"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Accelerator Widget"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 msgid "Name"
267 msgstr "নাম"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:180
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
276 msgid "Label"
277 msgstr "লেবেল"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:199
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:215
284 msgid "Short label"
285 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:216
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:224
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr "টুলটিপ"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:225
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:240
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "Stock আইকন"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:241
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
308 msgid "GIcon"
309 msgstr "GIcon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
317 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
318 msgid "Icon Name"
319 msgstr "আইকনৰ নাম"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 "orientation."
334 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:307
341 msgid ""
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "overflow menu."
344 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
357 msgid "Is important"
358 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:525
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "সংবেদনশীল"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
387 msgid "Visible"
388 msgstr "দৃশ্যমান"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
404 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
417
418 #: gtk/gtkactivatable.c:305
419 msgid "Related Action"
420 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
421
422 #: gtk/gtkactivatable.c:306
423 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
424 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:328
427 msgid "Use Action Appearance"
428 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:329
431 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
432 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
435 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
436 msgid "Value"
437 msgstr "মান"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:94
440 msgid "The value of the adjustment"
441 msgstr "adjustment ৰ মান"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:110
444 msgid "Minimum Value"
445 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:111
448 msgid "The minimum value of the adjustment"
449 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:130
452 msgid "Maximum Value"
453 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:131
456 msgid "The maximum value of the adjustment"
457 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:147
460 msgid "Step Increment"
461 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
476 msgid "Page Size"
477 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:185
480 msgid "The page size of the adjustment"
481 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:90
484 msgid "Horizontal alignment"
485 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
488 msgid ""
489 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
490 "right aligned"
491 msgstr ""
492 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
493 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:100
496 msgid "Vertical alignment"
497 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
500 msgid ""
501 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
502 "bottom aligned"
503 msgstr ""
504 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
505 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
509 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
512 msgid ""
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
517 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
518 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:118
521 msgid "Vertical scale"
522 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:119
525 msgid ""
526 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
527 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 msgstr ""
529 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
530 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
531 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:136
534 msgid "Top Padding"
535 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:137
538 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
539 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:153
542 msgid "Bottom Padding"
543 msgstr "তলৰ পেডিং"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:154
546 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
547 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:170
550 msgid "Left Padding"
551 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:171
554 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
555 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:187
558 msgid "Right Padding"
559 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:188
562 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
563 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:75
566 msgid "Arrow direction"
567 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:76
570 msgid "The direction the arrow should point"
571 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:84
574 msgid "Arrow shadow"
575 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:85
578 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
579 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
582 msgid "Arrow Scaling"
583 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:93
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 msgid "Ratio"
607 msgstr "অনুপাত"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
614 msgid "Obey child"
615 msgstr "চাইল্ডক মানক"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:281
622 msgid "Header Padding"
623 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:282
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:289
630 msgid "Content Padding"
631 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:290
634 msgid "Number of pixels around the content pages."
635 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:306
638 msgid "Page type"
639 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:307
642 msgid "The type of the assistant page"
643 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:324
646 msgid "Page title"
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:325
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:341
654 msgid "Header image"
655 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:342
658 msgid "Header image for the assistant page"
659 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:358
662 msgid "Sidebar image"
663 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:359
666 msgid "Sidebar image for the assistant page"
667 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:374
670 msgid "Page complete"
671 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:375
674 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:101
678 msgid "Minimum child width"
679 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:102
682 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
683 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:110
686 msgid "Minimum child height"
687 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:111
690 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
691 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:119
694 msgid "Child internal width padding"
695 msgstr "প্ৰস্থ"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:120
698 msgid "Amount to increase child's size on either side"
699 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:128
702 msgid "Child internal height padding"
703 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:129
706 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
707 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:137
710 msgid "Layout style"
711 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:138
714 msgid ""
715 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
716 "edge, start and end"
717 msgstr ""
718 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
719 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:146
722 msgid "Secondary"
723 msgstr "দ্বিতীয়"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:147
726 msgid ""
727 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "g., help buttons"
729 msgstr ""
730 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
731 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
735 msgid "Spacing"
736 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:131
739 msgid "The amount of space between children"
740 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
743 #: gtk/gtktoolbar.c:573
744 msgid "Homogeneous"
745 msgstr "সমজাতীয়"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:141
748 msgid "Whether the children should all be the same size"
749 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
753 msgid "Expand"
754 msgstr "প্ৰসাৰণ"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:149
757 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
758 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:155
761 msgid "Fill"
762 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:156
765 msgid ""
766 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
767 "used as padding"
768 msgstr ""
769 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
770 "ব্যৱহৃত হ'ব"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:162
773 msgid "Padding"
774 msgstr "পেডিং"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:163
777 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:169
781 msgid "Pack type"
782 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
785 msgid ""
786 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
787 "start or end of the parent"
788 msgstr ""
789 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
792 #: gtk/gtkruler.c:148
793 msgid "Position"
794 msgstr "স্থান"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
797 msgid "The index of the child in the parent"
798 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
799
800 #: gtk/gtkbuilder.c:96
801 msgid "Translation Domain"
802 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:97
805 msgid "The translation domain used by gettext"
806 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget"
812 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
821 msgid ""
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
824 msgstr ""
825 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
826 "ব্যৱহৃত হ'ব "
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
829 msgid "Use stock"
830 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 msgid ""
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 msgstr ""
836 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
843 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:251
847 msgid "Border relief"
848 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:252
851 msgid "The border relief style"
852 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:269
855 msgid "Horizontal alignment for child"
856 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:288
859 msgid "Vertical alignment for child"
860 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
863 msgid "Image widget"
864 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:306
867 msgid "Child widget to appear next to the button text"
868 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:320
871 msgid "Image position"
872 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:321
875 msgid "The position of the image relative to the text"
876 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:433
879 msgid "Default Spacing"
880 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:434
883 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
884 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:440
887 msgid "Default Outside Spacing"
888 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:441
891 msgid ""
892 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
893 "border"
894 msgstr ""
895 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:446
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:447
902 msgid ""
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:454
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:455
911 msgid ""
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:471
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "ফোকাস সৰাও"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:472
920 msgid ""
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922 "rectangle"
923 msgstr ""
924 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
927 msgid "Inner Border"
928 msgstr "Border"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "Border child."
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "Image"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Whether images should be shown on buttons"
948 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:440
951 msgid "Year"
952 msgstr "বছৰ"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:441
955 msgid "The selected year"
956 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:454
959 msgid "Month"
960 msgstr "মাস"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:455
963 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
964 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:469
967 msgid "Day"
968 msgstr "দিন"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:470
971 msgid ""
972 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
973 "currently selected day)"
974 msgstr ""
975 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
976 "বাবে ০)"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:484
979 msgid "Show Heading"
980 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:485
983 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
984 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:499
987 msgid "Show Day Names"
988 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:500
991 msgid "If TRUE, day names are displayed"
992 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:513
995 msgid "No Month Change"
996 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:514
999 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1000 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1003 msgid "Show Week Numbers"
1004 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1007 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1008 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1011 msgid "Details Width"
1012 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1015 msgid "Details width in characters"
1016 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1019 msgid "Details Height"
1020 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1023 msgid "Details height in rows"
1024 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1027 msgid "Show Details"
1028 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1031 msgid "If TRUE, details are shown"
1032 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1033
1034 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Editing Canceled"
1037 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1038
1039 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1040 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1044 msgid "mode"
1045 msgstr "মোড"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1048 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1049 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1052 msgid "visible"
1053 msgstr "দৃশ্যমান"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1056 msgid "Display the cell"
1057 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1060 msgid "Display the cell sensitive"
1061 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1064 msgid "xalign"
1065 msgstr "xalign"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1068 msgid "The x-align"
1069 msgstr "The x-align"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1072 msgid "yalign"
1073 msgstr "yalign"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1076 msgid "The y-align"
1077 msgstr "The y-align"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1080 msgid "xpad"
1081 msgstr "xpad"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1084 msgid "The xpad"
1085 msgstr "The xpad"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1088 msgid "ypad"
1089 msgstr "ypad"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1092 msgid "The ypad"
1093 msgstr "The ypad"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1096 msgid "width"
1097 msgstr "প্ৰস্থ"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1100 msgid "The fixed width"
1101 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1104 msgid "height"
1105 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1108 msgid "The fixed height"
1109 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1112 msgid "Is Expander"
1113 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1116 msgid "Row has children"
1117 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1120 msgid "Is Expanded"
1121 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1124 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1125 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1128 msgid "Cell background color name"
1129 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1132 msgid "Cell background color as a string"
1133 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1136 msgid "Cell background color"
1137 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1140 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1141 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1144 msgid "Editing"
1145 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1148 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1149 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1152 msgid "Cell background set"
1153 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1156 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1157 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1160 msgid "Accelerator key"
1161 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1164 msgid "The keyval of the accelerator"
1165 msgstr "সৰ্বমোট"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1168 msgid "Accelerator modifiers"
1169 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1172 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1173 msgstr "সৰ্বমোট"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1176 msgid "Accelerator keycode"
1177 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1180 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1181 msgstr "সৰ্বমোট"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1184 msgid "Accelerator Mode"
1185 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1188 msgid "The type of accelerators"
1189 msgstr "সৰ্বমোট"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1192 msgid "Model"
1193 msgstr "মডেল"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1196 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1197 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1200 msgid "Text Column"
1201 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1204 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1205 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1208 msgid "Has Entry"
1209 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1212 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1213 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1216 msgid "Pixbuf Object"
1217 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1220 msgid "The pixbuf to render"
1221 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1224 msgid "Pixbuf Expander Open"
1225 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1228 msgid "Pixbuf for open expander"
1229 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1232 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1233 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1236 msgid "Pixbuf for closed expander"
1237 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1240 msgid "Stock ID"
1241 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1244 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1245 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1248 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1249 msgid "Size"
1250 msgstr "মাপ"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1253 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1254 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1257 msgid "Detail"
1258 msgstr "বিস্তাৰিত"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1261 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1262 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1265 msgid "Follow State"
1266 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1269 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1270 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1273 msgid "Icon"
1274 msgstr "আইকন"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1277 msgid "Value of the progress bar"
1278 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1281 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1282 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1283 msgid "Text"
1284 msgstr "লিপি"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1287 msgid "Text on the progress bar"
1288 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1291 msgid "Pulse"
1292 msgstr "Pulse"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1295 msgid ""
1296 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1297 "don't know how much."
1298 msgstr ""
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1303 msgid "Text x alignment"
1304 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1307 msgid ""
1308 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1309 "layouts."
1310 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1313 msgid "Text y alignment"
1314 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1317 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1318 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1321 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1322 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1323 msgid "Orientation"
1324 msgstr "দিশ"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1327 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1328 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1331 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1332 msgid "Adjustment"
1333 msgstr "সমন্বয়"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1336 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1337 msgstr "সৰ্বমোট."
1338
1339 #
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1341 msgid "Climb rate"
1342 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1346 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1349 msgid "Digits"
1350 msgstr "অংক"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1353 msgid "The number of decimal places to display"
1354 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1357 msgid "Text to render"
1358 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1361 msgid "Markup"
1362 msgstr "মাৰ্কআপ"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1365 msgid "Marked up text to render"
1366 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1369 msgid "Attributes"
1370 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1373 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1374 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1377 msgid "Single Paragraph Mode"
1378 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1381 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1382 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1385 msgid "Background color name"
1386 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1389 msgid "Background color as a string"
1390 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1393 msgid "Background color"
1394 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1397 msgid "Background color as a GdkColor"
1398 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1401 msgid "Foreground color name"
1402 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1405 msgid "Foreground color as a string"
1406 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1409 msgid "Foreground color"
1410 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1413 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1414 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1417 #: gtk/gtktextview.c:574
1418 msgid "Editable"
1419 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1422 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1423 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1426 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1427 msgid "Font"
1428 msgstr "ফন্ট"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1431 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1432 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1435 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1436 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1439 msgid "Font family"
1440 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1443 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1444 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1447 #: gtk/gtktexttag.c:291
1448 msgid "Font style"
1449 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1452 #: gtk/gtktexttag.c:300
1453 msgid "Font variant"
1454 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1457 #: gtk/gtktexttag.c:309
1458 msgid "Font weight"
1459 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1462 #: gtk/gtktexttag.c:320
1463 msgid "Font stretch"
1464 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1467 #: gtk/gtktexttag.c:329
1468 msgid "Font size"
1469 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1472 msgid "Font points"
1473 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1476 msgid "Font size in points"
1477 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1480 msgid "Font scale"
1481 msgstr "ফন্ট"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1484 msgid "Font scaling factor"
1485 msgstr "ফন্ট"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1488 msgid "Rise"
1489 msgstr "উত্থিত"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1492 msgid ""
1493 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1494 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1497 msgid "Strikethrough"
1498 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1501 msgid "Whether to strike through the text"
1502 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1505 msgid "Underline"
1506 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1509 msgid "Style of underline for this text"
1510 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1513 msgid "Language"
1514 msgstr "ভাষা"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1517 msgid ""
1518 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1519 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1520 "probably don't need it"
1521 msgstr ""
1522 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1523 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1526 msgid "Ellipsize"
1527 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1530 msgid ""
1531 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1533 msgstr ""
1534 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1535 "have enough room to display the entire string"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1538 #: gtk/gtklabel.c:648
1539 msgid "Width In Characters"
1540 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1543 msgid "The desired width of the label, in characters"
1544 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1547 msgid "Wrap mode"
1548 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1551 msgid ""
1552 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1554 msgstr ""
1555 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1556 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1559 msgid "Wrap width"
1560 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1563 msgid "The width at which the text is wrapped"
1564 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1567 msgid "Alignment"
1568 msgstr "দিশা"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1571 msgid "How to align the lines"
1572 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1575 msgid "Background set"
1576 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1579 msgid "Whether this tag affects the background color"
1580 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1583 msgid "Foreground set"
1584 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1587 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1588 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1591 msgid "Editability set"
1592 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1595 msgid "Whether this tag affects text editability"
1596 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1599 msgid "Font family set"
1600 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1603 msgid "Whether this tag affects the font family"
1604 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1607 msgid "Font style set"
1608 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1611 msgid "Whether this tag affects the font style"
1612 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1615 msgid "Font variant set"
1616 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1619 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1620 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1623 msgid "Font weight set"
1624 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1627 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1628 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1631 msgid "Font stretch set"
1632 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1635 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1636 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1639 msgid "Font size set"
1640 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1643 msgid "Whether this tag affects the font size"
1644 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1647 msgid "Font scale set"
1648 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1651 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1652 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1655 msgid "Rise set"
1656 msgstr "উত্থিত"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1659 msgid "Whether this tag affects the rise"
1660 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1663 msgid "Strikethrough set"
1664 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1667 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1668 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1671 msgid "Underline set"
1672 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1675 msgid "Whether this tag affects underlining"
1676 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1679 msgid "Language set"
1680 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1683 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1684 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1687 msgid "Ellipsize set"
1688 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1691 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1692 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1695 msgid "Align set"
1696 msgstr "Align"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1699 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1700 msgstr "মোড"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1703 msgid "Toggle state"
1704 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1707 msgid "The toggle state of the button"
1708 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1711 msgid "Inconsistent state"
1712 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1715 msgid "The inconsistent state of the button"
1716 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1719 msgid "Activatable"
1720 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1723 msgid "The toggle button can be activated"
1724 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1727 msgid "Radio state"
1728 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1731 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1732 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1733
1734 #
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1736 msgid "Indicator size"
1737 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1741 msgid "Size of check or radio indicator"
1742 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1743
1744 #: gtk/gtkcellview.c:182
1745 msgid "CellView model"
1746 msgstr "CellView model"
1747
1748 #: gtk/gtkcellview.c:183
1749 msgid "The model for cell view"
1750 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1753 msgid "Indicator Size"
1754 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1757 msgid "Indicator Spacing"
1758 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1761 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1762 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1765 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1766 msgid "Active"
1767 msgstr "সক্ৰিয়"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1770 msgid "Whether the menu item is checked"
1771 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1774 msgid "Inconsistent"
1775 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1778 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1779 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1782 msgid "Draw as radio menu item"
1783 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1784
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1786 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1787 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1790 msgid "Use alpha"
1791 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1794 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1795 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1800 msgid "Title"
1801 msgstr "শিৰোনাম"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1804 msgid "The title of the color selection dialog"
1805 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1808 msgid "Current Color"
1809 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1812 msgid "The selected color"
1813 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1816 msgid "Current Alpha"
1817 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1820 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1821 msgstr ""
1822 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1825 msgid "Has Opacity Control"
1826 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1829 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1830 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1833 msgid "Has palette"
1834 msgstr "পেলেট আছে"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1837 msgid "Whether a palette should be used"
1838 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1841 msgid "The current color"
1842 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1845 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 msgstr ""
1847 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1856
1857 #
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1859 msgid "Color Selection"
1860 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1861
1862 #
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1864 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1865 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1868 msgid "OK Button"
1869 msgstr "OK Button"
1870
1871 #
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1873 msgid "The OK button of the dialog."
1874 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1875
1876 #
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1878 msgid "Cancel Button"
1879 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1880
1881 #
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1883 msgid "The cancel button of the dialog."
1884 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1885
1886 #
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1888 msgid "Help Button"
1889 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1890
1891 #
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1893 msgid "The help button of the dialog."
1894 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:145
1897 msgid "Enable arrow keys"
1898 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:146
1901 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1902 msgstr ""
1903 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1904 "নাই"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:152
1907 msgid "Always enable arrows"
1908 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:153
1911 msgid "Obsolete property, ignored"
1912 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:159
1915 msgid "Case sensitive"
1916 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:160
1919 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1920 msgstr ""
1921 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1922 "হ'ব নে নাই"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:167
1925 msgid "Allow empty"
1926 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:168
1929 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1930 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:175
1933 msgid "Value in list"
1934 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:176
1937 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1938 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1941 msgid "ComboBox model"
1942 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1945 msgid "The model for the combo box"
1946 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1949 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1950 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1953 msgid "Row span column"
1954 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1957 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1958 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1961 msgid "Column span column"
1962 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1965 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1966 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1969 msgid "Active item"
1970 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1973 msgid "The item which is currently active"
1974 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
1977 msgid "Add tearoffs to menus"
1978 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1981 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1982 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1985 msgid "Has Frame"
1986 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1989 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1990 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1993 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1994 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1997 msgid "Tearoff Title"
1998 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2001 msgid ""
2002 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2003 "off"
2004 msgstr "প'পআপ হলো"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2007 msgid "Popup shown"
2008 msgstr "পপ-আপ"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2011 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2012 msgstr "হলো"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2015 msgid "Button Sensitivity"
2016 msgstr "Button Sensitivity"
2017
2018 #
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2020 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2021 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2024 msgid "Appears as list"
2025 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2028 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2029 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2032 msgid "Arrow Size"
2033 msgstr "মাপ"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2037 msgstr "সৰ্বমোট"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2040 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2041 #: gtk/gtkviewport.c:122
2042 msgid "Shadow type"
2043 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2046 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2047 msgstr "সৰ্বমোট"
2048
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2050 msgid "Resize mode"
2051 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2052
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2054 msgid "Specify how resize events are handled"
2055 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2056
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2058 msgid "Border width"
2059 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2060
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2062 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2063 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2064
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2066 msgid "Child"
2067 msgstr "চাইল্ড"
2068
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2070 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2071 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:126
2074 msgid "Curve type"
2075 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:127
2078 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2079 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:134
2082 msgid "Minimum X"
2083 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:135
2086 msgid "Minimum possible value for X"
2087 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:143
2090 msgid "Maximum X"
2091 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:144
2094 msgid "Maximum possible X value"
2095 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:152
2098 msgid "Minimum Y"
2099 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:153
2102 msgid "Minimum possible value for Y"
2103 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:161
2106 msgid "Maximum Y"
2107 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:162
2110 msgid "Maximum possible value for Y"
2111 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:145
2114 msgid "Has separator"
2115 msgstr "বিভাজক আছে"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:146
2118 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2119 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2122 msgid "Content area border"
2123 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:192
2126 msgid "Width of border around the main dialog area"
2127 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2128
2129 #
2130 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2131 msgid "Content area spacing"
2132 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2133
2134 #
2135 #: gtk/gtkdialog.c:210
2136 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2137 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2140 msgid "Button spacing"
2141 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2144 msgid "Spacing between buttons"
2145 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2148 msgid "Action area border"
2149 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:227
2152 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2153 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:633
2156 msgid "Text Buffer"
2157 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:634
2160 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2161 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2164 msgid "Cursor Position"
2165 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2168 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2169 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2172 msgid "Selection Bound"
2173 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2176 msgid ""
2177 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2178 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:662
2181 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2182 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2185 msgid "Maximum length"
2186 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2189 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2190 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:678
2193 msgid "Visibility"
2194 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:679
2197 msgid ""
2198 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2199 "mode)"
2200 msgstr ""
2201 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2202 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:687
2205 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2206 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:695
2209 msgid ""
2210 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2211 msgstr "Border"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2214 msgid "Invisible character"
2215 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2218 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2219 msgstr ""
2220 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2221 "ব্যৱহৃত)"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:710
2224 msgid "Activates default"
2225 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:711
2228 msgid ""
2229 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2230 "dialog) when Enter is pressed"
2231 msgstr ""
2232 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2233 "বুটাম)"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:717
2236 msgid "Width in chars"
2237 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:718
2240 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2241 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:727
2244 msgid "Scroll offset"
2245 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:728
2248 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2249 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:738
2252 msgid "The contents of the entry"
2253 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2256 msgid "X align"
2257 msgstr "এক্স অক্ষ"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2260 msgid ""
2261 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2262 "layouts."
2263 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:770
2266 msgid "Truncate multiline"
2267 msgstr "Truncate multiline"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:771
2270 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2271 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:787
2274 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2275 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2278 msgid "Overwrite mode"
2279 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2280
2281 #
2282 #: gtk/gtkentry.c:803
2283 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2284 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2287 msgid "Text length"
2288 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:818
2291 msgid "Length of the text currently in the entry"
2292 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2293
2294 #
2295 #: gtk/gtkentry.c:833
2296 msgid "Invisible char set"
2297 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2298
2299 #
2300 #: gtk/gtkentry.c:834
2301 msgid "Whether the invisible char has been set"
2302 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:852
2305 msgid "Caps Lock warning"
2306 msgstr "Caps Lock warning"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:853
2309 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2310 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2311
2312 #
2313 #: gtk/gtkentry.c:867
2314 msgid "Progress Fraction"
2315 msgstr "ভগ্নাংশ"
2316
2317 #
2318 #: gtk/gtkentry.c:868
2319 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2320 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2321
2322 #
2323 #: gtk/gtkentry.c:885
2324 msgid "Progress Pulse Step"
2325 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2326
2327 #
2328 #: gtk/gtkentry.c:886
2329 msgid ""
2330 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2331 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2332 msgstr ""
2333 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2334
2335 #
2336 #: gtk/gtkentry.c:902
2337 msgid "Primary pixbuf"
2338 msgstr "পিক্সবাফ"
2339
2340 #
2341 #: gtk/gtkentry.c:903
2342 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2343 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2344
2345 #
2346 #: gtk/gtkentry.c:917
2347 msgid "Secondary pixbuf"
2348 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2349
2350 #
2351 #: gtk/gtkentry.c:918
2352 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2353 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:932
2356 msgid "Primary stock ID"
2357 msgstr "Primary stock ID"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:933
2360 msgid "Stock ID for primary icon"
2361 msgstr "Stock ID for primary icon"
2362
2363 #
2364 #: gtk/gtkentry.c:947
2365 msgid "Secondary stock ID"
2366 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:948
2369 msgid "Stock ID for secondary icon"
2370 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2371
2372 #
2373 #: gtk/gtkentry.c:962
2374 msgid "Primary icon name"
2375 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:963
2378 msgid "Icon name for primary icon"
2379 msgstr "Icon name for primary icon"
2380
2381 #
2382 #: gtk/gtkentry.c:977
2383 msgid "Secondary icon name"
2384 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:978
2387 msgid "Icon name for secondary icon"
2388 msgstr "Icon name for secondary icon"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:992
2391 msgid "Primary GIcon"
2392 msgstr "Primary GIcon"
2393
2394 #
2395 #: gtk/gtkentry.c:993
2396 msgid "GIcon for primary icon"
2397 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2398
2399 #
2400 #: gtk/gtkentry.c:1007
2401 msgid "Secondary GIcon"
2402 msgstr "দ্বিতীয়"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1008
2405 msgid "GIcon for secondary icon"
2406 msgstr "GIcon for secondary icon"
2407
2408 #
2409 #: gtk/gtkentry.c:1022
2410 msgid "Primary storage type"
2411 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2412
2413 #
2414 #: gtk/gtkentry.c:1023
2415 msgid "The representation being used for primary icon"
2416 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2417
2418 #
2419 #: gtk/gtkentry.c:1038
2420 msgid "Secondary storage type"
2421 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2422
2423 #
2424 #: gtk/gtkentry.c:1039
2425 msgid "The representation being used for secondary icon"
2426 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1060
2429 msgid "Primary icon activatable"
2430 msgstr "Primary icon activatable"
2431
2432 #
2433 #: gtk/gtkentry.c:1061
2434 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2435 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2436
2437 #
2438 #: gtk/gtkentry.c:1081
2439 msgid "Secondary icon activatable"
2440 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2441
2442 #
2443 #: gtk/gtkentry.c:1082
2444 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2445 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2446
2447 #
2448 #: gtk/gtkentry.c:1104
2449 msgid "Primary icon sensitive"
2450 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2451
2452 #
2453 #: gtk/gtkentry.c:1105
2454 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2455 msgstr ""
2456 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2457 "হ'ব নে নাই"
2458
2459 #
2460 #: gtk/gtkentry.c:1126
2461 msgid "Secondary icon sensitive"
2462 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2463
2464 #
2465 #: gtk/gtkentry.c:1127
2466 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2467 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2468
2469 #
2470 #: gtk/gtkentry.c:1143
2471 msgid "Primary icon tooltip text"
2472 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2473
2474 #
2475 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2476 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2477 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2478
2479 #
2480 #: gtk/gtkentry.c:1160
2481 msgid "Secondary icon tooltip text"
2482 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2483
2484 #
2485 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2486 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2487 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2488
2489 #
2490 #: gtk/gtkentry.c:1179
2491 msgid "Primary icon tooltip markup"
2492 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2493
2494 #
2495 #: gtk/gtkentry.c:1198
2496 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2497 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2498
2499 #
2500 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2501 msgid "IM module"
2502 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2503
2504 #
2505 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2506 msgid "Which IM module should be used"
2507 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2508
2509 #
2510 #: gtk/gtkentry.c:1233
2511 msgid "Icon Prelight"
2512 msgstr "উচ্চতা"
2513
2514 #
2515 #: gtk/gtkentry.c:1234
2516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2517 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2518
2519 #
2520 #: gtk/gtkentry.c:1247
2521 msgid "Progress Border"
2522 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2523
2524 #
2525 #: gtk/gtkentry.c:1248
2526 msgid "Border around the progress bar"
2527 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1719
2530 msgid "Border between text and frame."
2531 msgstr "Border."
2532
2533 #
2534 #: gtk/gtkentry.c:1733
2535 msgid "State Hint"
2536 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2537
2538 #
2539 #: gtk/gtkentry.c:1734
2540 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2541 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2544 msgid "Select on focus"
2545 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1740
2548 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2549 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1754
2552 msgid "Password Hint Timeout"
2553 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1755
2556 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2557 msgstr "শেষ"
2558
2559 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2560 msgid "The contents of the buffer"
2561 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2562
2563 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2564 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2565 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2568 msgid "Completion Model"
2569 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2572 msgid "The model to find matches in"
2573 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2576 msgid "Minimum Key Length"
2577 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2580 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2581 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2584 msgid "Text column"
2585 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2588 msgid "The column of the model containing the strings."
2589 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2592 msgid "Inline completion"
2593 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2596 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2597 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2600 msgid "Popup completion"
2601 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2604 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2605 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2608 msgid "Popup set width"
2609 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2612 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2613 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2616 msgid "Popup single match"
2617 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2620 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2621 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2624 msgid "Inline selection"
2625 msgstr "ইনলাইন"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2628 msgid "Your description here"
2629 msgstr "বিবৰণ"
2630
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2632 msgid "Visible Window"
2633 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2634
2635 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2636 msgid ""
2637 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2638 "trap events."
2639 msgstr ""
2640 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2641
2642 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2643 msgid "Above child"
2644 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2645
2646 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2647 msgid ""
2648 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2649 "child widget as opposed to below it."
2650 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:187
2653 msgid "Expanded"
2654 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:188
2657 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2658 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:196
2661 msgid "Text of the expander's label"
2662 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2665 msgid "Use markup"
2666 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2669 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2670 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:220
2673 msgid "Space to put between the label and the child"
2674 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2677 msgid "Label widget"
2678 msgstr "লেবেল উইজেট"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:230
2681 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2682 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2685 msgid "Expander Size"
2686 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2689 msgid "Size of the expander arrow"
2690 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:246
2693 msgid "Spacing around expander arrow"
2694 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2697 msgid "Action"
2698 msgstr "কাম"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2701 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2702 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2705 msgid "File System Backend"
2706 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2709 msgid "Name of file system backend to use"
2710 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2713 msgid "Filter"
2714 msgstr "ফিল্টাৰ"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2717 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2718 msgstr ""
2719 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
2720 "হচ্ছে"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2723 msgid "Local Only"
2724 msgstr "অকল স্থানীয়"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2727 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2728 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2731 msgid "Preview widget"
2732 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2735 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2736 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2739 msgid "Preview Widget Active"
2740 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2743 msgid ""
2744 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2745 msgstr ""
2746 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2747 "হ'ব নে নাই।"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2750 msgid "Use Preview Label"
2751 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2754 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2755 msgstr ""
2756 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2759 msgid "Extra widget"
2760 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2763 msgid "Application supplied widget for extra options."
2764 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2767 msgid "Select Multiple"
2768 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2771 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2772 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2775 msgid "Show Hidden"
2776 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2779 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2780 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2783 msgid "Do overwrite confirmation"
2784 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2787 msgid ""
2788 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2789 "dialog if necessary."
2790 msgstr "ফাইল মোড."
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2793 msgid "Allow folders creation"
2794 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2797 msgid ""
2798 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2799 "folders."
2800 msgstr ""
2801 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2804 msgid "Dialog"
2805 msgstr "ডায়ালগ"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2808 msgid "The file chooser dialog to use."
2809 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2812 msgid "The title of the file chooser dialog."
2813 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2816 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2817 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2818
2819 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2820 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2821 msgid "Filename"
2822 msgstr "ফাইলৰ নাম"
2823
2824 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2825 msgid "The currently selected filename"
2826 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2827
2828 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2829 msgid "Show file operations"
2830 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
2831
2832 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2833 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2834 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2835
2836 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2837 msgid "X position"
2838 msgstr "এক্স অবস্থান"
2839
2840 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2841 msgid "X position of child widget"
2842 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2843
2844 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2845 msgid "Y position"
2846 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2847
2848 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2849 msgid "Y position of child widget"
2850 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2853 msgid "The title of the font selection dialog"
2854 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2857 msgid "Font name"
2858 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2861 msgid "The name of the selected font"
2862 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2865 msgid "Sans 12"
2866 msgstr "স্যান্স ১২"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2869 msgid "Use font in label"
2870 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2873 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2874 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2877 msgid "Use size in label"
2878 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2881 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2882 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2885 msgid "Show style"
2886 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2889 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2890 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2893 msgid "Show size"
2894 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2897 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2898 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2899
2900 #
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2902 msgid "The string that represents this font"
2903 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2904
2905 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2906 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2907 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2908
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2910 msgid "Preview text"
2911 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2912
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2914 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2915 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:106
2918 msgid "Text of the frame's label"
2919 msgstr "টেক্সট"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:113
2922 msgid "Label xalign"
2923 msgstr "শিৰোনাম"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:114
2926 msgid "The horizontal alignment of the label"
2927 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:122
2930 msgid "Label yalign"
2931 msgstr "শিৰোনাম"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:123
2934 msgid "The vertical alignment of the label"
2935 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2939 msgstr ""
2940 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2941
2942 #: gtk/gtkframe.c:138
2943 msgid "Frame shadow"
2944 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2945
2946 #: gtk/gtkframe.c:139
2947 msgid "Appearance of the frame border"
2948 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2949
2950 #: gtk/gtkframe.c:148
2951 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2952 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2956 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2959 msgid "Handle position"
2960 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2961
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2964 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2965
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2967 msgid "Snap edge"
2968 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2969
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2971 msgid ""
2972 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2973 "handlebox"
2974 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2975
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2977 msgid "Snap edge set"
2978 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
2979
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2981 msgid ""
2982 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2983 "handle_position"
2984 msgstr ""
2985 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2986
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2988 msgid "Child Detached"
2989 msgstr "Child Detached"
2990
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2992 msgid ""
2993 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2994 "detached."
2995 msgstr ""
2996 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2997 "detached."
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:549
3000 msgid "Selection mode"
3001 msgstr "Selection mode"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:550
3004 msgid "The selection mode"
3005 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:568
3008 msgid "Pixbuf column"
3009 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:569
3012 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3013 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:587
3016 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3017 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:606
3020 msgid "Markup column"
3021 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:607
3024 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3025 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:614
3028 msgid "Icon View Model"
3029 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:615
3032 msgid "The model for the icon view"
3033 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:631
3036 msgid "Number of columns"
3037 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:632
3040 msgid "Number of columns to display"
3041 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:649
3044 msgid "Width for each item"
3045 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:650
3048 msgid "The width used for each item"
3049 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:666
3052 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3053 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:681
3056 msgid "Row Spacing"
3057 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:682
3060 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3061 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:697
3064 msgid "Column Spacing"
3065 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:698
3068 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3069 msgstr "হলো স্তম্ভ"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:713
3072 msgid "Margin"
3073 msgstr "মাৰ্জিন"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:714
3076 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3077 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:730
3080 msgid ""
3081 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3082 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3085 msgid "Reorderable"
3086 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3089 msgid "View is reorderable"
3090 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3093 msgid "Tooltip Column"
3094 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:755
3097 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3098 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:772
3101 msgid "Item Padding"
3102 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:773
3105 msgid "Padding around icon view items"
3106 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:782
3109 msgid "Selection Box Color"
3110 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:783
3113 msgid "Color of the selection box"
3114 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:789
3117 msgid "Selection Box Alpha"
3118 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:790
3121 msgid "Opacity of the selection box"
3122 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3125 msgid "Pixbuf"
3126 msgstr "পিক্সবাফ"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3129 msgid "A GdkPixbuf to display"
3130 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:140
3133 msgid "Pixmap"
3134 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:141
3137 msgid "A GdkPixmap to display"
3138 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3141 msgid "Image"
3142 msgstr "Image"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:149
3145 msgid "A GdkImage to display"
3146 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:156
3149 msgid "Mask"
3150 msgstr "ছাঁচ"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:157
3153 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3154 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3157 msgid "Filename to load and display"
3158 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3161 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3162 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:181
3165 msgid "Icon set"
3166 msgstr "আইকন সেট"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:182
3169 msgid "Icon set to display"
3170 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3173 msgid "Icon size"
3174 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:190
3177 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3178 msgstr ""
3179 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:206
3182 msgid "Pixel size"
3183 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:207
3186 msgid "Pixel size to use for named icon"
3187 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:215
3190 msgid "Animation"
3191 msgstr "আ্যনিমেশন"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:216
3194 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3195 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3198 msgid "Storage type"
3199 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3202 msgid "The representation being used for image data"
3203 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3204
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3206 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3207 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3208
3209 #
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3211 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3212 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3213
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3215 msgid "Always show image"
3216 msgstr "Always show image"
3217
3218 #
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3220 msgid "Whether the image will always be shown"
3221 msgstr "Whether the image will always be shown"
3222
3223 #
3224 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3225 msgid "Accel Group"
3226 msgstr "Accel Group"
3227
3228 #
3229 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3230 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3231 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3232
3233 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3234 msgid "Show menu images"
3235 msgstr "Show menu images"
3236
3237 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3238 msgid "Whether images should be shown in menus"
3239 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3240
3241 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3242 msgid "Message Type"
3243 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3244
3245 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3246 msgid "The type of message"
3247 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3248
3249 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3250 msgid "Width of border around the content area"
3251 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3252
3253 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3254 msgid "Spacing between elements of the area"
3255 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3256
3257 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3258 msgid "Width of border around the action area"
3259 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3260
3261 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3262 msgid "The screen where this window will be displayed"
3263 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:497
3266 msgid "The text of the label"
3267 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:504
3270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3271 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3274 msgid "Justification"
3275 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:526
3278 msgid ""
3279 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3280 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3281 "GtkMisc::xalign for that"
3282 msgstr ""
3283 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3284 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:534
3287 msgid "Pattern"
3288 msgstr "পেটাৰ্ন"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:535
3291 msgid ""
3292 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3293 "to underline"
3294 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:542
3297 msgid "Line wrap"
3298 msgstr "লাইন গুটানো"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:543
3301 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3302 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:558
3305 msgid "Line wrap mode"
3306 msgstr "মোড"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:559
3309 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3310 msgstr "হলো হলো"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:566
3313 msgid "Selectable"
3314 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:567
3317 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3318 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:573
3321 msgid "Mnemonic key"
3322 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:574
3325 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3326 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:582
3329 msgid "Mnemonic widget"
3330 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:583
3333 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3334 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:629
3337 msgid ""
3338 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3339 "enough room to display the entire string"
3340 msgstr ""
3341 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3342 "enough room to display the entire string"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:669
3345 msgid "Single Line Mode"
3346 msgstr "একক লাইন মোড"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:670
3349 msgid "Whether the label is in single line mode"
3350 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:687
3353 msgid "Angle"
3354 msgstr "কোণ"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:688
3357 msgid "Angle at which the label is rotated"
3358 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:708
3361 msgid "Maximum Width In Characters"
3362 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:709
3365 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3366 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:727
3369 msgid "Track visited links"
3370 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:728
3373 msgid "Whether visited links should be tracked"
3374 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:849
3377 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3378 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3379
3380 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3381 msgid "Horizontal adjustment"
3382 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3383
3384 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3385 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3386 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3387
3388 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3389 msgid "Vertical adjustment"
3390 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3391
3392 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3393 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3394 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3395
3396 #: gtk/gtklayout.c:633
3397 msgid "The width of the layout"
3398 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3399
3400 #: gtk/gtklayout.c:642
3401 msgid "The height of the layout"
3402 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3403
3404 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3405 msgid "URI"
3406 msgstr "URI"
3407
3408 #
3409 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3410 msgid "The URI bound to this button"
3411 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3412
3413 #
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3415 msgid "Visited"
3416 msgstr "দৃশ্যমান"
3417
3418 #
3419 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3420 msgid "Whether this link has been visited."
3421 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3422
3423 #
3424 #: gtk/gtkmenu.c:502
3425 msgid "The currently selected menu item"
3426 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3427
3428 #
3429 #: gtk/gtkmenu.c:517
3430 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3431 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3434 msgid "Accel Path"
3435 msgstr "Accel Path"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:532
3438 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3439 msgstr ""
3440 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3441
3442 #
3443 #: gtk/gtkmenu.c:548
3444 msgid "Attach Widget"
3445 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3446
3447 #
3448 #: gtk/gtkmenu.c:549
3449 msgid "The widget the menu is attached to"
3450 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:557
3453 msgid ""
3454 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3455 "off"
3456 msgstr ""
3457 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:571
3460 msgid "Tearoff State"
3461 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:572
3464 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3465 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3466
3467 #
3468 #: gtk/gtkmenu.c:586
3469 msgid "Monitor"
3470 msgstr "মণিটৰ"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:587
3473 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3474 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:593
3477 msgid "Vertical Padding"
3478 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:594
3481 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3482 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:616
3485 msgid "Reserve Toggle Size"
3486 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:617
3489 msgid ""
3490 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3491 "icons"
3492 msgstr ""
3493 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:623
3496 msgid "Horizontal Padding"
3497 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:624
3500 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3501 msgstr "সৰ্বমোট"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:632
3504 msgid "Vertical Offset"
3505 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:633
3508 msgid ""
3509 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3510 "vertically"
3511 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:641
3514 msgid "Horizontal Offset"
3515 msgstr "পথালি অফসেট"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:642
3518 msgid ""
3519 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3520 "horizontally"
3521 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:650
3524 msgid "Double Arrows"
3525 msgstr "Double Arrows"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:651
3528 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3529 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3530
3531 #
3532 #: gtk/gtkmenu.c:664
3533 msgid "Arrow Placement"
3534 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:665
3537 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3538 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:673
3541 msgid "Left Attach"
3542 msgstr "Left Attach"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3545 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3546 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:681
3549 msgid "Right Attach"
3550 msgstr "Right Attach"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:682
3553 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3554 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:689
3557 msgid "Top Attach"
3558 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:690
3561 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3562 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:697
3565 msgid "Bottom Attach"
3566 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3569 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3570 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:712
3573 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3574 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:799
3577 msgid "Can change accelerators"
3578 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:800
3581 msgid ""
3582 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3583 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:805
3586 msgid "Delay before submenus appear"
3587 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:806
3590 msgid ""
3591 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3592 msgstr ""
3593 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3594 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:813
3597 msgid "Delay before hiding a submenu"
3598 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:814
3601 msgid ""
3602 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3603 "submenu"
3604 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3605
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3607 msgid "Pack direction"
3608 msgstr "পেক তৰ দিক"
3609
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3611 msgid "The pack direction of the menubar"
3612 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3613
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3615 msgid "Child Pack direction"
3616 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3617
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3619 msgid "The child pack direction of the menubar"
3620 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3621
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3623 msgid "Style of bevel around the menubar"
3624 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3625
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3627 msgid "Internal padding"
3628 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3629
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3631 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3632 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3633
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3635 msgid "Delay before drop down menus appear"
3636 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3637
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3639 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3640 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3641
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3643 msgid "Right Justified"
3644 msgstr "Right Justified"
3645
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3647 msgid ""
3648 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3649 msgstr ""
3650 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3653 msgid "Submenu"
3654 msgstr "Submenu"
3655
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3657 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3658 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3659
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3661 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3662 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3663
3664 #
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3666 msgid "The text for the child label"
3667 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3668
3669 #
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3671 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3672 msgstr "সৰ্বমোট"
3673
3674 #
3675 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3676 msgid "Width in Characters"
3677 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3678
3679 #
3680 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3681 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3682 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3683
3684 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3685 msgid "Take Focus"
3686 msgstr "ফোকাস নাও"
3687
3688 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3689 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3690 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3691
3692 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3693 msgid "Menu"
3694 msgstr "মেনু"
3695
3696 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3697 msgid "The dropdown menu"
3698 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3701 msgid "Image/label border"
3702 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3705 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3706 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3709 msgid "Use separator"
3710 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3713 msgid ""
3714 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3715 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3718 msgid "Message Buttons"
3719 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3722 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3723 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3726 msgid "The primary text of the message dialog"
3727 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3730 msgid "Use Markup"
3731 msgstr "মাৰ্কআপ"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3734 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3735 msgstr "সৰ্বমোট."
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3738 msgid "Secondary Text"
3739 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3742 msgid "The secondary text of the message dialog"
3743 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3746 msgid "Use Markup in secondary"
3747 msgstr "মাৰ্কআপ"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3750 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3751 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3754 msgid "The image"
3755 msgstr "The image"
3756
3757 #: gtk/gtkmisc.c:83
3758 msgid "Y align"
3759 msgstr "Y align"
3760
3761 #: gtk/gtkmisc.c:84
3762 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3763 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3764
3765 #: gtk/gtkmisc.c:93
3766 msgid "X pad"
3767 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3768
3769 #: gtk/gtkmisc.c:94
3770 msgid ""
3771 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3772 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3773
3774 #: gtk/gtkmisc.c:103
3775 msgid "Y pad"
3776 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3777
3778 #: gtk/gtkmisc.c:104
3779 msgid ""
3780 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3781 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3782
3783 #
3784 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3785 msgid "Parent"
3786 msgstr "পেৰেন্ট"
3787
3788 #
3789 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3790 msgid "The parent window"
3791 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3792
3793 #
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3795 msgid "Is Showing"
3796 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3797
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3799 msgid "Are we showing a dialog"
3800 msgstr "Are we showing a dialog"
3801
3802 #
3803 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3804 msgid "The screen where this window will be displayed."
3805 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:577
3808 msgid "Page"
3809 msgstr "পৃষ্ঠা"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:578
3812 msgid "The index of the current page"
3813 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:586
3816 msgid "Tab Position"
3817 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:587
3820 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3821 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:594
3824 msgid "Tab Border"
3825 msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:595
3828 msgid "Width of the border around the tab labels"
3829 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:603
3832 msgid "Horizontal Tab Border"
3833 msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:604
3836 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3837 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:612
3840 msgid "Vertical Tab Border"
3841 msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:613
3844 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3845 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:621
3848 msgid "Show Tabs"
3849 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:622
3852 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3853 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:628
3856 msgid "Show Border"
3857 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:629
3860 msgid "Whether the border should be shown or not"
3861 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:635
3864 msgid "Scrollable"
3865 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:636
3868 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3869 msgstr ""
3870 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3871 "যোগ কৰা হ'ব"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:642
3874 msgid "Enable Popup"
3875 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:643
3878 msgid ""
3879 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3880 "you can use to go to a page"
3881 msgstr ""
3882 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3883 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:650
3886 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3887 msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:656
3890 msgid "Group ID"
3891 msgstr "দল"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:657
3894 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3895 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3898 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3899 msgid "Group"
3900 msgstr "দল"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:674
3903 msgid "Group for tabs drag and drop"
3904 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:680
3907 msgid "Tab label"
3908 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:681
3911 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3912 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:687
3915 msgid "Menu label"
3916 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:688
3919 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3920 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:701
3923 msgid "Tab expand"
3924 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:702
3927 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3928 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:708
3931 msgid "Tab fill"
3932 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:709
3935 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3936 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰিব নে নাই"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:715
3939 msgid "Tab pack type"
3940 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:722
3943 msgid "Tab reorderable"
3944 msgstr "Tab reorderable"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:723
3947 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3948 msgstr "হলো"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:729
3951 msgid "Tab detachable"
3952 msgstr "Tab detachable"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:730
3955 msgid "Whether the tab is detachable"
3956 msgstr "হলো"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3959 msgid "Secondary backward stepper"
3960 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:746
3963 msgid ""
3964 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3965 msgstr ""
3966 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3969 msgid "Secondary forward stepper"
3970 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:762
3973 msgid ""
3974 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3975 msgstr ""
3976 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3979 msgid "Backward stepper"
3980 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3983 msgid "Display the standard backward arrow button"
3984 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3987 msgid "Forward stepper"
3988 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3991 msgid "Display the standard forward arrow button"
3992 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:806
3995 msgid "Tab overlap"
3996 msgstr "Tab overlap"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:807
3999 msgid "Size of tab overlap area"
4000 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:822
4003 msgid "Tab curvature"
4004 msgstr "Tab curvature"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:823
4007 msgid "Size of tab curvature"
4008 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4009
4010 #
4011 #: gtk/gtknotebook.c:839
4012 msgid "Arrow spacing"
4013 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4014
4015 #
4016 #: gtk/gtknotebook.c:840
4017 msgid "Scroll arrow spacing"
4018 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4019
4020 #: gtk/gtkobject.c:370
4021 msgid "User Data"
4022 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
4023
4024 #: gtk/gtkobject.c:371
4025 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4026 msgstr "Anonymous"
4027
4028 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4029 msgid "The menu of options"
4030 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
4031
4032 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4033 msgid "Size of dropdown indicator"
4034 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
4035
4036 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4037 msgid "Spacing around indicator"
4038 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
4039
4040 #
4041 #: gtk/gtkorientable.c:75
4042 msgid "The orientation of the orientable"
4043 msgstr "সৰ্বমোট"
4044
4045 #: gtk/gtkpaned.c:242
4046 msgid ""
4047 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4048 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:251
4051 msgid "Position Set"
4052 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:252
4055 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4056 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:258
4059 msgid "Handle Size"
4060 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:259
4063 msgid "Width of handle"
4064 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:275
4067 msgid "Minimal Position"
4068 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:276
4071 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4072 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:293
4075 msgid "Maximal Position"
4076 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:294
4079 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4080 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4081
4082 #: gtk/gtkpaned.c:311
4083 msgid "Resize"
4084 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:312
4087 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4088 msgstr ""
4089 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4090 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4091
4092 #: gtk/gtkpaned.c:327
4093 msgid "Shrink"
4094 msgstr "সঙ্কোচন"
4095
4096 #: gtk/gtkpaned.c:328
4097 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4098 msgstr ""
4099 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4100
4101 #
4102 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4103 msgid "Embedded"
4104 msgstr "এমবেড কৰা"
4105
4106 #: gtk/gtkplug.c:151
4107 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4108 msgstr "হলো"
4109
4110 #: gtk/gtkplug.c:165
4111 msgid "Socket Window"
4112 msgstr "Socket Window"
4113
4114 #
4115 #: gtk/gtkplug.c:166
4116 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4117 msgstr "হলো"
4118
4119 #: gtk/gtkpreview.c:102
4120 msgid ""
4121 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4122 msgstr ""
4123 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4124 "নে নাই"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:124
4127 msgid "Name of the printer"
4128 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:130
4131 msgid "Backend"
4132 msgstr "Backend"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:131
4135 msgid "Backend for the printer"
4136 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:137
4139 msgid "Is Virtual"
4140 msgstr "Is Virtual"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:138
4143 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4144 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:144
4147 msgid "Accepts PDF"
4148 msgstr "Accepts PDF"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:145
4151 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4152 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:151
4155 msgid "Accepts PostScript"
4156 msgstr "Accepts PostScript"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:152
4159 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4160 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:158
4163 msgid "State Message"
4164 msgstr "State Message"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:159
4167 msgid "String giving the current state of the printer"
4168 msgstr "String giving the current state of the printer"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:165
4171 msgid "Location"
4172 msgstr "স্থান"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:166
4175 msgid "The location of the printer"
4176 msgstr "সৰ্বমোট"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:173
4179 msgid "The icon name to use for the printer"
4180 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:179
4183 msgid "Job Count"
4184 msgstr "গণনা"
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:180
4187 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4188 msgstr "সৰ্বমোট"
4189
4190 #
4191 #: gtk/gtkprinter.c:198
4192 msgid "Paused Printer"
4193 msgstr "Selected"
4194
4195 #
4196 #: gtk/gtkprinter.c:199
4197 msgid "TRUE if this printer is paused"
4198 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4199
4200 #
4201 #: gtk/gtkprinter.c:212
4202 msgid "Accepting Jobs"
4203 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:213
4206 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4207 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4208
4209 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4210 msgid "Source option"
4211 msgstr "উৎস"
4212
4213 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4214 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4215 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4216
4217 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4218 msgid "Title of the print job"
4219 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4220
4221 #
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4223 msgid "Printer"
4224 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4225
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4227 msgid "Printer to print the job to"
4228 msgstr "Printer to print the job to"
4229
4230 #
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4232 msgid "Settings"
4233 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4234
4235 #
4236 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4237 msgid "Printer settings"
4238 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4239
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4241 msgid "Page Setup"
4242 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4243
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4245 msgid "Track Print Status"
4246 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4247
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4249 msgid ""
4250 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4251 "print data has been sent to the printer or print server."
4252 msgstr "পৰে."
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4255 msgid "Default Page Setup"
4256 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4259 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4260 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4263 msgid "Print Settings"
4264 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4267 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4268 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4271 msgid "Job Name"
4272 msgstr "নাম"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4275 msgid "A string used for identifying the print job."
4276 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4279 msgid "Number of Pages"
4280 msgstr "সৰ্বমোট"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4283 msgid "The number of pages in the document."
4284 msgstr "সৰ্বমোট."
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4287 msgid "Current Page"
4288 msgstr "পৃষ্ঠা"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4291 msgid "The current page in the document"
4292 msgstr "The current page in the document"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4295 msgid "Use full page"
4296 msgstr "Use full page"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4299 msgid ""
4300 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4301 "not the corner of the imageable area"
4302 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4305 msgid ""
4306 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4307 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4308 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4311 msgid "Unit"
4312 msgstr "একক"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4315 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4316 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4319 msgid "Show Dialog"
4320 msgstr "ডায়ালগ"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4323 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4324 msgstr "হলো."
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4327 msgid "Allow Async"
4328 msgstr "Allow Async"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4331 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4332 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4335 msgid "Export filename"
4336 msgstr "Export filename"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4339 msgid "Status"
4340 msgstr "অবস্থা"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4343 msgid "The status of the print operation"
4344 msgstr "সৰ্বমোট"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4347 msgid "Status String"
4348 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4351 msgid "A human-readable description of the status"
4352 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4355 msgid "Custom tab label"
4356 msgstr "নিজস্ব"
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4359 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4360 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4363 msgid "Support Selection"
4364 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4367 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4368 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4371 msgid "Has Selection"
4372 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4375 msgid "TRUE if a selecion exists."
4376 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4379 msgid "Embed Page Setup"
4380 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4383 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4384 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4387 msgid "Number of Pages To Print"
4388 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4391 msgid "The number of pages that will be printed."
4392 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4393
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4395 msgid "The GtkPageSetup to use"
4396 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4397
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4399 msgid "Selected Printer"
4400 msgstr "Selected"
4401
4402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4403 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4404 msgstr "হলো"
4405
4406 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4407 msgid "Manual Capabilites"
4408 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4409
4410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4411 msgid "Capabilities the application can handle"
4412 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4413
4414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4415 msgid "Whether the dialog supports selection"
4416 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4417
4418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4419 msgid "Whether the application has a selection"
4420 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4421
4422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4423 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4424 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4425
4426 #: gtk/gtkprogress.c:102
4427 msgid "Activity mode"
4428 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4429
4430 #: gtk/gtkprogress.c:103
4431 msgid ""
4432 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4433 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4434 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4435 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4436
4437 #: gtk/gtkprogress.c:111
4438 msgid "Show text"
4439 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4440
4441 #: gtk/gtkprogress.c:112
4442 msgid "Whether the progress is shown as text."
4443 msgstr "হলো."
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4446 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4447 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4450 msgid "Bar style"
4451 msgstr "বাৰৰ ধৰন"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4454 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4455 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4458 msgid "Activity Step"
4459 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4462 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4463 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4466 msgid "Activity Blocks"
4467 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4470 msgid ""
4471 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4472 "(Deprecated)"
4473 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4476 msgid "Discrete Blocks"
4477 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4480 msgid ""
4481 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4482 "style)"
4483 msgstr ""
4484 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4487 msgid "Fraction"
4488 msgstr "ভগ্নাংশ"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4491 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4492 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4495 msgid "Pulse Step"
4496 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4499 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4500 msgstr ""
4501 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4504 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4505 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4508 msgid ""
4509 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4510 "have enough room to display the entire string, if at all."
4511 msgstr ""
4512 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4513 "have enough room to display the entire string, if at all."
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4516 msgid "XSpacing"
4517 msgstr "XSpacing"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4520 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4521 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4524 msgid "YSpacing"
4525 msgstr "YSpacing"
4526
4527 #
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4529 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4530 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4531
4532 #
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4534 msgid "Min horizontal bar width"
4535 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4536
4537 #
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4539 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4540 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4541
4542 #
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4544 msgid "Min horizontal bar height"
4545 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4546
4547 #
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4549 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4550 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4551
4552 #
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4554 msgid "Min vertical bar width"
4555 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4556
4557 #
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4559 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4560 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4561
4562 #
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4564 msgid "Min vertical bar height"
4565 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4566
4567 #
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4569 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4570 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4571
4572 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4573 msgid "The value"
4574 msgstr "মান"
4575
4576 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4577 msgid ""
4578 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4579 "is the current action of its group."
4580 msgstr ""
4581 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4582 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4583
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4585 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4586 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4587
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4589 msgid "The current value"
4590 msgstr "The current value"
4591
4592 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4593 msgid ""
4594 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4595 "action belongs."
4596 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4597
4598 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4599 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4600 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4601
4602 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4603 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4604 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4605
4606 #
4607 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4608 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4609 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:358
4612 msgid "Update policy"
4613 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:359
4616 msgid "How the range should be updated on the screen"
4617 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:368
4620 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4621 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:375
4624 msgid "Inverted"
4625 msgstr "বিপৰীত"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:376
4628 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4629 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:383
4632 msgid "Lower stepper sensitivity"
4633 msgstr "নিম্নতৰ"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:384
4636 msgid ""
4637 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4638 "side"
4639 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:392
4642 msgid "Upper stepper sensitivity"
4643 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:393
4646 msgid ""
4647 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4648 "side"
4649 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:410
4652 msgid "Show Fill Level"
4653 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:411
4656 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4657 msgstr "সক্ৰিয়."
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:427
4660 msgid "Restrict to Fill Level"
4661 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:428
4664 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4665 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:443
4668 msgid "Fill Level"
4669 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:444
4672 msgid "The fill level."
4673 msgstr "The fill level."
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:452
4676 msgid "Slider Width"
4677 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:453
4680 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4681 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:460
4684 msgid "Trough Border"
4685 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:461
4688 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4689 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:468
4692 msgid "Stepper Size"
4693 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:469
4696 msgid "Length of step buttons at ends"
4697 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:484
4700 msgid "Stepper Spacing"
4701 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:485
4704 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4705 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:492
4708 msgid "Arrow X Displacement"
4709 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:493
4712 msgid ""
4713 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4714 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:500
4717 msgid "Arrow Y Displacement"
4718 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:501
4721 msgid ""
4722 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4723 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:509
4726 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4727 msgstr "অঙ্কন"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:510
4730 msgid ""
4731 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4732 "IN while they are dragged"
4733 msgstr ""
4734 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4735 "IN while they are dragged"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:524
4738 msgid "Trough Side Details"
4739 msgstr "বিৱৰণ"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:525
4742 msgid ""
4743 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4744 "with different details"
4745 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:541
4748 msgid "Trough Under Steppers"
4749 msgstr "Trough Under Steppers"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:542
4752 msgid ""
4753 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4754 "spacing"
4755 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4756
4757 #
4758 #: gtk/gtkrange.c:555
4759 msgid "Arrow scaling"
4760 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:556
4763 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4764 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4767 msgid "Show Numbers"
4768 msgstr "সংখ্যা"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4771 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4772 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4775 msgid "Recent Manager"
4776 msgstr "মেনেজাৰ"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4779 msgid "The RecentManager object to use"
4780 msgstr "The RecentManager object to use"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4783 msgid "Show Private"
4784 msgstr "ব্যক্তিগত"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4787 msgid "Whether the private items should be displayed"
4788 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4791 msgid "Show Tooltips"
4792 msgstr "টুলটিপ"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4795 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4796 msgstr "সক্ৰিয়"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4799 msgid "Show Icons"
4800 msgstr "Show Icons"
4801
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4803 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4804 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4807 msgid "Show Not Found"
4808 msgstr "Show Not Found"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4811 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4812 msgstr ""
4813 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4816 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4817 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4820 msgid "Local only"
4821 msgstr "স্থানীয়"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4824 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4825 msgstr "ফাইল"
4826
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4828 msgid "Limit"
4829 msgstr "Limit"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4832 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4833 msgstr "সৰ্বমোট"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4836 msgid "Sort Type"
4837 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4838
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4840 msgid "The sorting order of the items displayed"
4841 msgstr "সৰ্বমোট"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4844 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4845 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4848 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4849 msgstr "ফাইল তালিকা"
4850
4851 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4852 msgid ""
4853 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4854 msgstr "সৰ্বমোট"
4855
4856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4857 msgid "The size of the recently used resources list"
4858 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4859
4860 #: gtk/gtkruler.c:128
4861 msgid "Lower"
4862 msgstr "নিম্নতৰ"
4863
4864 #: gtk/gtkruler.c:129
4865 msgid "Lower limit of ruler"
4866 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4867
4868 #: gtk/gtkruler.c:138
4869 msgid "Upper"
4870 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4871
4872 #: gtk/gtkruler.c:139
4873 msgid "Upper limit of ruler"
4874 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4875
4876 #: gtk/gtkruler.c:149
4877 msgid "Position of mark on the ruler"
4878 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4879
4880 #: gtk/gtkruler.c:158
4881 msgid "Max Size"
4882 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4883
4884 #: gtk/gtkruler.c:159
4885 msgid "Maximum size of the ruler"
4886 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4887
4888 #: gtk/gtkruler.c:174
4889 msgid "Metric"
4890 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4891
4892 #: gtk/gtkruler.c:175
4893 msgid "The metric used for the ruler"
4894 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4895
4896 #: gtk/gtkscale.c:219
4897 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4898 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4899
4900 #: gtk/gtkscale.c:228
4901 msgid "Draw Value"
4902 msgstr "আঁকাৰ মান"
4903
4904 #: gtk/gtkscale.c:229
4905 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4906 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4907
4908 #: gtk/gtkscale.c:236
4909 msgid "Value Position"
4910 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4911
4912 #: gtk/gtkscale.c:237
4913 msgid "The position in which the current value is displayed"
4914 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4915
4916 #: gtk/gtkscale.c:244
4917 msgid "Slider Length"
4918 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4919
4920 #: gtk/gtkscale.c:245
4921 msgid "Length of scale's slider"
4922 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4923
4924 #: gtk/gtkscale.c:253
4925 msgid "Value spacing"
4926 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4927
4928 #: gtk/gtkscale.c:254
4929 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4930 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4931
4932 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4933 msgid "The value of the scale"
4934 msgstr "সৰ্বমোট"
4935
4936 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4937 msgid "The icon size"
4938 msgstr "The icon size"
4939
4940 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4941 msgid ""
4942 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4943 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4944
4945 #
4946 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4947 msgid "Icons"
4948 msgstr "আইকন"
4949
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4951 msgid "List of icon names"
4952 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4953
4954 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4955 msgid "Minimum Slider Length"
4956 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4957
4958 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4959 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4960 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4961
4962 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4963 msgid "Fixed slider size"
4964 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4965
4966 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4967 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4968 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4969
4970 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4971 msgid ""
4972 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4973 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4974
4975 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4976 msgid ""
4977 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4978 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4979
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4981 msgid "Horizontal Adjustment"
4982 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4983
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4985 msgid "Vertical Adjustment"
4986 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4989 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4990 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4993 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4994 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4995
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4997 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4998 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4999
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5001 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5002 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5003
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5005 msgid "Window Placement"
5006 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5007
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5009 msgid ""
5010 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5011 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5012 msgstr "হলো."
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5015 msgid "Window Placement Set"
5016 msgstr "Window Placement Set"
5017
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5019 msgid ""
5020 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5021 "contents with respect to the scrollbars."
5022 msgstr "সৰ্বমোট."
5023
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5025 msgid "Shadow Type"
5026 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
5027
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5029 msgid "Style of bevel around the contents"
5030 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5031
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5033 msgid "Scrollbars within bevel"
5034 msgstr "Scrollbars within bevel"
5035
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5037 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5038 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5039
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5041 msgid "Scrollbar spacing"
5042 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5043
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5045 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5046 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5047
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5049 msgid "Scrolled Window Placement"
5050 msgstr "Scrolled Window Placement"
5051
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5053 msgid ""
5054 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5055 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5056 msgstr "সৰ্বমোট."
5057
5058 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5059 msgid "Draw"
5060 msgstr "অঙ্কন"
5061
5062 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5063 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5064 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:221
5067 msgid "Double Click Time"
5068 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:222
5071 msgid ""
5072 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5073 "click (in milliseconds)"
5074 msgstr ""
5075 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5076 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:229
5079 msgid "Double Click Distance"
5080 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:230
5083 msgid ""
5084 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5085 "double click (in pixels)"
5086 msgstr ""
5087 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5088 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:246
5091 msgid "Cursor Blink"
5092 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:247
5095 msgid "Whether the cursor should blink"
5096 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:254
5099 msgid "Cursor Blink Time"
5100 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:255
5103 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5104 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:274
5107 msgid "Cursor Blink Timeout"
5108 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:275
5111 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5112 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:282
5115 msgid "Split Cursor"
5116 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:283
5119 msgid ""
5120 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5121 "left text"
5122 msgstr ""
5123 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5124 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:290
5127 msgid "Theme Name"
5128 msgstr "থিমেৰ নাম"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:291
5131 msgid "Name of theme RC file to load"
5132 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:299
5135 msgid "Icon Theme Name"
5136 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:300
5139 msgid "Name of icon theme to use"
5140 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:308
5143 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5144 msgstr "আইকন নাম"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:309
5147 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5148 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:317
5151 msgid "Key Theme Name"
5152 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:318
5155 msgid "Name of key theme RC file to load"
5156 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:326
5159 msgid "Menu bar accelerator"
5160 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:327
5163 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5164 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:335
5167 msgid "Drag threshold"
5168 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:336
5171 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5172 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:344
5175 msgid "Font Name"
5176 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:345
5179 msgid "Name of default font to use"
5180 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:367
5183 msgid "Icon Sizes"
5184 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:368
5187 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5188 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:376
5191 msgid "GTK Modules"
5192 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:377
5195 msgid "List of currently active GTK modules"
5196 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:386
5199 msgid "Xft Antialias"
5200 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:387
5203 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5204 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:396
5207 msgid "Xft Hinting"
5208 msgstr "Xft হিন্টিং"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:397
5211 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5212 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:406
5215 msgid "Xft Hint Style"
5216 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:407
5219 msgid ""
5220 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5221 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:416
5224 msgid "Xft RGBA"
5225 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:417
5228 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5229 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:426
5232 msgid "Xft DPI"
5233 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:427
5236 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5237 msgstr ""
5238 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:436
5241 msgid "Cursor theme name"
5242 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:437
5245 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5246 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:445
5249 msgid "Cursor theme size"
5250 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:446
5253 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5254 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:456
5257 msgid "Alternative button order"
5258 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:457
5261 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5262 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:474
5265 msgid "Alternative sort indicator direction"
5266 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:475
5269 msgid ""
5270 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5271 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5272 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:483
5275 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5276 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:484
5279 msgid ""
5280 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5281 "the input method"
5282 msgstr ""
5283 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5284 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:492
5287 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5288 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:493
5291 msgid ""
5292 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5293 "control characters"
5294 msgstr ""
5295 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5296 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:501
5299 msgid "Start timeout"
5300 msgstr "আৰম্ভ"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:502
5303 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5304 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:511
5307 msgid "Repeat timeout"
5308 msgstr "Repeat timeout"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:512
5311 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5312 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:521
5315 msgid "Expand timeout"
5316 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:522
5319 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5320 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:557
5323 msgid "Color scheme"
5324 msgstr "ৰং যোজনা "
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:558
5327 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5328 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:567
5331 msgid "Enable Animations"
5332 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:568
5335 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5336 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:586
5339 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5340 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:587
5343 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5344 msgstr "না সক্ৰিয়"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:604
5347 msgid "Tooltip timeout"
5348 msgstr "টুলটিপ"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:605
5351 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5352 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:630
5355 msgid "Tooltip browse timeout"
5356 msgstr "টুলটিপ"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:631
5359 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5360 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:652
5363 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5364 msgstr "টুলটিপ মোড"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:653
5367 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5368 msgstr "পৰে মোড হলো"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:672
5371 msgid "Keynav Cursor Only"
5372 msgstr "Keynav Cursor Only"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:673
5375 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5376 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:690
5379 msgid "Keynav Wrap Around"
5380 msgstr "গুটানো"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:691
5383 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5384 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:711
5387 msgid "Error Bell"
5388 msgstr "ত্ৰুটি"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:712
5391 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5392 msgstr "অন্যান্য"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:729
5395 msgid "Color Hash"
5396 msgstr "Color Hash"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:730
5399 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5400 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:738
5403 msgid "Default file chooser backend"
5404 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:739
5407 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5408 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:756
5411 msgid "Default print backend"
5412 msgstr "অবিকল্পিত"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:757
5415 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5416 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:780
5419 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5420 msgstr "অবিকল্পিত"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:781
5423 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5424 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:797
5427 msgid "Enable Mnemonics"
5428 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:798
5431 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5432 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:814
5435 msgid "Enable Accelerators"
5436 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:815
5439 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5440 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:832
5443 msgid "Recent Files Limit"
5444 msgstr "Recent Files Limit"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:833
5447 msgid "Number of recently used files"
5448 msgstr "সৰ্বমোট"
5449
5450 #
5451 #: gtk/gtksettings.c:851
5452 msgid "Default IM module"
5453 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5454
5455 #
5456 #: gtk/gtksettings.c:852
5457 msgid "Which IM module should be used by default"
5458 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5459
5460 #
5461 #: gtk/gtksettings.c:870
5462 msgid "Recent Files Max Age"
5463 msgstr "মেনেজাৰ"
5464
5465 #
5466 #: gtk/gtksettings.c:871
5467 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5468 msgstr "সৰ্বমোট"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:880
5471 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5472 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:881
5475 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5476 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5477
5478 #
5479 #: gtk/gtksettings.c:903
5480 msgid "Sound Theme Name"
5481 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5482
5483 #
5484 #: gtk/gtksettings.c:904
5485 msgid "XDG sound theme name"
5486 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5487
5488 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5489 #: gtk/gtksettings.c:926
5490 msgid "Audible Input Feedback"
5491 msgstr "Audible Input Feedback"
5492
5493 #
5494 #: gtk/gtksettings.c:927
5495 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5496 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5497
5498 #
5499 #: gtk/gtksettings.c:948
5500 msgid "Enable Event Sounds"
5501 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5502
5503 #
5504 #: gtk/gtksettings.c:949
5505 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5506 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5507
5508 #
5509 #: gtk/gtksettings.c:964
5510 msgid "Enable Tooltips"
5511 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5512
5513 #
5514 #: gtk/gtksettings.c:965
5515 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5516 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5517
5518 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5519 msgid "Mode"
5520 msgstr "মোড (Mode)"
5521
5522 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5523 msgid ""
5524 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5525 "component widgets"
5526 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5527
5528 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5529 msgid "Ignore hidden"
5530 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5531
5532 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5533 msgid ""
5534 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5535 msgstr "সৰ্বমোট"
5536
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5538 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5539 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5540
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5542 msgid "Climb Rate"
5543 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5544
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5546 msgid "Snap to Ticks"
5547 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5548
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5550 msgid ""
5551 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5552 "nearest step increment"
5553 msgstr ""
5554 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5555 "হ'ব নে নাই"
5556
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5558 msgid "Numeric"
5559 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5560
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5562 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5563 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5564
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5566 msgid "Wrap"
5567 msgstr "গুটানো"
5568
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5570 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5571 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5574 msgid "Update Policy"
5575 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5576
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5578 msgid ""
5579 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5580 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5581
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5583 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5584 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5585
5586 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5587 msgid "Style of bevel around the spin button"
5588 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5589
5590 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5591 msgid "Has Resize Grip"
5592 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5593
5594 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5595 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5596 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5597
5598 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5599 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5600 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5601
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5603 msgid "The size of the icon"
5604 msgstr "সৰ্বমোট"
5605
5606 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5607 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5608 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5609
5610 #
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5612 msgid "Blinking"
5613 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক  "
5614
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5616 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5617 msgstr "হলো"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5620 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5621 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5624 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5625 msgstr "হলো"
5626
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5628 msgid "The orientation of the tray"
5629 msgstr "সৰ্বমোট"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5632 msgid "Has tooltip"
5633 msgstr "Has tooltip"
5634
5635 #
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5637 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5638 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5641 msgid "Tooltip Text"
5642 msgstr "টুলটিপ Text"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5645 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5646 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5649 msgid "Tooltip markup"
5650 msgstr "টুলটিপ"
5651
5652 #
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5654 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5655 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5656
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5658 msgid "The title of this tray icon"
5659 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:129
5662 msgid "Rows"
5663 msgstr "Rows"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:130
5666 msgid "The number of rows in the table"
5667 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:138
5670 msgid "Columns"
5671 msgstr "Columns"
5672
5673 #: gtk/gtktable.c:139
5674 msgid "The number of columns in the table"
5675 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5676
5677 #: gtk/gtktable.c:147
5678 msgid "Row spacing"
5679 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:148
5682 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5683 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:156
5686 msgid "Column spacing"
5687 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:157
5690 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5691 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:166
5694 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5695 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:173
5698 msgid "Left attachment"
5699 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:180
5702 msgid "Right attachment"
5703 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:181
5706 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5707 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:187
5710 msgid "Top attachment"
5711 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:188
5714 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5715 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:194
5718 msgid "Bottom attachment"
5719 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:201
5722 msgid "Horizontal options"
5723 msgstr "পথালি বিকল্প"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:202
5726 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5727 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5728
5729 #: gtk/gtktable.c:208
5730 msgid "Vertical options"
5731 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5732
5733 #: gtk/gtktable.c:209
5734 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5735 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5736
5737 #: gtk/gtktable.c:215
5738 msgid "Horizontal padding"
5739 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5740
5741 #: gtk/gtktable.c:216
5742 msgid ""
5743 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5744 "pixels"
5745 msgstr ""
5746 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5747 "সংখ্যা"
5748
5749 #: gtk/gtktable.c:222
5750 msgid "Vertical padding"
5751 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:223
5754 msgid ""
5755 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5756 "pixels"
5757 msgstr ""
5758 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5759 "সংখ্যা"
5760
5761 #: gtk/gtktext.c:546
5762 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5763 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5764
5765 #: gtk/gtktext.c:554
5766 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5767 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5768
5769 #: gtk/gtktext.c:561
5770 msgid "Line Wrap"
5771 msgstr "লাইন গুটানো"
5772
5773 #: gtk/gtktext.c:562
5774 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5775 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5776
5777 #: gtk/gtktext.c:569
5778 msgid "Word Wrap"
5779 msgstr "শব্দ গুটানো"
5780
5781 #: gtk/gtktext.c:570
5782 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5783 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5784
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5786 msgid "Tag Table"
5787 msgstr "ট্যাগ ছক"
5788
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5790 msgid "Text Tag Table"
5791 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5792
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5794 msgid "Current text of the buffer"
5795 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5796
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5798 msgid "Has selection"
5799 msgstr "Has selection"
5800
5801 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5802 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5803 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5804
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5806 msgid "Cursor position"
5807 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5808
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5810 msgid ""
5811 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5812 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5813
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5815 msgid "Copy target list"
5816 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5819 msgid ""
5820 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5821 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5822
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5824 msgid "Paste target list"
5825 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5826
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5828 msgid ""
5829 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5830 "destination"
5831 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5832
5833 #: gtk/gtktextmark.c:90
5834 msgid "Mark name"
5835 msgstr "Mark name"
5836
5837 #: gtk/gtktextmark.c:97
5838 msgid "Left gravity"
5839 msgstr "বাঁদিকে"
5840
5841 #: gtk/gtktextmark.c:98
5842 msgid "Whether the mark has left gravity"
5843 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:173
5846 msgid "Tag name"
5847 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:174
5850 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5851 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:192
5854 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5855 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:199
5858 msgid "Background full height"
5859 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:200
5862 msgid ""
5863 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5864 "of the tagged characters"
5865 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:208
5868 msgid "Background stipple mask"
5869 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:209
5872 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5873 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:226
5876 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5877 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:234
5880 msgid "Foreground stipple mask"
5881 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:235
5884 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5885 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:242
5888 msgid "Text direction"
5889 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:243
5892 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5893 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:292
5896 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5897 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:301
5900 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5901 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:310
5904 msgid ""
5905 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5906 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5907 msgstr ""
5908 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5909 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:321
5912 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5913 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:330
5916 msgid "Font size in Pango units"
5917 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:340
5920 msgid ""
5921 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5922 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5923 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5924 msgstr ""
5925 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5926 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5927 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5930 msgid "Left, right, or center justification"
5931 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:379
5934 msgid ""
5935 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5936 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5937 msgstr ""
5938 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5939 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5940 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:386
5943 msgid "Left margin"
5944 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5947 msgid "Width of the left margin in pixels"
5948 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:396
5951 msgid "Right margin"
5952 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5955 msgid "Width of the right margin in pixels"
5956 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5959 msgid "Indent"
5960 msgstr "ইনডেন্ট"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5963 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5964 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:419
5967 msgid ""
5968 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5969 "in Pango units"
5970 msgstr ""
5971 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5972 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:428
5975 msgid "Pixels above lines"
5976 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5979 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5980 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:438
5983 msgid "Pixels below lines"
5984 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5987 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5988 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:448
5991 msgid "Pixels inside wrap"
5992 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5995 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5996 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5999 msgid ""
6000 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6001 msgstr ""
6002 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6003 "নেয়া হ'ব"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6006 msgid "Tabs"
6007 msgstr "ট্যাব"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6010 msgid "Custom tabs for this text"
6011 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:504
6014 msgid "Invisible"
6015 msgstr "অদৃশ্য"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:505
6018 msgid "Whether this text is hidden."
6019 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:519
6022 msgid "Paragraph background color name"
6023 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:520
6026 msgid "Paragraph background color as a string"
6027 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:535
6030 msgid "Paragraph background color"
6031 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:536
6034 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6035 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:554
6038 msgid "Margin Accumulates"
6039 msgstr "মাৰ্জিন"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:555
6042 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6043 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:568
6046 msgid "Background full height set"
6047 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:569
6050 msgid "Whether this tag affects background height"
6051 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:572
6054 msgid "Background stipple set"
6055 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:573
6058 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6059 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:580
6062 msgid "Foreground stipple set"
6063 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:581
6066 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6067 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:616
6070 msgid "Justification set"
6071 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:617
6074 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6075 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:624
6078 msgid "Left margin set"
6079 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:625
6082 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6083 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:628
6086 msgid "Indent set"
6087 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:629
6090 msgid "Whether this tag affects indentation"
6091 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:636
6094 msgid "Pixels above lines set"
6095 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6098 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6099 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:640
6102 msgid "Pixels below lines set"
6103 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:644
6106 msgid "Pixels inside wrap set"
6107 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:645
6110 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6111 msgstr ""
6112 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:652
6115 msgid "Right margin set"
6116 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:653
6119 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6120 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:660
6123 msgid "Wrap mode set"
6124 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:661
6127 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6128 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:664
6131 msgid "Tabs set"
6132 msgstr "ট্যাব সেট"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:665
6135 msgid "Whether this tag affects tabs"
6136 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:668
6139 msgid "Invisible set"
6140 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:669
6143 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6144 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:672
6147 msgid "Paragraph background set"
6148 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:673
6151 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6152 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6153
6154 #: gtk/gtktextview.c:544
6155 msgid "Pixels Above Lines"
6156 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6157
6158 #: gtk/gtktextview.c:554
6159 msgid "Pixels Below Lines"
6160 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6161
6162 #: gtk/gtktextview.c:564
6163 msgid "Pixels Inside Wrap"
6164 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6165
6166 #: gtk/gtktextview.c:582
6167 msgid "Wrap Mode"
6168 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6169
6170 #: gtk/gtktextview.c:600
6171 msgid "Left Margin"
6172 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:610
6175 msgid "Right Margin"
6176 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:638
6179 msgid "Cursor Visible"
6180 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:639
6183 msgid "If the insertion cursor is shown"
6184 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:646
6187 msgid "Buffer"
6188 msgstr "বাফাৰ"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:647
6191 msgid "The buffer which is displayed"
6192 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:655
6195 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6196 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:662
6199 msgid "Accepts tab"
6200 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:663
6203 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6204 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:692
6207 msgid "Error underline color"
6208 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:693
6211 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6212 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6213
6214 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6215 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6216 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6217
6218 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6219 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6220 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6221
6222 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6223 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6224 msgstr "অদলবদল"
6225
6226 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6227 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6228 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6229
6230 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6231 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6232 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6233
6234 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6235 msgid "Draw Indicator"
6236 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6237
6238 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6239 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6240 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6243 msgid "Toolbar Style"
6244 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6247 msgid "How to draw the toolbar"
6248 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6251 msgid "Show Arrow"
6252 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6255 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6256 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6259 msgid "Tooltips"
6260 msgstr "টুলটিপ"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6263 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6264 msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6267 msgid "Size of icons in this toolbar"
6268 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6271 msgid "Icon size set"
6272 msgstr "আইকন"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6275 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6276 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6279 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6280 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6283 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6284 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6287 msgid "Spacer size"
6288 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6291 msgid "Size of spacers"
6292 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6295 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6296 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6299 msgid "Maximum child expand"
6300 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6303 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6304 msgstr "সৰ্বমোট"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6307 msgid "Space style"
6308 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6311 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6312 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6315 msgid "Button relief"
6316 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6319 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6320 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6323 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6324 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6327 msgid "Toolbar style"
6328 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6331 msgid ""
6332 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6333 msgstr ""
6334 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6337 msgid "Toolbar icon size"
6338 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
6339
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6341 msgid "Size of icons in default toolbars"
6342 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6345 msgid "Text to show in the item."
6346 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6347
6348 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6349 msgid ""
6350 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6351 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6352 msgstr ""
6353 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6354 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6357 msgid "Widget to use as the item label"
6358 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6361 msgid "Stock Id"
6362 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6365 msgid "The stock icon displayed on the item"
6366 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6369 msgid "Icon name"
6370 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6373 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6374 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6377 msgid "Icon widget"
6378 msgstr "আইকন উইজেট"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6381 msgid "Icon widget to display in the item"
6382 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6385 msgid "Icon spacing"
6386 msgstr "আইকন"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6389 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6390 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6391
6392 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6393 msgid ""
6394 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6395 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6396 msgstr ""
6397 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6398 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6399
6400 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6401 msgid "TreeModelSort Model"
6402 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6403
6404 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6405 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6406 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:561
6409 msgid "TreeView Model"
6410 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:562
6413 msgid "The model for the tree view"
6414 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:570
6417 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6418 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:578
6421 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6422 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:585
6425 msgid "Headers Visible"
6426 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:586
6429 msgid "Show the column header buttons"
6430 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:593
6433 msgid "Headers Clickable"
6434 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:594
6437 msgid "Column headers respond to click events"
6438 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:601
6441 msgid "Expander Column"
6442 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:602
6445 msgid "Set the column for the expander column"
6446 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:617
6449 msgid "Rules Hint"
6450 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:618
6453 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6454 msgstr ""
6455 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:625
6458 msgid "Enable Search"
6459 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:626
6462 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6463 msgstr ""
6464 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6465 "চালাতে দেয়"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:633
6468 msgid "Search Column"
6469 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6470
6471 #
6472 #: gtk/gtktreeview.c:634
6473 msgid "Model column to search through during interactive search"
6474 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:654
6477 msgid "Fixed Height Mode"
6478 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:655
6481 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6482 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:675
6485 msgid "Hover Selection"
6486 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:676
6489 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6490 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:695
6493 msgid "Hover Expand"
6494 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:696
6497 msgid ""
6498 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6499 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:710
6502 msgid "Show Expanders"
6503 msgstr "Show Expanders"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:711
6506 msgid "View has expanders"
6507 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:725
6510 msgid "Level Indentation"
6511 msgstr "Level Indentation"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:726
6514 msgid "Extra indentation for each level"
6515 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:735
6518 msgid "Rubber Banding"
6519 msgstr "Rubber Banding"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:736
6522 msgid ""
6523 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6524 msgstr "সৰ্বমোট"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:743
6527 msgid "Enable Grid Lines"
6528 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:744
6531 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6532 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:752
6535 msgid "Enable Tree Lines"
6536 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:753
6539 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6540 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:761
6543 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6544 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:783
6547 msgid "Vertical Separator Width"
6548 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:784
6551 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6552 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:792
6555 msgid "Horizontal Separator Width"
6556 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:793
6559 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6560 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:801
6563 msgid "Allow Rules"
6564 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:802
6567 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6568 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:808
6571 msgid "Indent Expanders"
6572 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:809
6575 msgid "Make the expanders indented"
6576 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:815
6579 msgid "Even Row Color"
6580 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:816
6583 msgid "Color to use for even rows"
6584 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:822
6587 msgid "Odd Row Color"
6588 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:823
6591 msgid "Color to use for odd rows"
6592 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:829
6595 msgid "Row Ending details"
6596 msgstr "শাৰী"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:830
6599 msgid "Enable extended row background theming"
6600 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:836
6603 msgid "Grid line width"
6604 msgstr "প্ৰস্থ"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:837
6607 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6608 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:843
6611 msgid "Tree line width"
6612 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:844
6615 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6616 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:850
6619 msgid "Grid line pattern"
6620 msgstr "Grid line pattern"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:851
6623 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6624 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:857
6627 msgid "Tree line pattern"
6628 msgstr "ট্ৰি"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:858
6631 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6632 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6635 msgid "Whether to display the column"
6636 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6639 msgid "Resizable"
6640 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6643 msgid "Column is user-resizable"
6644 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6647 msgid "Current width of the column"
6648 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6651 msgid "Space which is inserted between cells"
6652 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6655 msgid "Sizing"
6656 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6659 msgid "Resize mode of the column"
6660 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6663 msgid "Fixed Width"
6664 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6667 msgid "Current fixed width of the column"
6668 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6671 msgid "Minimum Width"
6672 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6675 msgid "Minimum allowed width of the column"
6676 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6679 msgid "Maximum Width"
6680 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6683 msgid "Maximum allowed width of the column"
6684 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6687 msgid "Title to appear in column header"
6688 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6691 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6692 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6695 msgid "Clickable"
6696 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6699 msgid "Whether the header can be clicked"
6700 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6701
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6703 msgid "Widget"
6704 msgstr "উইজেট"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6707 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6708 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6711 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6712 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6715 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6716 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6719 msgid "Sort indicator"
6720 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
6721
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6723 msgid "Whether to show a sort indicator"
6724 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6725
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6727 msgid "Sort order"
6728 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
6729
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6731 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6732 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
6733
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6735 msgid "Sort column ID"
6736 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
6737
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6739 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6740 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
6741
6742 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6743 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6744 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6745
6746 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6747 msgid "Merged UI definition"
6748 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6749
6750 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6751 msgid "An XML string describing the merged UI"
6752 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6753
6754 #: gtk/gtkviewport.c:107
6755 msgid ""
6756 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6757 "this viewport"
6758 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6759
6760 #: gtk/gtkviewport.c:115
6761 msgid ""
6762 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6763 "this viewport"
6764 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6765
6766 #: gtk/gtkviewport.c:123
6767 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6768 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:485
6771 msgid "Widget name"
6772 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:486
6775 msgid "The name of the widget"
6776 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:492
6779 msgid "Parent widget"
6780 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:493
6783 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6784 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:500
6787 msgid "Width request"
6788 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:501
6791 msgid ""
6792 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6793 "used"
6794 msgstr ""
6795 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6796 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:509
6799 msgid "Height request"
6800 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:510
6803 msgid ""
6804 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6805 "be used"
6806 msgstr ""
6807 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6808 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:519
6811 msgid "Whether the widget is visible"
6812 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:526
6815 msgid "Whether the widget responds to input"
6816 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:532
6819 msgid "Application paintable"
6820 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:533
6823 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6824 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:539
6827 msgid "Can focus"
6828 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:540
6831 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6832 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:546
6835 msgid "Has focus"
6836 msgstr "ফোকাস আছে"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:547
6839 msgid "Whether the widget has the input focus"
6840 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:553
6843 msgid "Is focus"
6844 msgstr "ফোকাস"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:554
6847 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6848 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:560
6851 msgid "Can default"
6852 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:561
6855 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6856 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:567
6859 msgid "Has default"
6860 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:568
6863 msgid "Whether the widget is the default widget"
6864 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:574
6867 msgid "Receives default"
6868 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:575
6871 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6872 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:581
6875 msgid "Composite child"
6876 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:582
6879 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6880 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:588
6883 msgid "Style"
6884 msgstr "বিন্যাস"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:589
6887 msgid ""
6888 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6889 "(colors etc)"
6890 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:595
6893 msgid "Events"
6894 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:596
6897 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6898 msgstr ""
6899 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:603
6902 msgid "Extension events"
6903 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:604
6906 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6907 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:611
6910 msgid "No show all"
6911 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:612
6914 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6915 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:635
6918 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6919 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6920
6921 #
6922 #: gtk/gtkwidget.c:691
6923 msgid "Window"
6924 msgstr "সংযোগ পথ"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:692
6927 msgid "The widget's window if it is realized"
6928 msgstr "The widget's window if it is realized"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:706
6931 msgid "Double Buffered"
6932 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:707
6935 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6936 msgstr "ৱিজেটক ডাবুল বাফাৰ কৰা হৈছে নে নাই"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6939 msgid "Interior Focus"
6940 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6943 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6944 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6947 msgid "Focus linewidth"
6948 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6951 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6952 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6955 msgid "Focus line dash pattern"
6956 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6959 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6960 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6963 msgid "Focus padding"
6964 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6967 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6968 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6971 msgid "Cursor color"
6972 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6975 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6976 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6979 msgid "Secondary cursor color"
6980 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6983 msgid ""
6984 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6985 "right-to-left and left-to-right text"
6986 msgstr ""
6987 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6988 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6991 msgid "Cursor line aspect ratio"
6992 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6995 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6996 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6999 msgid "Draw Border"
7000 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7003 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7004 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7007 msgid "Unvisited Link Color"
7008 msgstr "সংযোগ"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7011 msgid "Color of unvisited links"
7012 msgstr "সৰ্বমোট"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7015 msgid "Visited Link Color"
7016 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7019 msgid "Color of visited links"
7020 msgstr "সৰ্বমোট"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7023 msgid "Wide Separators"
7024 msgstr "Wide Separators"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7027 msgid ""
7028 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7029 "instead of a line"
7030 msgstr ""
7031 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7032 "instead of a line"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7035 msgid "Separator Width"
7036 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7039 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7040 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7043 msgid "Separator Height"
7044 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7047 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7048 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7051 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7052 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7055 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7056 msgstr "সৰ্বমোট"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7059 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7060 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7063 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7064 msgstr "সৰ্বমোট"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:478
7067 msgid "Window Type"
7068 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:479
7071 msgid "The type of the window"
7072 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:487
7075 msgid "Window Title"
7076 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:488
7079 msgid "The title of the window"
7080 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:495
7083 msgid "Window Role"
7084 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:496
7087 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7088 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:512
7091 msgid "Startup ID"
7092 msgstr "Startup ID"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:513
7095 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7096 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:520
7099 msgid "Allow Shrink"
7100 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:522
7103 #, no-c-format
7104 msgid ""
7105 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7106 "time a bad idea"
7107 msgstr ""
7108 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7109 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:529
7112 msgid "Allow Grow"
7113 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:530
7116 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7117 msgstr ""
7118 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7119 "পাৰবেন"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:538
7122 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7123 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:545
7126 msgid "Modal"
7127 msgstr "মোডাল (Modal)"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:546
7130 msgid ""
7131 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7132 "up)"
7133 msgstr ""
7134 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7135 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:553
7138 msgid "Window Position"
7139 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:554
7142 msgid "The initial position of the window"
7143 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:562
7146 msgid "Default Width"
7147 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:563
7150 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7151 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:572
7154 msgid "Default Height"
7155 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:573
7158 msgid ""
7159 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7160 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:582
7163 msgid "Destroy with Parent"
7164 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:583
7167 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7168 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:591
7171 msgid "Icon for this window"
7172 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:607
7175 msgid "Name of the themed icon for this window"
7176 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:622
7179 msgid "Is Active"
7180 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:623
7183 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7184 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:630
7187 msgid "Focus in Toplevel"
7188 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:631
7191 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7192 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:638
7195 msgid "Type hint"
7196 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:639
7199 msgid ""
7200 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7201 "and how to treat it."
7202 msgstr ""
7203 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7204 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:647
7207 msgid "Skip taskbar"
7208 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:648
7211 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7212 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:655
7215 msgid "Skip pager"
7216 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:656
7219 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7220 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:663
7223 msgid "Urgent"
7224 msgstr "জৰুৰি"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:664
7227 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7228 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:678
7231 msgid "Accept focus"
7232 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:679
7235 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7236 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:693
7239 msgid "Focus on map"
7240 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:694
7243 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7244 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:708
7247 msgid "Decorated"
7248 msgstr "সজ্জিত"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:709
7251 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7252 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:723
7255 msgid "Deletable"
7256 msgstr "Deletable"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:724
7259 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7260 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:740
7263 msgid "Gravity"
7264 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:741
7267 msgid "The window gravity of the window"
7268 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:758
7271 msgid "Transient for Window"
7272 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:759
7275 msgid "The transient parent of the dialog"
7276 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:774
7279 msgid "Opacity for Window"
7280 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:775
7283 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7284 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7285
7286 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7287 msgid "IM Preedit style"
7288 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7289
7290 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7291 msgid "How to draw the input method preedit string"
7292 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7293
7294 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7295 msgid "IM Status style"
7296 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7297
7298 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7299 msgid "How to draw the input method statusbar"
7300 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7301
7302 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7303 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7304
7305 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7306 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"