1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:40+0530\n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
128 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
134 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
141 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
184 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
197 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
242 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Accelerator Closure"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Accelerator Widget"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:180
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
273 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 #: gtk/gtkaction.c:199
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
283 #: gtk/gtkaction.c:215
285 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
287 #: gtk/gtkaction.c:216
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
291 #: gtk/gtkaction.c:224
295 #: gtk/gtkaction.c:225
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
299 #: gtk/gtkaction.c:240
303 #: gtk/gtkaction.c:241
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
307 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
316 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
317 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
330 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
340 #: gtk/gtkaction.c:307
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
346 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
350 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
358 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
360 #: gtk/gtkaction.c:323
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:525
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
394 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
398 #: gtk/gtkaction.c:353
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
404 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
418 #: gtk/gtkactivatable.c:305
419 msgid "Related Action"
420 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
422 #: gtk/gtkactivatable.c:306
423 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
424 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
426 #: gtk/gtkactivatable.c:328
427 msgid "Use Action Appearance"
428 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
430 #: gtk/gtkactivatable.c:329
431 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
432 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
435 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
439 #: gtk/gtkadjustment.c:94
440 msgid "The value of the adjustment"
441 msgstr "adjustment ৰ মান"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:110
444 msgid "Minimum Value"
445 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:111
448 msgid "The minimum value of the adjustment"
449 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:130
452 msgid "Maximum Value"
453 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:131
456 msgid "The maximum value of the adjustment"
457 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:147
460 msgid "Step Increment"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
477 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:185
480 msgid "The page size of the adjustment"
481 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
483 #: gtk/gtkalignment.c:90
484 msgid "Horizontal alignment"
485 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
487 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
489 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
492 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
493 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
495 #: gtk/gtkalignment.c:100
496 msgid "Vertical alignment"
497 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
499 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
501 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
505 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
509 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
517 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
518 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
520 #: gtk/gtkalignment.c:118
521 msgid "Vertical scale"
522 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
524 #: gtk/gtkalignment.c:119
526 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
527 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
530 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
531 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
533 #: gtk/gtkalignment.c:136
535 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
537 #: gtk/gtkalignment.c:137
538 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
539 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
541 #: gtk/gtkalignment.c:153
542 msgid "Bottom Padding"
545 #: gtk/gtkalignment.c:154
546 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
547 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
549 #: gtk/gtkalignment.c:170
551 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
553 #: gtk/gtkalignment.c:171
554 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
555 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
557 #: gtk/gtkalignment.c:187
558 msgid "Right Padding"
559 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
561 #: gtk/gtkalignment.c:188
562 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
563 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
566 msgid "Arrow direction"
567 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
570 msgid "The direction the arrow should point"
571 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
575 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
578 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
579 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
581 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
582 msgid "Arrow Scaling"
583 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
586 msgid "Amount of space used up by arrow"
587 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
590 msgid "Horizontal Alignment"
591 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
594 msgid "X alignment of the child"
595 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
598 msgid "Vertical Alignment"
599 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
602 msgid "Y alignment of the child"
603 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
610 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
611 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
615 msgstr "চাইল্ডক মানক"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
618 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
619 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
621 #: gtk/gtkassistant.c:281
622 msgid "Header Padding"
625 #: gtk/gtkassistant.c:282
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
629 #: gtk/gtkassistant.c:289
630 msgid "Content Padding"
631 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
633 #: gtk/gtkassistant.c:290
634 msgid "Number of pixels around the content pages."
635 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
637 #: gtk/gtkassistant.c:306
641 #: gtk/gtkassistant.c:307
642 msgid "The type of the assistant page"
643 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
645 #: gtk/gtkassistant.c:324
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
649 #: gtk/gtkassistant.c:325
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
653 #: gtk/gtkassistant.c:341
655 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
657 #: gtk/gtkassistant.c:342
658 msgid "Header image for the assistant page"
659 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
661 #: gtk/gtkassistant.c:358
662 msgid "Sidebar image"
663 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
665 #: gtk/gtkassistant.c:359
666 msgid "Sidebar image for the assistant page"
667 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
669 #: gtk/gtkassistant.c:374
670 msgid "Page complete"
671 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
673 #: gtk/gtkassistant.c:375
674 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
678 msgid "Minimum child width"
679 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
682 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
683 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
686 msgid "Minimum child height"
687 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
690 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
691 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
694 msgid "Child internal width padding"
698 msgid "Amount to increase child's size on either side"
699 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
702 msgid "Child internal height padding"
703 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
706 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
707 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
711 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
715 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
716 "edge, start and end"
718 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
719 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
727 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
730 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
731 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
733 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
736 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
739 msgid "The amount of space between children"
740 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
742 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
743 #: gtk/gtktoolbar.c:573
748 msgid "Whether the children should all be the same size"
749 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
751 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
757 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
758 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
766 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
769 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
777 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
784 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
787 "start or end of the parent"
789 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
791 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
792 #: gtk/gtkruler.c:148
796 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
797 msgid "The index of the child in the parent"
798 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
800 #: gtk/gtkbuilder.c:96
801 msgid "Translation Domain"
802 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
804 #: gtk/gtkbuilder.c:97
805 msgid "The translation domain used by gettext"
806 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
808 #: gtk/gtkbutton.c:220
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
814 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
819 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
825 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
828 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
830 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
832 #: gtk/gtkbutton.c:236
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
836 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
843 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
846 #: gtk/gtkbutton.c:251
847 msgid "Border relief"
848 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
850 #: gtk/gtkbutton.c:252
851 msgid "The border relief style"
852 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
854 #: gtk/gtkbutton.c:269
855 msgid "Horizontal alignment for child"
856 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
858 #: gtk/gtkbutton.c:288
859 msgid "Vertical alignment for child"
860 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
862 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
864 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
866 #: gtk/gtkbutton.c:306
867 msgid "Child widget to appear next to the button text"
868 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
870 #: gtk/gtkbutton.c:320
871 msgid "Image position"
872 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
874 #: gtk/gtkbutton.c:321
875 msgid "The position of the image relative to the text"
876 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
878 #: gtk/gtkbutton.c:433
879 msgid "Default Spacing"
880 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
882 #: gtk/gtkbutton.c:434
883 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
884 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
886 #: gtk/gtkbutton.c:440
887 msgid "Default Outside Spacing"
888 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
890 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
895 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
897 #: gtk/gtkbutton.c:446
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
901 #: gtk/gtkbutton.c:447
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
906 #: gtk/gtkbutton.c:454
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
910 #: gtk/gtkbutton.c:455
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
915 #: gtk/gtkbutton.c:471
916 msgid "Displace focus"
919 #: gtk/gtkbutton.c:472
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "Border child."
934 #: gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
938 #: gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
942 #: gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Whether images should be shown on buttons"
948 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:440
954 #: gtk/gtkcalendar.c:441
955 msgid "The selected year"
956 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:454
962 #: gtk/gtkcalendar.c:455
963 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
964 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:469
970 #: gtk/gtkcalendar.c:470
972 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
973 "currently selected day)"
975 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
978 #: gtk/gtkcalendar.c:484
980 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:485
983 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
984 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:499
987 msgid "Show Day Names"
988 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:500
991 msgid "If TRUE, day names are displayed"
992 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:513
995 msgid "No Month Change"
996 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:514
999 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1000 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1003 msgid "Show Week Numbers"
1004 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1007 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1008 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1011 msgid "Details Width"
1012 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1015 msgid "Details width in characters"
1016 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1019 msgid "Details Height"
1020 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1023 msgid "Details height in rows"
1024 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1027 msgid "Show Details"
1028 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1031 msgid "If TRUE, details are shown"
1032 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1034 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1036 msgid "Editing Canceled"
1037 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1039 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1040 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1048 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1049 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1056 msgid "Display the cell"
1057 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1060 msgid "Display the cell sensitive"
1061 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1069 msgstr "The x-align"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1077 msgstr "The y-align"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1100 msgid "The fixed width"
1101 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1108 msgid "The fixed height"
1109 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1113 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1116 msgid "Row has children"
1117 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1121 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1124 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1125 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1128 msgid "Cell background color name"
1129 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1132 msgid "Cell background color as a string"
1133 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1136 msgid "Cell background color"
1137 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1140 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1141 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1148 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1149 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1152 msgid "Cell background set"
1153 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1156 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1157 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1160 msgid "Accelerator key"
1161 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1164 msgid "The keyval of the accelerator"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1168 msgid "Accelerator modifiers"
1169 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1172 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1176 msgid "Accelerator keycode"
1177 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1180 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1184 msgid "Accelerator Mode"
1185 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1188 msgid "The type of accelerators"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1196 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1197 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1201 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1204 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1205 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1209 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1212 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1213 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1216 msgid "Pixbuf Object"
1217 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1220 msgid "The pixbuf to render"
1221 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1224 msgid "Pixbuf Expander Open"
1225 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1228 msgid "Pixbuf for open expander"
1229 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1232 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1233 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1236 msgid "Pixbuf for closed expander"
1237 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1241 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1244 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1245 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1248 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1253 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1254 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1261 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1262 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1265 msgid "Follow State"
1266 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1269 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1270 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1277 msgid "Value of the progress bar"
1278 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1281 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1282 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1287 msgid "Text on the progress bar"
1288 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1296 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1297 "don't know how much."
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1303 msgid "Text x alignment"
1304 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1308 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1310 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1313 msgid "Text y alignment"
1314 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1317 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1318 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1321 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1322 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1327 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1328 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1331 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1336 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1342 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1346 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1353 msgid "The number of decimal places to display"
1354 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1357 msgid "Text to render"
1358 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1365 msgid "Marked up text to render"
1366 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1370 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1373 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1374 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1377 msgid "Single Paragraph Mode"
1378 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1381 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1382 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1385 msgid "Background color name"
1386 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1389 msgid "Background color as a string"
1390 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1393 msgid "Background color"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1397 msgid "Background color as a GdkColor"
1398 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1401 msgid "Foreground color name"
1402 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1405 msgid "Foreground color as a string"
1406 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1409 msgid "Foreground color"
1410 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1413 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1414 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1417 #: gtk/gtktextview.c:574
1419 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1422 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1423 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1426 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1431 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1432 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1435 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1436 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1443 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1444 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1447 #: gtk/gtktexttag.c:291
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1452 #: gtk/gtktexttag.c:300
1453 msgid "Font variant"
1454 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1457 #: gtk/gtktexttag.c:309
1459 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1462 #: gtk/gtktexttag.c:320
1463 msgid "Font stretch"
1464 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1467 #: gtk/gtktexttag.c:329
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1473 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1476 msgid "Font size in points"
1477 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1484 msgid "Font scaling factor"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1493 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1494 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1497 msgid "Strikethrough"
1498 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1501 msgid "Whether to strike through the text"
1502 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1506 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1509 msgid "Style of underline for this text"
1510 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1518 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1519 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1520 "probably don't need it"
1522 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1523 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1531 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1534 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1535 "have enough room to display the entire string"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1538 #: gtk/gtklabel.c:648
1539 msgid "Width In Characters"
1540 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1543 msgid "The desired width of the label, in characters"
1544 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1548 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1552 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1555 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1556 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1560 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1563 msgid "The width at which the text is wrapped"
1564 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1571 msgid "How to align the lines"
1572 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1575 msgid "Background set"
1576 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1579 msgid "Whether this tag affects the background color"
1580 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1583 msgid "Foreground set"
1584 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1587 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1588 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1591 msgid "Editability set"
1592 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1595 msgid "Whether this tag affects text editability"
1596 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1599 msgid "Font family set"
1600 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1603 msgid "Whether this tag affects the font family"
1604 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1607 msgid "Font style set"
1608 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1611 msgid "Whether this tag affects the font style"
1612 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1615 msgid "Font variant set"
1616 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1619 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1620 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1623 msgid "Font weight set"
1624 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1627 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1628 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1631 msgid "Font stretch set"
1632 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1635 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1636 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1639 msgid "Font size set"
1640 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1643 msgid "Whether this tag affects the font size"
1644 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1647 msgid "Font scale set"
1648 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1651 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1652 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1659 msgid "Whether this tag affects the rise"
1660 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1663 msgid "Strikethrough set"
1664 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1667 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1668 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1671 msgid "Underline set"
1672 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1675 msgid "Whether this tag affects underlining"
1676 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1679 msgid "Language set"
1680 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1683 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1684 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1687 msgid "Ellipsize set"
1688 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1691 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1692 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1699 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1703 msgid "Toggle state"
1704 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1707 msgid "The toggle state of the button"
1708 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1711 msgid "Inconsistent state"
1712 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1715 msgid "The inconsistent state of the button"
1716 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1720 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1723 msgid "The toggle button can be activated"
1724 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1728 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1731 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1732 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1736 msgid "Indicator size"
1737 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1741 msgid "Size of check or radio indicator"
1742 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1744 #: gtk/gtkcellview.c:182
1745 msgid "CellView model"
1746 msgstr "CellView model"
1748 #: gtk/gtkcellview.c:183
1749 msgid "The model for cell view"
1750 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1753 msgid "Indicator Size"
1754 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1757 msgid "Indicator Spacing"
1758 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1761 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1762 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1765 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1770 msgid "Whether the menu item is checked"
1771 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1774 msgid "Inconsistent"
1775 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1778 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1779 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1782 msgid "Draw as radio menu item"
1783 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1786 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1787 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1791 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1794 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1795 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1804 msgid "The title of the color selection dialog"
1805 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1808 msgid "Current Color"
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1812 msgid "The selected color"
1813 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1816 msgid "Current Alpha"
1817 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1820 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1825 msgid "Has Opacity Control"
1826 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1829 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1830 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1837 msgid "Whether a palette should be used"
1838 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1841 msgid "The current color"
1842 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1845 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1859 msgid "Color Selection"
1860 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1864 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1865 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1873 msgid "The OK button of the dialog."
1874 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1878 msgid "Cancel Button"
1879 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1883 msgid "The cancel button of the dialog."
1884 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1889 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1893 msgid "The help button of the dialog."
1894 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1896 #: gtk/gtkcombo.c:145
1897 msgid "Enable arrow keys"
1898 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:146
1901 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1903 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1906 #: gtk/gtkcombo.c:152
1907 msgid "Always enable arrows"
1908 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:153
1911 msgid "Obsolete property, ignored"
1912 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:159
1915 msgid "Case sensitive"
1916 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:160
1919 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1921 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1924 #: gtk/gtkcombo.c:167
1926 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:168
1929 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1930 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:175
1933 msgid "Value in list"
1934 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:176
1937 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1938 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1941 msgid "ComboBox model"
1942 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1945 msgid "The model for the combo box"
1946 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1949 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1950 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1953 msgid "Row span column"
1954 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1957 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1958 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1961 msgid "Column span column"
1962 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1965 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1966 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1970 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1973 msgid "The item which is currently active"
1974 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
1977 msgid "Add tearoffs to menus"
1978 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1981 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1982 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1989 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1990 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1993 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1994 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1997 msgid "Tearoff Title"
1998 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2002 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2011 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2015 msgid "Button Sensitivity"
2016 msgstr "Button Sensitivity"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2020 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2021 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2024 msgid "Appears as list"
2025 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2028 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2029 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2040 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2041 #: gtk/gtkviewport.c:122
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2046 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2051 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2054 msgid "Specify how resize events are handled"
2055 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2058 msgid "Border width"
2059 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2062 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2063 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2070 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2071 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:126
2075 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:127
2078 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2079 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:134
2083 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:135
2086 msgid "Minimum possible value for X"
2087 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:143
2091 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:144
2094 msgid "Maximum possible X value"
2095 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2097 #: gtk/gtkcurve.c:152
2099 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:153
2102 msgid "Minimum possible value for Y"
2103 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:161
2107 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2109 #: gtk/gtkcurve.c:162
2110 msgid "Maximum possible value for Y"
2111 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:145
2114 msgid "Has separator"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:146
2118 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2119 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2122 msgid "Content area border"
2123 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:192
2126 msgid "Width of border around the main dialog area"
2127 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2131 msgid "Content area spacing"
2132 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:210
2136 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2137 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2140 msgid "Button spacing"
2141 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2144 msgid "Spacing between buttons"
2145 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2148 msgid "Action area border"
2149 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:227
2152 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2153 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2155 #: gtk/gtkentry.c:633
2157 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2159 #: gtk/gtkentry.c:634
2160 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2161 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2163 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2164 msgid "Cursor Position"
2165 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2167 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2168 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2169 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2171 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2172 msgid "Selection Bound"
2173 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2175 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2177 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2178 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2180 #: gtk/gtkentry.c:662
2181 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2182 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2184 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2185 msgid "Maximum length"
2186 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2188 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2189 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2190 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2192 #: gtk/gtkentry.c:678
2194 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2196 #: gtk/gtkentry.c:679
2198 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2201 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2202 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2204 #: gtk/gtkentry.c:687
2205 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2206 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2208 #: gtk/gtkentry.c:695
2210 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2213 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2214 msgid "Invisible character"
2215 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2217 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2218 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2220 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2223 #: gtk/gtkentry.c:710
2224 msgid "Activates default"
2225 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2227 #: gtk/gtkentry.c:711
2229 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2230 "dialog) when Enter is pressed"
2232 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2235 #: gtk/gtkentry.c:717
2236 msgid "Width in chars"
2237 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2239 #: gtk/gtkentry.c:718
2240 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2241 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2243 #: gtk/gtkentry.c:727
2244 msgid "Scroll offset"
2245 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2247 #: gtk/gtkentry.c:728
2248 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2249 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2251 #: gtk/gtkentry.c:738
2252 msgid "The contents of the entry"
2253 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2255 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2259 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2261 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2263 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2265 #: gtk/gtkentry.c:770
2266 msgid "Truncate multiline"
2267 msgstr "Truncate multiline"
2269 #: gtk/gtkentry.c:771
2270 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2271 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2273 #: gtk/gtkentry.c:787
2274 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2275 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2277 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2278 msgid "Overwrite mode"
2279 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2282 #: gtk/gtkentry.c:803
2283 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2284 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2286 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2288 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2290 #: gtk/gtkentry.c:818
2291 msgid "Length of the text currently in the entry"
2292 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2295 #: gtk/gtkentry.c:833
2296 msgid "Invisible char set"
2300 #: gtk/gtkentry.c:834
2301 msgid "Whether the invisible char has been set"
2302 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2304 #: gtk/gtkentry.c:852
2305 msgid "Caps Lock warning"
2306 msgstr "Caps Lock warning"
2308 #: gtk/gtkentry.c:853
2309 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2310 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2313 #: gtk/gtkentry.c:867
2314 msgid "Progress Fraction"
2318 #: gtk/gtkentry.c:868
2319 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2320 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2323 #: gtk/gtkentry.c:885
2324 msgid "Progress Pulse Step"
2325 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2328 #: gtk/gtkentry.c:886
2330 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2331 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2333 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2336 #: gtk/gtkentry.c:902
2337 msgid "Primary pixbuf"
2341 #: gtk/gtkentry.c:903
2342 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2343 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2346 #: gtk/gtkentry.c:917
2347 msgid "Secondary pixbuf"
2348 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2351 #: gtk/gtkentry.c:918
2352 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2353 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2355 #: gtk/gtkentry.c:932
2356 msgid "Primary stock ID"
2357 msgstr "Primary stock ID"
2359 #: gtk/gtkentry.c:933
2360 msgid "Stock ID for primary icon"
2361 msgstr "Stock ID for primary icon"
2364 #: gtk/gtkentry.c:947
2365 msgid "Secondary stock ID"
2366 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2368 #: gtk/gtkentry.c:948
2369 msgid "Stock ID for secondary icon"
2370 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2373 #: gtk/gtkentry.c:962
2374 msgid "Primary icon name"
2375 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2377 #: gtk/gtkentry.c:963
2378 msgid "Icon name for primary icon"
2379 msgstr "Icon name for primary icon"
2382 #: gtk/gtkentry.c:977
2383 msgid "Secondary icon name"
2384 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2386 #: gtk/gtkentry.c:978
2387 msgid "Icon name for secondary icon"
2388 msgstr "Icon name for secondary icon"
2390 #: gtk/gtkentry.c:992
2391 msgid "Primary GIcon"
2392 msgstr "Primary GIcon"
2395 #: gtk/gtkentry.c:993
2396 msgid "GIcon for primary icon"
2397 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1007
2401 msgid "Secondary GIcon"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1008
2405 msgid "GIcon for secondary icon"
2406 msgstr "GIcon for secondary icon"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1022
2410 msgid "Primary storage type"
2411 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1023
2415 msgid "The representation being used for primary icon"
2416 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1038
2420 msgid "Secondary storage type"
2421 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1039
2425 msgid "The representation being used for secondary icon"
2426 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1060
2429 msgid "Primary icon activatable"
2430 msgstr "Primary icon activatable"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1061
2434 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2435 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1081
2439 msgid "Secondary icon activatable"
2440 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1082
2444 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2445 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1104
2449 msgid "Primary icon sensitive"
2450 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1105
2454 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2456 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2460 #: gtk/gtkentry.c:1126
2461 msgid "Secondary icon sensitive"
2462 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1127
2466 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2467 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1143
2471 msgid "Primary icon tooltip text"
2472 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2476 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2477 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1160
2481 msgid "Secondary icon tooltip text"
2482 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2486 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2487 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1179
2491 msgid "Primary icon tooltip markup"
2492 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1198
2496 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2497 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2502 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2506 msgid "Which IM module should be used"
2507 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1233
2511 msgid "Icon Prelight"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1234
2516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2517 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1247
2521 msgid "Progress Border"
2522 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1248
2526 msgid "Border around the progress bar"
2527 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1719
2530 msgid "Border between text and frame."
2534 #: gtk/gtkentry.c:1733
2536 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1734
2540 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2541 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2544 msgid "Select on focus"
2545 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1740
2548 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2549 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1754
2552 msgid "Password Hint Timeout"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1755
2556 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2559 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2560 msgid "The contents of the buffer"
2561 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2563 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2564 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2565 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2568 msgid "Completion Model"
2569 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2572 msgid "The model to find matches in"
2573 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2576 msgid "Minimum Key Length"
2577 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2580 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2581 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2585 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2588 msgid "The column of the model containing the strings."
2589 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2592 msgid "Inline completion"
2593 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2596 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2597 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2600 msgid "Popup completion"
2601 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2604 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2605 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2608 msgid "Popup set width"
2609 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2612 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2613 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2616 msgid "Popup single match"
2617 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2620 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2621 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2624 msgid "Inline selection"
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2628 msgid "Your description here"
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2632 msgid "Visible Window"
2633 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2635 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2637 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2640 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2642 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2644 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2646 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2648 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2649 "child widget as opposed to below it."
2650 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:187
2656 #: gtk/gtkexpander.c:188
2657 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2658 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2660 #: gtk/gtkexpander.c:196
2661 msgid "Text of the expander's label"
2662 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2664 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2666 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2668 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2669 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2670 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2672 #: gtk/gtkexpander.c:220
2673 msgid "Space to put between the label and the child"
2674 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2676 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2677 msgid "Label widget"
2678 msgstr "লেবেল উইজেট"
2680 #: gtk/gtkexpander.c:230
2681 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2682 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2684 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2685 msgid "Expander Size"
2686 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2688 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2689 msgid "Size of the expander arrow"
2690 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2692 #: gtk/gtkexpander.c:246
2693 msgid "Spacing around expander arrow"
2694 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2701 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2702 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2705 msgid "File System Backend"
2706 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2709 msgid "Name of file system backend to use"
2710 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2717 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2719 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2724 msgstr "অকল স্থানীয়"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2727 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2728 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2731 msgid "Preview widget"
2732 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2735 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2736 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2739 msgid "Preview Widget Active"
2740 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2744 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2746 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2750 msgid "Use Preview Label"
2751 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2754 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2756 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2759 msgid "Extra widget"
2760 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2763 msgid "Application supplied widget for extra options."
2764 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2767 msgid "Select Multiple"
2768 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2771 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2772 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2776 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2779 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2780 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2783 msgid "Do overwrite confirmation"
2784 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2788 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2789 "dialog if necessary."
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2793 msgid "Allow folders creation"
2794 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2798 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2801 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2808 msgid "The file chooser dialog to use."
2809 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2812 msgid "The title of the file chooser dialog."
2813 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2815 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2816 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2817 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2819 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2820 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2824 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2825 msgid "The currently selected filename"
2826 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2828 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2829 msgid "Show file operations"
2830 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
2832 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2833 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2834 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2836 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2838 msgstr "এক্স অবস্থান"
2840 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2841 msgid "X position of child widget"
2842 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2844 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2846 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2848 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2849 msgid "Y position of child widget"
2850 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2853 msgid "The title of the font selection dialog"
2854 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2861 msgid "The name of the selected font"
2862 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2869 msgid "Use font in label"
2870 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2873 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2874 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2877 msgid "Use size in label"
2878 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2881 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2882 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2886 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2889 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2890 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2894 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2897 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2898 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2902 msgid "The string that represents this font"
2903 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2905 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2906 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2907 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2910 msgid "Preview text"
2911 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2914 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2915 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2917 #: gtk/gtkframe.c:106
2918 msgid "Text of the frame's label"
2921 #: gtk/gtkframe.c:113
2922 msgid "Label xalign"
2925 #: gtk/gtkframe.c:114
2926 msgid "The horizontal alignment of the label"
2927 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2929 #: gtk/gtkframe.c:122
2930 msgid "Label yalign"
2933 #: gtk/gtkframe.c:123
2934 msgid "The vertical alignment of the label"
2935 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2937 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2940 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2942 #: gtk/gtkframe.c:138
2943 msgid "Frame shadow"
2944 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2946 #: gtk/gtkframe.c:139
2947 msgid "Appearance of the frame border"
2948 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2950 #: gtk/gtkframe.c:148
2951 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2952 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2956 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2959 msgid "Handle position"
2960 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2962 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2964 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2968 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2972 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2974 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2977 msgid "Snap edge set"
2978 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2982 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2985 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2988 msgid "Child Detached"
2989 msgstr "Child Detached"
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2993 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2996 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2999 #: gtk/gtkiconview.c:549
3000 msgid "Selection mode"
3001 msgstr "Selection mode"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:550
3004 msgid "The selection mode"
3005 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:568
3008 msgid "Pixbuf column"
3009 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:569
3012 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3013 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3015 #: gtk/gtkiconview.c:587
3016 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3017 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3019 #: gtk/gtkiconview.c:606
3020 msgid "Markup column"
3021 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:607
3024 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3025 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:614
3028 msgid "Icon View Model"
3029 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:615
3032 msgid "The model for the icon view"
3033 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:631
3036 msgid "Number of columns"
3037 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:632
3040 msgid "Number of columns to display"
3041 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:649
3044 msgid "Width for each item"
3045 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:650
3048 msgid "The width used for each item"
3049 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:666
3052 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3053 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:681
3057 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:682
3060 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3061 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:697
3064 msgid "Column Spacing"
3065 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:698
3068 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:713
3075 #: gtk/gtkiconview.c:714
3076 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3077 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:730
3081 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3082 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3086 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3089 msgid "View is reorderable"
3090 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3093 msgid "Tooltip Column"
3094 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:755
3097 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3098 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:772
3101 msgid "Item Padding"
3102 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:773
3105 msgid "Padding around icon view items"
3106 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:782
3109 msgid "Selection Box Color"
3110 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:783
3113 msgid "Color of the selection box"
3114 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:789
3117 msgid "Selection Box Alpha"
3118 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:790
3121 msgid "Opacity of the selection box"
3122 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3124 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3128 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3129 msgid "A GdkPixbuf to display"
3130 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3132 #: gtk/gtkimage.c:140
3136 #: gtk/gtkimage.c:141
3137 msgid "A GdkPixmap to display"
3138 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3140 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3144 #: gtk/gtkimage.c:149
3145 msgid "A GdkImage to display"
3146 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3148 #: gtk/gtkimage.c:156
3152 #: gtk/gtkimage.c:157
3153 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3154 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3156 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3157 msgid "Filename to load and display"
3158 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3160 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3161 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3162 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3164 #: gtk/gtkimage.c:181
3168 #: gtk/gtkimage.c:182
3169 msgid "Icon set to display"
3170 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3172 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3174 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3176 #: gtk/gtkimage.c:190
3177 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3179 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3181 #: gtk/gtkimage.c:206
3183 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3185 #: gtk/gtkimage.c:207
3186 msgid "Pixel size to use for named icon"
3187 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3189 #: gtk/gtkimage.c:215
3193 #: gtk/gtkimage.c:216
3194 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3195 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3197 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3198 msgid "Storage type"
3199 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3201 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3202 msgid "The representation being used for image data"
3203 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3206 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3207 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3211 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3212 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3215 msgid "Always show image"
3216 msgstr "Always show image"
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3220 msgid "Whether the image will always be shown"
3221 msgstr "Whether the image will always be shown"
3224 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3226 msgstr "Accel Group"
3229 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3230 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3231 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3233 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3234 msgid "Show menu images"
3235 msgstr "Show menu images"
3237 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3238 msgid "Whether images should be shown in menus"
3239 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3241 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3242 msgid "Message Type"
3243 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3245 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3246 msgid "The type of message"
3247 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3249 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3250 msgid "Width of border around the content area"
3251 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3253 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3254 msgid "Spacing between elements of the area"
3255 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3257 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3258 msgid "Width of border around the action area"
3259 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3261 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3262 msgid "The screen where this window will be displayed"
3263 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3265 #: gtk/gtklabel.c:497
3266 msgid "The text of the label"
3267 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3269 #: gtk/gtklabel.c:504
3270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3271 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3273 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3274 msgid "Justification"
3275 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3277 #: gtk/gtklabel.c:526
3279 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3280 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3281 "GtkMisc::xalign for that"
3283 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3284 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3286 #: gtk/gtklabel.c:534
3290 #: gtk/gtklabel.c:535
3292 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3294 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3296 #: gtk/gtklabel.c:542
3298 msgstr "লাইন গুটানো"
3300 #: gtk/gtklabel.c:543
3301 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3302 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3304 #: gtk/gtklabel.c:558
3305 msgid "Line wrap mode"
3308 #: gtk/gtklabel.c:559
3309 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3312 #: gtk/gtklabel.c:566
3314 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3316 #: gtk/gtklabel.c:567
3317 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3318 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3320 #: gtk/gtklabel.c:573
3321 msgid "Mnemonic key"
3322 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3324 #: gtk/gtklabel.c:574
3325 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3326 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3328 #: gtk/gtklabel.c:582
3329 msgid "Mnemonic widget"
3330 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3332 #: gtk/gtklabel.c:583
3333 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3334 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3336 #: gtk/gtklabel.c:629
3338 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3339 "enough room to display the entire string"
3341 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3342 "enough room to display the entire string"
3344 #: gtk/gtklabel.c:669
3345 msgid "Single Line Mode"
3346 msgstr "একক লাইন মোড"
3348 #: gtk/gtklabel.c:670
3349 msgid "Whether the label is in single line mode"
3350 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3352 #: gtk/gtklabel.c:687
3356 #: gtk/gtklabel.c:688
3357 msgid "Angle at which the label is rotated"
3358 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3360 #: gtk/gtklabel.c:708
3361 msgid "Maximum Width In Characters"
3362 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3364 #: gtk/gtklabel.c:709
3365 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3366 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3368 #: gtk/gtklabel.c:727
3369 msgid "Track visited links"
3370 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3372 #: gtk/gtklabel.c:728
3373 msgid "Whether visited links should be tracked"
3374 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3376 #: gtk/gtklabel.c:849
3377 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3378 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3380 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3381 msgid "Horizontal adjustment"
3382 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3384 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3385 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3386 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3388 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3389 msgid "Vertical adjustment"
3390 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3392 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3393 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3394 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3396 #: gtk/gtklayout.c:633
3397 msgid "The width of the layout"
3398 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3400 #: gtk/gtklayout.c:642
3401 msgid "The height of the layout"
3402 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3404 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3409 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3410 msgid "The URI bound to this button"
3411 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3419 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3420 msgid "Whether this link has been visited."
3421 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:502
3425 msgid "The currently selected menu item"
3426 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:517
3430 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3431 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3437 #: gtk/gtkmenu.c:532
3438 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3440 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:548
3444 msgid "Attach Widget"
3445 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:549
3449 msgid "The widget the menu is attached to"
3450 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:557
3454 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3457 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:571
3460 msgid "Tearoff State"
3461 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:572
3464 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3465 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:586
3472 #: gtk/gtkmenu.c:587
3473 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3474 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:593
3477 msgid "Vertical Padding"
3478 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:594
3481 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3482 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:616
3485 msgid "Reserve Toggle Size"
3486 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:617
3490 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3493 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:623
3496 msgid "Horizontal Padding"
3497 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:624
3500 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:632
3504 msgid "Vertical Offset"
3505 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:633
3509 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3511 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:641
3514 msgid "Horizontal Offset"
3515 msgstr "পথালি অফসেট"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:642
3519 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3521 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:650
3524 msgid "Double Arrows"
3525 msgstr "Double Arrows"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:651
3528 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3529 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3532 #: gtk/gtkmenu.c:664
3533 msgid "Arrow Placement"
3534 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:665
3537 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3538 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:673
3542 msgstr "Left Attach"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3545 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3546 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:681
3549 msgid "Right Attach"
3550 msgstr "Right Attach"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:682
3553 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3554 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:689
3558 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:690
3561 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3562 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:697
3565 msgid "Bottom Attach"
3566 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3569 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3570 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:712
3573 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3574 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:799
3577 msgid "Can change accelerators"
3578 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:800
3582 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3583 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:805
3586 msgid "Delay before submenus appear"
3587 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:806
3591 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3593 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3596 #: gtk/gtkmenu.c:813
3597 msgid "Delay before hiding a submenu"
3598 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:814
3602 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3604 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3607 msgid "Pack direction"
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3611 msgid "The pack direction of the menubar"
3612 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3615 msgid "Child Pack direction"
3616 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3619 msgid "The child pack direction of the menubar"
3620 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3623 msgid "Style of bevel around the menubar"
3624 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3627 msgid "Internal padding"
3628 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3631 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3632 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3635 msgid "Delay before drop down menus appear"
3636 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3639 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3640 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3643 msgid "Right Justified"
3644 msgstr "Right Justified"
3646 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3648 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3650 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3657 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3658 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3661 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3662 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3666 msgid "The text for the child label"
3667 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3671 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3675 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3676 msgid "Width in Characters"
3677 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3680 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3681 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3682 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3684 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3688 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3689 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3690 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3692 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3696 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3697 msgid "The dropdown menu"
3698 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3701 msgid "Image/label border"
3702 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3705 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3706 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3709 msgid "Use separator"
3710 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3714 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3715 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3718 msgid "Message Buttons"
3719 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3722 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3723 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3726 msgid "The primary text of the message dialog"
3727 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3734 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3738 msgid "Secondary Text"
3739 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3742 msgid "The secondary text of the message dialog"
3743 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3746 msgid "Use Markup in secondary"
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3750 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3751 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3762 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3763 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3767 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3771 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3772 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3774 #: gtk/gtkmisc.c:103
3776 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3778 #: gtk/gtkmisc.c:104
3780 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3781 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3784 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3789 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3790 msgid "The parent window"
3791 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3796 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3799 msgid "Are we showing a dialog"
3800 msgstr "Are we showing a dialog"
3803 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3804 msgid "The screen where this window will be displayed."
3805 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:577
3811 #: gtk/gtknotebook.c:578
3812 msgid "The index of the current page"
3813 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:586
3816 msgid "Tab Position"
3817 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:587
3820 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3821 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:594
3825 msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:595
3828 msgid "Width of the border around the tab labels"
3829 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:603
3832 msgid "Horizontal Tab Border"
3833 msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:604
3836 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3837 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:612
3840 msgid "Vertical Tab Border"
3841 msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:613
3844 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3845 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:621
3849 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:622
3852 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3853 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:628
3857 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:629
3860 msgid "Whether the border should be shown or not"
3861 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:635
3865 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:636
3868 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3870 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3873 #: gtk/gtknotebook.c:642
3874 msgid "Enable Popup"
3875 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:643
3879 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3880 "you can use to go to a page"
3882 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3883 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:650
3886 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3887 msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:656
3893 #: gtk/gtknotebook.c:657
3894 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3895 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3898 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3902 #: gtk/gtknotebook.c:674
3903 msgid "Group for tabs drag and drop"
3904 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:680
3908 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:681
3911 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3912 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:687
3916 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:688
3919 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3920 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:701
3924 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:702
3927 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3928 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:708
3934 #: gtk/gtknotebook.c:709
3935 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3936 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰিব নে নাই"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:715
3939 msgid "Tab pack type"
3940 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:722
3943 msgid "Tab reorderable"
3944 msgstr "Tab reorderable"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:723
3947 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:729
3951 msgid "Tab detachable"
3952 msgstr "Tab detachable"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:730
3955 msgid "Whether the tab is detachable"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3959 msgid "Secondary backward stepper"
3960 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:746
3964 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3966 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3969 msgid "Secondary forward stepper"
3970 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:762
3974 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3976 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3979 msgid "Backward stepper"
3980 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3983 msgid "Display the standard backward arrow button"
3984 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3987 msgid "Forward stepper"
3988 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3991 msgid "Display the standard forward arrow button"
3992 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:806
3996 msgstr "Tab overlap"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:807
3999 msgid "Size of tab overlap area"
4000 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:822
4003 msgid "Tab curvature"
4004 msgstr "Tab curvature"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:823
4007 msgid "Size of tab curvature"
4008 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:839
4012 msgid "Arrow spacing"
4013 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:840
4017 msgid "Scroll arrow spacing"
4018 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4020 #: gtk/gtkobject.c:370
4022 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
4024 #: gtk/gtkobject.c:371
4025 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4028 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4029 msgid "The menu of options"
4030 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
4032 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4033 msgid "Size of dropdown indicator"
4034 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
4036 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4037 msgid "Spacing around indicator"
4038 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
4041 #: gtk/gtkorientable.c:75
4042 msgid "The orientation of the orientable"
4045 #: gtk/gtkpaned.c:242
4047 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4048 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:251
4051 msgid "Position Set"
4052 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4054 #: gtk/gtkpaned.c:252
4055 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4056 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4058 #: gtk/gtkpaned.c:258
4060 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4062 #: gtk/gtkpaned.c:259
4063 msgid "Width of handle"
4064 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4066 #: gtk/gtkpaned.c:275
4067 msgid "Minimal Position"
4068 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4070 #: gtk/gtkpaned.c:276
4071 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4072 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4074 #: gtk/gtkpaned.c:293
4075 msgid "Maximal Position"
4076 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4078 #: gtk/gtkpaned.c:294
4079 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4080 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4082 #: gtk/gtkpaned.c:311
4084 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4086 #: gtk/gtkpaned.c:312
4087 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4089 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4090 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4092 #: gtk/gtkpaned.c:327
4096 #: gtk/gtkpaned.c:328
4097 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4099 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4102 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4106 #: gtk/gtkplug.c:151
4107 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4110 #: gtk/gtkplug.c:165
4111 msgid "Socket Window"
4112 msgstr "Socket Window"
4115 #: gtk/gtkplug.c:166
4116 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4119 #: gtk/gtkpreview.c:102
4121 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4123 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4126 #: gtk/gtkprinter.c:124
4127 msgid "Name of the printer"
4128 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:130
4134 #: gtk/gtkprinter.c:131
4135 msgid "Backend for the printer"
4136 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:137
4142 #: gtk/gtkprinter.c:138
4143 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4144 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4146 #: gtk/gtkprinter.c:144
4148 msgstr "Accepts PDF"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:145
4151 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4152 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4154 #: gtk/gtkprinter.c:151
4155 msgid "Accepts PostScript"
4156 msgstr "Accepts PostScript"
4158 #: gtk/gtkprinter.c:152
4159 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4160 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:158
4163 msgid "State Message"
4164 msgstr "State Message"
4166 #: gtk/gtkprinter.c:159
4167 msgid "String giving the current state of the printer"
4168 msgstr "String giving the current state of the printer"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:165
4174 #: gtk/gtkprinter.c:166
4175 msgid "The location of the printer"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:173
4179 msgid "The icon name to use for the printer"
4180 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4182 #: gtk/gtkprinter.c:179
4186 #: gtk/gtkprinter.c:180
4187 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:198
4192 msgid "Paused Printer"
4196 #: gtk/gtkprinter.c:199
4197 msgid "TRUE if this printer is paused"
4198 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4201 #: gtk/gtkprinter.c:212
4202 msgid "Accepting Jobs"
4203 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4205 #: gtk/gtkprinter.c:213
4206 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4207 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4209 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4210 msgid "Source option"
4213 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4214 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4215 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4217 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4218 msgid "Title of the print job"
4219 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4227 msgid "Printer to print the job to"
4228 msgstr "Printer to print the job to"
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4233 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4236 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4237 msgid "Printer settings"
4238 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4242 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4245 msgid "Track Print Status"
4246 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4250 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4251 "print data has been sent to the printer or print server."
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4255 msgid "Default Page Setup"
4256 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4259 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4260 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4263 msgid "Print Settings"
4264 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4267 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4268 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4275 msgid "A string used for identifying the print job."
4276 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4279 msgid "Number of Pages"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4283 msgid "The number of pages in the document."
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4287 msgid "Current Page"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4291 msgid "The current page in the document"
4292 msgstr "The current page in the document"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4295 msgid "Use full page"
4296 msgstr "Use full page"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4300 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4301 "not the corner of the imageable area"
4302 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4306 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4307 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4308 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4315 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4316 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4323 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4328 msgstr "Allow Async"
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4331 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4332 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4335 msgid "Export filename"
4336 msgstr "Export filename"
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4343 msgid "The status of the print operation"
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4347 msgid "Status String"
4348 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4351 msgid "A human-readable description of the status"
4352 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4355 msgid "Custom tab label"
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4359 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4360 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4363 msgid "Support Selection"
4364 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4367 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4368 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4371 msgid "Has Selection"
4372 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4375 msgid "TRUE if a selecion exists."
4376 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4379 msgid "Embed Page Setup"
4380 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4383 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4384 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4387 msgid "Number of Pages To Print"
4388 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4391 msgid "The number of pages that will be printed."
4392 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4395 msgid "The GtkPageSetup to use"
4396 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4399 msgid "Selected Printer"
4402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4403 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4406 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4407 msgid "Manual Capabilites"
4408 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4411 msgid "Capabilities the application can handle"
4412 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4415 msgid "Whether the dialog supports selection"
4416 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4419 msgid "Whether the application has a selection"
4420 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4423 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4424 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4426 #: gtk/gtkprogress.c:102
4427 msgid "Activity mode"
4428 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4430 #: gtk/gtkprogress.c:103
4432 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4433 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4434 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4435 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4437 #: gtk/gtkprogress.c:111
4439 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4441 #: gtk/gtkprogress.c:112
4442 msgid "Whether the progress is shown as text."
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4446 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4447 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4454 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4455 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4458 msgid "Activity Step"
4459 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4462 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4463 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4466 msgid "Activity Blocks"
4467 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4471 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4473 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4476 msgid "Discrete Blocks"
4477 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4481 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4484 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4491 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4492 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4496 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4499 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4501 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4504 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4505 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4509 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4510 "have enough room to display the entire string, if at all."
4512 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4513 "have enough room to display the entire string, if at all."
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4520 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4521 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4529 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4530 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4534 msgid "Min horizontal bar width"
4535 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4539 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4540 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4544 msgid "Min horizontal bar height"
4545 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4549 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4550 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4554 msgid "Min vertical bar width"
4555 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4559 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4560 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4564 msgid "Min vertical bar height"
4565 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4569 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4570 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4572 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4576 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4578 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4579 "is the current action of its group."
4581 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4582 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4585 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4586 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4589 msgid "The current value"
4590 msgstr "The current value"
4592 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4594 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4596 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4598 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4599 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4600 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4602 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4603 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4604 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4607 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4608 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4609 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4611 #: gtk/gtkrange.c:358
4612 msgid "Update policy"
4613 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4615 #: gtk/gtkrange.c:359
4616 msgid "How the range should be updated on the screen"
4617 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4619 #: gtk/gtkrange.c:368
4620 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4621 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4623 #: gtk/gtkrange.c:375
4627 #: gtk/gtkrange.c:376
4628 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4629 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4631 #: gtk/gtkrange.c:383
4632 msgid "Lower stepper sensitivity"
4635 #: gtk/gtkrange.c:384
4637 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4639 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4641 #: gtk/gtkrange.c:392
4642 msgid "Upper stepper sensitivity"
4645 #: gtk/gtkrange.c:393
4647 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4649 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4651 #: gtk/gtkrange.c:410
4652 msgid "Show Fill Level"
4655 #: gtk/gtkrange.c:411
4656 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4659 #: gtk/gtkrange.c:427
4660 msgid "Restrict to Fill Level"
4663 #: gtk/gtkrange.c:428
4664 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4665 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4667 #: gtk/gtkrange.c:443
4671 #: gtk/gtkrange.c:444
4672 msgid "The fill level."
4673 msgstr "The fill level."
4675 #: gtk/gtkrange.c:452
4676 msgid "Slider Width"
4677 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4679 #: gtk/gtkrange.c:453
4680 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4681 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4683 #: gtk/gtkrange.c:460
4684 msgid "Trough Border"
4685 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4687 #: gtk/gtkrange.c:461
4688 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4689 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4691 #: gtk/gtkrange.c:468
4692 msgid "Stepper Size"
4693 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4695 #: gtk/gtkrange.c:469
4696 msgid "Length of step buttons at ends"
4697 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4699 #: gtk/gtkrange.c:484
4700 msgid "Stepper Spacing"
4701 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4703 #: gtk/gtkrange.c:485
4704 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4705 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4707 #: gtk/gtkrange.c:492
4708 msgid "Arrow X Displacement"
4709 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4711 #: gtk/gtkrange.c:493
4713 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4714 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4716 #: gtk/gtkrange.c:500
4717 msgid "Arrow Y Displacement"
4718 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4720 #: gtk/gtkrange.c:501
4722 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4723 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4725 #: gtk/gtkrange.c:509
4726 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4729 #: gtk/gtkrange.c:510
4731 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4732 "IN while they are dragged"
4734 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4735 "IN while they are dragged"
4737 #: gtk/gtkrange.c:524
4738 msgid "Trough Side Details"
4741 #: gtk/gtkrange.c:525
4743 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4744 "with different details"
4745 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4747 #: gtk/gtkrange.c:541
4748 msgid "Trough Under Steppers"
4749 msgstr "Trough Under Steppers"
4751 #: gtk/gtkrange.c:542
4753 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4755 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4758 #: gtk/gtkrange.c:555
4759 msgid "Arrow scaling"
4760 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4762 #: gtk/gtkrange.c:556
4763 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4764 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4766 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4767 msgid "Show Numbers"
4770 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4771 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4772 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4775 msgid "Recent Manager"
4778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4779 msgid "The RecentManager object to use"
4780 msgstr "The RecentManager object to use"
4782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4783 msgid "Show Private"
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4787 msgid "Whether the private items should be displayed"
4788 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4791 msgid "Show Tooltips"
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4795 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4803 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4804 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4807 msgid "Show Not Found"
4808 msgstr "Show Not Found"
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4811 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4813 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4816 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4817 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4824 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4832 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4837 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4840 msgid "The sorting order of the items displayed"
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4844 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4845 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4847 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4848 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4849 msgstr "ফাইল তালিকা"
4851 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4853 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4857 msgid "The size of the recently used resources list"
4858 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4860 #: gtk/gtkruler.c:128
4864 #: gtk/gtkruler.c:129
4865 msgid "Lower limit of ruler"
4866 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4868 #: gtk/gtkruler.c:138
4872 #: gtk/gtkruler.c:139
4873 msgid "Upper limit of ruler"
4874 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4876 #: gtk/gtkruler.c:149
4877 msgid "Position of mark on the ruler"
4878 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4880 #: gtk/gtkruler.c:158
4882 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4884 #: gtk/gtkruler.c:159
4885 msgid "Maximum size of the ruler"
4886 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4888 #: gtk/gtkruler.c:174
4890 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4892 #: gtk/gtkruler.c:175
4893 msgid "The metric used for the ruler"
4894 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4896 #: gtk/gtkscale.c:219
4897 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4898 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4900 #: gtk/gtkscale.c:228
4904 #: gtk/gtkscale.c:229
4905 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4906 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4908 #: gtk/gtkscale.c:236
4909 msgid "Value Position"
4910 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4912 #: gtk/gtkscale.c:237
4913 msgid "The position in which the current value is displayed"
4914 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4916 #: gtk/gtkscale.c:244
4917 msgid "Slider Length"
4918 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4920 #: gtk/gtkscale.c:245
4921 msgid "Length of scale's slider"
4922 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4924 #: gtk/gtkscale.c:253
4925 msgid "Value spacing"
4926 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4928 #: gtk/gtkscale.c:254
4929 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4930 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4932 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4933 msgid "The value of the scale"
4936 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4937 msgid "The icon size"
4938 msgstr "The icon size"
4940 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4942 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4943 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4946 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4951 msgid "List of icon names"
4952 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4954 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4955 msgid "Minimum Slider Length"
4956 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4958 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4959 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4960 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4962 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4963 msgid "Fixed slider size"
4964 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4966 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4967 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4968 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4970 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4972 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4973 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4975 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4977 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4978 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4981 msgid "Horizontal Adjustment"
4982 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4985 msgid "Vertical Adjustment"
4986 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4989 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4990 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4993 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4994 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4997 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4998 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5001 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5002 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5005 msgid "Window Placement"
5006 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5010 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5011 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5015 msgid "Window Placement Set"
5016 msgstr "Window Placement Set"
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5020 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5021 "contents with respect to the scrollbars."
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5029 msgid "Style of bevel around the contents"
5030 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5033 msgid "Scrollbars within bevel"
5034 msgstr "Scrollbars within bevel"
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5037 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5038 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5041 msgid "Scrollbar spacing"
5042 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5045 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5046 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5049 msgid "Scrolled Window Placement"
5050 msgstr "Scrolled Window Placement"
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5054 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5055 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5058 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5062 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5063 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5064 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5066 #: gtk/gtksettings.c:221
5067 msgid "Double Click Time"
5068 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5070 #: gtk/gtksettings.c:222
5072 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5073 "click (in milliseconds)"
5075 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5078 #: gtk/gtksettings.c:229
5079 msgid "Double Click Distance"
5080 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5082 #: gtk/gtksettings.c:230
5084 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5085 "double click (in pixels)"
5087 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5090 #: gtk/gtksettings.c:246
5091 msgid "Cursor Blink"
5094 #: gtk/gtksettings.c:247
5095 msgid "Whether the cursor should blink"
5096 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5098 #: gtk/gtksettings.c:254
5099 msgid "Cursor Blink Time"
5100 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5102 #: gtk/gtksettings.c:255
5103 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5104 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5106 #: gtk/gtksettings.c:274
5107 msgid "Cursor Blink Timeout"
5108 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5110 #: gtk/gtksettings.c:275
5111 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5112 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5114 #: gtk/gtksettings.c:282
5115 msgid "Split Cursor"
5116 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5118 #: gtk/gtksettings.c:283
5120 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5123 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5124 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5126 #: gtk/gtksettings.c:290
5130 #: gtk/gtksettings.c:291
5131 msgid "Name of theme RC file to load"
5132 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5134 #: gtk/gtksettings.c:299
5135 msgid "Icon Theme Name"
5136 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5138 #: gtk/gtksettings.c:300
5139 msgid "Name of icon theme to use"
5140 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5142 #: gtk/gtksettings.c:308
5143 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5146 #: gtk/gtksettings.c:309
5147 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5148 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5150 #: gtk/gtksettings.c:317
5151 msgid "Key Theme Name"
5152 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5154 #: gtk/gtksettings.c:318
5155 msgid "Name of key theme RC file to load"
5156 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5158 #: gtk/gtksettings.c:326
5159 msgid "Menu bar accelerator"
5160 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5162 #: gtk/gtksettings.c:327
5163 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5164 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5166 #: gtk/gtksettings.c:335
5167 msgid "Drag threshold"
5168 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5170 #: gtk/gtksettings.c:336
5171 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5172 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5174 #: gtk/gtksettings.c:344
5178 #: gtk/gtksettings.c:345
5179 msgid "Name of default font to use"
5180 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5182 #: gtk/gtksettings.c:367
5184 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5186 #: gtk/gtksettings.c:368
5187 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5188 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5190 #: gtk/gtksettings.c:376
5192 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5194 #: gtk/gtksettings.c:377
5195 msgid "List of currently active GTK modules"
5196 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5198 #: gtk/gtksettings.c:386
5199 msgid "Xft Antialias"
5200 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5202 #: gtk/gtksettings.c:387
5203 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5204 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5206 #: gtk/gtksettings.c:396
5208 msgstr "Xft হিন্টিং"
5210 #: gtk/gtksettings.c:397
5211 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5212 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5214 #: gtk/gtksettings.c:406
5215 msgid "Xft Hint Style"
5216 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5218 #: gtk/gtksettings.c:407
5220 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5221 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5223 #: gtk/gtksettings.c:416
5225 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5227 #: gtk/gtksettings.c:417
5228 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5229 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5231 #: gtk/gtksettings.c:426
5233 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5235 #: gtk/gtksettings.c:427
5236 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5238 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5240 #: gtk/gtksettings.c:436
5241 msgid "Cursor theme name"
5242 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5244 #: gtk/gtksettings.c:437
5245 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5246 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5248 #: gtk/gtksettings.c:445
5249 msgid "Cursor theme size"
5250 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5252 #: gtk/gtksettings.c:446
5253 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5254 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5256 #: gtk/gtksettings.c:456
5257 msgid "Alternative button order"
5258 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5260 #: gtk/gtksettings.c:457
5261 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5262 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5264 #: gtk/gtksettings.c:474
5265 msgid "Alternative sort indicator direction"
5266 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5268 #: gtk/gtksettings.c:475
5270 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5271 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5272 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5274 #: gtk/gtksettings.c:483
5275 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5276 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5278 #: gtk/gtksettings.c:484
5280 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5283 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5284 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5286 #: gtk/gtksettings.c:492
5287 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5288 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5290 #: gtk/gtksettings.c:493
5292 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5293 "control characters"
5295 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5296 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5298 #: gtk/gtksettings.c:501
5299 msgid "Start timeout"
5302 #: gtk/gtksettings.c:502
5303 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5304 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5306 #: gtk/gtksettings.c:511
5307 msgid "Repeat timeout"
5308 msgstr "Repeat timeout"
5310 #: gtk/gtksettings.c:512
5311 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5312 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5314 #: gtk/gtksettings.c:521
5315 msgid "Expand timeout"
5318 #: gtk/gtksettings.c:522
5319 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5320 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5322 #: gtk/gtksettings.c:557
5323 msgid "Color scheme"
5326 #: gtk/gtksettings.c:558
5327 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5328 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5330 #: gtk/gtksettings.c:567
5331 msgid "Enable Animations"
5332 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5334 #: gtk/gtksettings.c:568
5335 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5336 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5338 #: gtk/gtksettings.c:586
5339 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5340 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5342 #: gtk/gtksettings.c:587
5343 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5346 #: gtk/gtksettings.c:604
5347 msgid "Tooltip timeout"
5350 #: gtk/gtksettings.c:605
5351 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5354 #: gtk/gtksettings.c:630
5355 msgid "Tooltip browse timeout"
5358 #: gtk/gtksettings.c:631
5359 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5360 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5362 #: gtk/gtksettings.c:652
5363 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5366 #: gtk/gtksettings.c:653
5367 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5368 msgstr "পৰে মোড হলো"
5370 #: gtk/gtksettings.c:672
5371 msgid "Keynav Cursor Only"
5372 msgstr "Keynav Cursor Only"
5374 #: gtk/gtksettings.c:673
5375 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5376 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5378 #: gtk/gtksettings.c:690
5379 msgid "Keynav Wrap Around"
5382 #: gtk/gtksettings.c:691
5383 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5384 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5386 #: gtk/gtksettings.c:711
5390 #: gtk/gtksettings.c:712
5391 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5394 #: gtk/gtksettings.c:729
5398 #: gtk/gtksettings.c:730
5399 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5400 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5402 #: gtk/gtksettings.c:738
5403 msgid "Default file chooser backend"
5404 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5406 #: gtk/gtksettings.c:739
5407 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5408 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5410 #: gtk/gtksettings.c:756
5411 msgid "Default print backend"
5414 #: gtk/gtksettings.c:757
5415 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5416 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5418 #: gtk/gtksettings.c:780
5419 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5422 #: gtk/gtksettings.c:781
5423 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5424 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5426 #: gtk/gtksettings.c:797
5427 msgid "Enable Mnemonics"
5430 #: gtk/gtksettings.c:798
5431 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5432 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5434 #: gtk/gtksettings.c:814
5435 msgid "Enable Accelerators"
5438 #: gtk/gtksettings.c:815
5439 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5440 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5442 #: gtk/gtksettings.c:832
5443 msgid "Recent Files Limit"
5444 msgstr "Recent Files Limit"
5446 #: gtk/gtksettings.c:833
5447 msgid "Number of recently used files"
5451 #: gtk/gtksettings.c:851
5452 msgid "Default IM module"
5453 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5456 #: gtk/gtksettings.c:852
5457 msgid "Which IM module should be used by default"
5458 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5461 #: gtk/gtksettings.c:870
5462 msgid "Recent Files Max Age"
5466 #: gtk/gtksettings.c:871
5467 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5470 #: gtk/gtksettings.c:880
5471 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5472 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5474 #: gtk/gtksettings.c:881
5475 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5476 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5479 #: gtk/gtksettings.c:903
5480 msgid "Sound Theme Name"
5481 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5484 #: gtk/gtksettings.c:904
5485 msgid "XDG sound theme name"
5486 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5488 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5489 #: gtk/gtksettings.c:926
5490 msgid "Audible Input Feedback"
5491 msgstr "Audible Input Feedback"
5494 #: gtk/gtksettings.c:927
5495 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5496 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5499 #: gtk/gtksettings.c:948
5500 msgid "Enable Event Sounds"
5501 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5504 #: gtk/gtksettings.c:949
5505 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5506 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5509 #: gtk/gtksettings.c:964
5510 msgid "Enable Tooltips"
5511 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5514 #: gtk/gtksettings.c:965
5515 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5516 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5518 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5522 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5524 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5526 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5528 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5529 msgid "Ignore hidden"
5530 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5532 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5534 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5538 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5539 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5543 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5546 msgid "Snap to Ticks"
5547 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5551 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5552 "nearest step increment"
5554 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5559 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5562 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5563 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5570 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5571 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5574 msgid "Update Policy"
5575 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5579 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5580 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5583 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5584 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5586 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5587 msgid "Style of bevel around the spin button"
5588 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5590 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5591 msgid "Has Resize Grip"
5592 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5594 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5595 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5596 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5598 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5599 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5600 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5603 msgid "The size of the icon"
5606 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5607 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5608 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5613 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক "
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5616 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5620 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5621 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5624 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5628 msgid "The orientation of the tray"
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5633 msgstr "Has tooltip"
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5637 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5638 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5641 msgid "Tooltip Text"
5642 msgstr "টুলটিপ Text"
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5645 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5646 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5649 msgid "Tooltip markup"
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5654 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5655 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5658 msgid "The title of this tray icon"
5659 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5661 #: gtk/gtktable.c:129
5665 #: gtk/gtktable.c:130
5666 msgid "The number of rows in the table"
5667 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5669 #: gtk/gtktable.c:138
5673 #: gtk/gtktable.c:139
5674 msgid "The number of columns in the table"
5675 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5677 #: gtk/gtktable.c:147
5679 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5681 #: gtk/gtktable.c:148
5682 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5683 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5685 #: gtk/gtktable.c:156
5686 msgid "Column spacing"
5687 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5689 #: gtk/gtktable.c:157
5690 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5691 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5693 #: gtk/gtktable.c:166
5694 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5695 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5697 #: gtk/gtktable.c:173
5698 msgid "Left attachment"
5699 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5701 #: gtk/gtktable.c:180
5702 msgid "Right attachment"
5703 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5705 #: gtk/gtktable.c:181
5706 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5707 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5709 #: gtk/gtktable.c:187
5710 msgid "Top attachment"
5711 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5713 #: gtk/gtktable.c:188
5714 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5715 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5717 #: gtk/gtktable.c:194
5718 msgid "Bottom attachment"
5719 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5721 #: gtk/gtktable.c:201
5722 msgid "Horizontal options"
5723 msgstr "পথালি বিকল্প"
5725 #: gtk/gtktable.c:202
5726 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5727 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5729 #: gtk/gtktable.c:208
5730 msgid "Vertical options"
5731 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5733 #: gtk/gtktable.c:209
5734 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5735 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5737 #: gtk/gtktable.c:215
5738 msgid "Horizontal padding"
5739 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5741 #: gtk/gtktable.c:216
5743 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5746 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5749 #: gtk/gtktable.c:222
5750 msgid "Vertical padding"
5751 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5753 #: gtk/gtktable.c:223
5755 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5758 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5761 #: gtk/gtktext.c:546
5762 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5763 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5765 #: gtk/gtktext.c:554
5766 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5767 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5769 #: gtk/gtktext.c:561
5771 msgstr "লাইন গুটানো"
5773 #: gtk/gtktext.c:562
5774 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5775 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5777 #: gtk/gtktext.c:569
5779 msgstr "শব্দ গুটানো"
5781 #: gtk/gtktext.c:570
5782 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5783 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5790 msgid "Text Tag Table"
5791 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5794 msgid "Current text of the buffer"
5795 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5798 msgid "Has selection"
5799 msgstr "Has selection"
5801 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5802 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5803 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5806 msgid "Cursor position"
5807 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5811 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5812 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5815 msgid "Copy target list"
5816 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5820 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5821 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5824 msgid "Paste target list"
5825 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5829 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5831 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5833 #: gtk/gtktextmark.c:90
5837 #: gtk/gtktextmark.c:97
5838 msgid "Left gravity"
5841 #: gtk/gtktextmark.c:98
5842 msgid "Whether the mark has left gravity"
5843 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:173
5847 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:174
5850 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5851 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:192
5854 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5855 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:199
5858 msgid "Background full height"
5859 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:200
5863 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5864 "of the tagged characters"
5865 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:208
5868 msgid "Background stipple mask"
5869 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:209
5872 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5873 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:226
5876 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5877 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:234
5880 msgid "Foreground stipple mask"
5881 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:235
5884 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5885 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:242
5888 msgid "Text direction"
5889 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:243
5892 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5893 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:292
5896 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5897 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:301
5900 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5901 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:310
5905 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5906 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5908 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5911 #: gtk/gtktexttag.c:321
5912 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5913 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:330
5916 msgid "Font size in Pango units"
5917 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:340
5921 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5922 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5923 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5925 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5926 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
5927 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5930 msgid "Left, right, or center justification"
5931 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:379
5935 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5936 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5938 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5939 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5942 #: gtk/gtktexttag.c:386
5944 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5947 msgid "Width of the left margin in pixels"
5948 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:396
5951 msgid "Right margin"
5952 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5955 msgid "Width of the right margin in pixels"
5956 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5962 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5963 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5964 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:419
5968 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5971 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5974 #: gtk/gtktexttag.c:428
5975 msgid "Pixels above lines"
5976 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5979 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5980 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:438
5983 msgid "Pixels below lines"
5984 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5987 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5988 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:448
5991 msgid "Pixels inside wrap"
5992 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5995 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5996 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6000 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6002 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6005 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6009 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6010 msgid "Custom tabs for this text"
6011 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:504
6017 #: gtk/gtktexttag.c:505
6018 msgid "Whether this text is hidden."
6019 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:519
6022 msgid "Paragraph background color name"
6023 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:520
6026 msgid "Paragraph background color as a string"
6027 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6029 #: gtk/gtktexttag.c:535
6030 msgid "Paragraph background color"
6031 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:536
6034 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6035 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:554
6038 msgid "Margin Accumulates"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:555
6042 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6043 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6045 #: gtk/gtktexttag.c:568
6046 msgid "Background full height set"
6047 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:569
6050 msgid "Whether this tag affects background height"
6051 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:572
6054 msgid "Background stipple set"
6055 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:573
6058 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6059 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:580
6062 msgid "Foreground stipple set"
6063 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:581
6066 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6067 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:616
6070 msgid "Justification set"
6071 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:617
6074 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6075 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:624
6078 msgid "Left margin set"
6079 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:625
6082 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6083 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:628
6087 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:629
6090 msgid "Whether this tag affects indentation"
6091 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:636
6094 msgid "Pixels above lines set"
6095 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6098 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6099 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:640
6102 msgid "Pixels below lines set"
6103 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:644
6106 msgid "Pixels inside wrap set"
6107 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:645
6110 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6112 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:652
6115 msgid "Right margin set"
6116 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:653
6119 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6120 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:660
6123 msgid "Wrap mode set"
6124 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:661
6127 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6128 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:664
6134 #: gtk/gtktexttag.c:665
6135 msgid "Whether this tag affects tabs"
6136 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:668
6139 msgid "Invisible set"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:669
6143 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6144 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:672
6147 msgid "Paragraph background set"
6148 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:673
6151 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6152 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6154 #: gtk/gtktextview.c:544
6155 msgid "Pixels Above Lines"
6156 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6158 #: gtk/gtktextview.c:554
6159 msgid "Pixels Below Lines"
6160 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6162 #: gtk/gtktextview.c:564
6163 msgid "Pixels Inside Wrap"
6164 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6166 #: gtk/gtktextview.c:582
6168 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6170 #: gtk/gtktextview.c:600
6172 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6174 #: gtk/gtktextview.c:610
6175 msgid "Right Margin"
6176 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6178 #: gtk/gtktextview.c:638
6179 msgid "Cursor Visible"
6180 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6182 #: gtk/gtktextview.c:639
6183 msgid "If the insertion cursor is shown"
6184 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6186 #: gtk/gtktextview.c:646
6190 #: gtk/gtktextview.c:647
6191 msgid "The buffer which is displayed"
6192 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6194 #: gtk/gtktextview.c:655
6195 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6196 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6198 #: gtk/gtktextview.c:662
6200 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6202 #: gtk/gtktextview.c:663
6203 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6204 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6206 #: gtk/gtktextview.c:692
6207 msgid "Error underline color"
6208 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6210 #: gtk/gtktextview.c:693
6211 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6212 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6214 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6215 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6216 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6218 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6219 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6220 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6222 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6223 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6226 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6227 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6228 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6230 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6231 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6232 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6234 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6235 msgid "Draw Indicator"
6236 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6238 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6239 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6240 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6243 msgid "Toolbar Style"
6244 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6247 msgid "How to draw the toolbar"
6248 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6252 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6255 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6256 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6263 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6264 msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6267 msgid "Size of icons in this toolbar"
6268 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6271 msgid "Icon size set"
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6275 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6276 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6279 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6280 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6283 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6284 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6288 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6291 msgid "Size of spacers"
6292 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6295 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6296 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6299 msgid "Maximum child expand"
6300 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6303 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6308 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6311 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6312 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6315 msgid "Button relief"
6316 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6319 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6320 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6323 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6324 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6327 msgid "Toolbar style"
6328 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6332 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6334 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6337 msgid "Toolbar icon size"
6338 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6341 msgid "Size of icons in default toolbars"
6342 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6344 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6345 msgid "Text to show in the item."
6346 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6348 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6350 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6351 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6353 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6354 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6357 msgid "Widget to use as the item label"
6358 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6362 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6365 msgid "The stock icon displayed on the item"
6366 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6373 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6374 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6381 msgid "Icon widget to display in the item"
6382 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6384 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6385 msgid "Icon spacing"
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6389 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6390 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6392 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6394 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6395 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6397 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6398 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6400 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6401 msgid "TreeModelSort Model"
6402 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6404 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6405 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6406 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:561
6409 msgid "TreeView Model"
6410 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:562
6413 msgid "The model for the tree view"
6414 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:570
6417 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6418 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:578
6421 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6422 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:585
6425 msgid "Headers Visible"
6426 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:586
6429 msgid "Show the column header buttons"
6430 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:593
6433 msgid "Headers Clickable"
6434 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:594
6437 msgid "Column headers respond to click events"
6438 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:601
6441 msgid "Expander Column"
6442 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:602
6445 msgid "Set the column for the expander column"
6446 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:617
6450 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:618
6453 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6455 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:625
6458 msgid "Enable Search"
6459 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:626
6462 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6464 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6467 #: gtk/gtktreeview.c:633
6468 msgid "Search Column"
6469 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:634
6473 msgid "Model column to search through during interactive search"
6474 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:654
6477 msgid "Fixed Height Mode"
6478 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:655
6481 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6482 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:675
6485 msgid "Hover Selection"
6486 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:676
6489 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6490 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:695
6493 msgid "Hover Expand"
6494 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:696
6498 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6499 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:710
6502 msgid "Show Expanders"
6503 msgstr "Show Expanders"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:711
6506 msgid "View has expanders"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:725
6510 msgid "Level Indentation"
6511 msgstr "Level Indentation"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:726
6514 msgid "Extra indentation for each level"
6515 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:735
6518 msgid "Rubber Banding"
6519 msgstr "Rubber Banding"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:736
6523 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:743
6527 msgid "Enable Grid Lines"
6528 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:744
6531 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6532 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:752
6535 msgid "Enable Tree Lines"
6536 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:753
6539 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6540 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:761
6543 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6544 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:783
6547 msgid "Vertical Separator Width"
6548 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:784
6551 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6552 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:792
6555 msgid "Horizontal Separator Width"
6556 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:793
6559 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6560 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:801
6564 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:802
6567 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6568 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:808
6571 msgid "Indent Expanders"
6572 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:809
6575 msgid "Make the expanders indented"
6576 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:815
6579 msgid "Even Row Color"
6580 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:816
6583 msgid "Color to use for even rows"
6584 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:822
6587 msgid "Odd Row Color"
6588 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:823
6591 msgid "Color to use for odd rows"
6592 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:829
6595 msgid "Row Ending details"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:830
6599 msgid "Enable extended row background theming"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:836
6603 msgid "Grid line width"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:837
6607 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6608 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:843
6611 msgid "Tree line width"
6612 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:844
6615 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6616 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:850
6619 msgid "Grid line pattern"
6620 msgstr "Grid line pattern"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:851
6623 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6624 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:857
6627 msgid "Tree line pattern"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:858
6631 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6632 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6635 msgid "Whether to display the column"
6636 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6640 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6643 msgid "Column is user-resizable"
6644 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6647 msgid "Current width of the column"
6648 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6651 msgid "Space which is inserted between cells"
6652 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6656 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6659 msgid "Resize mode of the column"
6660 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6664 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6667 msgid "Current fixed width of the column"
6668 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6671 msgid "Minimum Width"
6672 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6675 msgid "Minimum allowed width of the column"
6676 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6679 msgid "Maximum Width"
6680 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6683 msgid "Maximum allowed width of the column"
6684 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6687 msgid "Title to appear in column header"
6688 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6691 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6692 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6699 msgid "Whether the header can be clicked"
6700 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6707 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6708 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6711 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6712 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6715 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6716 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6719 msgid "Sort indicator"
6720 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6723 msgid "Whether to show a sort indicator"
6724 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6728 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6731 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6732 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6735 msgid "Sort column ID"
6736 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6739 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6740 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
6742 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6743 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6744 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6746 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6747 msgid "Merged UI definition"
6748 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6750 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6751 msgid "An XML string describing the merged UI"
6752 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6754 #: gtk/gtkviewport.c:107
6756 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6758 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6760 #: gtk/gtkviewport.c:115
6762 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6764 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6766 #: gtk/gtkviewport.c:123
6767 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6768 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:485
6772 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:486
6775 msgid "The name of the widget"
6776 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:492
6779 msgid "Parent widget"
6780 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:493
6783 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6784 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:500
6787 msgid "Width request"
6788 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:501
6792 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6795 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6798 #: gtk/gtkwidget.c:509
6799 msgid "Height request"
6800 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:510
6804 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6807 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6810 #: gtk/gtkwidget.c:519
6811 msgid "Whether the widget is visible"
6812 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:526
6815 msgid "Whether the widget responds to input"
6816 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:532
6819 msgid "Application paintable"
6820 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:533
6823 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6824 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:539
6828 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:540
6831 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6832 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:546
6838 #: gtk/gtkwidget.c:547
6839 msgid "Whether the widget has the input focus"
6840 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:553
6846 #: gtk/gtkwidget.c:554
6847 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6848 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:560
6852 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:561
6855 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6856 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:567
6860 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:568
6863 msgid "Whether the widget is the default widget"
6864 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:574
6867 msgid "Receives default"
6868 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:575
6871 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6872 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:581
6875 msgid "Composite child"
6876 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:582
6879 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6880 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:588
6886 #: gtk/gtkwidget.c:589
6888 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6890 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:595
6896 #: gtk/gtkwidget.c:596
6897 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6899 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:603
6902 msgid "Extension events"
6903 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:604
6906 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6907 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:611
6911 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:612
6914 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6915 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:635
6918 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6919 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:691
6926 #: gtk/gtkwidget.c:692
6927 msgid "The widget's window if it is realized"
6928 msgstr "The widget's window if it is realized"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:706
6931 msgid "Double Buffered"
6932 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:707
6935 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6936 msgstr "ৱিজেটক ডাবুল বাফাৰ কৰা হৈছে নে নাই"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6939 msgid "Interior Focus"
6940 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6943 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6944 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6947 msgid "Focus linewidth"
6948 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6951 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6952 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6955 msgid "Focus line dash pattern"
6956 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6959 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6960 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6963 msgid "Focus padding"
6964 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6967 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6968 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6971 msgid "Cursor color"
6972 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6975 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6976 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6979 msgid "Secondary cursor color"
6980 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6984 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6985 "right-to-left and left-to-right text"
6987 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6988 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6991 msgid "Cursor line aspect ratio"
6992 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6995 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6996 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7000 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7003 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7004 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7007 msgid "Unvisited Link Color"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7011 msgid "Color of unvisited links"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7015 msgid "Visited Link Color"
7016 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7019 msgid "Color of visited links"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7023 msgid "Wide Separators"
7024 msgstr "Wide Separators"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7028 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7031 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7035 msgid "Separator Width"
7036 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7039 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7040 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7043 msgid "Separator Height"
7044 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7047 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7048 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7051 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7052 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7055 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7059 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7060 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7063 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:478
7068 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:479
7071 msgid "The type of the window"
7072 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7074 #: gtk/gtkwindow.c:487
7075 msgid "Window Title"
7076 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7078 #: gtk/gtkwindow.c:488
7079 msgid "The title of the window"
7080 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7082 #: gtk/gtkwindow.c:495
7084 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:496
7087 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7088 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:512
7094 #: gtk/gtkwindow.c:513
7095 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7096 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7098 #: gtk/gtkwindow.c:520
7099 msgid "Allow Shrink"
7100 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:522
7105 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7108 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7109 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:529
7113 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:530
7116 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7118 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7121 #: gtk/gtkwindow.c:538
7122 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7123 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:545
7127 msgstr "মোডাল (Modal)"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:546
7131 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7134 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7135 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:553
7138 msgid "Window Position"
7139 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:554
7142 msgid "The initial position of the window"
7143 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:562
7146 msgid "Default Width"
7147 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:563
7150 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7151 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:572
7154 msgid "Default Height"
7155 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:573
7159 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7160 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:582
7163 msgid "Destroy with Parent"
7164 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:583
7167 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7168 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:591
7171 msgid "Icon for this window"
7172 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:607
7175 msgid "Name of the themed icon for this window"
7176 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:622
7180 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:623
7183 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7184 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:630
7187 msgid "Focus in Toplevel"
7188 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:631
7191 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7192 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:638
7196 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:639
7200 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7201 "and how to treat it."
7203 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7204 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:647
7207 msgid "Skip taskbar"
7208 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7210 #: gtk/gtkwindow.c:648
7211 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7212 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7214 #: gtk/gtkwindow.c:655
7216 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:656
7219 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7220 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:663
7226 #: gtk/gtkwindow.c:664
7227 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7228 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:678
7231 msgid "Accept focus"
7232 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:679
7235 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7236 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:693
7239 msgid "Focus on map"
7240 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:694
7243 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7244 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:708
7250 #: gtk/gtkwindow.c:709
7251 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7252 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:723
7258 #: gtk/gtkwindow.c:724
7259 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7260 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:740
7264 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:741
7267 msgid "The window gravity of the window"
7268 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:758
7271 msgid "Transient for Window"
7272 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:759
7275 msgid "The transient parent of the dialog"
7276 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:774
7279 msgid "Opacity for Window"
7280 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7282 #: gtk/gtkwindow.c:775
7283 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7286 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7287 msgid "IM Preedit style"
7288 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7290 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7291 msgid "How to draw the input method preedit string"
7292 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7294 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7295 msgid "IM Status style"
7296 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7298 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7299 msgid "How to draw the input method statusbar"
7300 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7302 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7303 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7305 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7306 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"