]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2.14.0
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:22+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Assamese\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চেনেল সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্ৰতি নমুনাৰ সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "কালাৰস্পেস"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি কালাৰস্পেসে নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "আলফা আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো আলফা চেনেল আছে নে নাই"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Width"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ কলাম সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "ৰোস্ট্ৰাইড"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী বাইট সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf তৰ পিক্সেল তথ্য নিৰ্দেশক এটা পয়েন্টাৰ"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-ৰ (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পৰ্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত অপশন"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ বাবে ডিফল্ট অপশন"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট ৰেজলুশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ ৰেজলুশন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 "ব্যৱহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিৰাইট পঙ্‌ক্তি"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ কপিৰাইট সংক্ৰান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ওয়েবসাইটেৰ ইউ.আৰ.এল."
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ ইউ.আৰ.এল."
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ লেবেল।  এটি নিৰ্ধাৰণ কৰে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আৰ.এল. ব্যৱহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ লেখকবৃন্দেৰ তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰকবৃন্দেৰ তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ বাবে শিল্পকৰ্ম তৈৰি কৰেছেন"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্ৰজ্ঞা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো।  এটি নিৰ্দিষ্ট কৰে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনেৰ নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো হিসেবে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সেৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব নে নাই।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰ ক্লোসাৰ"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰেৰ বদলেৰ বাবে যি ক্লোসাৰৰ উপৰ নজৰ ৰাখিব"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবৰ্ধক উইজেট"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যি উইজেটে গতিবৰ্ধকেৰ পৰিবৰ্তনেৰ বাবে লক্ষ ৰাখতে হ'ব"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্ৰ এ কাজটিৰ বাবে এটা নাম।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Label"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্ৰিয়কাৰী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যৱহৃত লেবেল।"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:223
271 msgid "Short label"
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবাৰেৰ বাটনে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:230
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "টুলটিপ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটিৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:237
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নিৰ্দেশকাৰী স্টক (Stock) আইকন।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "আইকনেৰ নাম"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "আইকন থিম থেকে প্ৰাপ্ত আইকনেৰ নাম"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "টুলবাৰটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:278
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:279
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুলবাৰ overflow মেনুতে এই কাজেৰ টুল-আইটেম প্ৰক্সি-নিৰ্দেশক "
324 "থাকে।"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "টুলবাৰটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
337 msgid "Is important"
338 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ নে নাই"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:295
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "কাজটিকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম "
346 "প্ৰক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে।"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:303
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে ৰাখো"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:304
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটিৰ ফাঁকা মেনু প্ৰক্সিকে লুকিয়ে ৰাখা হয়।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:523
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "স্পৰ্শকাতৰ"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:311
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "কাজটি সক্ৰিয় নে নাই"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
367 msgid "Visible"
368 msgstr "দৃশ্যমান"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:318
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান নে নাই।"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:324
375 msgid "Action Group"
376 msgstr "কাজেৰ গ্ৰুপ"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:325
379 msgid ""
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 "use)."
382 msgstr ""
383 "এই  GtkAction-টি যি GtkActionGroup তৰ সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তৰীণ "
384 "ক্ষেত্ৰে)।"
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটিৰ নাম।"
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি সক্ৰিয় নে নাই।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি দৃশ্যমান নে নাই।"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
400 msgid "Value"
401 msgstr "মান"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:94
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "adjustment তৰ নাম"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:110
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:111
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বনিম্ন মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:130
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:131
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বোচ্চ মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:147
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:148
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "adjustment তৰ ধাপ বৃদ্ধি"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:164
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:165
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:184
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:185
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:90
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ "
457 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:100
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপৰ থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ ১.০ "
469 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:109
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:110
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "অনুভূমিক স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
481 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
482 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "উলম্ব স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
494 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
495 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:136
498 msgid "Top Padding"
499 msgstr "উপৰেৰ অংশেৰ প্যাডিং (Padding)"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:137
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "উইজেটেৰ উপৰেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:153
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "নিচেৰ প্যাডিং (Padding)"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:154
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "উইজেটেৰ নিচেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:170
514 msgid "Left Padding"
515 msgstr "বামপাশেৰ প্যাডিং (Padding)"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:171
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "উইজেটেৰ বামদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:187
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "ডানদিকেৰ প্যাডিং (Padding)"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:188
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "উইজেটেৰ ডানদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:75
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ দিক"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:76
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ যিদিকে দেখানো উচিত"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:84
538 msgid "Arrow shadow"
539 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ ছায়া"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:85
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "তীৰ চিহ্নকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr ""
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:93
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
551 msgstr "সৰ্বমোট"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "এক্স অক্ষ"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "অনুপাত"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "obey_chile ইয়াৰ মান FALSE হলে প্ৰযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "চাইল্ড মানো"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোৰপূৰ্বক ফ্ৰেমেৰ চাইল্ডেৰ সমান কৰো"
584
585 #: gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "হেডাৰ স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
588
589 #: gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
595 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 msgid "Page type"
603 msgstr "পৃষ্ঠা"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "সৰ্বমোট"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
610 msgid "Page title"
611 msgstr "পৃষ্ঠা"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
615 msgstr "সৰ্বমোট"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:321
618 msgid "Header image"
619 msgstr "হেডাৰ"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "হেডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
627 msgstr ""
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
635 msgstr "পৃষ্ঠা"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgstr "সক্ৰিয়"
640
641 #: gtk/gtkbbox.c:91
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:92
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
647 msgstr "প্ৰস্থ"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:100
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:101
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
655 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:109
658 msgid "Child internal width padding"
659 msgstr "প্ৰস্থ"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:110
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
663 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উভয় দিকে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:118
666 msgid "Child internal height padding"
667 msgstr "চাইল্ডেৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ প্যাডিং (Padding)"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:119
670 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
671 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উপৰ ও নিচে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:127
674 msgid "Layout style"
675 msgstr "নকশাৰ (Layout) ধৰন"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:128
678 msgid ""
679 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
680 "edge, start and end"
681 msgstr ""
682 "বাটনগুলোকে যিভাবে বাক্সে স্থাপন কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্ৰান্ত, "
683 "প্ৰথম এবং শেষ"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:136
686 msgid "Secondary"
687 msgstr "দ্বিতীয়"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:137
690 msgid ""
691 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
692 "g., help buttons"
693 msgstr ""
694 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গ্ৰপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
695 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বাটনেৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
696
697 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
699 msgid "Spacing"
700 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:99
703 msgid "The amount of space between children"
704 msgstr "চিলড্ৰেনেৰ মাঝে স্পেসেৰ পৰিমাণ"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
707 #: gtk/gtktoolbar.c:580
708 msgid "Homogeneous"
709 msgstr "সমজাতীয়"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:109
712 msgid "Whether the children should all be the same size"
713 msgstr "সকল চিলড্ৰেনেৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
717 msgid "Expand"
718 msgstr "প্ৰসাৰণ"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:117
721 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 msgstr "প্যাৰেন্টেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিৰক্ত স্পেস গ্ৰহণ কৰবে নে নাই"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:123
725 msgid "Fill"
726 msgstr "ভৰাটকৰণ"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:124
729 msgid ""
730 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
731 "used as padding"
732 msgstr ""
733 "চাইল্ডকে প্ৰদত্ত অতিৰিক্ত স্পেস চাইল্ডেৰ বাবে বৰাদ্দ কৰা নহ'ব কি স্থান নষ্ট কৰায় "
734 "(Padding) ব্যৱহৃত হ'ব"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:130
737 msgid "Padding"
738 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:131
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "চাইল্ড ও তাৰ প্ৰতিবেশীৰ মাজত যি পৰিমাণ স্পেস ৰাখিব, পিক্সেলে তাৰ মান"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:137
745 msgid "Pack type"
746 msgstr "প্যাক তৰ ধৰন"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
749 msgid ""
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
752 msgstr ""
753 "এটি এটা GtkPackType যা নিৰ্দেশ কৰে যি চাইল্ডটি প্যাৰেন্টেৰ আৰম্ভ নাকি শেষেৰ "
754 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
757 #: gtk/gtkruler.c:110
758 msgid "Position"
759 msgstr "স্থান"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
762 msgid "The index of the child in the parent"
763 msgstr "প্যাৰেন্টে চাইল্ডেৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
764
765 #: gtk/gtkbuilder.c:96
766 msgid "Translation Domain"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkbuilder.c:97
770 msgid "The translation domain used by gettext"
771 msgstr ""
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:200
774 msgid ""
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
776 "widget"
777 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধাৰন কৰে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
780 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰুন"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
785 msgid ""
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
788 msgstr ""
789 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যি গতিবৰ্ধকেৰ বাবেি পৰবৰ্তী অক্ষৰ "
790 "ব্যৱহৃত হ'ব"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:215
793 msgid "Use stock"
794 msgstr "স্টক (Stock) ব্যৱহাৰ কৰো"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:216
797 msgid ""
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 msgstr ""
800 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্ৰ লেখা প্ৰদৰ্শনেৰ পৰিবৰ্তে এটি স্টক (Stock) "
801 "বস্তু বেছে নিতে ব্যৱহৃত হয়"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "ক্লিক কৰলে ফোকাস হ'ব"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "কোন বাটনেৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:231
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief)"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:232
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief) ধৰন"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:249
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:268
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
828 msgid "Image widget"
829 msgstr "ছবিৰ উইজেট"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:286
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "বাটন টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
837 msgstr "Image"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
840 msgid "The position of the image relative to the text"
841 msgstr "সৰ্বমোট"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:410
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনেৰ প্ৰক্ৰিয়া"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:411
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:417
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:418
856 msgid ""
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
858 "border"
859 msgstr ""
860 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:423
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "চাইল্ডেৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:424
867 msgid ""
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:431
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "চাইল্ডেৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:432
876 msgid ""
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:448
881 msgid "Displace focus"
882 msgstr "ফোকাস সৰাও"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:449
885 msgid ""
886 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
887 "rectangle"
888 msgstr ""
889 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
892 msgid "Inner Border"
893 msgstr "Border"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "Border child."
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
901 msgstr "Image"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:491
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "বাটনেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:492
912 #, fuzzy
913 msgid "Whether images should be shown on buttons"
914 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
915
916 #: gtk/gtkcalendar.c:440
917 msgid "Year"
918 msgstr "বছৰ"
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:441
921 msgid "The selected year"
922 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
923
924 #: gtk/gtkcalendar.c:454
925 msgid "Month"
926 msgstr "মাস"
927
928 #: gtk/gtkcalendar.c:455
929 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
930 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
931
932 #: gtk/gtkcalendar.c:469
933 msgid "Day"
934 msgstr "দিন"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:470
937 msgid ""
938 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
939 "currently selected day)"
940 msgstr ""
941 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
942 "বাবে ০)"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:484
945 msgid "Show Heading"
946 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:485
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:499
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:500
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:513
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:514
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:528
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:529
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:544
977 #, fuzzy
978 msgid "Details Width"
979 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:545
982 #, fuzzy
983 msgid "Details width in characters"
984 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:560
987 #, fuzzy
988 msgid "Details Height"
989 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:561
992 msgid "Details height in rows"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:577
996 #, fuzzy
997 msgid "Show Details"
998 msgstr "ডায়ালগ"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1001 #, fuzzy
1002 msgid "If TRUE, details are shown"
1003 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1006 msgid "mode"
1007 msgstr "মোড"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1010 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1011 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1014 msgid "visible"
1015 msgstr "দৃশ্যমান"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1018 msgid "Display the cell"
1019 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1022 msgid "Display the cell sensitive"
1023 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1026 msgid "xalign"
1027 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1030 msgid "The x-align"
1031 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1034 msgid "yalign"
1035 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1038 msgid "The y-align"
1039 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1042 msgid "xpad"
1043 msgstr "এক্স-প্যাড"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1046 msgid "The xpad"
1047 msgstr "এক্স-প্যাড"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1050 msgid "ypad"
1051 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1054 msgid "The ypad"
1055 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1058 msgid "width"
1059 msgstr "প্ৰস্থ"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1062 msgid "The fixed width"
1063 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1066 msgid "height"
1067 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1070 msgid "The fixed height"
1071 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1074 msgid "Is Expander"
1075 msgstr "প্ৰশাৰীত কৰে"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1078 msgid "Row has children"
1079 msgstr "শাৰীতে চিল্ড্ৰেন ৰয়েছে"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1082 msgid "Is Expanded"
1083 msgstr "প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1086 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1087 msgstr "শাৰীটি প্ৰশাৰীত হয় এবং প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1090 msgid "Cell background color name"
1091 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1094 msgid "Cell background color as a string"
1095 msgstr "সেলেৰ পটভূমিতে প্ৰদৰ্শিত ৰঙেৰ নাম"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1098 msgid "Cell background color"
1099 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1102 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1103 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Editing"
1108 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1113 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1116 msgid "Cell background set"
1117 msgstr "সেলেৰ পটভূমিসমষ্টি"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1120 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1121 msgstr "এই ট্যাগটি সেলেৰ পটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1124 msgid "Accelerator key"
1125 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1128 msgid "The keyval of the accelerator"
1129 msgstr "সৰ্বমোট"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1132 msgid "Accelerator modifiers"
1133 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1136 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1137 msgstr "সৰ্বমোট"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1140 msgid "Accelerator keycode"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1144 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1145 msgstr "সৰ্বমোট"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1148 msgid "Accelerator Mode"
1149 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1152 msgid "The type of accelerators"
1153 msgstr "সৰ্বমোট"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1156 msgid "Model"
1157 msgstr "মডেল"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1160 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1161 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1164 msgid "Text Column"
1165 msgstr "টেক্সট কলাম"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1168 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1169 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1172 msgid "Has Entry"
1173 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1176 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1177 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1180 msgid "Pixbuf Object"
1181 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1184 msgid "The pixbuf to render"
1185 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1188 msgid "Pixbuf Expander Open"
1189 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা ৰয়েছে"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1192 msgid "Pixbuf for open expander"
1193 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1196 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1197 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ ৰয়েছে"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1200 msgid "Pixbuf for closed expander"
1201 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1204 msgid "Stock ID"
1205 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1212 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1213 msgid "Size"
1214 msgstr "মাপ"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1221 msgid "Detail"
1222 msgstr "বিস্তাৰিত"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1229 msgid "Follow State"
1230 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1237 msgid "Icon"
1238 msgstr "আইকন"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1241 #, fuzzy
1242 msgid "The GIcon being displayed"
1243 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1246 msgid "Value of the progress bar"
1247 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1250 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1251 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1252 msgid "Text"
1253 msgstr "Text"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1256 msgid "Text on the progress bar"
1257 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1260 msgid "Pulse"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1264 msgid ""
1265 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1266 "don't know how much."
1267 msgstr "হলো."
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1270 msgid "Text x alignment"
1271 msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1274 msgid ""
1275 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1276 "layouts."
1277 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1280 msgid "Text y alignment"
1281 msgstr "টেক্সটেৰ ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1284 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1288 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1289 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1290 msgid "Orientation"
1291 msgstr "দিশ"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1294 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1295 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1298 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1299 msgid "Adjustment"
1300 msgstr "সমন্বয়"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1303 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1304 msgstr "সৰ্বমোট."
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1307 msgid "Climb rate"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1311 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1312 msgstr "বাটন চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1315 msgid "Digits"
1316 msgstr "অংক"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1319 msgid "The number of decimal places to display"
1320 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1323 msgid "Text to render"
1324 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1327 msgid "Markup"
1328 msgstr "মাৰ্কআপ"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1331 msgid "Marked up text to render"
1332 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1335 msgid "Attributes"
1336 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1339 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1340 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1343 msgid "Single Paragraph Mode"
1344 msgstr "একক প্যাৰাগ্ৰাফ মোড"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1347 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1348 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা প্যাৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1351 msgid "Background color name"
1352 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1355 msgid "Background color as a string"
1356 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমিৰ ৰং "
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1359 msgid "Background color"
1360 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1363 msgid "Background color as a GdkColor"
1364 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1367 msgid "Foreground color name"
1368 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1371 msgid "Foreground color as a string"
1372 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1375 msgid "Foreground color"
1376 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1379 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1380 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1383 #: gtk/gtktextview.c:568
1384 msgid "Editable"
1385 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1388 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1389 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1392 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1393 msgid "Font"
1394 msgstr "ফন্ট"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1397 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1398 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1401 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1402 msgstr ""
1403 "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1406 msgid "Font family"
1407 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1410 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1411 msgstr "ফন্টেৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1414 #: gtk/gtktexttag.c:291
1415 msgid "Font style"
1416 msgstr "ফন্টেৰ ধৰন"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1419 #: gtk/gtktexttag.c:300
1420 msgid "Font variant"
1421 msgstr "ফন্টেৰ ৰূপভেদ"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1424 #: gtk/gtktexttag.c:309
1425 msgid "Font weight"
1426 msgstr "ফন্টেৰ আকৃতি"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1429 #: gtk/gtktexttag.c:320
1430 msgid "Font stretch"
1431 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1434 #: gtk/gtktexttag.c:329
1435 msgid "Font size"
1436 msgstr "ফন্টেৰ আকাৰ"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1439 msgid "Font points"
1440 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1443 msgid "Font size in points"
1444 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টেৰ আয়তন"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1447 msgid "Font scale"
1448 msgstr "ফন্ট"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1451 msgid "Font scaling factor"
1452 msgstr "ফন্ট"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1455 msgid "Rise"
1456 msgstr "উত্থিত"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1459 msgid ""
1460 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1461 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটেৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1464 msgid "Strikethrough"
1465 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1468 msgid "Whether to strike through the text"
1469 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1472 msgid "Underline"
1473 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1476 msgid "Style of underline for this text"
1477 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1480 msgid "Language"
1481 msgstr "ভাষা"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1484 msgid ""
1485 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1486 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1487 "probably don't need it"
1488 msgstr ""
1489 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1490 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তবে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন "
1491 "নেই"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1494 msgid "Ellipsize"
1495 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1498 msgid ""
1499 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1500 "have enough room to display the entire string"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1504 #: gtk/gtklabel.c:468
1505 msgid "Width In Characters"
1506 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1509 msgid "The desired width of the label, in characters"
1510 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1513 msgid "Wrap mode"
1514 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1517 msgid ""
1518 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1520 msgstr ""
1521 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1522 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1525 msgid "Wrap width"
1526 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1529 msgid "The width at which the text is wrapped"
1530 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 msgid "Alignment"
1534 msgstr "দিশা"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1537 msgid "How to align the lines"
1538 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1541 msgid "Background set"
1542 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1545 msgid "Whether this tag affects the background color"
1546 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1549 msgid "Foreground set"
1550 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1553 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1554 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1557 msgid "Editability set"
1558 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1561 msgid "Whether this tag affects text editability"
1562 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1565 msgid "Font family set"
1566 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1569 msgid "Whether this tag affects the font family"
1570 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1573 msgid "Font style set"
1574 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1577 msgid "Whether this tag affects the font style"
1578 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1581 msgid "Font variant set"
1582 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1585 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1586 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1589 msgid "Font weight set"
1590 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1593 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1594 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1597 msgid "Font stretch set"
1598 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1601 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1602 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1605 msgid "Font size set"
1606 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1609 msgid "Whether this tag affects the font size"
1610 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1613 msgid "Font scale set"
1614 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1617 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1618 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টেৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1621 msgid "Rise set"
1622 msgstr "উত্থিত"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1629 msgid "Strikethrough set"
1630 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1633 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1634 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1637 msgid "Underline set"
1638 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1641 msgid "Whether this tag affects underlining"
1642 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1645 msgid "Language set"
1646 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1649 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1650 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1653 msgid "Ellipsize set"
1654 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1657 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1658 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1661 msgid "Align set"
1662 msgstr "Align"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1665 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1666 msgstr "মোড"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1669 msgid "Toggle state"
1670 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1673 msgid "The toggle state of the button"
1674 msgstr "বাটনেৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1677 msgid "Inconsistent state"
1678 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1681 msgid "The inconsistent state of the button"
1682 msgstr "বাটনেৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1685 msgid "Activatable"
1686 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1689 msgid "The toggle button can be activated"
1690 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1693 msgid "Radio state"
1694 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1697 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1698 msgstr "টোগল বাটনটিকে ৰেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1701 msgid "Indicator size"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1708
1709 #: gtk/gtkcellview.c:182
1710 msgid "CellView model"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkcellview.c:183
1714 msgid "The model for cell view"
1715 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1718 msgid "Indicator Size"
1719 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1722 msgid "Indicator Spacing"
1723 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1726 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1727 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1730 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1731 msgid "Active"
1732 msgstr "সক্ৰিয়"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1735 msgid "Whether the menu item is checked"
1736 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে নে নাই"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1739 msgid "Inconsistent"
1740 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1743 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1744 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1747 msgid "Draw as radio menu item"
1748 msgstr "ৰেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1751 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1752 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও মেনু আইটেমেৰ মত নে নাই"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1755 msgid "Use alpha"
1756 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1760 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দেওয়া হ'ব নে নাই"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1764 msgid "Title"
1765 msgstr "শিৰোনাম"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1768 msgid "The title of the color selection dialog"
1769 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1772 msgid "Current Color"
1773 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1776 msgid "The selected color"
1777 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1780 msgid "Current Alpha"
1781 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1784 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785 msgstr ""
1786 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1789 msgid "Has Opacity Control"
1790 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1793 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1794 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1797 msgid "Has palette"
1798 msgstr "প্যালেট আছে"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1801 msgid "Whether a palette should be used"
1802 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1805 msgid "The current color"
1806 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1809 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 msgstr ""
1811 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1814 msgid "Custom palette"
1815 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্যালেট"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1818 msgid "Palette to use in the color selector"
1819 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি প্যালেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Color Selection"
1824 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1827 #, fuzzy
1828 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1829 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1832 msgid "OK Button"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1836 #, fuzzy
1837 msgid "The OK button of the dialog."
1838 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Cancel Button"
1843 msgstr "মেসেজ বাটন"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1846 #, fuzzy
1847 msgid "The cancel button of the dialog."
1848 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Help Button"
1853 msgstr "মেসেজ বাটন"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1856 #, fuzzy
1857 msgid "The help button of the dialog."
1858 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:145
1861 msgid "Enable arrow keys"
1862 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:146
1865 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1866 msgstr ""
1867 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1868 "নাই"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:152
1871 msgid "Always enable arrows"
1872 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:153
1875 msgid "Obsolete property, ignored"
1876 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হয়েছে"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:159
1879 msgid "Case sensitive"
1880 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:160
1883 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1884 msgstr ""
1885 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1886 "হ'ব নে নাই"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:167
1889 msgid "Allow empty"
1890 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন কৰো"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:168
1893 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1894 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে নে নাই"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:175
1897 msgid "Value in list"
1898 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:176
1901 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1902 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1905 msgid "ComboBox model"
1906 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1909 msgid "The model for the combo box"
1910 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1913 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1914 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1917 msgid "Row span column"
1918 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে কলামেৰ সংখ্যা"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1921 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1922 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1925 msgid "Column span column"
1926 msgstr "প্ৰতি কলামে কলামেৰ সংখ্যা"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1929 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1930 msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1933 msgid "Active item"
1934 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1937 msgid "The item which is currently active"
1938 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1941 msgid "Add tearoffs to menus"
1942 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1945 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1946 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ মেনু আইটেম থাকবে নে নাই"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1949 msgid "Has Frame"
1950 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1953 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1954 msgstr "চাইল্ডেৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1957 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1958 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1961 msgid "Tearoff Title"
1962 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1965 msgid ""
1966 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1967 "off"
1968 msgstr "প'পআপ হলো"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1971 msgid "Popup shown"
1972 msgstr "পপ-আপ"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1975 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1976 msgstr "হলো"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1979 msgid "Button Sensitivity"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1985 msgstr "কোন বাটনেৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1988 msgid "Appears as list"
1989 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1992 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1993 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1996 msgid "Arrow Size"
1997 msgstr "মাপ"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2000 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2001 msgstr "সৰ্বমোট"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2004 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2005 #: gtk/gtkviewport.c:122
2006 msgid "Shadow type"
2007 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2010 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2011 msgstr "সৰ্বমোট"
2012
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2014 msgid "Resize mode"
2015 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2016
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2018 msgid "Specify how resize events are handled"
2019 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰুন"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2022 msgid "Border width"
2023 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2026 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2027 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ফাঁকা প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2030 msgid "Child"
2031 msgstr "চাইল্ড"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2034 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2035 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:124
2038 msgid "Curve type"
2039 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:125
2042 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2043 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:132
2046 msgid "Minimum X"
2047 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:133
2050 msgid "Minimum possible value for X"
2051 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:141
2054 msgid "Maximum X"
2055 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:142
2058 msgid "Maximum possible X value"
2059 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:150
2062 msgid "Minimum Y"
2063 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:151
2066 msgid "Minimum possible value for Y"
2067 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:159
2070 msgid "Maximum Y"
2071 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:160
2074 msgid "Maximum possible value for Y"
2075 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:145
2078 msgid "Has separator"
2079 msgstr "বিভাজক আছে"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:146
2082 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2083 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:191
2086 msgid "Content area border"
2087 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:192
2090 msgid "Width of border around the main dialog area"
2091 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:199
2094 msgid "Button spacing"
2095 msgstr "বাটনেৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:200
2098 msgid "Spacing between buttons"
2099 msgstr "দুটি বাটনেৰ মাঝে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:208
2102 msgid "Action area border"
2103 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:209
2106 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2107 msgstr "ডায়ালগেৰ নিচেৰ দিকে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2110 msgid "Cursor Position"
2111 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2114 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2115 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেখা ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2118 msgid "Selection Bound"
2119 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2122 msgid ""
2123 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2124 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:507
2127 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2128 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:514
2131 msgid "Maximum length"
2132 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:515
2135 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2136 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:523
2139 msgid "Visibility"
2140 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:524
2143 msgid ""
2144 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2145 "mode)"
2146 msgstr ""
2147 "যদি FALSE হয় তবে প্ৰকৃত টেক্সটেৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2148 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:532
2151 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2152 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:540
2155 msgid ""
2156 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2157 msgstr "Border"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:547
2160 msgid "Invisible character"
2161 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:548
2164 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2165 msgstr ""
2166 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2167 "ব্যৱহৃত)"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:555
2170 msgid "Activates default"
2171 msgstr "ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰে"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:556
2174 msgid ""
2175 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2176 "dialog) when Enter is pressed"
2177 msgstr ""
2178 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ ডিফল্ট বাটন)"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:562
2181 msgid "Width in chars"
2182 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:563
2185 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2186 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ফাঁকা ৰাখিব"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:572
2189 msgid "Scroll offset"
2190 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:573
2193 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2194 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:583
2197 msgid "The contents of the entry"
2198 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2201 msgid "X align"
2202 msgstr "এক্স অক্ষ"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2205 msgid ""
2206 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2207 "layouts."
2208 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:615
2211 msgid "Truncate multiline"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:616
2215 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:632
2219 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2220 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2223 msgid "Overwrite mode"
2224 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:648
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2229 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:661
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Text length"
2234 msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:662
2237 msgid "Length of the text currently in the entry"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:933
2241 msgid "Border between text and frame."
2242 msgstr "Border."
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2245 msgid "Select on focus"
2246 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:939
2249 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2250 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফোকাস কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:953
2253 msgid "Password Hint Timeout"
2254 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:954
2257 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2258 msgstr "শেষ"
2259
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2261 msgid "Completion Model"
2262 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2263
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2265 msgid "The model to find matches in"
2266 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2267
2268 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2269 msgid "Minimum Key Length"
2270 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2271
2272 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2273 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2274 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2275
2276 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2277 msgid "Text column"
2278 msgstr "টেক্সট কলাম"
2279
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2281 msgid "The column of the model containing the strings."
2282 msgstr "মডেলেৰ যি কলামে পঙ্‌ক্তি ৰয়েছে।"
2283
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2285 msgid "Inline completion"
2286 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2287
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2289 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2290 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ঢোকানো হ'ব নে নাই"
2291
2292 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2293 msgid "Popup completion"
2294 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2295
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2297 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2298 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2299
2300 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2301 msgid "Popup set width"
2302 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2303
2304 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2305 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2306 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2307
2308 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2309 msgid "Popup single match"
2310 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2311
2312 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2313 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2314 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2315
2316 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2317 msgid "Inline selection"
2318 msgstr "ইনলাইন"
2319
2320 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2321 msgid "Your description here"
2322 msgstr "বিবৰণ"
2323
2324 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2325 msgid "Visible Window"
2326 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2327
2328 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2329 msgid ""
2330 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2331 "trap events."
2332 msgstr ""
2333 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং শুধুমাত্ৰ ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে "
2334 "নাই।"
2335
2336 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2337 msgid "Above child"
2338 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2339
2340 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2341 msgid ""
2342 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2343 "child widget as opposed to below it."
2344 msgstr "ইভেন্টবাক্সেৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2345
2346 #: gtk/gtkexpander.c:187
2347 msgid "Expanded"
2348 msgstr "প্ৰশাৰীত"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:188
2351 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2352 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপ্যান্ডাৰটি খোলা হয়েছে নে নাই"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:196
2355 msgid "Text of the expander's label"
2356 msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2359 msgid "Use markup"
2360 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2361
2362 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2363 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2364 msgstr ""
2365 "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:220
2368 msgid "Space to put between the label and the child"
2369 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2370
2371 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2372 msgid "Label widget"
2373 msgstr "লেবেল উইজেট"
2374
2375 #: gtk/gtkexpander.c:230
2376 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2377 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2378
2379 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2380 msgid "Expander Size"
2381 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2382
2383 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2384 msgid "Size of the expander arrow"
2385 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2386
2387 #: gtk/gtkexpander.c:246
2388 msgid "Spacing around expander arrow"
2389 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2392 msgid "Action"
2393 msgstr "কাজ"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2396 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2397 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2400 msgid "File System Backend"
2401 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2404 msgid "Name of file system backend to use"
2405 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2408 msgid "Filter"
2409 msgstr "ফিল্টাৰ"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2412 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2413 msgstr ""
2414 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2415 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2418 msgid "Local Only"
2419 msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয়"
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2422 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2423 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ শুধুমাত্ৰ স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2426 msgid "Preview widget"
2427 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2430 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2431 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2432
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2434 msgid "Preview Widget Active"
2435 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় ৰয়েছে"
2436
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2438 msgid ""
2439 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2440 msgstr ""
2441 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2442 "হ'ব নে নাই।"
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2445 msgid "Use Preview Label"
2446 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2449 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2450 msgstr ""
2451 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2452
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2454 msgid "Extra widget"
2455 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2456
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2458 msgid "Application supplied widget for extra options."
2459 msgstr "অতিৰিক্ত অপশনেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2460
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2462 msgid "Select Multiple"
2463 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2464
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2466 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2467 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2468
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2470 msgid "Show Hidden"
2471 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2474 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2475 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2476
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2478 msgid "Do overwrite confirmation"
2479 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2480
2481 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2482 msgid ""
2483 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2484 "dialog if necessary."
2485 msgstr "ফাইল মোড."
2486
2487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2488 msgid "Dialog"
2489 msgstr "ডায়ালগ"
2490
2491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2492 msgid "The file chooser dialog to use."
2493 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2494
2495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2496 msgid "The title of the file chooser dialog."
2497 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2498
2499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2500 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2501 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে বাটন উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2502
2503 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2504 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2505 msgid "Filename"
2506 msgstr "ফাইলেৰ নাম"
2507
2508 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2509 msgid "The currently selected filename"
2510 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2511
2512 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2513 msgid "Show file operations"
2514 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2515
2516 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2517 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2518 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2519
2520 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2521 msgid "X position"
2522 msgstr "এক্স অবস্থান"
2523
2524 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2525 msgid "X position of child widget"
2526 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2527
2528 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2529 msgid "Y position"
2530 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2531
2532 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2533 msgid "Y position of child widget"
2534 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2535
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2537 msgid "The title of the font selection dialog"
2538 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2539
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2541 msgid "Font name"
2542 msgstr "ফন্টেৰ নাম"
2543
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2545 msgid "The name of the selected font"
2546 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টেৰ নাম"
2547
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2549 msgid "Sans 12"
2550 msgstr "স্যান্স ১২"
2551
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2553 msgid "Use font in label"
2554 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2555
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2557 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2558 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2559
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2561 msgid "Use size in label"
2562 msgstr "লেবেলে ফন্টেৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2563
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2565 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2566 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2567
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2569 msgid "Show style"
2570 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2571
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2573 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2574 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2575
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2577 msgid "Show size"
2578 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2579
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2581 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2582 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2583
2584 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The string that represents this font"
2587 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টেৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2588
2589 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2590 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2591 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2592
2593 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2594 msgid "Preview text"
2595 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2596
2597 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2598 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2599 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2600
2601 #: gtk/gtkframe.c:106
2602 msgid "Text of the frame's label"
2603 msgstr "টেক্সট"
2604
2605 #: gtk/gtkframe.c:113
2606 msgid "Label xalign"
2607 msgstr "শিৰোনাম"
2608
2609 #: gtk/gtkframe.c:114
2610 msgid "The horizontal alignment of the label"
2611 msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2612
2613 #: gtk/gtkframe.c:122
2614 msgid "Label yalign"
2615 msgstr "শিৰোনাম"
2616
2617 #: gtk/gtkframe.c:123
2618 msgid "The vertical alignment of the label"
2619 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2620
2621 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2622 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2623 msgstr ""
2624 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰুন"
2625
2626 #: gtk/gtkframe.c:138
2627 msgid "Frame shadow"
2628 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2629
2630 #: gtk/gtkframe.c:139
2631 msgid "Appearance of the frame border"
2632 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2633
2634 #: gtk/gtkframe.c:148
2635 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2636 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2637
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2639 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2640 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2641
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2643 msgid "Handle position"
2644 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2645
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2647 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2648 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2649
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2651 msgid "Snap edge"
2652 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2653
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2655 msgid ""
2656 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2657 "handlebox"
2658 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সাথে যুক্ত হয়"
2659
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2661 msgid "Snap edge set"
2662 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2663
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2665 msgid ""
2666 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2667 "handle_position"
2668 msgstr ""
2669 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2670
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2672 msgid "Child Detached"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2676 msgid ""
2677 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2678 "detached."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:550
2682 msgid "Selection mode"
2683 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:551
2686 msgid "The selection mode"
2687 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:569
2690 msgid "Pixbuf column"
2691 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:570
2694 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2695 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:588
2698 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2699 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:607
2702 msgid "Markup column"
2703 msgstr "মাৰ্কআপ কলাম"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:608
2706 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2707 msgstr "প্যানগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:615
2710 msgid "Icon View Model"
2711 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:616
2714 msgid "The model for the icon view"
2715 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:632
2718 msgid "Number of columns"
2719 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:633
2722 msgid "Number of columns to display"
2723 msgstr "যি সংখ্যক কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:650
2726 msgid "Width for each item"
2727 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:651
2730 msgid "The width used for each item"
2731 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:667
2734 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2735 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2736
2737 #: gtk/gtkiconview.c:682
2738 msgid "Row Spacing"
2739 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2740
2741 #: gtk/gtkiconview.c:683
2742 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2743 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2744
2745 #: gtk/gtkiconview.c:698
2746 msgid "Column Spacing"
2747 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2748
2749 #: gtk/gtkiconview.c:699
2750 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2751 msgstr "হলো কলাম"
2752
2753 #: gtk/gtkiconview.c:714
2754 msgid "Margin"
2755 msgstr "মাৰ্জিন"
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:715
2758 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2759 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:732
2762 msgid ""
2763 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2764 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন ও টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2767 msgid "Reorderable"
2768 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2771 msgid "View is reorderable"
2772 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2773
2774 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2775 msgid "Tooltip Column"
2776 msgstr "টুলটিপ কলাম"
2777
2778 #: gtk/gtkiconview.c:757
2779 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2780 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2781
2782 #: gtk/gtkiconview.c:768
2783 msgid "Selection Box Color"
2784 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2785
2786 #: gtk/gtkiconview.c:769
2787 msgid "Color of the selection box"
2788 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2789
2790 #: gtk/gtkiconview.c:775
2791 msgid "Selection Box Alpha"
2792 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ আলফা"
2793
2794 #: gtk/gtkiconview.c:776
2795 msgid "Opacity of the selection box"
2796 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ স্বচ্ছতা"
2797
2798 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2799 msgid "Pixbuf"
2800 msgstr "পিক্সবাফ"
2801
2802 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2803 msgid "A GdkPixbuf to display"
2804 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
2805
2806 #: gtk/gtkimage.c:139
2807 msgid "Pixmap"
2808 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2809
2810 #: gtk/gtkimage.c:140
2811 msgid "A GdkPixmap to display"
2812 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
2813
2814 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2815 msgid "Image"
2816 msgstr "Image"
2817
2818 #: gtk/gtkimage.c:148
2819 msgid "A GdkImage to display"
2820 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
2821
2822 #: gtk/gtkimage.c:155
2823 msgid "Mask"
2824 msgstr "ছাঁচ"
2825
2826 #: gtk/gtkimage.c:156
2827 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2828 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সাথে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2831 msgid "Filename to load and display"
2832 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2835 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2836 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:180
2839 msgid "Icon set"
2840 msgstr "আইকন সেট"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:181
2843 msgid "Icon set to display"
2844 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
2845
2846 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2847 msgid "Icon size"
2848 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:189
2851 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2852 msgstr ""
2853 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:205
2856 msgid "Pixel size"
2857 msgstr "পিক্সেলেৰ আকাৰ"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:206
2860 msgid "Pixel size to use for named icon"
2861 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:214
2864 msgid "Animation"
2865 msgstr "আ্যনিমেশন"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:215
2868 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2869 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2870
2871 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2872 msgid "Storage type"
2873 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2876 msgid "The representation being used for image data"
2877 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2878
2879 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2880 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2881 msgstr "মেনু টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2882
2883 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2884 msgid "Show menu images"
2885 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
2886
2887 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2888 msgid "Whether images should be shown in menus"
2889 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2890
2891 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2892 msgid "The screen where this window will be displayed"
2893 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:317
2896 msgid "The text of the label"
2897 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:324
2900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2901 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2904 msgid "Justification"
2905 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:346
2908 msgid ""
2909 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2910 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2911 "GtkMisc::xalign for that"
2912 msgstr ""
2913 "লেবেলেৰ টেক্সটেৰ লাইনগুলোৰ অ্যালাইনমেন্ট পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। এটি লেবেলেৰ "
2914 "অ্যালাইনমেন্টকে প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:354
2917 msgid "Pattern"
2918 msgstr "প্যাটাৰ্ন"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:355
2921 msgid ""
2922 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2923 "to underline"
2924 msgstr ""
2925 "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ ৰয়েছে, টেক্সটেৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:362
2928 msgid "Line wrap"
2929 msgstr "লাইন গুটানো"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:363
2932 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2933 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:378
2936 msgid "Line wrap mode"
2937 msgstr "মোড"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:379
2940 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2941 msgstr "হলো হলো"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:386
2944 msgid "Selectable"
2945 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:387
2948 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2949 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:393
2952 msgid "Mnemonic key"
2953 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:394
2956 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2957 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:402
2960 msgid "Mnemonic widget"
2961 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:403
2964 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2965 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:449
2968 msgid ""
2969 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2970 "enough room to display the entire string"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:489
2974 msgid "Single Line Mode"
2975 msgstr "একক লাইন মোড"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:490
2978 msgid "Whether the label is in single line mode"
2979 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:507
2982 msgid "Angle"
2983 msgstr "কোণ"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:508
2986 msgid "Angle at which the label is rotated"
2987 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হয়েছে"
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:528
2990 msgid "Maximum Width In Characters"
2991 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:529
2994 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2995 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:645
2998 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2999 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3000
3001 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3002 msgid "Horizontal adjustment"
3003 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3004
3005 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3006 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3007 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3008
3009 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3010 msgid "Vertical adjustment"
3011 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3012
3013 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3014 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3015 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3016
3017 #: gtk/gtklayout.c:633
3018 msgid "The width of the layout"
3019 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3020
3021 #: gtk/gtklayout.c:642
3022 msgid "The height of the layout"
3023 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3024
3025 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3026 msgid "URI"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3030 #, fuzzy
3031 msgid "The URI bound to this button"
3032 msgstr "বাটনেৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3033
3034 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Visited"
3037 msgstr "দৃশ্যমান"
3038
3039 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Whether this link has been visited."
3042 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান নে নাই।"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:499
3045 #, fuzzy
3046 msgid "The currently selected menu item"
3047 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:513
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Accel Group"
3052 msgstr "কাজেৰ গ্ৰুপ"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:514
3055 #, fuzzy
3056 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3057 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3060 msgid "Accel Path"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkmenu.c:529
3064 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkmenu.c:545
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Attach Widget"
3070 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:546
3073 #, fuzzy
3074 msgid "The widget the menu is attached to"
3075 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে নে নাই"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:554
3078 msgid ""
3079 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3080 "off"
3081 msgstr ""
3082 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:568
3085 msgid "Tearoff State"
3086 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:569
3089 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3090 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:583
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Monitor"
3095 msgstr "মাস"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:584
3098 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:590
3102 msgid "Vertical Padding"
3103 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3104
3105 #: gtk/gtkmenu.c:591
3106 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3107 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ কৰা হ'ব"
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:599
3110 msgid "Horizontal Padding"
3111 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:600
3114 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3115 msgstr "সৰ্বমোট"
3116
3117 #: gtk/gtkmenu.c:608
3118 msgid "Vertical Offset"
3119 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:609
3122 msgid ""
3123 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3124 "vertically"
3125 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:617
3128 msgid "Horizontal Offset"
3129 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:618
3132 msgid ""
3133 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3134 "horizontally"
3135 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন কৰো"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:626
3138 msgid "Double Arrows"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:627
3142 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkmenu.c:635
3146 msgid "Left Attach"
3147 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3150 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3151 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:643
3154 msgid "Right Attach"
3155 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:644
3158 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3159 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:651
3162 msgid "Top Attach"
3163 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3164
3165 #: gtk/gtkmenu.c:652
3166 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3167 msgstr "চাইল্ডেৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3168
3169 #: gtk/gtkmenu.c:659
3170 msgid "Bottom Attach"
3171 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3174 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3175 msgstr "চাইল্ডেৰ নিচেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:747
3178 msgid "Can change accelerators"
3179 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:748
3182 msgid ""
3183 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3184 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3185
3186 #: gtk/gtkmenu.c:753
3187 msgid "Delay before submenus appear"
3188 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3189
3190 #: gtk/gtkmenu.c:754
3191 msgid ""
3192 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3193 msgstr ""
3194 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3195 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:761
3198 msgid "Delay before hiding a submenu"
3199 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3200
3201 #: gtk/gtkmenu.c:762
3202 msgid ""
3203 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3204 "submenu"
3205 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3206
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3208 msgid "Pack direction"
3209 msgstr "প্যাক তৰ দিক"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3212 msgid "The pack direction of the menubar"
3213 msgstr "মেনুবাৰেৰ প্যাক তৰ দিক"
3214
3215 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3216 msgid "Child Pack direction"
3217 msgstr "চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3218
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3220 msgid "The child pack direction of the menubar"
3221 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3222
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3224 msgid "Style of bevel around the menubar"
3225 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3226
3227 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3228 msgid "Internal padding"
3229 msgstr "অভ্যন্তৰীণ প্যাডিং (Padding)"
3230
3231 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3232 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3233 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া ও মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
3234
3235 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3236 msgid "Delay before drop down menus appear"
3237 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন মেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3238
3239 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3240 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3241 msgstr "মেনুবাৰ থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3242
3243 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3244 msgid "Right Justified"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3248 msgid ""
3249 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3253 msgid "Submenu"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3257 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3261 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3267 msgstr "সৰ্বমোট"
3268
3269 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Width in Characters"
3272 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ"
3273
3274 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3275 #, fuzzy
3276 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3277 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3278
3279 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3280 msgid "Take Focus"
3281 msgstr "ফোকাস নাও"
3282
3283 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3284 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3285 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফোকাস নেয় নে নাই"
3286
3287 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3288 msgid "Menu"
3289 msgstr "মেনু"
3290
3291 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3292 msgid "The dropdown menu"
3293 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3294
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3296 msgid "Image/label border"
3297 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3298
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3300 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3301 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3304 msgid "Use separator"
3305 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3308 msgid ""
3309 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3310 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট ও বাটনেৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3311
3312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3313 msgid "Message Type"
3314 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3315
3316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3317 msgid "The type of message"
3318 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3319
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3321 msgid "Message Buttons"
3322 msgstr "মেসেজ বাটন"
3323
3324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3325 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3326 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
3327
3328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3329 msgid "The primary text of the message dialog"
3330 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3331
3332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3333 msgid "Use Markup"
3334 msgstr "মাৰ্কআপ"
3335
3336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3337 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3338 msgstr "সৰ্বমোট."
3339
3340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3341 msgid "Secondary Text"
3342 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3343
3344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3345 msgid "The secondary text of the message dialog"
3346 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3347
3348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3349 msgid "Use Markup in secondary"
3350 msgstr "মাৰ্কআপ"
3351
3352 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3353 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3357 msgid "The image"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtkmisc.c:83
3361 msgid "Y align"
3362 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3363
3364 #: gtk/gtkmisc.c:84
3365 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3366 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নীচ)"
3367
3368 #: gtk/gtkmisc.c:93
3369 msgid "X pad"
3370 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3371
3372 #: gtk/gtkmisc.c:94
3373 msgid ""
3374 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3375 msgstr "উইজেটেৰ বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3376
3377 #: gtk/gtkmisc.c:103
3378 msgid "Y pad"
3379 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3380
3381 #: gtk/gtkmisc.c:104
3382 msgid ""
3383 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3384 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3385
3386 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Parent"
3389 msgstr "জৰুৰি"
3390
3391 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3392 #, fuzzy
3393 msgid "The parent window"
3394 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3395
3396 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Is Showing"
3399 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3400
3401 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3402 msgid "Are we showing a dialog"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3406 #, fuzzy
3407 msgid "The screen where this window will be displayed."
3408 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:572
3411 msgid "Page"
3412 msgstr "পৃষ্ঠা"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:573
3415 msgid "The index of the current page"
3416 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:581
3419 msgid "Tab Position"
3420 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:582
3423 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3424 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:589
3427 msgid "Tab Border"
3428 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:590
3431 msgid "Width of the border around the tab labels"
3432 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:598
3435 msgid "Horizontal Tab Border"
3436 msgstr "ট্যাবেৰ অনুভূমিক প্ৰান্ত"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:599
3439 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3440 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ অনুভূমিক প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:607
3443 msgid "Vertical Tab Border"
3444 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:608
3447 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3448 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:616
3451 msgid "Show Tabs"
3452 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:617
3455 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3456 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:623
3459 msgid "Show Border"
3460 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:624
3463 msgid "Whether the border should be shown or not"
3464 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:630
3467 msgid "Scrollable"
3468 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:631
3471 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3472 msgstr ""
3473 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন যোগ "
3474 "কৰা হ'ব"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:637
3477 msgid "Enable Popup"
3478 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:638
3481 msgid ""
3482 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3483 "you can use to go to a page"
3484 msgstr ""
3485 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বাটন চাপলে এটা মেনু দেখা যাবে যিখান থেকে "
3486 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:645
3489 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3490 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:651
3493 msgid "Group ID"
3494 msgstr "দল"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:652
3497 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3498 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3501 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3502 msgid "Group"
3503 msgstr "দল"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:669
3506 msgid "Group for tabs drag and drop"
3507 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:675
3510 msgid "Tab label"
3511 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:676
3514 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3515 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:682
3518 msgid "Menu label"
3519 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:683
3522 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3523 msgstr "চাইল্ডেৰ মেনু এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:696
3526 msgid "Tab expand"
3527 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:697
3530 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3531 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব প্ৰশাৰীত কৰা হ'ব নে নাই"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:703
3534 msgid "Tab fill"
3535 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:704
3538 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3539 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:710
3542 msgid "Tab pack type"
3543 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:717
3546 msgid "Tab reorderable"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:718
3550 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3551 msgstr "হলো"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:724
3554 msgid "Tab detachable"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:725
3558 msgid "Whether the tab is detachable"
3559 msgstr "হলো"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3562 msgid "Secondary backward stepper"
3563 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:741
3566 msgid ""
3567 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3568 msgstr ""
3569 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3572 msgid "Secondary forward stepper"
3573 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3574
3575 #: gtk/gtknotebook.c:757
3576 msgid ""
3577 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3578 msgstr ""
3579 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3582 msgid "Backward stepper"
3583 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3586 msgid "Display the standard backward arrow button"
3587 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3590 msgid "Forward stepper"
3591 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3594 msgid "Display the standard forward arrow button"
3595 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3596
3597 #: gtk/gtknotebook.c:801
3598 msgid "Tab overlap"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtknotebook.c:802
3602 msgid "Size of tab overlap area"
3603 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3604
3605 #: gtk/gtknotebook.c:817
3606 msgid "Tab curvature"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtknotebook.c:818
3610 msgid "Size of tab curvature"
3611 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3612
3613 #: gtk/gtknotebook.c:834
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Arrow spacing"
3616 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:835
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Scroll arrow spacing"
3621 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে স্পেসেৰ সংখ্যা"
3622
3623 #: gtk/gtkobject.c:370
3624 msgid "User Data"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtkobject.c:371
3628 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3629 msgstr "Anonymous"
3630
3631 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3632 msgid "The menu of options"
3633 msgstr "অপশন প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3634
3635 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3636 msgid "Size of dropdown indicator"
3637 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3638
3639 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3640 msgid "Spacing around indicator"
3641 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্পেস স্থাপন"
3642
3643 #: gtk/gtkpaned.c:219
3644 msgid ""
3645 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3646 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3647
3648 #: gtk/gtkpaned.c:227
3649 msgid "Position Set"
3650 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3651
3652 #: gtk/gtkpaned.c:228
3653 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3654 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3655
3656 #: gtk/gtkpaned.c:234
3657 msgid "Handle Size"
3658 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3659
3660 #: gtk/gtkpaned.c:235
3661 msgid "Width of handle"
3662 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3663
3664 #: gtk/gtkpaned.c:251
3665 msgid "Minimal Position"
3666 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3667
3668 #: gtk/gtkpaned.c:252
3669 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3670 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3671
3672 #: gtk/gtkpaned.c:269
3673 msgid "Maximal Position"
3674 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3675
3676 #: gtk/gtkpaned.c:270
3677 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3678 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3679
3680 #: gtk/gtkpaned.c:287
3681 msgid "Resize"
3682 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3683
3684 #: gtk/gtkpaned.c:288
3685 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3686 msgstr ""
3687 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সাথে চাইল্ড উইজেটও "
3688 "প্ৰশাৰীত ও সংকুচিত হয়"
3689
3690 #: gtk/gtkpaned.c:303
3691 msgid "Shrink"
3692 msgstr "সঙ্কোচন"
3693
3694 #: gtk/gtkpaned.c:304
3695 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3696 msgstr ""
3697 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3698
3699 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3700 msgid "Embedded"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkplug.c:151
3704 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3705 msgstr "হলো"
3706
3707 #: gtk/gtkplug.c:165
3708 msgid "Socket Window"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkplug.c:166
3712 #, fuzzy
3713 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3714 msgstr "হলো"
3715
3716 #: gtk/gtkpreview.c:102
3717 msgid ""
3718 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3719 msgstr ""
3720 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3721 "নে নাই"
3722
3723 #: gtk/gtkprinter.c:124
3724 msgid "Name of the printer"
3725 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3726
3727 #: gtk/gtkprinter.c:130
3728 msgid "Backend"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkprinter.c:131
3732 msgid "Backend for the printer"
3733 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3734
3735 #: gtk/gtkprinter.c:137
3736 msgid "Is Virtual"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkprinter.c:138
3740 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkprinter.c:144
3744 msgid "Accepts PDF"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkprinter.c:145
3748 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkprinter.c:151
3752 msgid "Accepts PostScript"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkprinter.c:152
3756 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkprinter.c:158
3760 msgid "State Message"
3761 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
3762
3763 #: gtk/gtkprinter.c:159
3764 msgid "String giving the current state of the printer"
3765 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
3766
3767 #: gtk/gtkprinter.c:165
3768 msgid "Location"
3769 msgstr "অবস্থান"
3770
3771 #: gtk/gtkprinter.c:166
3772 msgid "The location of the printer"
3773 msgstr "সৰ্বমোট"
3774
3775 #: gtk/gtkprinter.c:173
3776 msgid "The icon name to use for the printer"
3777 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3778
3779 #: gtk/gtkprinter.c:179
3780 msgid "Job Count"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkprinter.c:180
3784 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3785 msgstr "সৰ্বমোট"
3786
3787 #: gtk/gtkprinter.c:198
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Paused Printer"
3790 msgstr "Selected"
3791
3792 #: gtk/gtkprinter.c:199
3793 #, fuzzy
3794 msgid "TRUE if this printer is paused"
3795 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3796
3797 #: gtk/gtkprinter.c:212
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Accepting Jobs"
3800 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
3801
3802 #: gtk/gtkprinter.c:213
3803 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3807 msgid "Source option"
3808 msgstr "উৎস"
3809
3810 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3811 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3815 msgid "Title of the print job"
3816 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
3817
3818 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3819 msgid "Printer"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3823 msgid "Printer to print the job to"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3827 msgid "Settings"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3831 msgid "Printer settings"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3835 msgid "Page Setup"
3836 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
3837
3838 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3839 msgid "Track Print Status"
3840 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন অবস্থা"
3841
3842 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3843 msgid ""
3844 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3845 "print data has been sent to the printer or print server."
3846 msgstr "পৰে."
3847
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3849 msgid "Default Page Setup"
3850 msgstr "ডিফল্ট পৃষ্ঠা"
3851
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3853 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3857 msgid "Print Settings"
3858 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন"
3859
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3861 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3862 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3863
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3865 msgid "Job Name"
3866 msgstr "নাম"
3867
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3869 msgid "A string used for identifying the print job."
3870 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3873 msgid "Number of Pages"
3874 msgstr "সৰ্বমোট"
3875
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3877 msgid "The number of pages in the document."
3878 msgstr "সৰ্বমোট."
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3881 msgid "Current Page"
3882 msgstr "পৃষ্ঠা"
3883
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3885 msgid "The current page in the document"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3889 msgid "Use full page"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3893 msgid ""
3894 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3895 "not the corner of the imageable area"
3896 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
3897
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3899 msgid ""
3900 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3901 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3902 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
3903
3904 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3905 msgid "Unit"
3906 msgstr "একক"
3907
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3909 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3913 msgid "Show Dialog"
3914 msgstr "ডায়ালগ"
3915
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3917 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3918 msgstr "হলো."
3919
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3921 msgid "Allow Async"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3925 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3929 msgid "Export filename"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3933 msgid "Status"
3934 msgstr "অবস্থা"
3935
3936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3937 msgid "The status of the print operation"
3938 msgstr "সৰ্বমোট"
3939
3940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3941 msgid "Status String"
3942 msgstr "অবস্থা বাক্য"
3943
3944 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3945 msgid "A human-readable description of the status"
3946 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
3947
3948 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3949 msgid "Custom tab label"
3950 msgstr "নিজস্ব"
3951
3952 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3953 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3954 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
3955
3956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3957 msgid "The GtkPageSetup to use"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
3961 msgid "Selected Printer"
3962 msgstr "Selected"
3963
3964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
3965 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3966 msgstr "হলো"
3967
3968 #: gtk/gtkprogress.c:102
3969 msgid "Activity mode"
3970 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
3971
3972 #: gtk/gtkprogress.c:103
3973 msgid ""
3974 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3975 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3976 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3977 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
3978
3979 #: gtk/gtkprogress.c:111
3980 msgid "Show text"
3981 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
3982
3983 #: gtk/gtkprogress.c:112
3984 msgid "Whether the progress is shown as text."
3985 msgstr "হলো."
3986
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3988 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3989 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3990
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3992 msgid "Bar style"
3993 msgstr "বাৰেৰ ধৰন"
3994
3995 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3996 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3997 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
3998
3999 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4000 msgid "Activity Step"
4001 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4002
4003 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4004 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4005 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4006
4007 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4008 msgid "Activity Blocks"
4009 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4010
4011 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4012 msgid ""
4013 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4014 "(Deprecated)"
4015 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4016
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4018 msgid "Discrete Blocks"
4019 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4020
4021 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4022 msgid ""
4023 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4024 "style)"
4025 msgstr ""
4026 "প্ৰগ্ৰেস বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4027
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4029 msgid "Fraction"
4030 msgstr "ভগ্নাংশ"
4031
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4033 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4034 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হয়েছে"
4035
4036 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4037 msgid "Pulse Step"
4038 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4039
4040 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4041 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4042 msgstr ""
4043 "মোট কাজেৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4044 "যাবে "
4045
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4047 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4048 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4049
4050 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4051 msgid ""
4052 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4053 "have enough room to display the entire string, if at all."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4057 msgid "XSpacing"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4061 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4062 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4063
4064 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4065 #, fuzzy
4066 msgid "YSpacing"
4067 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
4068
4069 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4072 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4073
4074 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Min horizontal bar width"
4077 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4078
4079 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4080 #, fuzzy
4081 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4082 msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4083
4084 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Min horizontal bar height"
4087 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4088
4089 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4092 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
4093
4094 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Min vertical bar width"
4097 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4098
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4102 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4103
4104 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Min vertical bar height"
4107 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4108
4109 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4112 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
4113
4114 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4115 msgid "The value"
4116 msgstr "মান"
4117
4118 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4119 msgid ""
4120 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4121 "is the current action of its group."
4122 msgstr ""
4123 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4124 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4125
4126 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4127 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4128 msgstr "এই কাজটি যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4129
4130 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4131 msgid "The current value"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4135 msgid ""
4136 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4137 "action belongs."
4138 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4139
4140 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4141 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4142 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বাটন"
4143
4144 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4145 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4149 #, fuzzy
4150 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4151 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বাটন"
4152
4153 #: gtk/gtkrange.c:337
4154 msgid "Update policy"
4155 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4156
4157 #: gtk/gtkrange.c:338
4158 msgid "How the range should be updated on the screen"
4159 msgstr "পৰ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4160
4161 #: gtk/gtkrange.c:347
4162 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4163 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4164
4165 #: gtk/gtkrange.c:354
4166 msgid "Inverted"
4167 msgstr "বিপৰীত"
4168
4169 #: gtk/gtkrange.c:355
4170 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4171 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4172
4173 #: gtk/gtkrange.c:362
4174 msgid "Lower stepper sensitivity"
4175 msgstr "নিম্নতৰ"
4176
4177 #: gtk/gtkrange.c:363
4178 msgid ""
4179 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4180 "side"
4181 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4182
4183 #: gtk/gtkrange.c:371
4184 msgid "Upper stepper sensitivity"
4185 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4186
4187 #: gtk/gtkrange.c:372
4188 msgid ""
4189 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4190 "side"
4191 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4192
4193 #: gtk/gtkrange.c:389
4194 msgid "Show Fill Level"
4195 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4196
4197 #: gtk/gtkrange.c:390
4198 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4199 msgstr "সক্ৰিয়."
4200
4201 #: gtk/gtkrange.c:406
4202 msgid "Restrict to Fill Level"
4203 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4204
4205 #: gtk/gtkrange.c:407
4206 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkrange.c:422
4210 msgid "Fill Level"
4211 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4212
4213 #: gtk/gtkrange.c:423
4214 msgid "The fill level."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtkrange.c:431
4218 msgid "Slider Width"
4219 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4220
4221 #: gtk/gtkrange.c:432
4222 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4223 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4224
4225 #: gtk/gtkrange.c:439
4226 msgid "Trough Border"
4227 msgstr "দীৰ্ঘ বাক্সেৰ প্ৰান্ত"
4228
4229 #: gtk/gtkrange.c:440
4230 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4231 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাক্সেৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেসেৰ পৰিমাণ"
4232
4233 #: gtk/gtkrange.c:447
4234 msgid "Stepper Size"
4235 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4236
4237 #: gtk/gtkrange.c:448
4238 msgid "Length of step buttons at ends"
4239 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বাটনেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4240
4241 #: gtk/gtkrange.c:463
4242 msgid "Stepper Spacing"
4243 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
4244
4245 #: gtk/gtkrange.c:464
4246 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4247 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
4248
4249 #: gtk/gtkrange.c:471
4250 msgid "Arrow X Displacement"
4251 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4252
4253 #: gtk/gtkrange.c:472
4254 msgid ""
4255 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4256 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4257
4258 #: gtk/gtkrange.c:479
4259 msgid "Arrow Y Displacement"
4260 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4261
4262 #: gtk/gtkrange.c:480
4263 msgid ""
4264 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4265 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4266
4267 #: gtk/gtkrange.c:488
4268 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4269 msgstr "অঙ্কন"
4270
4271 #: gtk/gtkrange.c:489
4272 msgid ""
4273 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4274 "IN while they are dragged"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtkrange.c:503
4278 msgid "Trough Side Details"
4279 msgstr "বিৱৰণ"
4280
4281 #: gtk/gtkrange.c:504
4282 msgid ""
4283 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4284 "with different details"
4285 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4286
4287 #: gtk/gtkrange.c:520
4288 msgid "Trough Under Steppers"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtkrange.c:521
4292 msgid ""
4293 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4294 "spacing"
4295 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4296
4297 #: gtk/gtkrange.c:534
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Arrow scaling"
4300 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4301
4302 #: gtk/gtkrange.c:535
4303 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4307 msgid "Show Numbers"
4308 msgstr "সংখ্যা"
4309
4310 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4311 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4315 msgid "Recent Manager"
4316 msgstr "মেনেজাৰ"
4317
4318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4319 msgid "The RecentManager object to use"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4323 msgid "Show Private"
4324 msgstr "ব্যক্তিগত"
4325
4326 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4327 msgid "Whether the private items should be displayed"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4331 msgid "Show Tooltips"
4332 msgstr "টুলটিপ"
4333
4334 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4335 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4336 msgstr "সক্ৰিয়"
4337
4338 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4339 msgid "Show Icons"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4343 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4347 msgid "Show Not Found"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4351 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4355 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4359 msgid "Local only"
4360 msgstr "স্থানীয়"
4361
4362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4363 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4364 msgstr "ফাইল"
4365
4366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4367 msgid "Limit"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4371 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4372 msgstr "সৰ্বমোট"
4373
4374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4375 msgid "Sort Type"
4376 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4377
4378 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4379 msgid "The sorting order of the items displayed"
4380 msgstr "সৰ্বমোট"
4381
4382 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4383 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4384 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4385
4386 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4387 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4388 msgstr "ফাইল তালিকা"
4389
4390 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4391 msgid ""
4392 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4393 msgstr "সৰ্বমোট"
4394
4395 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4396 msgid "The size of the recently used resources list"
4397 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4398
4399 #: gtk/gtkruler.c:90
4400 msgid "Lower"
4401 msgstr "নিম্নতৰ"
4402
4403 #: gtk/gtkruler.c:91
4404 msgid "Lower limit of ruler"
4405 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4406
4407 #: gtk/gtkruler.c:100
4408 msgid "Upper"
4409 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4410
4411 #: gtk/gtkruler.c:101
4412 msgid "Upper limit of ruler"
4413 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4414
4415 #: gtk/gtkruler.c:111
4416 msgid "Position of mark on the ruler"
4417 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4418
4419 #: gtk/gtkruler.c:120
4420 msgid "Max Size"
4421 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4422
4423 #: gtk/gtkruler.c:121
4424 msgid "Maximum size of the ruler"
4425 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4426
4427 #: gtk/gtkruler.c:136
4428 msgid "Metric"
4429 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4430
4431 #: gtk/gtkruler.c:137
4432 msgid "The metric used for the ruler"
4433 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4434
4435 #: gtk/gtkscale.c:143
4436 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4437 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4438
4439 #: gtk/gtkscale.c:152
4440 msgid "Draw Value"
4441 msgstr "আঁকাৰ মান"
4442
4443 #: gtk/gtkscale.c:153
4444 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4445 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4446
4447 #: gtk/gtkscale.c:160
4448 msgid "Value Position"
4449 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4450
4451 #: gtk/gtkscale.c:161
4452 msgid "The position in which the current value is displayed"
4453 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4454
4455 #: gtk/gtkscale.c:168
4456 msgid "Slider Length"
4457 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4458
4459 #: gtk/gtkscale.c:169
4460 msgid "Length of scale's slider"
4461 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4462
4463 #: gtk/gtkscale.c:177
4464 msgid "Value spacing"
4465 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4466
4467 #: gtk/gtkscale.c:178
4468 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4469 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4470
4471 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4472 #, fuzzy
4473 msgid "The orientation of the scale"
4474 msgstr "সৰ্বমোট"
4475
4476 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4477 msgid "The value of the scale"
4478 msgstr "সৰ্বমোট"
4479
4480 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4481 msgid "The icon size"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4485 msgid ""
4486 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4487 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4488
4489 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4490 msgid "Icons"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4494 msgid "List of icon names"
4495 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4496
4497 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4498 msgid "Minimum Slider Length"
4499 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4500
4501 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4502 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4503 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4504
4505 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4506 msgid "Fixed slider size"
4507 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4508
4509 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4510 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4511 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4512
4513 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4514 msgid ""
4515 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4516 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
4517
4518 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4519 msgid ""
4520 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4521 msgstr "ডিসপ্লে দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4522
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4524 msgid "Horizontal Adjustment"
4525 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4526
4527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4528 msgid "Vertical Adjustment"
4529 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4530
4531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4532 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4533 msgstr "অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4534
4535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4536 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4537 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4538
4539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4540 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4541 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4542
4543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4544 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4545 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4546
4547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4548 msgid "Window Placement"
4549 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4550
4551 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4552 msgid ""
4553 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4554 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4555 msgstr "হলো."
4556
4557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4558 msgid "Window Placement Set"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4562 msgid ""
4563 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4564 "contents with respect to the scrollbars."
4565 msgstr "সৰ্বমোট."
4566
4567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4568 msgid "Shadow Type"
4569 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4570
4571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4572 msgid "Style of bevel around the contents"
4573 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4574
4575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4576 msgid "Scrollbars within bevel"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4580 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4584 msgid "Scrollbar spacing"
4585 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে স্পেসেৰ সংখ্যা"
4586
4587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4588 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4589 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সাথে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
4590
4591 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4592 msgid "Scrolled Window Placement"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4596 msgid ""
4597 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4598 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4599 msgstr "সৰ্বমোট."
4600
4601 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4602 msgid "Draw"
4603 msgstr "অঙ্কন"
4604
4605 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4606 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4607 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:215
4610 msgid "Double Click Time"
4611 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:216
4614 msgid ""
4615 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4616 "click (in milliseconds)"
4617 msgstr ""
4618 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4619 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:223
4622 msgid "Double Click Distance"
4623 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:224
4626 msgid ""
4627 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4628 "double click (in pixels)"
4629 msgstr ""
4630 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4631 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:240
4634 msgid "Cursor Blink"
4635 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:241
4638 msgid "Whether the cursor should blink"
4639 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:248
4642 msgid "Cursor Blink Time"
4643 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:249
4646 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4647 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:268
4650 msgid "Cursor Blink Timeout"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:269
4654 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4655 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:276
4658 msgid "Split Cursor"
4659 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:277
4662 msgid ""
4663 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4664 "left text"
4665 msgstr ""
4666 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4667 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:284
4670 msgid "Theme Name"
4671 msgstr "থিমেৰ নাম"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:285
4674 msgid "Name of theme RC file to load"
4675 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:293
4678 msgid "Icon Theme Name"
4679 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:294
4682 msgid "Name of icon theme to use"
4683 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:302
4686 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4687 msgstr "আইকন নাম"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:303
4690 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4691 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:311
4694 msgid "Key Theme Name"
4695 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:312
4698 msgid "Name of key theme RC file to load"
4699 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:320
4702 msgid "Menu bar accelerator"
4703 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:321
4706 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4707 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:329
4710 msgid "Drag threshold"
4711 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:330
4714 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4715 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:338
4718 msgid "Font Name"
4719 msgstr "ফন্টেৰ নাম"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:339
4722 msgid "Name of default font to use"
4723 msgstr "যি ডিফল্ট ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:361
4726 msgid "Icon Sizes"
4727 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:362
4730 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4731 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:370
4734 msgid "GTK Modules"
4735 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:371
4738 msgid "List of currently active GTK modules"
4739 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:380
4742 msgid "Xft Antialias"
4743 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:381
4746 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4747 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:390
4750 msgid "Xft Hinting"
4751 msgstr "Xft হিন্টিং"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:391
4754 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4755 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:400
4758 msgid "Xft Hint Style"
4759 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:401
4762 msgid ""
4763 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4764 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:410
4767 msgid "Xft RGBA"
4768 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:411
4771 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4772 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:420
4775 msgid "Xft DPI"
4776 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:421
4779 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4780 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft তৰ ৰেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:430
4783 msgid "Cursor theme name"
4784 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:431
4787 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4788 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:439
4791 msgid "Cursor theme size"
4792 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:440
4795 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4796 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:450
4799 msgid "Alternative button order"
4800 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:451
4803 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4804 msgstr "ডায়ালগেৰ বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:468
4807 msgid "Alternative sort indicator direction"
4808 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:469
4811 msgid ""
4812 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4813 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4814 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:477
4817 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4818 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:478
4821 msgid ""
4822 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4823 "the input method"
4824 msgstr ""
4825 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ সুবিধা "
4826 "উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:486
4829 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4830 msgstr "সন্নিবেশ কৰুন Unicode"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:487
4833 msgid ""
4834 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4835 "control characters"
4836 msgstr ""
4837 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ সন্নিবেশেৰ "
4838 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:495
4841 msgid "Start timeout"
4842 msgstr "আৰম্ভ"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:496
4845 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4846 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:505
4849 msgid "Repeat timeout"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:506
4853 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4854 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:515
4857 msgid "Expand timeout"
4858 msgstr "প্ৰসাৰণ"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:516
4861 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4862 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:551
4865 msgid "Color scheme"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:552
4869 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4870 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:561
4873 msgid "Enable Animations"
4874 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:562
4877 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:580
4881 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4882 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন মোড (Mode)"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:581
4885 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4886 msgstr "না সক্ৰিয়"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:598
4889 msgid "Tooltip timeout"
4890 msgstr "টুলটিপ"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:599
4893 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4894 msgstr "পূৰ্বে হলো"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:624
4897 msgid "Tooltip browse timeout"
4898 msgstr "টুলটিপ"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:625
4901 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4902 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:646
4905 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4906 msgstr "টুলটিপ মোড"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:647
4909 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4910 msgstr "পৰে মোড হলো"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:666
4913 msgid "Keynav Cursor Only"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:667
4917 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:684
4921 msgid "Keynav Wrap Around"
4922 msgstr "গুটানো"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:685
4925 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:705
4929 msgid "Error Bell"
4930 msgstr "ত্ৰুটি"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:706
4933 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4934 msgstr "অন্যান্য"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:723
4937 msgid "Color Hash"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:724
4941 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4942 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:732
4945 msgid "Default file chooser backend"
4946 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:733
4949 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4950 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:750
4953 msgid "Default print backend"
4954 msgstr "ডিফল্ট"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:751
4957 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4958 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:774
4961 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4962 msgstr "ডিফল্ট"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:775
4965 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:791
4969 msgid "Enable Mnemonics"
4970 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:792
4973 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:808
4977 msgid "Enable Accelerators"
4978 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:809
4981 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:826
4985 msgid "Recent Files Limit"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:827
4989 msgid "Number of recently used files"
4990 msgstr "সৰ্বমোট"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:841
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Default IM module"
4995 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:842
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Which IM module should be used by default"
5000 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:860
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Recent Files Max Age"
5005 msgstr "মেনেজাৰ"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:861
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5010 msgstr "সৰ্বমোট"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:870
5013 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:871
5017 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:893
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Sound Theme Name"
5023 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:894
5026 #, fuzzy
5027 msgid "XDG sound theme name"
5028 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5029
5030 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5031 #: gtk/gtksettings.c:916
5032 msgid "Audible Input Feedback"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:917
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5038 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:938
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Enable Event Sounds"
5043 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:939
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5048 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:954
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Enable Tooltips"
5053 msgstr "টুলটিপ"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:955
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5058 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5059
5060 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5061 msgid "Mode"
5062 msgstr "মোড (Mode)"
5063
5064 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5065 msgid ""
5066 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5067 "component widgets"
5068 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5069
5070 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5071 msgid "Ignore hidden"
5072 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5073
5074 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5075 msgid ""
5076 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5077 msgstr "সৰ্বমোট"
5078
5079 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5080 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5081 msgstr "স্পিনবাটনেৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5082
5083 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5084 msgid "Climb Rate"
5085 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
5086
5087 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5088 msgid "Snap to Ticks"
5089 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5090
5091 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5092 msgid ""
5093 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5094 "nearest step increment"
5095 msgstr ""
5096 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বাটনেৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5097 "হ'ব নে নাই"
5098
5099 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5100 msgid "Numeric"
5101 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5102
5103 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5104 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5105 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5106
5107 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5108 msgid "Wrap"
5109 msgstr "গুটানো"
5110
5111 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5112 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5113 msgstr "স্পিন বাটন তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5114
5115 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5116 msgid "Update Policy"
5117 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5118
5119 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5120 msgid ""
5121 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5122 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5123
5124 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5125 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5126 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5127
5128 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5129 msgid "Style of bevel around the spin button"
5130 msgstr "স্পিন বাটনেৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5131
5132 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5133 msgid "Has Resize Grip"
5134 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5135
5136 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5137 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5138 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5139
5140 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5141 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5142 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটেৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5143
5144 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5145 #, fuzzy
5146 msgid "GIcon"
5147 msgstr "আইকন"
5148
5149 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5150 msgid "The size of the icon"
5151 msgstr "সৰ্বমোট"
5152
5153 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5154 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5158 msgid "Blinking"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5162 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5163 msgstr "হলো"
5164
5165 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5166 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5167 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5168
5169 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5170 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5171 msgstr "হলো"
5172
5173 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5174 msgid "The orientation of the tray"
5175 msgstr "সৰ্বমোট"
5176
5177 #: gtk/gtktable.c:129
5178 msgid "Rows"
5179 msgstr "Rows"
5180
5181 #: gtk/gtktable.c:130
5182 msgid "The number of rows in the table"
5183 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5184
5185 #: gtk/gtktable.c:138
5186 msgid "Columns"
5187 msgstr "Columns"
5188
5189 #: gtk/gtktable.c:139
5190 msgid "The number of columns in the table"
5191 msgstr "ছকটিৰ কলামেৰ সংখ্যা"
5192
5193 #: gtk/gtktable.c:147
5194 msgid "Row spacing"
5195 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5196
5197 #: gtk/gtktable.c:148
5198 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5199 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5200
5201 #: gtk/gtktable.c:156
5202 msgid "Column spacing"
5203 msgstr "প্ৰতি কলামে স্পেস তৰ সংখ্যা"
5204
5205 #: gtk/gtktable.c:157
5206 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5207 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5208
5209 #: gtk/gtktable.c:166
5210 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5211 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5212
5213 #: gtk/gtktable.c:173
5214 msgid "Left attachment"
5215 msgstr "বামপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
5216
5217 #: gtk/gtktable.c:180
5218 msgid "Right attachment"
5219 msgstr "ডানপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
5220
5221 #: gtk/gtktable.c:181
5222 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5223 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5224
5225 #: gtk/gtktable.c:187
5226 msgid "Top attachment"
5227 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5228
5229 #: gtk/gtktable.c:188
5230 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5231 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5232
5233 #: gtk/gtktable.c:194
5234 msgid "Bottom attachment"
5235 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5236
5237 #: gtk/gtktable.c:201
5238 msgid "Horizontal options"
5239 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5240
5241 #: gtk/gtktable.c:202
5242 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5243 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
5244
5245 #: gtk/gtktable.c:208
5246 msgid "Vertical options"
5247 msgstr "উলম্ব অপশন"
5248
5249 #: gtk/gtktable.c:209
5250 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5251 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
5252
5253 #: gtk/gtktable.c:215
5254 msgid "Horizontal padding"
5255 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5256
5257 #: gtk/gtktable.c:216
5258 msgid ""
5259 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5260 "pixels"
5261 msgstr ""
5262 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম ও ডানেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5263 "সংখ্যা"
5264
5265 #: gtk/gtktable.c:222
5266 msgid "Vertical padding"
5267 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5268
5269 #: gtk/gtktable.c:223
5270 msgid ""
5271 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5272 "pixels"
5273 msgstr ""
5274 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ ও নিচেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5275 "সংখ্যা"
5276
5277 #: gtk/gtktext.c:546
5278 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5279 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5280
5281 #: gtk/gtktext.c:554
5282 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5283 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5284
5285 #: gtk/gtktext.c:561
5286 msgid "Line Wrap"
5287 msgstr "লাইন গুটানো"
5288
5289 #: gtk/gtktext.c:562
5290 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5291 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5292
5293 #: gtk/gtktext.c:569
5294 msgid "Word Wrap"
5295 msgstr "শব্দ গুটানো"
5296
5297 #: gtk/gtktext.c:570
5298 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5299 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5300
5301 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5302 msgid "Tag Table"
5303 msgstr "ট্যাগ ছক"
5304
5305 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5306 msgid "Text Tag Table"
5307 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5308
5309 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5310 msgid "Current text of the buffer"
5311 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5312
5313 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5314 msgid "Has selection"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5318 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5322 msgid "Cursor position"
5323 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5324
5325 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5326 msgid ""
5327 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5328 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5329
5330 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5331 msgid "Copy target list"
5332 msgstr "কপি কৰুন তালিকা"
5333
5334 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5335 msgid ""
5336 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5337 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5338
5339 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5340 msgid "Paste target list"
5341 msgstr "পেস্ট কৰুন তালিকা"
5342
5343 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5344 msgid ""
5345 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5346 "destination"
5347 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5348
5349 #: gtk/gtktextmark.c:90
5350 msgid "Mark name"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: gtk/gtktextmark.c:97
5354 msgid "Left gravity"
5355 msgstr "বাঁদিকে"
5356
5357 #: gtk/gtktextmark.c:98
5358 msgid "Whether the mark has left gravity"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: gtk/gtktexttag.c:173
5362 msgid "Tag name"
5363 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5364
5365 #: gtk/gtktexttag.c:174
5366 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5367 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5368
5369 #: gtk/gtktexttag.c:192
5370 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5371 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5372
5373 #: gtk/gtktexttag.c:199
5374 msgid "Background full height"
5375 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5376
5377 #: gtk/gtktexttag.c:200
5378 msgid ""
5379 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5380 "of the tagged characters"
5381 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:208
5384 msgid "Background stipple mask"
5385 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:209
5388 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5389 msgstr "টেক্সটেৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:226
5392 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5393 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:234
5396 msgid "Foreground stipple mask"
5397 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:235
5400 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5401 msgstr "টেক্সটেৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:242
5404 msgid "Text direction"
5405 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:243
5408 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5409 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:292
5412 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5413 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টেৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:301
5416 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5417 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টেৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:310
5420 msgid ""
5421 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5422 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5423 msgstr ""
5424 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টেৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5425 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:321
5428 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5429 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টেৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:330
5432 msgid "Font size in Pango units"
5433 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টেৰ আকাৰ"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:340
5436 msgid ""
5437 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5438 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5439 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5440 msgstr ""
5441 "ফন্টেৰ ডিফল্ট আকাৰেৰ গুণিতক হিসেবে ফন্টেৰ আকাৰ।  এটি পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সাথে ভালভাবে "
5442 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যিমন "
5443 "PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্ব থেকে নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5446 msgid "Left, right, or center justification"
5447 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:379
5450 msgid ""
5451 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5452 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5453 msgstr ""
5454 "এই টেক্সটেৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5455 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা না হলে ডিফল্ট হিসেবে এটা উপযুক্ত কোড "
5456 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:386
5459 msgid "Left margin"
5460 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5463 msgid "Width of the left margin in pixels"
5464 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:396
5467 msgid "Right margin"
5468 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5469
5470 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5471 msgid "Width of the right margin in pixels"
5472 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5475 msgid "Indent"
5476 msgstr "ইনডেন্ট"
5477
5478 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5479 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5480 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:419
5483 msgid ""
5484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5485 "in Pango units"
5486 msgstr ""
5487 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটেৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনেৰ নিচেৰ "
5488 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:428
5491 msgid "Pixels above lines"
5492 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5495 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5496 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:438
5499 msgid "Pixels below lines"
5500 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5501
5502 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5503 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5504 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5505
5506 #: gtk/gtktexttag.c:448
5507 msgid "Pixels inside wrap"
5508 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5509
5510 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5511 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5512 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5513
5514 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5515 msgid ""
5516 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5517 msgstr ""
5518 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5519 "নেয়া হ'ব"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5522 msgid "Tabs"
5523 msgstr "ট্যাব"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5526 msgid "Custom tabs for this text"
5527 msgstr "এই টেক্সটেৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:504
5530 msgid "Invisible"
5531 msgstr "অদৃশ্য"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:505
5534 msgid "Whether this text is hidden."
5535 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:519
5538 msgid "Paragraph background color name"
5539 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
5540
5541 #: gtk/gtktexttag.c:520
5542 msgid "Paragraph background color as a string"
5543 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:535
5546 msgid "Paragraph background color"
5547 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:536
5550 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5551 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5552
5553 #: gtk/gtktexttag.c:554
5554 msgid "Margin Accumulates"
5555 msgstr "মাৰ্জিন"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:555
5558 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:568
5562 msgid "Background full height set"
5563 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:569
5566 msgid "Whether this tag affects background height"
5567 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:572
5570 msgid "Background stipple set"
5571 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:573
5574 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5575 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:580
5578 msgid "Foreground stipple set"
5579 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:581
5582 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5583 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:616
5586 msgid "Justification set"
5587 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:617
5590 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5591 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:624
5594 msgid "Left margin set"
5595 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:625
5598 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5599 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:628
5602 msgid "Indent set"
5603 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:629
5606 msgid "Whether this tag affects indentation"
5607 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:636
5610 msgid "Pixels above lines set"
5611 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5614 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5615 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:640
5618 msgid "Pixels below lines set"
5619 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:644
5622 msgid "Pixels inside wrap set"
5623 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:645
5626 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5627 msgstr ""
5628 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাঝে অবস্থিত পিক্সেলেৰ সংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে "
5629 "নাই"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:652
5632 msgid "Right margin set"
5633 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:653
5636 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5637 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:660
5640 msgid "Wrap mode set"
5641 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:661
5644 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5645 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:664
5648 msgid "Tabs set"
5649 msgstr "ট্যাব সেট"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:665
5652 msgid "Whether this tag affects tabs"
5653 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:668
5656 msgid "Invisible set"
5657 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:669
5660 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5661 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:672
5664 msgid "Paragraph background set"
5665 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:673
5668 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5669 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5670
5671 #: gtk/gtktextview.c:538
5672 msgid "Pixels Above Lines"
5673 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5674
5675 #: gtk/gtktextview.c:548
5676 msgid "Pixels Below Lines"
5677 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5678
5679 #: gtk/gtktextview.c:558
5680 msgid "Pixels Inside Wrap"
5681 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5682
5683 #: gtk/gtktextview.c:576
5684 msgid "Wrap Mode"
5685 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5686
5687 #: gtk/gtktextview.c:594
5688 msgid "Left Margin"
5689 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5690
5691 #: gtk/gtktextview.c:604
5692 msgid "Right Margin"
5693 msgstr "ডানদিকেৰ মাৰ্জিন"
5694
5695 #: gtk/gtktextview.c:632
5696 msgid "Cursor Visible"
5697 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5698
5699 #: gtk/gtktextview.c:633
5700 msgid "If the insertion cursor is shown"
5701 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5702
5703 #: gtk/gtktextview.c:640
5704 msgid "Buffer"
5705 msgstr "বাফাৰ"
5706
5707 #: gtk/gtktextview.c:641
5708 msgid "The buffer which is displayed"
5709 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5710
5711 #: gtk/gtktextview.c:649
5712 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5713 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
5714
5715 #: gtk/gtktextview.c:656
5716 msgid "Accepts tab"
5717 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
5718
5719 #: gtk/gtktextview.c:657
5720 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5721 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
5722
5723 #: gtk/gtktextview.c:666
5724 msgid "Error underline color"
5725 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
5726
5727 #: gtk/gtktextview.c:667
5728 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5729 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
5730
5731 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5732 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5733 msgstr "এই প্ৰক্সিগুলোকেই ৰেডিও বাটন হিসেবে তৈৰি কৰো"
5734
5735 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5736 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5737 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিকে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিৰ মত মনে হয় নে নাই"
5738
5739 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5740 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5741 msgstr "অদলবদল"
5742
5743 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5744 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5745 msgstr "টোগল বাটন চাপা হ'ব নে নাই"
5746
5747 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5748 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5749 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
5750
5751 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5752 msgid "Draw Indicator"
5753 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
5754
5755 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5756 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5757 msgstr "যদি বাটনেৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5760 msgid "The orientation of the toolbar"
5761 msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
5762
5763 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5764 msgid "Toolbar Style"
5765 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5768 msgid "How to draw the toolbar"
5769 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
5770
5771 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5772 msgid "Show Arrow"
5773 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5774
5775 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5776 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5777 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5778
5779 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5780 msgid "Tooltips"
5781 msgstr "টুলটিপ"
5782
5783 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5784 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5785 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
5786
5787 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5788 msgid "Size of icons in this toolbar"
5789 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
5790
5791 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5792 msgid "Icon size set"
5793 msgstr "আইকন"
5794
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5796 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5800 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5801 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
5802
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5804 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5805 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
5806
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5808 msgid "Spacer size"
5809 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5810
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5812 msgid "Size of spacers"
5813 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5814
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5816 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5817 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া ও বাটনসমূহেৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
5818
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5820 msgid "Maximum child expand"
5821 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
5822
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5824 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5825 msgstr "সৰ্বমোট"
5826
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5828 msgid "Space style"
5829 msgstr "স্পেসেৰ ধৰন"
5830
5831 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5832 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5833 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান নে নাই"
5834
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5836 msgid "Button relief"
5837 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5838
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5840 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5841 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5842
5843 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5844 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5845 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5846
5847 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5848 msgid "Toolbar style"
5849 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
5850
5851 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5852 msgid ""
5853 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5854 msgstr ""
5855 "ডিফল্ট টুলবাৰে শুধুমাত্ৰ টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্ৰ আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5856
5857 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5858 msgid "Toolbar icon size"
5859 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
5860
5861 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5862 msgid "Size of icons in default toolbars"
5863 msgstr "ডিফল্ট টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5864
5865 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5866 msgid "Text to show in the item."
5867 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5868
5869 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5870 msgid ""
5871 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5872 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5873 msgstr ""
5874 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
5875 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যৱহৃত হ'ব"
5876
5877 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5878 msgid "Widget to use as the item label"
5879 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিসেবে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
5880
5881 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5882 msgid "Stock Id"
5883 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5884
5885 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5886 msgid "The stock icon displayed on the item"
5887 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5888
5889 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5890 msgid "Icon name"
5891 msgstr "আইকনেৰ নাম"
5892
5893 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5894 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5895 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5896
5897 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5898 msgid "Icon widget"
5899 msgstr "আইকন উইজেট"
5900
5901 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5902 msgid "Icon widget to display in the item"
5903 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5904
5905 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5906 msgid "Icon spacing"
5907 msgstr "আইকন"
5908
5909 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5910 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5911 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
5912
5913 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5914 msgid ""
5915 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5916 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5917 msgstr ""
5918 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
5919 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
5920
5921 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5922 msgid "TreeModelSort Model"
5923 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5924
5925 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5926 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5927 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:570
5930 msgid "TreeView Model"
5931 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:571
5934 msgid "The model for the tree view"
5935 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:579
5938 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5939 msgstr "উইজেটেৰ অনুভূমিক সমন্বয়"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:587
5942 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5943 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:594
5946 msgid "Headers Visible"
5947 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:595
5950 msgid "Show the column header buttons"
5951 msgstr "কলাম হেডাৰেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:602
5954 msgid "Headers Clickable"
5955 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:603
5958 msgid "Column headers respond to click events"
5959 msgstr "কলাম হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:610
5962 msgid "Expander Column"
5963 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:611
5966 msgid "Set the column for the expander column"
5967 msgstr "কলামটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:626
5970 msgid "Rules Hint"
5971 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:627
5974 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5975 msgstr ""
5976 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5977
5978 #: gtk/gtktreeview.c:634
5979 msgid "Enable Search"
5980 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
5981
5982 #: gtk/gtktreeview.c:635
5983 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5984 msgstr ""
5985 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5986 "চালাতে দেয়"
5987
5988 #: gtk/gtktreeview.c:642
5989 msgid "Search Column"
5990 msgstr "অনুসন্ধানেৰ কলাম"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:643
5993 msgid "Model column to search through when searching through code"
5994 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:663
5997 msgid "Fixed Height Mode"
5998 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:664
6001 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6002 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:684
6005 msgid "Hover Selection"
6006 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:685
6009 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6010 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:704
6013 msgid "Hover Expand"
6014 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:705
6017 msgid ""
6018 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6019 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰশাৰীত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:719
6022 msgid "Show Expanders"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: gtk/gtktreeview.c:720
6026 msgid "View has expanders"
6027 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:734
6030 msgid "Level Indentation"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:735
6034 msgid "Extra indentation for each level"
6035 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:744
6038 msgid "Rubber Banding"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:745
6042 msgid ""
6043 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6044 msgstr "সৰ্বমোট"
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:752
6047 msgid "Enable Grid Lines"
6048 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন পংক্তি"
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:753
6051 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6052 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:761
6055 msgid "Enable Tree Lines"
6056 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন ট্ৰি পংক্তি"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:762
6059 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6060 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6061
6062 #: gtk/gtktreeview.c:770
6063 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6064 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6065
6066 #: gtk/gtktreeview.c:792
6067 msgid "Vertical Separator Width"
6068 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:793
6071 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6072 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6073
6074 #: gtk/gtktreeview.c:801
6075 msgid "Horizontal Separator Width"
6076 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6077
6078 #: gtk/gtktreeview.c:802
6079 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6080 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6081
6082 #: gtk/gtktreeview.c:810
6083 msgid "Allow Rules"
6084 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6085
6086 #: gtk/gtktreeview.c:811
6087 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6088 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6089
6090 #: gtk/gtktreeview.c:817
6091 msgid "Indent Expanders"
6092 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6093
6094 #: gtk/gtktreeview.c:818
6095 msgid "Make the expanders indented"
6096 msgstr "প্ৰসাৰকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6097
6098 #: gtk/gtktreeview.c:824
6099 msgid "Even Row Color"
6100 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6101
6102 #: gtk/gtktreeview.c:825
6103 msgid "Color to use for even rows"
6104 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6105
6106 #: gtk/gtktreeview.c:831
6107 msgid "Odd Row Color"
6108 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6109
6110 #: gtk/gtktreeview.c:832
6111 msgid "Color to use for odd rows"
6112 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6113
6114 #: gtk/gtktreeview.c:838
6115 msgid "Row Ending details"
6116 msgstr "শাৰী"
6117
6118 #: gtk/gtktreeview.c:839
6119 msgid "Enable extended row background theming"
6120 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:845
6123 msgid "Grid line width"
6124 msgstr "প্ৰস্থ"
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:846
6127 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6128 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:852
6131 msgid "Tree line width"
6132 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:853
6135 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6136 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:859
6139 msgid "Grid line pattern"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:860
6143 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6144 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:866
6147 msgid "Tree line pattern"
6148 msgstr "ট্ৰি"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:867
6151 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6152 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6153
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6155 msgid "Whether to display the column"
6156 msgstr "কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6157
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6159 msgid "Resizable"
6160 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6161
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6163 msgid "Column is user-resizable"
6164 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য কলামেৰ আকাৰ"
6165
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6167 msgid "Current width of the column"
6168 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6169
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6171 msgid "Space which is inserted between cells"
6172 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্পেস ঢোকানো হয়"
6173
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6175 msgid "Sizing"
6176 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6177
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6179 msgid "Resize mode of the column"
6180 msgstr "কলামেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6181
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6183 msgid "Fixed Width"
6184 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6185
6186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6187 msgid "Current fixed width of the column"
6188 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6189
6190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6191 msgid "Minimum Width"
6192 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6193
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6195 msgid "Minimum allowed width of the column"
6196 msgstr "কলামেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6197
6198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6199 msgid "Maximum Width"
6200 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6201
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6203 msgid "Maximum allowed width of the column"
6204 msgstr "কলামেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6205
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6207 msgid "Title to appear in column header"
6208 msgstr "কলাম হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6209
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6211 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6212 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, কলাম তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6213
6214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6215 msgid "Clickable"
6216 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6217
6218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6219 msgid "Whether the header can be clicked"
6220 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6221
6222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6223 msgid "Widget"
6224 msgstr "উইজেট"
6225
6226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6227 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6228 msgstr "কলাম শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে কলাম হেডাৰ বাটন তৈৰিৰ উইজেট"
6229
6230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6231 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6232 msgstr "কলাম হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6233
6234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6235 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6236 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে কলামকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6237
6238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6239 msgid "Sort indicator"
6240 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6241
6242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6243 msgid "Whether to show a sort indicator"
6244 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6245
6246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6247 msgid "Sort order"
6248 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6249
6250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6251 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6252 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6253
6254 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6255 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6256 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6257
6258 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6259 msgid "Merged UI definition"
6260 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6261
6262 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6263 msgid "An XML string describing the merged UI"
6264 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6265
6266 #: gtk/gtkviewport.c:107
6267 msgid ""
6268 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6269 "this viewport"
6270 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ অনুভূমিক অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6271
6272 #: gtk/gtkviewport.c:115
6273 msgid ""
6274 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6275 "this viewport"
6276 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6277
6278 #: gtk/gtkviewport.c:123
6279 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6280 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:483
6283 msgid "Widget name"
6284 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:484
6287 msgid "The name of the widget"
6288 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:490
6291 msgid "Parent widget"
6292 msgstr "প্যাৰেন্ট উইজেট"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:491
6295 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6296 msgstr "এই উইজেটেৰ প্যাৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:498
6299 msgid "Width request"
6300 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:499
6303 msgid ""
6304 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6305 "used"
6306 msgstr ""
6307 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6308 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6309
6310 #: gtk/gtkwidget.c:507
6311 msgid "Height request"
6312 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:508
6315 msgid ""
6316 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6317 "be used"
6318 msgstr ""
6319 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6320 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:517
6323 msgid "Whether the widget is visible"
6324 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:524
6327 msgid "Whether the widget responds to input"
6328 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:530
6331 msgid "Application paintable"
6332 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:531
6335 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6336 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:537
6339 msgid "Can focus"
6340 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:538
6343 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6344 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফোকাস গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:544
6347 msgid "Has focus"
6348 msgstr "ফোকাস আছে"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:545
6351 msgid "Whether the widget has the input focus"
6352 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফোকাস আছে নে নাই"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:551
6355 msgid "Is focus"
6356 msgstr "ফোকাস"
6357
6358 #: gtk/gtkwidget.c:552
6359 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6360 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফোকাস উইজেট নে নাই"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:558
6363 msgid "Can default"
6364 msgstr "ডিফল্ট হতে পাৰে"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:559
6367 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6368 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:565
6371 msgid "Has default"
6372 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6373
6374 #: gtk/gtkwidget.c:566
6375 msgid "Whether the widget is the default widget"
6376 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট নে নাই"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:572
6379 msgid "Receives default"
6380 msgstr "ডিফল্ট গ্ৰহণ কৰে"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:573
6383 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6384 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6385
6386 #: gtk/gtkwidget.c:579
6387 msgid "Composite child"
6388 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:580
6391 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6392 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডেৰ অংশ নে নাই"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:586
6395 msgid "Style"
6396 msgstr "বিন্যাস"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:587
6399 msgid ""
6400 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6401 "(colors etc)"
6402 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:593
6405 msgid "Events"
6406 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:594
6409 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6410 msgstr ""
6411 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6412
6413 #: gtk/gtkwidget.c:601
6414 msgid "Extension events"
6415 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:602
6418 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6419 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:609
6422 msgid "No show all"
6423 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:610
6426 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6427 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:632
6430 msgid "Has tooltip"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:633
6434 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:653
6438 msgid "Tooltip Text"
6439 msgstr "টুলটিপ Text"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6442 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6443 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:674
6446 msgid "Tooltip markup"
6447 msgstr "টুলটিপ"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:689
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Window"
6452 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6453
6454 #: gtk/gtkwidget.c:690
6455 msgid "The widget's window if it is realized"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6459 msgid "Interior Focus"
6460 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6461
6462 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6463 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6464 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6465
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6467 msgid "Focus linewidth"
6468 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6469
6470 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6471 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6472 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6475 msgid "Focus line dash pattern"
6476 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন"
6477
6478 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6479 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6480 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6481
6482 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6483 msgid "Focus padding"
6484 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6485
6486 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6487 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6488 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক ও উইজেট 'বাক্সেৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6489
6490 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6491 msgid "Cursor color"
6492 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6493
6494 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6495 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6496 msgstr "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6499 msgid "Secondary cursor color"
6500 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6503 msgid ""
6504 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6505 "right-to-left and left-to-right text"
6506 msgstr ""
6507 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6508 "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6511 msgid "Cursor line aspect ratio"
6512 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6513
6514 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6515 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6516 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6517
6518 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6519 msgid "Draw Border"
6520 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6521
6522 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6523 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6524 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6525
6526 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6527 msgid "Unvisited Link Color"
6528 msgstr "লিঙ্ক"
6529
6530 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6531 msgid "Color of unvisited links"
6532 msgstr "সৰ্বমোট"
6533
6534 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6535 msgid "Visited Link Color"
6536 msgstr "পৰিদৰ্শিত লিঙ্কেৰ ৰং"
6537
6538 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6539 msgid "Color of visited links"
6540 msgstr "সৰ্বমোট"
6541
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6543 msgid "Wide Separators"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6547 msgid ""
6548 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6549 "instead of a line"
6550 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6553 msgid "Separator Width"
6554 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6557 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6558 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6561 msgid "Separator Height"
6562 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6565 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6566 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6569 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6573 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6574 msgstr "সৰ্বমোট"
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6577 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6581 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6582 msgstr "সৰ্বমোট"
6583
6584 #: gtk/gtkwindow.c:464
6585 msgid "Window Type"
6586 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6587
6588 #: gtk/gtkwindow.c:465
6589 msgid "The type of the window"
6590 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6591
6592 #: gtk/gtkwindow.c:473
6593 msgid "Window Title"
6594 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6595
6596 #: gtk/gtkwindow.c:474
6597 msgid "The title of the window"
6598 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6599
6600 #: gtk/gtkwindow.c:481
6601 msgid "Window Role"
6602 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6603
6604 #: gtk/gtkwindow.c:482
6605 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6606 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6607
6608 #: gtk/gtkwindow.c:498
6609 msgid "Startup ID"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:499
6613 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6614 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:506
6617 msgid "Allow Shrink"
6618 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6619
6620 #: gtk/gtkwindow.c:508
6621 #, no-c-format
6622 msgid ""
6623 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6624 "time a bad idea"
6625 msgstr ""
6626 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6627 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:515
6630 msgid "Allow Grow"
6631 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:516
6634 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6635 msgstr ""
6636 "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে পাৰবেন"
6637
6638 #: gtk/gtkwindow.c:524
6639 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6640 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:531
6643 msgid "Modal"
6644 msgstr "মোডাল (Modal)"
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:532
6647 msgid ""
6648 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6649 "up)"
6650 msgstr ""
6651 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6652 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6653
6654 #: gtk/gtkwindow.c:539
6655 msgid "Window Position"
6656 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:540
6659 msgid "The initial position of the window"
6660 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:548
6663 msgid "Default Width"
6664 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:549
6667 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6668 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:558
6671 msgid "Default Height"
6672 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:559
6675 msgid ""
6676 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6677 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6678
6679 #: gtk/gtkwindow.c:568
6680 msgid "Destroy with Parent"
6681 msgstr "প্যাৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:569
6684 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6685 msgstr "প্যাৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:577
6688 msgid "Icon for this window"
6689 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:593
6692 msgid "Name of the themed icon for this window"
6693 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:608
6696 msgid "Is Active"
6697 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:609
6700 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6701 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:616
6704 msgid "Focus in Toplevel"
6705 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6706
6707 #: gtk/gtkwindow.c:617
6708 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6709 msgstr "ইনপুটেৰ ফোকাস GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:624
6712 msgid "Type hint"
6713 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:625
6716 msgid ""
6717 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6718 "and how to treat it."
6719 msgstr ""
6720 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6721 "কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:633
6724 msgid "Skip taskbar"
6725 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:634
6728 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6729 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:641
6732 msgid "Skip pager"
6733 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:642
6736 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6737 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:649
6740 msgid "Urgent"
6741 msgstr "জৰুৰি"
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:650
6744 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6745 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:664
6748 msgid "Accept focus"
6749 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:665
6752 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6753 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:679
6756 msgid "Focus on map"
6757 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফোকাস কৰো"
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:680
6760 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6761 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
6762
6763 #: gtk/gtkwindow.c:694
6764 msgid "Decorated"
6765 msgstr "সজ্জিত"
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:695
6768 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6769 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:709
6772 msgid "Deletable"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: gtk/gtkwindow.c:710
6776 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: gtk/gtkwindow.c:726
6780 msgid "Gravity"
6781 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
6782
6783 #: gtk/gtkwindow.c:727
6784 msgid "The window gravity of the window"
6785 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
6786
6787 #: gtk/gtkwindow.c:744
6788 msgid "Transient for Window"
6789 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6790
6791 #: gtk/gtkwindow.c:745
6792 msgid "The transient parent of the dialog"
6793 msgstr "parent সৰ্বমোট"
6794
6795 #: gtk/gtkwindow.c:759
6796 msgid "Opacity for Window"
6797 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6798
6799 #: gtk/gtkwindow.c:760
6800 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6801 msgstr "সৰ্বমোট ১"
6802
6803 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6804 msgid "IM Preedit style"
6805 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
6806
6807 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6808 msgid "How to draw the input method preedit string"
6809 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
6810
6811 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6812 msgid "IM Status style"
6813 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
6814
6815 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6816 msgid "How to draw the input method statusbar"
6817 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ আঁকা হ'ব"
6818
6819 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6820 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"