1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:40+0530\n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
128 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
134 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
141 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
184 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
197 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Accelerator Closure"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Accelerator Widget"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
264 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:182
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
273 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
279 #: gtk/gtkaction.c:201
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
283 #: gtk/gtkaction.c:217
285 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
287 #: gtk/gtkaction.c:218
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
291 #: gtk/gtkaction.c:226
295 #: gtk/gtkaction.c:227
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
299 #: gtk/gtkaction.c:242
303 #: gtk/gtkaction.c:243
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
307 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
316 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
317 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
326 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
330 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
336 #: gtk/gtkaction.c:308
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
340 #: gtk/gtkaction.c:309
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
346 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
350 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
356 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
358 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
360 #: gtk/gtkaction.c:325
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
368 #: gtk/gtkaction.c:333
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
372 #: gtk/gtkaction.c:334
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
376 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:593
381 #: gtk/gtkaction.c:341
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
385 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
390 #: gtk/gtkaction.c:348
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
394 #: gtk/gtkaction.c:354
396 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
398 #: gtk/gtkaction.c:355
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
404 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
406 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
407 msgid "Always show image"
408 msgstr "Always show image"
411 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
412 msgid "Whether the image will always be shown"
413 msgstr "Whether the image will always be shown"
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
427 #: gtk/gtkactivatable.c:305
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
431 #: gtk/gtkactivatable.c:306
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:328
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:329
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "adjustment ৰ মান"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
502 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
514 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
526 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
527 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
529 #: gtk/gtkalignment.c:118
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
533 #: gtk/gtkalignment.c:119
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
539 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
540 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
542 #: gtk/gtkalignment.c:136
544 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
546 #: gtk/gtkalignment.c:137
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
550 #: gtk/gtkalignment.c:153
551 msgid "Bottom Padding"
554 #: gtk/gtkalignment.c:154
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
558 #: gtk/gtkalignment.c:170
560 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
562 #: gtk/gtkalignment.c:171
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
584 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgstr "চাইল্ডক মানক"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
630 #: gtk/gtkassistant.c:281
631 msgid "Header Padding"
634 #: gtk/gtkassistant.c:282
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
638 #: gtk/gtkassistant.c:289
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
642 #: gtk/gtkassistant.c:290
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
646 #: gtk/gtkassistant.c:306
650 #: gtk/gtkassistant.c:307
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
654 #: gtk/gtkassistant.c:324
656 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
658 #: gtk/gtkassistant.c:325
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
662 #: gtk/gtkassistant.c:341
664 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
666 #: gtk/gtkassistant.c:342
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
670 #: gtk/gtkassistant.c:358
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
674 #: gtk/gtkassistant.c:359
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
678 #: gtk/gtkassistant.c:374
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
682 #: gtk/gtkassistant.c:375
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
703 msgid "Child internal width padding"
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
720 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
727 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
728 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
740 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
745 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
793 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
798 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
800 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148
805 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
809 #: gtk/gtkbuilder.c:96
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
813 #: gtk/gtkbuilder.c:97
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
817 #: gtk/gtkbutton.c:220
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
823 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
828 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
834 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
837 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
839 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
841 #: gtk/gtkbutton.c:236
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
847 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
851 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
855 #: gtk/gtkbutton.c:251
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
859 #: gtk/gtkbutton.c:252
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
863 #: gtk/gtkbutton.c:269
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
867 #: gtk/gtkbutton.c:288
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
871 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
873 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
875 #: gtk/gtkbutton.c:306
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
879 #: gtk/gtkbutton.c:320
880 msgid "Image position"
881 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
883 #: gtk/gtkbutton.c:321
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
887 #: gtk/gtkbutton.c:441
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
891 #: gtk/gtkbutton.c:442
893 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
896 #: gtk/gtkbutton.c:456
897 msgid "Default Outside Spacing"
898 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
900 #: gtk/gtkbutton.c:457
903 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
906 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
908 #: gtk/gtkbutton.c:462
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
912 #: gtk/gtkbutton.c:463
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
917 #: gtk/gtkbutton.c:470
918 msgid "Child Y Displacement"
919 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
923 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
926 #: gtk/gtkbutton.c:487
927 msgid "Displace focus"
930 #: gtk/gtkbutton.c:488
932 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
937 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
941 #: gtk/gtkbutton.c:502
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "Border child."
945 #: gtk/gtkbutton.c:515
946 msgid "Image spacing"
949 #: gtk/gtkbutton.c:516
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
953 #: gtk/gtkbutton.c:530
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
957 #: gtk/gtkbutton.c:531
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
967 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
986 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1045 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1047 msgid "Editing Canceled"
1048 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1050 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1080 msgstr "The x-align"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1088 msgstr "The y-align"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1124 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1132 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1156 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1199 msgid "The type of accelerators"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1212 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1220 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1227 msgid "Pixbuf Object"
1228 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1231 msgid "The pixbuf to render"
1232 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1235 msgid "Pixbuf Expander Open"
1236 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1239 msgid "Pixbuf for open expander"
1240 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1243 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1244 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1247 msgid "Pixbuf for closed expander"
1248 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1252 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1255 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1256 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1259 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1264 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1310 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1311 "don't know how much."
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1314 msgid "Text x alignment"
1315 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1321 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1328 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1332 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1338 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1339 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1342 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1347 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1353 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1357 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1364 msgid "The number of decimal places to display"
1365 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1368 msgid "Text to render"
1369 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1376 msgid "Marked up text to render"
1377 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1381 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1384 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1385 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1388 msgid "Single Paragraph Mode"
1389 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1392 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1393 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1396 msgid "Background color name"
1397 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1400 msgid "Background color as a string"
1401 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1404 msgid "Background color"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1408 msgid "Background color as a GdkColor"
1409 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1412 msgid "Foreground color name"
1413 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1416 msgid "Foreground color as a string"
1417 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1420 msgid "Foreground color"
1421 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1424 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1425 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1428 #: gtk/gtktextview.c:574
1430 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1433 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1434 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1437 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1442 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1443 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1446 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1447 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1454 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1455 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1458 #: gtk/gtktexttag.c:291
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1463 #: gtk/gtktexttag.c:300
1464 msgid "Font variant"
1465 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1468 #: gtk/gtktexttag.c:309
1470 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1473 #: gtk/gtktexttag.c:320
1474 msgid "Font stretch"
1475 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1478 #: gtk/gtktexttag.c:329
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1484 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1487 msgid "Font size in points"
1488 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1495 msgid "Font scaling factor"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1504 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1505 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1508 msgid "Strikethrough"
1509 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1512 msgid "Whether to strike through the text"
1513 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1517 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1520 msgid "Style of underline for this text"
1521 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1529 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1530 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1531 "probably don't need it"
1533 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1534 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1542 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1543 "have enough room to display the entire string"
1545 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1546 "have enough room to display the entire string"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1549 #: gtk/gtklabel.c:648
1550 msgid "Width In Characters"
1551 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1554 msgid "The desired width of the label, in characters"
1555 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1559 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1563 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1564 "have enough room to display the entire string"
1566 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1567 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1571 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1574 msgid "The width at which the text is wrapped"
1575 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1582 msgid "How to align the lines"
1583 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1586 msgid "Background set"
1587 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1590 msgid "Whether this tag affects the background color"
1591 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1594 msgid "Foreground set"
1595 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1598 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1599 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1602 msgid "Editability set"
1603 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1606 msgid "Whether this tag affects text editability"
1607 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1610 msgid "Font family set"
1611 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1614 msgid "Whether this tag affects the font family"
1615 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1618 msgid "Font style set"
1619 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1622 msgid "Whether this tag affects the font style"
1623 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1626 msgid "Font variant set"
1627 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1630 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1631 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1634 msgid "Font weight set"
1635 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1638 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1639 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1642 msgid "Font stretch set"
1643 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1646 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1647 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1650 msgid "Font size set"
1651 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1654 msgid "Whether this tag affects the font size"
1655 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1658 msgid "Font scale set"
1659 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1662 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1663 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1670 msgid "Whether this tag affects the rise"
1671 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1674 msgid "Strikethrough set"
1675 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1678 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1679 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1682 msgid "Underline set"
1683 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1686 msgid "Whether this tag affects underlining"
1687 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1690 msgid "Language set"
1691 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1694 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1695 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1698 msgid "Ellipsize set"
1699 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1703 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1714 msgid "Toggle state"
1715 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1718 msgid "The toggle state of the button"
1719 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1722 msgid "Inconsistent state"
1723 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1726 msgid "The inconsistent state of the button"
1727 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1731 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1734 msgid "The toggle button can be activated"
1735 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1739 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1742 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1743 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1747 msgid "Indicator size"
1748 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1752 msgid "Size of check or radio indicator"
1753 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1755 #: gtk/gtkcellview.c:182
1756 msgid "CellView model"
1757 msgstr "CellView model"
1759 #: gtk/gtkcellview.c:183
1760 msgid "The model for cell view"
1761 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1764 msgid "Indicator Size"
1765 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1768 msgid "Indicator Spacing"
1769 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1772 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1773 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1776 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1781 msgid "Whether the menu item is checked"
1782 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1785 msgid "Inconsistent"
1786 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1789 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1790 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1793 msgid "Draw as radio menu item"
1794 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1797 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1798 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1802 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1805 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1806 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1809 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1815 msgid "The title of the color selection dialog"
1816 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1819 msgid "Current Color"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1823 msgid "The selected color"
1824 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1827 msgid "Current Alpha"
1828 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1831 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1836 msgid "Has Opacity Control"
1837 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1840 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1841 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1848 msgid "Whether a palette should be used"
1849 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1852 msgid "The current color"
1853 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1856 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1870 msgid "Color Selection"
1871 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1875 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1876 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1884 msgid "The OK button of the dialog."
1885 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1889 msgid "Cancel Button"
1890 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1894 msgid "The cancel button of the dialog."
1895 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1900 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1904 msgid "The help button of the dialog."
1905 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:145
1908 msgid "Enable arrow keys"
1909 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:146
1912 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1914 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1917 #: gtk/gtkcombo.c:152
1918 msgid "Always enable arrows"
1919 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:153
1922 msgid "Obsolete property, ignored"
1923 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:159
1926 msgid "Case sensitive"
1927 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:160
1930 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1932 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1935 #: gtk/gtkcombo.c:167
1937 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:168
1940 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1941 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:175
1944 msgid "Value in list"
1945 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:176
1948 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1949 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1952 msgid "ComboBox model"
1953 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1956 msgid "The model for the combo box"
1957 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1960 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1961 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1964 msgid "Row span column"
1965 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1968 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1969 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1972 msgid "Column span column"
1973 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1976 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1981 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2000 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2001 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2004 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2008 msgid "Tearoff Title"
2009 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2013 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2022 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2026 msgid "Button Sensitivity"
2027 msgstr "Button Sensitivity"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2031 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2032 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2035 msgid "Appears as list"
2036 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2039 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2040 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2047 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2051 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2052 #: gtk/gtkviewport.c:122
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2057 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2062 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2065 msgid "Specify how resize events are handled"
2066 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2069 msgid "Border width"
2070 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2073 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2074 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2081 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2082 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:126
2086 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:127
2089 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2090 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2092 #: gtk/gtkcurve.c:134
2094 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:135
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:143
2102 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:144
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2108 #: gtk/gtkcurve.c:152
2110 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2112 #: gtk/gtkcurve.c:153
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:161
2118 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:162
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2166 #: gtk/gtkentry.c:633
2168 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2170 #: gtk/gtkentry.c:634
2171 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2172 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2174 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2178 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2182 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2186 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2191 #: gtk/gtkentry.c:662
2192 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2193 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2195 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2196 msgid "Maximum length"
2197 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2199 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2200 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2203 #: gtk/gtkentry.c:678
2205 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2207 #: gtk/gtkentry.c:679
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2212 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2213 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2215 #: gtk/gtkentry.c:687
2216 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2217 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2219 #: gtk/gtkentry.c:695
2221 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2224 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2225 msgid "Invisible character"
2226 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2228 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2229 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2231 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2234 #: gtk/gtkentry.c:710
2235 msgid "Activates default"
2236 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2238 #: gtk/gtkentry.c:711
2240 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2241 "dialog) when Enter is pressed"
2243 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2246 #: gtk/gtkentry.c:717
2247 msgid "Width in chars"
2248 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2250 #: gtk/gtkentry.c:718
2251 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2252 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2254 #: gtk/gtkentry.c:727
2255 msgid "Scroll offset"
2256 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2258 #: gtk/gtkentry.c:728
2259 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2260 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2262 #: gtk/gtkentry.c:738
2263 msgid "The contents of the entry"
2264 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2266 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2270 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2272 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2274 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2276 #: gtk/gtkentry.c:770
2277 msgid "Truncate multiline"
2278 msgstr "Truncate multiline"
2280 #: gtk/gtkentry.c:771
2281 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2282 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2284 #: gtk/gtkentry.c:787
2285 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2286 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2288 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2289 msgid "Overwrite mode"
2290 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2293 #: gtk/gtkentry.c:803
2294 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2295 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2297 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2299 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2301 #: gtk/gtkentry.c:818
2302 msgid "Length of the text currently in the entry"
2303 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2306 #: gtk/gtkentry.c:833
2307 msgid "Invisible char set"
2311 #: gtk/gtkentry.c:834
2312 msgid "Whether the invisible char has been set"
2313 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2315 #: gtk/gtkentry.c:852
2316 msgid "Caps Lock warning"
2317 msgstr "Caps Lock warning"
2319 #: gtk/gtkentry.c:853
2320 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2321 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2324 #: gtk/gtkentry.c:867
2325 msgid "Progress Fraction"
2329 #: gtk/gtkentry.c:868
2330 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2331 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2334 #: gtk/gtkentry.c:885
2335 msgid "Progress Pulse Step"
2336 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2339 #: gtk/gtkentry.c:886
2341 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2342 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2344 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2347 #: gtk/gtkentry.c:902
2348 msgid "Primary pixbuf"
2352 #: gtk/gtkentry.c:903
2353 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2357 #: gtk/gtkentry.c:917
2358 msgid "Secondary pixbuf"
2359 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2362 #: gtk/gtkentry.c:918
2363 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2364 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2366 #: gtk/gtkentry.c:932
2367 msgid "Primary stock ID"
2368 msgstr "Primary stock ID"
2370 #: gtk/gtkentry.c:933
2371 msgid "Stock ID for primary icon"
2372 msgstr "Stock ID for primary icon"
2375 #: gtk/gtkentry.c:947
2376 msgid "Secondary stock ID"
2377 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2379 #: gtk/gtkentry.c:948
2380 msgid "Stock ID for secondary icon"
2381 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2384 #: gtk/gtkentry.c:962
2385 msgid "Primary icon name"
2386 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2388 #: gtk/gtkentry.c:963
2389 msgid "Icon name for primary icon"
2390 msgstr "Icon name for primary icon"
2393 #: gtk/gtkentry.c:977
2394 msgid "Secondary icon name"
2395 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2397 #: gtk/gtkentry.c:978
2398 msgid "Icon name for secondary icon"
2399 msgstr "Icon name for secondary icon"
2401 #: gtk/gtkentry.c:992
2402 msgid "Primary GIcon"
2403 msgstr "Primary GIcon"
2406 #: gtk/gtkentry.c:993
2407 msgid "GIcon for primary icon"
2408 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1007
2412 msgid "Secondary GIcon"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1008
2416 msgid "GIcon for secondary icon"
2417 msgstr "GIcon for secondary icon"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1022
2421 msgid "Primary storage type"
2422 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1023
2426 msgid "The representation being used for primary icon"
2427 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1038
2431 msgid "Secondary storage type"
2432 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1039
2436 msgid "The representation being used for secondary icon"
2437 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1060
2440 msgid "Primary icon activatable"
2441 msgstr "Primary icon activatable"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1061
2445 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2446 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1081
2450 msgid "Secondary icon activatable"
2451 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1082
2455 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2456 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1104
2460 msgid "Primary icon sensitive"
2461 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1105
2465 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2467 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2471 #: gtk/gtkentry.c:1126
2472 msgid "Secondary icon sensitive"
2473 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1127
2477 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2478 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1143
2482 msgid "Primary icon tooltip text"
2483 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2487 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2488 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1160
2492 msgid "Secondary icon tooltip text"
2493 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2497 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2498 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1179
2502 msgid "Primary icon tooltip markup"
2503 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1198
2507 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2508 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2513 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2517 msgid "Which IM module should be used"
2518 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1233
2522 msgid "Icon Prelight"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1234
2527 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2528 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1247
2532 msgid "Progress Border"
2533 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1248
2537 msgid "Border around the progress bar"
2538 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1719
2541 msgid "Border between text and frame."
2545 #: gtk/gtkentry.c:1733
2547 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1734
2551 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2552 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2555 msgid "Select on focus"
2556 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1740
2559 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2560 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1754
2563 msgid "Password Hint Timeout"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1755
2567 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2570 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2571 msgid "The contents of the buffer"
2572 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2574 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2575 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2576 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2579 msgid "Completion Model"
2580 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2583 msgid "The model to find matches in"
2584 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2587 msgid "Minimum Key Length"
2588 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2591 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2592 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2596 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2599 msgid "The column of the model containing the strings."
2600 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2603 msgid "Inline completion"
2604 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2607 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2608 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2611 msgid "Popup completion"
2612 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2615 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2616 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2619 msgid "Popup set width"
2620 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2623 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2624 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2627 msgid "Popup single match"
2628 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2631 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2632 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2635 msgid "Inline selection"
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2639 msgid "Your description here"
2642 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2643 msgid "Visible Window"
2644 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2646 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2648 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2651 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2653 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2655 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2657 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2659 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2660 "child widget as opposed to below it."
2661 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2663 #: gtk/gtkexpander.c:187
2667 #: gtk/gtkexpander.c:188
2668 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2669 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:196
2672 msgid "Text of the expander's label"
2673 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2677 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2679 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2680 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2681 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2683 #: gtk/gtkexpander.c:220
2684 msgid "Space to put between the label and the child"
2685 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2687 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2688 msgid "Label widget"
2689 msgstr "লেবেল উইজেট"
2691 #: gtk/gtkexpander.c:230
2692 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2693 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2695 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2696 msgid "Expander Size"
2697 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2699 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2700 msgid "Size of the expander arrow"
2701 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2703 #: gtk/gtkexpander.c:246
2704 msgid "Spacing around expander arrow"
2705 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2712 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2713 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2716 msgid "File System Backend"
2717 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2720 msgid "Name of file system backend to use"
2721 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2728 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2730 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2735 msgstr "অকল স্থানীয়"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2738 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2739 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2742 msgid "Preview widget"
2743 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2746 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2747 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2750 msgid "Preview Widget Active"
2751 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2755 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2757 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2761 msgid "Use Preview Label"
2762 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2765 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2767 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2770 msgid "Extra widget"
2771 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2774 msgid "Application supplied widget for extra options."
2775 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2778 msgid "Select Multiple"
2779 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2782 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2783 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2787 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2790 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2791 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2794 msgid "Do overwrite confirmation"
2795 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2799 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2800 "dialog if necessary."
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2804 msgid "Allow folders creation"
2805 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2809 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2812 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2819 msgid "The file chooser dialog to use."
2820 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2823 msgid "The title of the file chooser dialog."
2824 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2826 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2827 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2828 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2831 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2835 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2836 msgid "The currently selected filename"
2837 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2839 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2840 msgid "Show file operations"
2841 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
2843 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2844 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2845 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2847 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2849 msgstr "এক্স অবস্থান"
2851 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2852 msgid "X position of child widget"
2853 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2855 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2857 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2859 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2860 msgid "Y position of child widget"
2861 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2864 msgid "The title of the font selection dialog"
2865 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2872 msgid "The name of the selected font"
2873 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2880 msgid "Use font in label"
2881 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2884 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2885 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2888 msgid "Use size in label"
2889 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2892 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2893 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2897 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2900 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2901 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2905 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2908 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2909 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2912 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2913 msgid "The string that represents this font"
2914 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2916 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2917 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2918 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2920 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2921 msgid "Preview text"
2922 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2924 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2925 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2926 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2928 #: gtk/gtkframe.c:106
2929 msgid "Text of the frame's label"
2932 #: gtk/gtkframe.c:113
2933 msgid "Label xalign"
2936 #: gtk/gtkframe.c:114
2937 msgid "The horizontal alignment of the label"
2938 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2940 #: gtk/gtkframe.c:122
2941 msgid "Label yalign"
2944 #: gtk/gtkframe.c:123
2945 msgid "The vertical alignment of the label"
2946 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2948 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2949 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2951 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2953 #: gtk/gtkframe.c:138
2954 msgid "Frame shadow"
2955 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2957 #: gtk/gtkframe.c:139
2958 msgid "Appearance of the frame border"
2959 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2961 #: gtk/gtkframe.c:148
2962 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2963 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2966 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2967 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2970 msgid "Handle position"
2971 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2974 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2975 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2979 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2983 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2985 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2988 msgid "Snap edge set"
2989 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2993 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2996 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2999 msgid "Child Detached"
3000 msgstr "Child Detached"
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3004 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3007 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3010 #: gtk/gtkiconview.c:549
3011 msgid "Selection mode"
3012 msgstr "Selection mode"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:550
3015 msgid "The selection mode"
3016 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:568
3019 msgid "Pixbuf column"
3020 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:569
3023 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3024 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3026 #: gtk/gtkiconview.c:587
3027 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3028 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3030 #: gtk/gtkiconview.c:606
3031 msgid "Markup column"
3032 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:607
3035 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3036 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:614
3039 msgid "Icon View Model"
3040 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:615
3043 msgid "The model for the icon view"
3044 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:631
3047 msgid "Number of columns"
3048 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:632
3051 msgid "Number of columns to display"
3052 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:649
3055 msgid "Width for each item"
3056 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:650
3059 msgid "The width used for each item"
3060 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:666
3063 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3064 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:681
3068 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:682
3071 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3072 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:697
3075 msgid "Column Spacing"
3076 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:698
3079 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:713
3086 #: gtk/gtkiconview.c:714
3087 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3088 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:730
3092 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3093 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3097 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3100 msgid "View is reorderable"
3101 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3103 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3104 msgid "Tooltip Column"
3105 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3107 #: gtk/gtkiconview.c:755
3108 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3109 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:772
3112 msgid "Item Padding"
3113 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:773
3116 msgid "Padding around icon view items"
3117 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:782
3120 msgid "Selection Box Color"
3121 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:783
3124 msgid "Color of the selection box"
3125 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:789
3128 msgid "Selection Box Alpha"
3129 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:790
3132 msgid "Opacity of the selection box"
3133 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3135 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3139 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3140 msgid "A GdkPixbuf to display"
3141 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3143 #: gtk/gtkimage.c:140
3147 #: gtk/gtkimage.c:141
3148 msgid "A GdkPixmap to display"
3149 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3151 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3155 #: gtk/gtkimage.c:149
3156 msgid "A GdkImage to display"
3157 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3159 #: gtk/gtkimage.c:156
3163 #: gtk/gtkimage.c:157
3164 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3165 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3167 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3168 msgid "Filename to load and display"
3169 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3171 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3172 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3173 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3175 #: gtk/gtkimage.c:181
3179 #: gtk/gtkimage.c:182
3180 msgid "Icon set to display"
3181 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3183 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3185 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3187 #: gtk/gtkimage.c:190
3188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3190 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3192 #: gtk/gtkimage.c:206
3194 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3196 #: gtk/gtkimage.c:207
3197 msgid "Pixel size to use for named icon"
3198 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3200 #: gtk/gtkimage.c:215
3204 #: gtk/gtkimage.c:216
3205 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3206 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3208 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3209 msgid "Storage type"
3210 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3212 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3213 msgid "The representation being used for image data"
3214 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3216 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3217 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3218 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3222 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3223 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3228 msgstr "Accel Group"
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3232 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3233 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3236 msgid "Show menu images"
3237 msgstr "Show menu images"
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3240 msgid "Whether images should be shown in menus"
3241 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3243 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3244 msgid "Message Type"
3245 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3248 msgid "The type of message"
3249 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3251 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3252 msgid "Width of border around the content area"
3253 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3255 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3256 msgid "Spacing between elements of the area"
3257 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3259 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3260 msgid "Width of border around the action area"
3261 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3263 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3264 msgid "The screen where this window will be displayed"
3265 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3267 #: gtk/gtklabel.c:497
3268 msgid "The text of the label"
3269 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3271 #: gtk/gtklabel.c:504
3272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3273 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3275 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3276 msgid "Justification"
3277 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3279 #: gtk/gtklabel.c:526
3281 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3282 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3283 "GtkMisc::xalign for that"
3285 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3286 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3288 #: gtk/gtklabel.c:534
3292 #: gtk/gtklabel.c:535
3294 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3296 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3298 #: gtk/gtklabel.c:542
3300 msgstr "লাইন গুটানো"
3302 #: gtk/gtklabel.c:543
3303 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3304 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3306 #: gtk/gtklabel.c:558
3307 msgid "Line wrap mode"
3310 #: gtk/gtklabel.c:559
3311 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3314 #: gtk/gtklabel.c:566
3316 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3318 #: gtk/gtklabel.c:567
3319 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3320 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3322 #: gtk/gtklabel.c:573
3323 msgid "Mnemonic key"
3324 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3326 #: gtk/gtklabel.c:574
3327 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3328 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3330 #: gtk/gtklabel.c:582
3331 msgid "Mnemonic widget"
3332 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3334 #: gtk/gtklabel.c:583
3335 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3336 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3338 #: gtk/gtklabel.c:629
3340 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3341 "enough room to display the entire string"
3343 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3344 "enough room to display the entire string"
3346 #: gtk/gtklabel.c:669
3347 msgid "Single Line Mode"
3348 msgstr "একক লাইন মোড"
3350 #: gtk/gtklabel.c:670
3351 msgid "Whether the label is in single line mode"
3352 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3354 #: gtk/gtklabel.c:687
3358 #: gtk/gtklabel.c:688
3359 msgid "Angle at which the label is rotated"
3360 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3362 #: gtk/gtklabel.c:708
3363 msgid "Maximum Width In Characters"
3364 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3366 #: gtk/gtklabel.c:709
3367 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3368 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3370 #: gtk/gtklabel.c:727
3371 msgid "Track visited links"
3372 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3374 #: gtk/gtklabel.c:728
3375 msgid "Whether visited links should be tracked"
3376 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3378 #: gtk/gtklabel.c:849
3379 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3380 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3382 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3383 msgid "Horizontal adjustment"
3384 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3386 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3387 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3388 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3390 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3391 msgid "Vertical adjustment"
3392 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3394 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3395 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3396 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3398 #: gtk/gtklayout.c:633
3399 msgid "The width of the layout"
3400 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3402 #: gtk/gtklayout.c:642
3403 msgid "The height of the layout"
3404 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3406 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3411 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3412 msgid "The URI bound to this button"
3413 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3416 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3421 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3422 msgid "Whether this link has been visited."
3423 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:502
3427 msgid "The currently selected menu item"
3428 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:517
3432 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3433 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3439 #: gtk/gtkmenu.c:532
3440 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3442 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:548
3446 msgid "Attach Widget"
3447 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:549
3451 msgid "The widget the menu is attached to"
3452 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:557
3456 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3459 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:571
3462 msgid "Tearoff State"
3463 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:572
3466 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3467 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:586
3474 #: gtk/gtkmenu.c:587
3475 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3476 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:593
3479 msgid "Vertical Padding"
3480 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:594
3483 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3484 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:616
3487 msgid "Reserve Toggle Size"
3488 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:617
3492 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3495 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:623
3498 msgid "Horizontal Padding"
3499 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:624
3502 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:632
3506 msgid "Vertical Offset"
3507 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:633
3511 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3513 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:641
3516 msgid "Horizontal Offset"
3517 msgstr "পথালি অফসেট"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:642
3521 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3523 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:650
3526 msgid "Double Arrows"
3527 msgstr "Double Arrows"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:651
3530 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3531 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3534 #: gtk/gtkmenu.c:664
3535 msgid "Arrow Placement"
3536 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:665
3539 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3540 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:673
3544 msgstr "Left Attach"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3547 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3548 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:681
3551 msgid "Right Attach"
3552 msgstr "Right Attach"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:682
3555 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3556 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:689
3560 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:690
3563 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3564 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:697
3567 msgid "Bottom Attach"
3568 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3571 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3572 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:712
3575 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3576 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:799
3579 msgid "Can change accelerators"
3580 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:800
3584 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3585 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:805
3588 msgid "Delay before submenus appear"
3589 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:806
3593 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3595 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3598 #: gtk/gtkmenu.c:813
3599 msgid "Delay before hiding a submenu"
3600 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:814
3604 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3606 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3609 msgid "Pack direction"
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3613 msgid "The pack direction of the menubar"
3614 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3617 msgid "Child Pack direction"
3618 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3621 msgid "The child pack direction of the menubar"
3622 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3625 msgid "Style of bevel around the menubar"
3626 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3629 msgid "Internal padding"
3630 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3633 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3634 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3637 msgid "Delay before drop down menus appear"
3638 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3641 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3642 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3645 msgid "Right Justified"
3646 msgstr "Right Justified"
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3650 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3652 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3659 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3660 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3662 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3663 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3664 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3668 msgid "The text for the child label"
3669 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3673 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3678 msgid "Width in Characters"
3679 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3683 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3684 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3686 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3690 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3691 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3692 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3694 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3698 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3699 msgid "The dropdown menu"
3700 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3703 msgid "Image/label border"
3704 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3707 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3708 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3711 msgid "Use separator"
3712 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3716 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3717 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3720 msgid "Message Buttons"
3721 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3724 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3725 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3728 msgid "The primary text of the message dialog"
3729 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3736 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3740 msgid "Secondary Text"
3741 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3744 msgid "The secondary text of the message dialog"
3745 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3748 msgid "Use Markup in secondary"
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3752 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3753 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3764 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3765 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3769 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3773 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3774 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3776 #: gtk/gtkmisc.c:103
3778 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3780 #: gtk/gtkmisc.c:104
3782 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3783 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3786 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3791 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3792 msgid "The parent window"
3793 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3796 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3798 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3800 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3801 msgid "Are we showing a dialog"
3802 msgstr "Are we showing a dialog"
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3806 msgid "The screen where this window will be displayed."
3807 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:585
3813 #: gtk/gtknotebook.c:586
3814 msgid "The index of the current page"
3815 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:594
3818 msgid "Tab Position"
3819 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:595
3822 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3823 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:602
3827 msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:603
3830 msgid "Width of the border around the tab labels"
3831 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:611
3834 msgid "Horizontal Tab Border"
3835 msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:612
3838 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3839 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:620
3842 msgid "Vertical Tab Border"
3843 msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:621
3846 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3847 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:629
3851 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:630
3854 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3855 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:636
3859 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:637
3862 msgid "Whether the border should be shown or not"
3863 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:643
3867 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:644
3870 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3872 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3875 #: gtk/gtknotebook.c:650
3876 msgid "Enable Popup"
3877 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:651
3881 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3882 "you can use to go to a page"
3884 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3885 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:658
3888 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3889 msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:664
3895 #: gtk/gtknotebook.c:665
3896 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3897 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3900 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3904 #: gtk/gtknotebook.c:682
3905 msgid "Group for tabs drag and drop"
3906 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:688
3910 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:689
3913 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3914 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:695
3918 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:696
3921 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3922 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:709
3926 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:710
3929 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3930 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:716
3936 #: gtk/gtknotebook.c:717
3937 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3938 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰিব নে নাই"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:723
3941 msgid "Tab pack type"
3942 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:730
3945 msgid "Tab reorderable"
3946 msgstr "Tab reorderable"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:731
3949 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:737
3953 msgid "Tab detachable"
3954 msgstr "Tab detachable"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:738
3957 msgid "Whether the tab is detachable"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3961 msgid "Secondary backward stepper"
3962 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3964 #: gtk/gtknotebook.c:754
3966 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3968 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3971 msgid "Secondary forward stepper"
3972 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:770
3976 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3978 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3981 msgid "Backward stepper"
3982 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3985 msgid "Display the standard backward arrow button"
3986 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3989 msgid "Forward stepper"
3990 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3993 msgid "Display the standard forward arrow button"
3994 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:814
3998 msgstr "Tab overlap"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:815
4001 msgid "Size of tab overlap area"
4002 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:830
4005 msgid "Tab curvature"
4006 msgstr "Tab curvature"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:831
4009 msgid "Size of tab curvature"
4010 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:847
4014 msgid "Arrow spacing"
4015 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4018 #: gtk/gtknotebook.c:848
4019 msgid "Scroll arrow spacing"
4020 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4022 #: gtk/gtkobject.c:370
4024 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
4026 #: gtk/gtkobject.c:371
4027 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4030 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4031 msgid "The menu of options"
4032 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
4034 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4035 msgid "Size of dropdown indicator"
4036 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
4038 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4039 msgid "Spacing around indicator"
4040 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
4043 #: gtk/gtkorientable.c:75
4044 msgid "The orientation of the orientable"
4047 #: gtk/gtkpaned.c:242
4049 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4050 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4052 #: gtk/gtkpaned.c:251
4053 msgid "Position Set"
4054 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4056 #: gtk/gtkpaned.c:252
4057 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4058 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4060 #: gtk/gtkpaned.c:258
4062 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4064 #: gtk/gtkpaned.c:259
4065 msgid "Width of handle"
4066 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4068 #: gtk/gtkpaned.c:275
4069 msgid "Minimal Position"
4070 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4072 #: gtk/gtkpaned.c:276
4073 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4074 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4076 #: gtk/gtkpaned.c:293
4077 msgid "Maximal Position"
4078 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4080 #: gtk/gtkpaned.c:294
4081 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4082 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4084 #: gtk/gtkpaned.c:311
4086 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4088 #: gtk/gtkpaned.c:312
4089 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4091 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4092 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4094 #: gtk/gtkpaned.c:327
4098 #: gtk/gtkpaned.c:328
4099 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4101 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4104 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4108 #: gtk/gtkplug.c:151
4109 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4112 #: gtk/gtkplug.c:165
4113 msgid "Socket Window"
4114 msgstr "Socket Window"
4117 #: gtk/gtkplug.c:166
4118 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4121 #: gtk/gtkpreview.c:102
4123 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4125 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4128 #: gtk/gtkprinter.c:124
4129 msgid "Name of the printer"
4130 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:130
4136 #: gtk/gtkprinter.c:131
4137 msgid "Backend for the printer"
4138 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4140 #: gtk/gtkprinter.c:137
4144 #: gtk/gtkprinter.c:138
4145 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4146 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4148 #: gtk/gtkprinter.c:144
4150 msgstr "Accepts PDF"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:145
4153 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4154 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4156 #: gtk/gtkprinter.c:151
4157 msgid "Accepts PostScript"
4158 msgstr "Accepts PostScript"
4160 #: gtk/gtkprinter.c:152
4161 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4162 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4164 #: gtk/gtkprinter.c:158
4165 msgid "State Message"
4166 msgstr "State Message"
4168 #: gtk/gtkprinter.c:159
4169 msgid "String giving the current state of the printer"
4170 msgstr "String giving the current state of the printer"
4172 #: gtk/gtkprinter.c:165
4176 #: gtk/gtkprinter.c:166
4177 msgid "The location of the printer"
4180 #: gtk/gtkprinter.c:173
4181 msgid "The icon name to use for the printer"
4182 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4184 #: gtk/gtkprinter.c:179
4188 #: gtk/gtkprinter.c:180
4189 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4193 #: gtk/gtkprinter.c:198
4194 msgid "Paused Printer"
4198 #: gtk/gtkprinter.c:199
4199 msgid "TRUE if this printer is paused"
4200 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4203 #: gtk/gtkprinter.c:212
4204 msgid "Accepting Jobs"
4205 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4207 #: gtk/gtkprinter.c:213
4208 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4209 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4211 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4212 msgid "Source option"
4215 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4216 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4217 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4220 msgid "Title of the print job"
4221 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4224 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4228 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4229 msgid "Printer to print the job to"
4230 msgstr "Printer to print the job to"
4233 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4235 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4238 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4239 msgid "Printer settings"
4240 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4242 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4244 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4246 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4247 msgid "Track Print Status"
4248 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4250 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4252 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4253 "print data has been sent to the printer or print server."
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4257 msgid "Default Page Setup"
4258 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4261 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4262 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4265 msgid "Print Settings"
4266 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4269 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4270 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4277 msgid "A string used for identifying the print job."
4278 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4281 msgid "Number of Pages"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4285 msgid "The number of pages in the document."
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4289 msgid "Current Page"
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4293 msgid "The current page in the document"
4294 msgstr "The current page in the document"
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4297 msgid "Use full page"
4298 msgstr "Use full page"
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4302 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4303 "not the corner of the imageable area"
4304 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4308 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4309 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4310 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4317 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4318 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4325 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4330 msgstr "Allow Async"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4333 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4334 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4337 msgid "Export filename"
4338 msgstr "Export filename"
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4345 msgid "The status of the print operation"
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4349 msgid "Status String"
4350 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4353 msgid "A human-readable description of the status"
4354 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4357 msgid "Custom tab label"
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4361 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4362 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4365 msgid "Support Selection"
4366 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4369 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4370 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4373 msgid "Has Selection"
4374 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4377 msgid "TRUE if a selecion exists."
4378 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4381 msgid "Embed Page Setup"
4382 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4385 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4386 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4389 msgid "Number of Pages To Print"
4390 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4393 msgid "The number of pages that will be printed."
4394 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4397 msgid "The GtkPageSetup to use"
4398 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4401 msgid "Selected Printer"
4404 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4405 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4409 msgid "Manual Capabilites"
4410 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4413 msgid "Capabilities the application can handle"
4414 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4417 msgid "Whether the dialog supports selection"
4418 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4421 msgid "Whether the application has a selection"
4422 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4424 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4425 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4426 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4428 #: gtk/gtkprogress.c:102
4429 msgid "Activity mode"
4430 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4432 #: gtk/gtkprogress.c:103
4434 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4435 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4436 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4437 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4439 #: gtk/gtkprogress.c:111
4441 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4443 #: gtk/gtkprogress.c:112
4444 msgid "Whether the progress is shown as text."
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4448 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4449 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4456 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4457 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4460 msgid "Activity Step"
4461 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4464 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4465 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4468 msgid "Activity Blocks"
4469 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4473 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4475 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4478 msgid "Discrete Blocks"
4479 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4483 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4486 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4493 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4494 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4498 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4501 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4503 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4506 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4507 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4511 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4512 "have enough room to display the entire string, if at all."
4514 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4515 "have enough room to display the entire string, if at all."
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4522 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4523 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4531 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4532 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4536 msgid "Min horizontal bar width"
4537 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4541 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4542 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4546 msgid "Min horizontal bar height"
4547 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4551 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4552 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4556 msgid "Min vertical bar width"
4557 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4561 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4562 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4566 msgid "Min vertical bar height"
4567 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4571 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4572 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4574 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4578 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4580 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4581 "is the current action of its group."
4583 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4584 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4586 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4587 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4588 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4590 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4591 msgid "The current value"
4592 msgstr "The current value"
4594 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4596 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4598 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4600 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4601 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4602 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4604 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4605 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4606 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4609 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4610 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4611 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4613 #: gtk/gtkrange.c:358
4614 msgid "Update policy"
4615 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4617 #: gtk/gtkrange.c:359
4618 msgid "How the range should be updated on the screen"
4619 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4621 #: gtk/gtkrange.c:368
4622 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4623 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4625 #: gtk/gtkrange.c:375
4629 #: gtk/gtkrange.c:376
4630 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4631 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4633 #: gtk/gtkrange.c:383
4634 msgid "Lower stepper sensitivity"
4637 #: gtk/gtkrange.c:384
4639 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4641 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4643 #: gtk/gtkrange.c:392
4644 msgid "Upper stepper sensitivity"
4647 #: gtk/gtkrange.c:393
4649 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4651 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4653 #: gtk/gtkrange.c:410
4654 msgid "Show Fill Level"
4657 #: gtk/gtkrange.c:411
4658 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4661 #: gtk/gtkrange.c:427
4662 msgid "Restrict to Fill Level"
4665 #: gtk/gtkrange.c:428
4666 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4667 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4669 #: gtk/gtkrange.c:443
4673 #: gtk/gtkrange.c:444
4674 msgid "The fill level."
4675 msgstr "The fill level."
4677 #: gtk/gtkrange.c:452
4678 msgid "Slider Width"
4679 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4681 #: gtk/gtkrange.c:453
4682 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4683 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4685 #: gtk/gtkrange.c:460
4686 msgid "Trough Border"
4687 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4689 #: gtk/gtkrange.c:461
4690 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4691 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4693 #: gtk/gtkrange.c:468
4694 msgid "Stepper Size"
4695 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4697 #: gtk/gtkrange.c:469
4698 msgid "Length of step buttons at ends"
4699 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4701 #: gtk/gtkrange.c:484
4702 msgid "Stepper Spacing"
4703 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4705 #: gtk/gtkrange.c:485
4706 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4707 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4709 #: gtk/gtkrange.c:492
4710 msgid "Arrow X Displacement"
4711 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4713 #: gtk/gtkrange.c:493
4715 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4716 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4718 #: gtk/gtkrange.c:500
4719 msgid "Arrow Y Displacement"
4720 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4722 #: gtk/gtkrange.c:501
4724 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4725 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4727 #: gtk/gtkrange.c:509
4728 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4731 #: gtk/gtkrange.c:510
4733 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4734 "IN while they are dragged"
4736 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4737 "IN while they are dragged"
4739 #: gtk/gtkrange.c:524
4740 msgid "Trough Side Details"
4743 #: gtk/gtkrange.c:525
4745 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4746 "with different details"
4747 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4749 #: gtk/gtkrange.c:541
4750 msgid "Trough Under Steppers"
4751 msgstr "Trough Under Steppers"
4753 #: gtk/gtkrange.c:542
4755 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4757 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4760 #: gtk/gtkrange.c:555
4761 msgid "Arrow scaling"
4762 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4764 #: gtk/gtkrange.c:556
4765 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4766 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4768 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4769 msgid "Show Numbers"
4772 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4773 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4774 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4777 msgid "Recent Manager"
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4781 msgid "The RecentManager object to use"
4782 msgstr "The RecentManager object to use"
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4785 msgid "Show Private"
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4789 msgid "Whether the private items should be displayed"
4790 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4793 msgid "Show Tooltips"
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4797 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4805 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4806 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4809 msgid "Show Not Found"
4810 msgstr "Show Not Found"
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4813 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4815 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4818 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4819 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4826 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4834 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4839 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4842 msgid "The sorting order of the items displayed"
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4846 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4847 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4849 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4850 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4851 msgstr "ফাইল তালিকা"
4853 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4855 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4858 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4859 msgid "The size of the recently used resources list"
4860 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4862 #: gtk/gtkruler.c:128
4866 #: gtk/gtkruler.c:129
4867 msgid "Lower limit of ruler"
4868 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4870 #: gtk/gtkruler.c:138
4874 #: gtk/gtkruler.c:139
4875 msgid "Upper limit of ruler"
4876 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4878 #: gtk/gtkruler.c:149
4879 msgid "Position of mark on the ruler"
4880 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4882 #: gtk/gtkruler.c:158
4884 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4886 #: gtk/gtkruler.c:159
4887 msgid "Maximum size of the ruler"
4888 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4890 #: gtk/gtkruler.c:174
4892 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4894 #: gtk/gtkruler.c:175
4895 msgid "The metric used for the ruler"
4896 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4898 #: gtk/gtkscale.c:219
4899 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4900 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4902 #: gtk/gtkscale.c:228
4906 #: gtk/gtkscale.c:229
4907 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4908 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4910 #: gtk/gtkscale.c:236
4911 msgid "Value Position"
4912 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4914 #: gtk/gtkscale.c:237
4915 msgid "The position in which the current value is displayed"
4916 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4918 #: gtk/gtkscale.c:244
4919 msgid "Slider Length"
4920 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4922 #: gtk/gtkscale.c:245
4923 msgid "Length of scale's slider"
4924 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4926 #: gtk/gtkscale.c:253
4927 msgid "Value spacing"
4928 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4930 #: gtk/gtkscale.c:254
4931 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4932 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4934 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4935 msgid "The value of the scale"
4938 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4939 msgid "The icon size"
4940 msgstr "The icon size"
4942 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4944 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4945 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4948 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4952 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4953 msgid "List of icon names"
4954 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4956 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4957 msgid "Minimum Slider Length"
4958 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4960 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4961 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4962 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4964 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4965 msgid "Fixed slider size"
4966 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4968 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4969 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4970 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4972 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4974 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4975 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4977 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4979 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4980 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4983 msgid "Horizontal Adjustment"
4984 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4987 msgid "Vertical Adjustment"
4988 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4991 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4992 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4995 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4996 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4999 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5000 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5003 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5004 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5007 msgid "Window Placement"
5008 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5012 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5013 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5017 msgid "Window Placement Set"
5018 msgstr "Window Placement Set"
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5022 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5023 "contents with respect to the scrollbars."
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5031 msgid "Style of bevel around the contents"
5032 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5035 msgid "Scrollbars within bevel"
5036 msgstr "Scrollbars within bevel"
5038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5039 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5040 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5043 msgid "Scrollbar spacing"
5044 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5047 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5048 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5051 msgid "Scrolled Window Placement"
5052 msgstr "Scrolled Window Placement"
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5056 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5057 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5060 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5064 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5065 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5066 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5068 #: gtk/gtksettings.c:223
5069 msgid "Double Click Time"
5070 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5072 #: gtk/gtksettings.c:224
5074 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5075 "click (in milliseconds)"
5077 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5080 #: gtk/gtksettings.c:231
5081 msgid "Double Click Distance"
5082 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5084 #: gtk/gtksettings.c:232
5086 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5087 "double click (in pixels)"
5089 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5092 #: gtk/gtksettings.c:248
5093 msgid "Cursor Blink"
5096 #: gtk/gtksettings.c:249
5097 msgid "Whether the cursor should blink"
5098 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5100 #: gtk/gtksettings.c:256
5101 msgid "Cursor Blink Time"
5102 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5104 #: gtk/gtksettings.c:257
5105 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5106 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5108 #: gtk/gtksettings.c:276
5109 msgid "Cursor Blink Timeout"
5110 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5112 #: gtk/gtksettings.c:277
5113 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5114 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5116 #: gtk/gtksettings.c:284
5117 msgid "Split Cursor"
5118 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5120 #: gtk/gtksettings.c:285
5122 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5125 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5126 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5128 #: gtk/gtksettings.c:292
5132 #: gtk/gtksettings.c:293
5133 msgid "Name of theme RC file to load"
5134 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5136 #: gtk/gtksettings.c:301
5137 msgid "Icon Theme Name"
5138 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5140 #: gtk/gtksettings.c:302
5141 msgid "Name of icon theme to use"
5142 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5144 #: gtk/gtksettings.c:310
5145 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5148 #: gtk/gtksettings.c:311
5149 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5150 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5152 #: gtk/gtksettings.c:319
5153 msgid "Key Theme Name"
5154 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5156 #: gtk/gtksettings.c:320
5157 msgid "Name of key theme RC file to load"
5158 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5160 #: gtk/gtksettings.c:328
5161 msgid "Menu bar accelerator"
5162 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5164 #: gtk/gtksettings.c:329
5165 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5166 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5168 #: gtk/gtksettings.c:337
5169 msgid "Drag threshold"
5170 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5172 #: gtk/gtksettings.c:338
5173 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5174 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5176 #: gtk/gtksettings.c:346
5180 #: gtk/gtksettings.c:347
5181 msgid "Name of default font to use"
5182 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5184 #: gtk/gtksettings.c:369
5186 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5188 #: gtk/gtksettings.c:370
5189 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5190 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5192 #: gtk/gtksettings.c:378
5194 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5196 #: gtk/gtksettings.c:379
5197 msgid "List of currently active GTK modules"
5198 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5200 #: gtk/gtksettings.c:388
5201 msgid "Xft Antialias"
5202 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5204 #: gtk/gtksettings.c:389
5205 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5206 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5208 #: gtk/gtksettings.c:398
5210 msgstr "Xft হিন্টিং"
5212 #: gtk/gtksettings.c:399
5213 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5214 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5216 #: gtk/gtksettings.c:408
5217 msgid "Xft Hint Style"
5218 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5220 #: gtk/gtksettings.c:409
5222 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5223 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5225 #: gtk/gtksettings.c:418
5227 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5229 #: gtk/gtksettings.c:419
5230 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5231 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5233 #: gtk/gtksettings.c:428
5235 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5237 #: gtk/gtksettings.c:429
5238 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5240 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5242 #: gtk/gtksettings.c:438
5243 msgid "Cursor theme name"
5244 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5246 #: gtk/gtksettings.c:439
5247 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5248 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5250 #: gtk/gtksettings.c:447
5251 msgid "Cursor theme size"
5252 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5254 #: gtk/gtksettings.c:448
5255 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5256 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5258 #: gtk/gtksettings.c:458
5259 msgid "Alternative button order"
5260 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5262 #: gtk/gtksettings.c:459
5263 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5264 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5266 #: gtk/gtksettings.c:476
5267 msgid "Alternative sort indicator direction"
5268 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5270 #: gtk/gtksettings.c:477
5272 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5273 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5274 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5276 #: gtk/gtksettings.c:485
5277 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5278 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5280 #: gtk/gtksettings.c:486
5282 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5285 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5286 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5288 #: gtk/gtksettings.c:494
5289 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5290 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5292 #: gtk/gtksettings.c:495
5294 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5295 "control characters"
5297 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5298 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5300 #: gtk/gtksettings.c:503
5301 msgid "Start timeout"
5304 #: gtk/gtksettings.c:504
5305 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5306 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5308 #: gtk/gtksettings.c:513
5309 msgid "Repeat timeout"
5310 msgstr "Repeat timeout"
5312 #: gtk/gtksettings.c:514
5313 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5314 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5316 #: gtk/gtksettings.c:523
5317 msgid "Expand timeout"
5320 #: gtk/gtksettings.c:524
5321 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5322 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5324 #: gtk/gtksettings.c:559
5325 msgid "Color scheme"
5328 #: gtk/gtksettings.c:560
5329 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5330 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5332 #: gtk/gtksettings.c:569
5333 msgid "Enable Animations"
5334 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5336 #: gtk/gtksettings.c:570
5337 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5338 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5340 #: gtk/gtksettings.c:588
5341 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5342 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5344 #: gtk/gtksettings.c:589
5345 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5348 #: gtk/gtksettings.c:606
5349 msgid "Tooltip timeout"
5352 #: gtk/gtksettings.c:607
5353 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5356 #: gtk/gtksettings.c:632
5357 msgid "Tooltip browse timeout"
5360 #: gtk/gtksettings.c:633
5361 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5362 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5364 #: gtk/gtksettings.c:654
5365 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5368 #: gtk/gtksettings.c:655
5369 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5370 msgstr "পৰে মোড হলো"
5372 #: gtk/gtksettings.c:674
5373 msgid "Keynav Cursor Only"
5374 msgstr "Keynav Cursor Only"
5376 #: gtk/gtksettings.c:675
5377 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5378 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5380 #: gtk/gtksettings.c:692
5381 msgid "Keynav Wrap Around"
5384 #: gtk/gtksettings.c:693
5385 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5386 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5388 #: gtk/gtksettings.c:713
5392 #: gtk/gtksettings.c:714
5393 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5396 #: gtk/gtksettings.c:731
5400 #: gtk/gtksettings.c:732
5401 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5402 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5404 #: gtk/gtksettings.c:740
5405 msgid "Default file chooser backend"
5406 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5408 #: gtk/gtksettings.c:741
5409 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5410 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5412 #: gtk/gtksettings.c:758
5413 msgid "Default print backend"
5416 #: gtk/gtksettings.c:759
5417 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5418 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5420 #: gtk/gtksettings.c:782
5421 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5424 #: gtk/gtksettings.c:783
5425 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5426 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5428 #: gtk/gtksettings.c:799
5429 msgid "Enable Mnemonics"
5432 #: gtk/gtksettings.c:800
5433 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5434 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5436 #: gtk/gtksettings.c:816
5437 msgid "Enable Accelerators"
5440 #: gtk/gtksettings.c:817
5441 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5442 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5444 #: gtk/gtksettings.c:834
5445 msgid "Recent Files Limit"
5446 msgstr "Recent Files Limit"
5448 #: gtk/gtksettings.c:835
5449 msgid "Number of recently used files"
5453 #: gtk/gtksettings.c:853
5454 msgid "Default IM module"
5455 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5458 #: gtk/gtksettings.c:854
5459 msgid "Which IM module should be used by default"
5460 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5463 #: gtk/gtksettings.c:872
5464 msgid "Recent Files Max Age"
5468 #: gtk/gtksettings.c:873
5469 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5472 #: gtk/gtksettings.c:882
5473 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5474 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5476 #: gtk/gtksettings.c:883
5477 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5478 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5481 #: gtk/gtksettings.c:905
5482 msgid "Sound Theme Name"
5483 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5486 #: gtk/gtksettings.c:906
5487 msgid "XDG sound theme name"
5488 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5490 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5491 #: gtk/gtksettings.c:928
5492 msgid "Audible Input Feedback"
5493 msgstr "Audible Input Feedback"
5496 #: gtk/gtksettings.c:929
5497 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5498 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5501 #: gtk/gtksettings.c:950
5502 msgid "Enable Event Sounds"
5503 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5506 #: gtk/gtksettings.c:951
5507 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5508 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5511 #: gtk/gtksettings.c:966
5512 msgid "Enable Tooltips"
5513 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5516 #: gtk/gtksettings.c:967
5517 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5518 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5520 #: gtk/gtksettings.c:980
5521 msgid "Toolbar style"
5522 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
5524 #: gtk/gtksettings.c:981
5526 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5528 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5530 #: gtk/gtksettings.c:995
5532 msgid "Toolbar Icon Size"
5533 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
5535 #: gtk/gtksettings.c:996
5537 msgid "The size of icons in default toolbars."
5538 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5540 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5544 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5546 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5548 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5550 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5551 msgid "Ignore hidden"
5552 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5554 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5556 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5559 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5560 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5561 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5563 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5565 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5567 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5568 msgid "Snap to Ticks"
5569 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5571 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5573 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5574 "nearest step increment"
5576 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5581 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5584 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5585 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5592 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5593 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5595 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5596 msgid "Update Policy"
5597 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5601 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5602 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5604 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5605 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5606 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5609 msgid "Style of bevel around the spin button"
5610 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5612 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5613 msgid "Has Resize Grip"
5614 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5616 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5617 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5618 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5620 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5621 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5622 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5625 msgid "The size of the icon"
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5629 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5630 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5635 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক "
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5638 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5641 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5642 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5643 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5646 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5649 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5650 msgid "The orientation of the tray"
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5655 msgstr "Has tooltip"
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5659 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5660 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5663 msgid "Tooltip Text"
5664 msgstr "টুলটিপ Text"
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5667 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5668 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5671 msgid "Tooltip markup"
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5676 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5677 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5680 msgid "The title of this tray icon"
5681 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5683 #: gtk/gtktable.c:129
5687 #: gtk/gtktable.c:130
5688 msgid "The number of rows in the table"
5689 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5691 #: gtk/gtktable.c:138
5695 #: gtk/gtktable.c:139
5696 msgid "The number of columns in the table"
5697 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5699 #: gtk/gtktable.c:147
5701 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5703 #: gtk/gtktable.c:148
5704 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5705 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5707 #: gtk/gtktable.c:156
5708 msgid "Column spacing"
5709 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5711 #: gtk/gtktable.c:157
5712 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5713 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5715 #: gtk/gtktable.c:166
5716 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5717 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5719 #: gtk/gtktable.c:173
5720 msgid "Left attachment"
5721 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5723 #: gtk/gtktable.c:180
5724 msgid "Right attachment"
5725 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5727 #: gtk/gtktable.c:181
5728 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5729 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5731 #: gtk/gtktable.c:187
5732 msgid "Top attachment"
5733 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5735 #: gtk/gtktable.c:188
5736 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5737 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5739 #: gtk/gtktable.c:194
5740 msgid "Bottom attachment"
5741 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5743 #: gtk/gtktable.c:201
5744 msgid "Horizontal options"
5745 msgstr "পথালি বিকল্প"
5747 #: gtk/gtktable.c:202
5748 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5749 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5751 #: gtk/gtktable.c:208
5752 msgid "Vertical options"
5753 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5755 #: gtk/gtktable.c:209
5756 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5757 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5759 #: gtk/gtktable.c:215
5760 msgid "Horizontal padding"
5761 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5763 #: gtk/gtktable.c:216
5765 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5768 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5771 #: gtk/gtktable.c:222
5772 msgid "Vertical padding"
5773 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5775 #: gtk/gtktable.c:223
5777 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5780 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5783 #: gtk/gtktext.c:546
5784 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5785 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5787 #: gtk/gtktext.c:554
5788 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5789 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5791 #: gtk/gtktext.c:561
5793 msgstr "লাইন গুটানো"
5795 #: gtk/gtktext.c:562
5796 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5797 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5799 #: gtk/gtktext.c:569
5801 msgstr "শব্দ গুটানো"
5803 #: gtk/gtktext.c:570
5804 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5805 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5812 msgid "Text Tag Table"
5813 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5816 msgid "Current text of the buffer"
5817 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5819 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5820 msgid "Has selection"
5821 msgstr "Has selection"
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5824 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5825 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5828 msgid "Cursor position"
5829 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5833 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5834 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5836 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5837 msgid "Copy target list"
5838 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5840 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5842 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5843 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5845 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5846 msgid "Paste target list"
5847 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5849 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5851 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5853 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5855 #: gtk/gtktextmark.c:90
5859 #: gtk/gtktextmark.c:97
5860 msgid "Left gravity"
5863 #: gtk/gtktextmark.c:98
5864 msgid "Whether the mark has left gravity"
5865 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:173
5869 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:174
5872 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5873 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:192
5876 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5877 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:199
5880 msgid "Background full height"
5881 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:200
5885 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5886 "of the tagged characters"
5887 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:208
5890 msgid "Background stipple mask"
5891 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:209
5894 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5895 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:226
5898 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5899 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:234
5902 msgid "Foreground stipple mask"
5903 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:235
5906 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5907 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:242
5910 msgid "Text direction"
5911 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:243
5914 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5915 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:292
5918 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5919 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:301
5922 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5923 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:310
5927 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5928 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5930 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5933 #: gtk/gtktexttag.c:321
5934 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5935 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:330
5938 msgid "Font size in Pango units"
5939 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:340
5943 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5944 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5945 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5947 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5948 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
5949 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5952 msgid "Left, right, or center justification"
5953 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:379
5957 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5958 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5960 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5961 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5964 #: gtk/gtktexttag.c:386
5966 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5969 msgid "Width of the left margin in pixels"
5970 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:396
5973 msgid "Right margin"
5974 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5977 msgid "Width of the right margin in pixels"
5978 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5984 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5985 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5986 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:419
5990 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5993 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5996 #: gtk/gtktexttag.c:428
5997 msgid "Pixels above lines"
5998 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6001 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6002 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:438
6005 msgid "Pixels below lines"
6006 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6009 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6010 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:448
6013 msgid "Pixels inside wrap"
6014 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6017 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6018 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6022 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6024 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6027 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6031 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6032 msgid "Custom tabs for this text"
6033 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:504
6039 #: gtk/gtktexttag.c:505
6040 msgid "Whether this text is hidden."
6041 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:519
6044 msgid "Paragraph background color name"
6045 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:520
6048 msgid "Paragraph background color as a string"
6049 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6051 #: gtk/gtktexttag.c:535
6052 msgid "Paragraph background color"
6053 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:536
6056 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6057 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:554
6060 msgid "Margin Accumulates"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:555
6064 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6065 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6067 #: gtk/gtktexttag.c:568
6068 msgid "Background full height set"
6069 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:569
6072 msgid "Whether this tag affects background height"
6073 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:572
6076 msgid "Background stipple set"
6077 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:573
6080 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6081 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:580
6084 msgid "Foreground stipple set"
6085 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:581
6088 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6089 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:616
6092 msgid "Justification set"
6093 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:617
6096 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6097 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:624
6100 msgid "Left margin set"
6101 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:625
6104 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6105 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:628
6109 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:629
6112 msgid "Whether this tag affects indentation"
6113 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:636
6116 msgid "Pixels above lines set"
6117 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6120 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6121 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:640
6124 msgid "Pixels below lines set"
6125 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:644
6128 msgid "Pixels inside wrap set"
6129 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:645
6132 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6134 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:652
6137 msgid "Right margin set"
6138 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:653
6141 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6142 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:660
6145 msgid "Wrap mode set"
6146 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:661
6149 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6150 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:664
6156 #: gtk/gtktexttag.c:665
6157 msgid "Whether this tag affects tabs"
6158 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:668
6161 msgid "Invisible set"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:669
6165 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6166 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:672
6169 msgid "Paragraph background set"
6170 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:673
6173 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6174 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6176 #: gtk/gtktextview.c:544
6177 msgid "Pixels Above Lines"
6178 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6180 #: gtk/gtktextview.c:554
6181 msgid "Pixels Below Lines"
6182 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6184 #: gtk/gtktextview.c:564
6185 msgid "Pixels Inside Wrap"
6186 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6188 #: gtk/gtktextview.c:582
6190 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6192 #: gtk/gtktextview.c:600
6194 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6196 #: gtk/gtktextview.c:610
6197 msgid "Right Margin"
6198 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6200 #: gtk/gtktextview.c:638
6201 msgid "Cursor Visible"
6202 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6204 #: gtk/gtktextview.c:639
6205 msgid "If the insertion cursor is shown"
6206 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6208 #: gtk/gtktextview.c:646
6212 #: gtk/gtktextview.c:647
6213 msgid "The buffer which is displayed"
6214 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6216 #: gtk/gtktextview.c:655
6217 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6218 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6220 #: gtk/gtktextview.c:662
6222 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6224 #: gtk/gtktextview.c:663
6225 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6226 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6228 #: gtk/gtktextview.c:692
6229 msgid "Error underline color"
6230 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6232 #: gtk/gtktextview.c:693
6233 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6234 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6236 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6237 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6238 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6240 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6241 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6242 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6244 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6245 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6248 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6249 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6250 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6252 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6253 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6254 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6256 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6257 msgid "Draw Indicator"
6258 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6260 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6261 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6262 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6265 msgid "Toolbar Style"
6266 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6269 msgid "How to draw the toolbar"
6270 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6274 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6277 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6278 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6285 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6286 msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6289 msgid "Size of icons in this toolbar"
6290 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6293 msgid "Icon size set"
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6297 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6298 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6301 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6302 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6305 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6306 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6310 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6313 msgid "Size of spacers"
6314 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6317 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6318 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6321 msgid "Maximum child expand"
6322 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6325 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6330 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6333 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6334 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6337 msgid "Button relief"
6338 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6341 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6342 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6345 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6346 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6348 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6349 msgid "Text to show in the item."
6350 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6354 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6355 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6357 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6358 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6361 msgid "Widget to use as the item label"
6362 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6366 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6369 msgid "The stock icon displayed on the item"
6370 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6377 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6378 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6384 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6385 msgid "Icon widget to display in the item"
6386 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6389 msgid "Icon spacing"
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6393 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6394 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6396 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6398 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6399 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6401 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6402 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6404 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6405 msgid "TreeModelSort Model"
6406 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6408 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6409 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6410 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:564
6413 msgid "TreeView Model"
6414 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:565
6417 msgid "The model for the tree view"
6418 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:573
6421 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6422 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:581
6425 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6426 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:588
6429 msgid "Headers Visible"
6430 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:589
6433 msgid "Show the column header buttons"
6434 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:596
6437 msgid "Headers Clickable"
6438 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:597
6441 msgid "Column headers respond to click events"
6442 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:604
6445 msgid "Expander Column"
6446 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:605
6449 msgid "Set the column for the expander column"
6450 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:620
6454 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:621
6457 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6459 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:628
6462 msgid "Enable Search"
6463 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:629
6466 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6468 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6471 #: gtk/gtktreeview.c:636
6472 msgid "Search Column"
6473 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:637
6477 msgid "Model column to search through during interactive search"
6478 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:657
6481 msgid "Fixed Height Mode"
6482 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:658
6485 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6486 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:678
6489 msgid "Hover Selection"
6490 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:679
6493 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6494 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:698
6497 msgid "Hover Expand"
6498 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:699
6502 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6503 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:713
6506 msgid "Show Expanders"
6507 msgstr "Show Expanders"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:714
6510 msgid "View has expanders"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:728
6514 msgid "Level Indentation"
6515 msgstr "Level Indentation"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:729
6518 msgid "Extra indentation for each level"
6519 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:738
6522 msgid "Rubber Banding"
6523 msgstr "Rubber Banding"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:739
6527 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:746
6531 msgid "Enable Grid Lines"
6532 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:747
6535 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6536 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:755
6539 msgid "Enable Tree Lines"
6540 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:756
6543 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6544 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:764
6547 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6548 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:786
6551 msgid "Vertical Separator Width"
6552 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:787
6555 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6556 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:795
6559 msgid "Horizontal Separator Width"
6560 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:796
6563 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6564 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:804
6568 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:805
6571 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6572 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:811
6575 msgid "Indent Expanders"
6576 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:812
6579 msgid "Make the expanders indented"
6580 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:818
6583 msgid "Even Row Color"
6584 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:819
6587 msgid "Color to use for even rows"
6588 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:825
6591 msgid "Odd Row Color"
6592 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:826
6595 msgid "Color to use for odd rows"
6596 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:832
6599 msgid "Row Ending details"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:833
6603 msgid "Enable extended row background theming"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:839
6607 msgid "Grid line width"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:840
6611 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6612 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:846
6615 msgid "Tree line width"
6616 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:847
6619 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6620 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:853
6623 msgid "Grid line pattern"
6624 msgstr "Grid line pattern"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:854
6627 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6628 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:860
6631 msgid "Tree line pattern"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:861
6635 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6636 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6639 msgid "Whether to display the column"
6640 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6644 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6647 msgid "Column is user-resizable"
6648 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6651 msgid "Current width of the column"
6652 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6655 msgid "Space which is inserted between cells"
6656 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6660 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6663 msgid "Resize mode of the column"
6664 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6668 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6671 msgid "Current fixed width of the column"
6672 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6675 msgid "Minimum Width"
6676 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6679 msgid "Minimum allowed width of the column"
6680 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6683 msgid "Maximum Width"
6684 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6687 msgid "Maximum allowed width of the column"
6688 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6691 msgid "Title to appear in column header"
6692 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6695 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6696 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6703 msgid "Whether the header can be clicked"
6704 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6711 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6712 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6715 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6716 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6719 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6720 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6723 msgid "Sort indicator"
6724 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6727 msgid "Whether to show a sort indicator"
6728 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6732 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6735 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6736 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6739 msgid "Sort column ID"
6740 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6743 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6744 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
6746 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6747 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6748 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6750 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6751 msgid "Merged UI definition"
6752 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6754 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6755 msgid "An XML string describing the merged UI"
6756 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6758 #: gtk/gtkviewport.c:107
6760 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6762 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6764 #: gtk/gtkviewport.c:115
6766 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6768 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6770 #: gtk/gtkviewport.c:123
6771 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6772 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:553
6776 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:554
6779 msgid "The name of the widget"
6780 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:560
6783 msgid "Parent widget"
6784 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:561
6787 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6788 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:568
6791 msgid "Width request"
6792 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:569
6796 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6799 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6802 #: gtk/gtkwidget.c:577
6803 msgid "Height request"
6804 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:578
6808 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6811 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6814 #: gtk/gtkwidget.c:587
6815 msgid "Whether the widget is visible"
6816 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:594
6819 msgid "Whether the widget responds to input"
6820 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:600
6823 msgid "Application paintable"
6824 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:601
6827 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6828 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:607
6832 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:608
6835 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6836 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:614
6842 #: gtk/gtkwidget.c:615
6843 msgid "Whether the widget has the input focus"
6844 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:621
6850 #: gtk/gtkwidget.c:622
6851 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6852 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:628
6856 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:629
6859 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6860 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:635
6864 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:636
6867 msgid "Whether the widget is the default widget"
6868 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:642
6871 msgid "Receives default"
6872 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:643
6875 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6876 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:649
6879 msgid "Composite child"
6880 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:650
6883 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6884 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:656
6890 #: gtk/gtkwidget.c:657
6892 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6894 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:663
6900 #: gtk/gtkwidget.c:664
6901 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6903 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:671
6906 msgid "Extension events"
6907 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:672
6910 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6911 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:679
6915 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:680
6918 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6919 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:703
6922 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6923 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:759
6930 #: gtk/gtkwidget.c:760
6931 msgid "The widget's window if it is realized"
6932 msgstr "The widget's window if it is realized"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:774
6935 msgid "Double Buffered"
6936 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:775
6939 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6940 msgstr "ৱিজেটক ডাবুল বাফাৰ কৰা হৈছে নে নাই"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2400
6943 msgid "Interior Focus"
6944 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2401
6947 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6948 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2407
6951 msgid "Focus linewidth"
6952 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2408
6955 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6956 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2414
6959 msgid "Focus line dash pattern"
6960 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2415
6963 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6964 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2420
6967 msgid "Focus padding"
6968 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6971 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6972 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2426
6975 msgid "Cursor color"
6976 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6979 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6980 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2432
6983 msgid "Secondary cursor color"
6984 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2433
6988 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6989 "right-to-left and left-to-right text"
6991 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6992 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2438
6995 msgid "Cursor line aspect ratio"
6996 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2439
6999 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7000 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7004 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7007 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7008 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7011 msgid "Unvisited Link Color"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7015 msgid "Color of unvisited links"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7019 msgid "Visited Link Color"
7020 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7023 msgid "Color of visited links"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7027 msgid "Wide Separators"
7028 msgstr "Wide Separators"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7032 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7035 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7039 msgid "Separator Width"
7040 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7043 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7044 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7047 msgid "Separator Height"
7048 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7051 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7052 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7055 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7056 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7059 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7063 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7064 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7067 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:478
7072 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:479
7075 msgid "The type of the window"
7076 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7078 #: gtk/gtkwindow.c:487
7079 msgid "Window Title"
7080 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7082 #: gtk/gtkwindow.c:488
7083 msgid "The title of the window"
7084 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7086 #: gtk/gtkwindow.c:495
7088 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:496
7091 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7092 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7094 #: gtk/gtkwindow.c:512
7098 #: gtk/gtkwindow.c:513
7099 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7100 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:520
7103 msgid "Allow Shrink"
7104 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7106 #: gtk/gtkwindow.c:522
7109 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7112 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7113 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:529
7117 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:530
7120 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7122 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7125 #: gtk/gtkwindow.c:538
7126 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7127 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:545
7131 msgstr "মোডাল (Modal)"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:546
7135 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7138 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7139 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:553
7142 msgid "Window Position"
7143 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:554
7146 msgid "The initial position of the window"
7147 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:562
7150 msgid "Default Width"
7151 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:563
7154 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7155 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:572
7158 msgid "Default Height"
7159 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:573
7163 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7164 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:582
7167 msgid "Destroy with Parent"
7168 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:583
7171 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7172 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:591
7175 msgid "Icon for this window"
7176 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:607
7179 msgid "Name of the themed icon for this window"
7180 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:622
7184 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:623
7187 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7188 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:630
7191 msgid "Focus in Toplevel"
7192 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:631
7195 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7196 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:638
7200 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7202 #: gtk/gtkwindow.c:639
7204 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7205 "and how to treat it."
7207 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7208 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7210 #: gtk/gtkwindow.c:647
7211 msgid "Skip taskbar"
7212 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7214 #: gtk/gtkwindow.c:648
7215 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7216 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:655
7220 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:656
7223 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7224 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:663
7230 #: gtk/gtkwindow.c:664
7231 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7232 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:678
7235 msgid "Accept focus"
7236 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:679
7239 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7240 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:693
7243 msgid "Focus on map"
7244 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:694
7247 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7248 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:708
7254 #: gtk/gtkwindow.c:709
7255 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7256 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:723
7262 #: gtk/gtkwindow.c:724
7263 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7264 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:740
7268 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:741
7271 msgid "The window gravity of the window"
7272 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:758
7275 msgid "Transient for Window"
7276 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:759
7279 msgid "The transient parent of the dialog"
7280 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7282 #: gtk/gtkwindow.c:774
7283 msgid "Opacity for Window"
7284 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:775
7287 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7290 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7291 msgid "IM Preedit style"
7292 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7294 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7295 msgid "How to draw the input method preedit string"
7296 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7298 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7299 msgid "IM Status style"
7300 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7302 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7303 msgid "How to draw the input method statusbar"
7304 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7306 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7307 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7309 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7310 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"