1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:48+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 15:55+0000\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
35 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
36 #| msgid "Secondary storage type"
37 msgid "Standard cursor type"
38 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
41 #| msgid "Display the cell"
42 msgid "Display of this cursor"
43 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
46 msgid "Device Display"
47 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
50 msgid "Display which the device belongs to"
51 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
54 msgid "Device manager"
55 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰ"
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
58 msgid "Device manager which the device belongs to"
59 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰ যাৰ ডিভাইচটো হয়"
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
70 msgid "Device role in the device manager"
71 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
74 msgid "Associated device"
75 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
78 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
79 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
86 msgid "Source type for the device"
87 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
90 msgid "Input mode for the device"
91 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
94 msgid "Whether the device has a cursor"
95 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
98 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
99 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
102 msgid "Number of axes in the device"
103 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
105 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
106 msgid "Display for the device manager"
107 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
110 msgid "Default Display"
111 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
114 msgid "The default display for GDK"
115 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
122 msgid "The default font options for the screen"
123 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
130 msgid "The resolution for fonts on the screen"
131 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
133 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
137 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
138 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
142 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
143 msgid "Device identifier"
144 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
152 msgid "Opcode for XInput2 requests"
153 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
160 msgid "Event base for XInput events"
161 msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
165 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
169 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
170 "g_get_application_name()"
171 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
174 msgid "Program version"
175 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
199 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "The license type of the program"
203 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
207 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
210 msgid "The URL for the link to the website of the program"
211 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
214 msgid "Website label"
215 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
218 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
219 msgid "The label for the link to the website of the program"
220 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 msgid "List of authors of the program"
228 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
232 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
235 msgid "List of people documenting the program"
236 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
243 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
247 msgid "Translator credits"
248 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
251 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
252 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
260 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
261 "gtk_window_get_default_icon_list()"
263 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
264 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
267 msgid "Logo Icon Name"
268 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
272 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
274 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
276 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
278 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
279 msgid "Whether to wrap the license text."
280 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
282 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
283 msgid "Accelerator Closure"
284 msgstr "Accelerator Closure"
286 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
287 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
288 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
290 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Accelerator Widget"
294 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
295 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
296 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
298 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
299 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
303 #: ../gtk/gtkaction.c:223
304 msgid "A unique name for the action."
305 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
307 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
308 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
309 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
313 #: ../gtk/gtkaction.c:242
314 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
315 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
317 #: ../gtk/gtkaction.c:258
319 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
321 #: ../gtk/gtkaction.c:259
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
323 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
325 #: ../gtk/gtkaction.c:267
329 #: ../gtk/gtkaction.c:268
330 msgid "A tooltip for this action."
331 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
333 #: ../gtk/gtkaction.c:283
337 #: ../gtk/gtkaction.c:284
338 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
339 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
345 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
346 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
347 msgid "The GIcon being displayed"
348 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
350 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
351 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
352 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
356 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
357 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
361 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
369 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
379 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
381 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
382 msgid "Visible when vertical"
383 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
385 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
387 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
389 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
391 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
393 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
395 #: ../gtk/gtkaction.c:366
397 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
398 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
400 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
401 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
403 #: ../gtk/gtkaction.c:374
404 msgid "Hide if empty"
405 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
407 #: ../gtk/gtkaction.c:375
408 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
409 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
411 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
412 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:951
416 #: ../gtk/gtkaction.c:382
417 msgid "Whether the action is enabled."
418 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
420 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
421 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
422 #: ../gtk/gtkwidget.c:944
426 #: ../gtk/gtkaction.c:389
427 msgid "Whether the action is visible."
428 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
430 #: ../gtk/gtkaction.c:395
432 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
434 #: ../gtk/gtkaction.c:396
436 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
439 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
440 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
442 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
443 msgid "Always show image"
444 msgstr "Always show image"
447 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
448 msgid "Whether the image will always be shown"
449 msgstr "Whether the image will always be shown"
451 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
452 msgid "A name for the action group."
453 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
455 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
456 msgid "Whether the action group is enabled."
457 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
459 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
460 msgid "Whether the action group is visible."
461 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
463 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
464 msgid "Related Action"
465 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
467 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
468 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
469 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
471 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
472 msgid "Use Action Appearance"
473 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
475 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
479 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
480 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "adjustment ৰ মান"
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
505 msgid "Step Increment"
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
522 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
537 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
538 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
550 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
561 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
562 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
563 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
566 msgid "Vertical scale"
567 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
571 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
572 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
574 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
575 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
576 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
580 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
587 msgid "Bottom Padding"
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
596 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
600 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
603 msgid "Right Padding"
604 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
607 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
608 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
610 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
611 msgid "Include an 'Other...' item"
612 msgstr "'অন্য...' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰা"
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
616 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
617 "GtkAppChooserDialog"
619 "combobox-এ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা GtkAppChooserDialog ট্ৰিগাৰ কৰে"
621 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
622 #| msgid "Show Heading"
626 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
627 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
628 msgid "The text to show at the top of the dialog"
629 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনি"
631 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
632 #| msgid "Font style"
636 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
637 #| msgid "The contents of the entry"
638 msgid "The content type used by the open with object"
639 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
641 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
646 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
647 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
648 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
649 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
651 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
652 msgid "Show default app"
653 msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ দেখুৱা"
655 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
656 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
657 msgid "Whether the widget should show the default application"
658 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ দেখুৱাব লােগ নে"
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
661 msgid "Show recommended apps"
662 msgstr "পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
665 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
666 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
667 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
669 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
670 msgid "Show fallback apps"
671 msgstr "ফলবেক অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
673 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
674 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
675 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
677 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
678 #| msgid "Show Tooltips"
679 msgid "Show other apps"
680 msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
683 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
684 msgid "Whether the widget should show other applications"
685 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
687 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
688 #| msgid "Show Day Names"
689 msgid "Show all apps"
690 msgstr "সকলো অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
692 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
693 msgid "Whether the widget should show all applications"
694 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
696 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
697 msgid "Widget's default text"
698 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনি"
700 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
701 msgid "The default text appearing when there are no applications"
702 msgstr "যেতিয়া কোনো অনুপ্ৰয়োগ চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনি"
704 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
705 msgid "Arrow direction"
706 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
708 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
709 msgid "The direction the arrow should point"
710 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
712 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
714 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
716 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
717 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
718 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
720 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
721 msgid "Arrow Scaling"
722 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
724 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
725 msgid "Amount of space used up by arrow"
726 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
728 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1139
729 msgid "Horizontal Alignment"
730 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
732 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
733 msgid "X alignment of the child"
734 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
736 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1155
737 msgid "Vertical Alignment"
738 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
740 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
741 msgid "Y alignment of the child"
742 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
744 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
748 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
749 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
750 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
752 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
754 msgstr "চাইল্ডক মানক"
756 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
757 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
758 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
760 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
761 msgid "Header Padding"
764 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
765 msgid "Number of pixels around the header."
766 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
768 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
769 msgid "Content Padding"
770 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
772 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
773 msgid "Number of pixels around the content pages."
774 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
776 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
780 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
781 msgid "The type of the assistant page"
782 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
784 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
786 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
788 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
789 msgid "The title of the assistant page"
790 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
792 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
794 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
796 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
797 msgid "Header image for the assistant page"
798 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
800 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
801 msgid "Sidebar image"
802 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
804 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
805 msgid "Sidebar image for the assistant page"
806 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
808 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
809 msgid "Page complete"
810 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
812 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
813 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
814 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
816 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
817 msgid "Minimum child width"
818 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
820 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
821 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
822 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
824 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
825 msgid "Minimum child height"
826 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
828 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
829 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
830 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
832 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
833 msgid "Child internal width padding"
836 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
837 msgid "Amount to increase child's size on either side"
838 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
840 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
841 msgid "Child internal height padding"
842 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
844 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
845 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
846 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
848 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
850 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
852 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
854 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
857 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, প্ৰান্ত "
860 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
864 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
866 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
869 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
870 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
872 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
873 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
875 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
877 #: ../gtk/gtkbox.c:242
878 msgid "The amount of space between children"
879 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
881 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
882 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
886 #: ../gtk/gtkbox.c:252
887 msgid "Whether the children should all be the same size"
888 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
890 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
891 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
892 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
896 #: ../gtk/gtkbox.c:273
897 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
898 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
900 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
904 #: ../gtk/gtkbox.c:290
906 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
909 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
912 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
916 #: ../gtk/gtkbox.c:298
917 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
918 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
920 #: ../gtk/gtkbox.c:304
924 #: ../gtk/gtkbox.c:305
926 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
927 "start or end of the parent"
928 msgstr "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
930 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
931 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
935 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
936 msgid "The index of the child in the parent"
937 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
939 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
940 msgid "Translation Domain"
941 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
943 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
944 msgid "The translation domain used by gettext"
945 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
947 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
949 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
951 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
953 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
954 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
955 msgid "Use underline"
956 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
958 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
959 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
961 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
962 "for the mnemonic accelerator key"
964 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
967 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
969 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
971 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
972 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
974 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
977 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
978 msgid "Focus on click"
979 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
982 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
983 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
985 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
986 msgid "Border relief"
987 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
990 msgid "The border relief style"
991 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
994 msgid "Horizontal alignment for child"
995 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
998 msgid "Vertical alignment for child"
999 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
1002 msgid "Image widget"
1003 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1006 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1007 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1010 msgid "Image position"
1011 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1014 msgid "The position of the image relative to the text"
1015 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1018 msgid "Default Spacing"
1019 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1022 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1023 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1026 msgid "Default Outside Spacing"
1027 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1031 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1034 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া অতিৰিক্ত ঠাই"
1036 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1037 msgid "Child X Displacement"
1038 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1040 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1041 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1042 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1044 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1045 msgid "Child Y Displacement"
1046 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1048 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1049 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1050 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1052 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1053 msgid "Displace focus"
1056 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1058 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1060 msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
1062 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
1063 msgid "Inner Border"
1066 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1067 msgid "Border between button edges and child."
1068 msgstr "Border child."
1070 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1071 msgid "Image spacing"
1074 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1075 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1076 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1078 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1082 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1083 msgid "The selected year"
1084 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
1086 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1090 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1091 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1092 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1094 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1098 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1100 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1101 "currently selected day)"
1103 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1107 msgid "Show Heading"
1108 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1111 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1112 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1115 msgid "Show Day Names"
1116 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1119 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1120 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1122 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1123 msgid "No Month Change"
1124 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1126 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1127 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1128 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1130 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1131 msgid "Show Week Numbers"
1132 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1134 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1135 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1136 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1138 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1139 msgid "Details Width"
1140 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1142 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1143 msgid "Details width in characters"
1144 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1146 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1147 msgid "Details Height"
1148 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1150 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1151 msgid "Details height in rows"
1152 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1154 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1155 msgid "Show Details"
1156 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1158 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1159 msgid "If TRUE, details are shown"
1160 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1162 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1163 msgid "Inner border"
1164 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1166 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1167 msgid "Inner border space"
1168 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1170 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1171 msgid "Vertical separation"
1172 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1174 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1175 msgid "Space between day headers and main area"
1176 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1178 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1179 msgid "Horizontal separation"
1180 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1182 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1183 msgid "Space between week headers and main area"
1184 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1186 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1187 msgid "Space which is inserted between cells"
1188 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1190 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1191 #| msgid "Whether the widget responds to input"
1192 msgid "Whether the cell expands"
1193 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1195 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1201 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1202 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এলাইন কৰিব লাগে নে"
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1205 #| msgid "Pixel size"
1207 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1209 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1210 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1211 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1212 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1214 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1215 #| msgid "Pack type"
1219 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1221 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
1222 #| "the start or end of the parent"
1224 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1225 "start or end of the cell area"
1227 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ সাপেক্ষে স্থাপিত নে কোষ কালিৰ শেষ "
1230 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1234 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1235 #| msgid "The item which is currently active"
1236 msgid "The cell which currently has focus"
1237 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1239 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1241 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1243 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1244 #| msgid "The item which is currently active"
1245 msgid "The cell which is currently being edited"
1246 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1248 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1251 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1253 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1254 #| msgid "The current page in the document"
1255 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1256 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1258 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1262 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1263 msgid "The Cell Area this context was created for"
1264 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1266 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1267 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1268 msgid "Minimum Width"
1269 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1271 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1272 #| msgid "Minimum child width"
1273 msgid "Minimum cached width"
1274 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1276 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1277 #| msgid "Minimum child height"
1278 msgid "Minimum Height"
1279 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1281 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1282 #| msgid "Minimum child height"
1283 msgid "Minimum cached height"
1284 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1286 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1287 msgid "Editing Canceled"
1288 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1290 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1291 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1292 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1294 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1295 msgid "Accelerator key"
1296 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1298 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1299 msgid "The keyval of the accelerator"
1302 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1303 msgid "Accelerator modifiers"
1304 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1306 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1307 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1310 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1311 msgid "Accelerator keycode"
1312 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1314 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1315 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1318 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1319 msgid "Accelerator Mode"
1320 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1322 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1323 msgid "The type of accelerators"
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1331 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1332 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1339 msgid "Display the cell"
1340 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1343 msgid "Display the cell sensitive"
1344 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1352 msgstr "The x-align"
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1360 msgstr "The y-align"
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1383 msgid "The fixed width"
1384 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1391 msgid "The fixed height"
1392 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1396 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1399 msgid "Row has children"
1400 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1404 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1407 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1408 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1411 msgid "Cell background color name"
1412 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1415 msgid "Cell background color as a string"
1416 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1419 msgid "Cell background color"
1420 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1423 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1424 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1427 #| msgid "Cell background color"
1428 msgid "Cell background RGBA color"
1429 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1432 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1433 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1434 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1438 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1441 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1442 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1445 msgid "Cell background set"
1446 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1449 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1450 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1457 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1458 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1462 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1465 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1466 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1470 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1473 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1474 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1476 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1477 msgid "Pixbuf Object"
1478 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1480 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1481 msgid "The pixbuf to render"
1482 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1484 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1485 msgid "Pixbuf Expander Open"
1486 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1488 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1489 msgid "Pixbuf for open expander"
1490 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1492 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1493 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1494 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1496 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1497 msgid "Pixbuf for closed expander"
1498 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1500 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
1501 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
1503 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1505 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1506 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1507 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1509 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1510 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
1514 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1515 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1516 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1518 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1522 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1523 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1524 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1526 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1527 msgid "Follow State"
1528 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1530 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1531 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1532 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
1535 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1540 msgid "Value of the progress bar"
1541 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1544 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1545 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1546 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1551 msgid "Text on the progress bar"
1552 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1560 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1561 "don't know how much."
1563 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1564 "don't know how much."
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1567 msgid "Text x alignment"
1568 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1572 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1574 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1576 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1577 msgid "Text y alignment"
1578 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1580 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1581 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1582 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1585 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1589 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1590 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1591 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1593 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
1594 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1598 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1599 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1600 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1603 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1605 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1607 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1608 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1609 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1611 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
1612 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1617 msgid "The number of decimal places to display"
1618 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1621 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:735
1622 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1623 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1627 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1628 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1629 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1631 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1632 msgid "Pulse of the spinner"
1633 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্স"
1635 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1636 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1637 msgstr "GtkIconSize-ৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1640 msgid "Text to render"
1641 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1648 msgid "Marked up text to render"
1649 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
1653 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1656 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1657 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1660 msgid "Single Paragraph Mode"
1661 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1664 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1665 msgstr "সকলো লিখনিক এটা দফাত ৰাখিব নে "
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1668 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1669 msgid "Background color name"
1670 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1673 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1674 msgid "Background color as a string"
1675 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
1678 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1679 msgid "Background color"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
1683 msgid "Background color as a GdkColor"
1684 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1687 #| msgid "Background color name"
1688 msgid "Background color as RGBA"
1689 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
1692 #| msgid "Background color as a GdkColor"
1693 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1694 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
1697 msgid "Foreground color name"
1698 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
1701 msgid "Foreground color as a string"
1702 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
1705 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
1706 msgid "Foreground color"
1707 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1710 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1711 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1714 #| msgid "Foreground color name"
1715 msgid "Foreground color as RGBA"
1716 msgstr " RGBA হিচাপে অগ্ৰভূমিৰ ৰং"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1719 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
1720 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1721 msgstr " GdkRGBA হিচাপে অগ্ৰভূমিৰ ৰং"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
1724 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
1726 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
1729 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1730 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1731 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1734 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
1739 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1740 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
1743 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1744 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
1751 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1752 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1755 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1760 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1761 msgid "Font variant"
1762 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1765 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1767 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1770 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1771 msgid "Font stretch"
1772 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1775 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
1781 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
1784 msgid "Font size in points"
1785 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1792 msgid "Font scaling factor"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1800 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1801 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
1804 msgid "Strikethrough"
1805 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
1808 msgid "Whether to strike through the text"
1809 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
1813 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
1816 msgid "Style of underline for this text"
1817 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1825 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1826 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1827 "probably don't need it"
1829 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1830 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
1833 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1839 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1840 "have enough room to display the entire string"
1842 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1843 "have enough room to display the entire string"
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1846 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1847 msgid "Width In Characters"
1848 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
1851 msgid "The desired width of the label, in characters"
1852 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
1855 msgid "Maximum Width In Characters"
1856 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1859 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1860 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
1864 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1868 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1869 "have enough room to display the entire string"
1871 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1872 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1876 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1879 msgid "The width at which the text is wrapped"
1880 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1887 msgid "How to align the lines"
1888 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
1891 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1892 msgid "Background set"
1893 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
1896 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1897 msgid "Whether this tag affects the background color"
1898 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1900 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
1901 msgid "Foreground set"
1902 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
1905 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1906 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1908 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
1909 msgid "Editability set"
1910 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1912 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
1913 msgid "Whether this tag affects text editability"
1914 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1916 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
1917 msgid "Font family set"
1918 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1920 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
1921 msgid "Whether this tag affects the font family"
1922 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
1925 msgid "Font style set"
1926 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
1929 msgid "Whether this tag affects the font style"
1930 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
1933 msgid "Font variant set"
1934 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
1937 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1938 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
1941 msgid "Font weight set"
1942 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
1945 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1946 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
1949 msgid "Font stretch set"
1950 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
1953 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1954 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
1957 msgid "Font size set"
1958 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
1961 msgid "Whether this tag affects the font size"
1962 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
1965 msgid "Font scale set"
1966 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
1969 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1970 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
1977 msgid "Whether this tag affects the rise"
1978 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
1981 msgid "Strikethrough set"
1982 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
1985 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1986 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
1989 msgid "Underline set"
1990 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
1993 msgid "Whether this tag affects underlining"
1994 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
1997 msgid "Language set"
1998 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
2001 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2002 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2005 msgid "Ellipsize set"
2006 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2009 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2010 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2017 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2021 msgid "Toggle state"
2022 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2025 msgid "The toggle state of the button"
2026 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2029 msgid "Inconsistent state"
2030 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2033 msgid "The inconsistent state of the button"
2034 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2038 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2041 msgid "The toggle button can be activated"
2042 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2046 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2049 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2050 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2054 msgid "Indicator size"
2055 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2058 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2059 msgid "Size of check or radio indicator"
2060 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2062 #: ../gtk/gtkcellview.c:210
2063 #| msgid "Background color"
2064 msgid "Background RGBA color"
2065 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2067 #: ../gtk/gtkcellview.c:225
2068 msgid "CellView model"
2069 msgstr "CellView model"
2071 #: ../gtk/gtkcellview.c:226
2072 msgid "The model for cell view"
2073 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2075 #: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2076 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2077 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2081 #: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2082 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2083 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2084 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2085 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2087 #: ../gtk/gtkcellview.c:268
2088 msgid "Cell Area Context"
2089 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2091 #: ../gtk/gtkcellview.c:269
2092 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2093 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2095 #: ../gtk/gtkcellview.c:286
2096 #| msgid "Sensitive"
2097 msgid "Draw Sensitive"
2098 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:287
2101 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2102 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2103 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2105 #: ../gtk/gtkcellview.c:305
2108 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2110 #: ../gtk/gtkcellview.c:306
2111 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2112 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2114 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2115 msgid "Indicator Size"
2116 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2118 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
2119 msgid "Indicator Spacing"
2120 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2122 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2123 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2124 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2126 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2127 msgid "Whether the menu item is checked"
2128 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
2130 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2131 msgid "Inconsistent"
2132 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2134 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2135 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2136 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2138 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2139 msgid "Draw as radio menu item"
2140 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
2142 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2143 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2144 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
2146 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2148 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2151 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2152 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2154 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2155 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2156 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2160 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2161 msgid "The title of the color selection dialog"
2162 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2164 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2165 msgid "Current Color"
2168 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2169 msgid "The selected color"
2170 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
2172 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2173 msgid "Current Alpha"
2174 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
2176 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2177 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2179 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2181 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2182 #| msgid "Current Color"
2183 msgid "Current RGBA Color"
2184 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2186 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2187 #| msgid "The selected color"
2188 msgid "The selected RGBA color"
2189 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2191 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2192 msgid "Has Opacity Control"
2193 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
2195 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2196 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2197 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
2199 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2203 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2204 msgid "Whether a palette should be used"
2205 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2207 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2208 msgid "The current color"
2209 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
2211 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2212 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2213 msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2215 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2216 #| msgid "Current Alpha"
2217 msgid "Current RGBA"
2218 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
2220 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2221 #| msgid "The current color"
2222 msgid "The current RGBA color"
2223 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
2226 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2227 msgid "Color Selection"
2228 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
2231 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2232 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2233 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2235 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2240 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2241 msgid "The OK button of the dialog."
2242 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
2245 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2246 msgid "Cancel Button"
2247 msgstr "মেসেজ বুটাম"
2250 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2251 msgid "The cancel button of the dialog."
2252 msgstr "parent সৰ্বমোট"
2255 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2257 msgstr "মেসেজ বুটাম"
2260 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2261 msgid "The help button of the dialog."
2262 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
2264 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2265 msgid "ComboBox model"
2266 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
2268 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2269 msgid "The model for the combo box"
2270 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
2272 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2273 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2274 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2276 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2277 msgid "Row span column"
2278 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
2280 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2281 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2282 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2284 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2285 msgid "Column span column"
2286 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
2288 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2289 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2290 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2292 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2294 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
2296 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2297 msgid "The item which is currently active"
2298 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
2300 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
2301 msgid "Add tearoffs to menus"
2302 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
2304 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2305 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2306 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
2308 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
2312 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2313 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2314 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
2316 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2317 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2318 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2320 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2321 msgid "Tearoff Title"
2322 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2326 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2330 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2335 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2338 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2339 msgid "Button Sensitivity"
2340 msgstr "Button Sensitivity"
2343 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2344 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2345 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2347 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2348 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2349 msgid "Whether combo box has an entry"
2350 msgstr "কম্বো বক্সৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2352 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2353 #| msgid "Text Column"
2354 msgid "Entry Text Column"
2355 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2357 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2359 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2360 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2362 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বক্সৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি কম্বোটো "
2363 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE -ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2365 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2370 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2372 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2375 "কম্বো বক্সৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ যোগান দিয়ে"
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2380 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2382 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2383 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2384 msgid "The value of the id column for the active row"
2385 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2387 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2388 #| msgid "Fixed Width"
2389 msgid "Popup Fixed Width"
2390 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2394 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2395 "width of the combo box"
2397 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবক্সৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত হব লাগে নে"
2399 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2400 msgid "Appears as list"
2401 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2403 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2404 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2405 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2407 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2411 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2412 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2415 #: ../gtk/gtkcombobox.c:984 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2416 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
2417 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2421 #: ../gtk/gtkcombobox.c:985
2422 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2425 #: ../gtk/gtkcontainer.c:453
2427 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2429 #: ../gtk/gtkcontainer.c:454
2430 msgid "Specify how resize events are handled"
2431 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2433 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2434 msgid "Border width"
2435 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2437 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2438 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2439 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2441 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2445 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2446 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2447 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2449 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2450 msgid "Content area border"
2451 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2453 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2454 msgid "Width of border around the main dialog area"
2455 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2458 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2459 msgid "Content area spacing"
2460 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2463 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2464 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2465 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2467 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2468 msgid "Button spacing"
2469 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2471 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2472 msgid "Spacing between buttons"
2473 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2475 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2476 msgid "Action area border"
2477 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2479 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2480 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2481 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2485 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2488 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2489 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
2492 msgid "Cursor Position"
2493 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
2496 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2497 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
2500 msgid "Selection Bound"
2501 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
2504 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2505 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2507 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2508 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2509 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2512 msgid "Maximum length"
2513 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2516 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2517 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2521 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2525 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2528 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2529 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2532 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2533 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2535 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2536 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
2540 msgid "Invisible character"
2541 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2544 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2546 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2550 msgid "Activates default"
2551 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2555 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2556 "dialog) when Enter is pressed"
2558 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2562 msgid "Width in chars"
2563 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2566 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2567 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2570 msgid "Scroll offset"
2571 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2574 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2575 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2578 msgid "The contents of the entry"
2579 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
2587 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2589 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2592 msgid "Truncate multiline"
2593 msgstr "Truncate multiline"
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2596 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2597 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2600 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2601 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
2604 msgid "Overwrite mode"
2605 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2609 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2610 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2614 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2617 msgid "Length of the text currently in the entry"
2618 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2621 msgid "Invisible character set"
2622 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2625 msgid "Whether the invisible character has been set"
2626 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
2628 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2629 msgid "Caps Lock warning"
2630 msgstr "Caps Lock warning"
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2633 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2634 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2638 msgid "Progress Fraction"
2642 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2643 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2644 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2647 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2648 msgid "Progress Pulse Step"
2649 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2652 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2654 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2655 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2656 msgstr "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2659 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2660 msgid "Primary pixbuf"
2664 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2665 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2666 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2670 msgid "Secondary pixbuf"
2671 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2674 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2675 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2676 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2678 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2679 msgid "Primary stock ID"
2680 msgstr "Primary stock ID"
2682 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2683 msgid "Stock ID for primary icon"
2684 msgstr "Stock ID for primary icon"
2687 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2688 msgid "Secondary stock ID"
2689 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2691 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2692 msgid "Stock ID for secondary icon"
2693 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2696 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2697 msgid "Primary icon name"
2698 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2700 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2701 msgid "Icon name for primary icon"
2702 msgstr "Icon name for primary icon"
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2706 msgid "Secondary icon name"
2707 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2710 msgid "Icon name for secondary icon"
2711 msgstr "Icon name for secondary icon"
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2714 msgid "Primary GIcon"
2715 msgstr "Primary GIcon"
2718 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2719 msgid "GIcon for primary icon"
2720 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2724 msgid "Secondary GIcon"
2727 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2728 msgid "GIcon for secondary icon"
2729 msgstr "GIcon for secondary icon"
2732 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2733 msgid "Primary storage type"
2734 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2738 msgid "The representation being used for primary icon"
2739 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2742 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2743 msgid "Secondary storage type"
2744 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2748 msgid "The representation being used for secondary icon"
2749 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2752 msgid "Primary icon activatable"
2753 msgstr "Primary icon activatable"
2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2757 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2758 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2762 msgid "Secondary icon activatable"
2763 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2766 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2767 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2768 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2772 msgid "Primary icon sensitive"
2773 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2776 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2777 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2779 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2784 msgid "Secondary icon sensitive"
2785 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2788 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2789 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2790 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2794 msgid "Primary icon tooltip text"
2795 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
2799 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2800 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2804 msgid "Secondary icon tooltip text"
2805 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2808 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
2809 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2810 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2814 msgid "Primary icon tooltip markup"
2815 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2818 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2819 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2820 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
2825 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
2829 msgid "Which IM module should be used"
2830 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2834 msgid "Icon Prelight"
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2839 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2840 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2844 msgid "Progress Border"
2845 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2849 msgid "Border around the progress bar"
2850 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2853 msgid "Border between text and frame."
2856 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2857 msgid "The contents of the buffer"
2858 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2860 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2861 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2862 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2864 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2865 msgid "Completion Model"
2866 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2868 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2869 msgid "The model to find matches in"
2870 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2872 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2873 msgid "Minimum Key Length"
2874 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2876 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2877 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2878 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2880 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2882 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2884 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2885 msgid "The column of the model containing the strings."
2886 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2888 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2889 msgid "Inline completion"
2890 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2892 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2893 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2894 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2896 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2897 msgid "Popup completion"
2898 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2900 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2901 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2902 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2904 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2905 msgid "Popup set width"
2906 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2908 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2909 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2910 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2912 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2913 msgid "Popup single match"
2914 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2916 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2917 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2918 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2920 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2921 msgid "Inline selection"
2924 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2925 msgid "Your description here"
2928 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2929 msgid "Visible Window"
2930 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2932 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2934 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2937 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2939 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2941 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2943 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2945 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2946 "child widget as opposed to below it."
2947 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2949 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
2953 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
2954 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2955 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2957 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
2958 msgid "Text of the expander's label"
2959 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2961 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
2963 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2965 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
2966 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2967 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2969 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
2970 msgid "Space to put between the label and the child"
2971 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2973 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2974 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2975 msgid "Label widget"
2976 msgstr "লেবেল উইজেট"
2978 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
2979 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2980 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2982 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
2986 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
2987 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2988 msgstr "লেবেল উইজেটে সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
2990 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
2991 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2992 msgid "Expander Size"
2993 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2995 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2996 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2997 msgid "Size of the expander arrow"
2998 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3000 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3001 msgid "Spacing around expander arrow"
3002 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3004 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
3008 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
3009 msgid "The file chooser dialog to use."
3010 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3012 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
3013 msgid "The title of the file chooser dialog."
3014 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
3016 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
3017 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3018 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3024 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3025 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3026 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3028 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3032 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3033 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3035 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
3038 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3040 msgstr "অকল স্থানীয়"
3042 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3043 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3044 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
3046 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3047 msgid "Preview widget"
3048 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
3050 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3051 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3052 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3054 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3055 msgid "Preview Widget Active"
3056 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3059 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3061 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
3064 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3065 msgid "Use Preview Label"
3066 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
3068 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3069 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3070 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
3072 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3073 msgid "Extra widget"
3074 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3076 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3077 msgid "Application supplied widget for extra options."
3078 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3080 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3081 msgid "Select Multiple"
3082 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
3084 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3085 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3086 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3088 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3090 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
3092 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3093 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3094 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3096 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3097 msgid "Do overwrite confirmation"
3098 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
3100 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3102 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3103 "dialog if necessary."
3106 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3107 msgid "Allow folder creation"
3108 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3110 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3112 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3114 msgstr "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
3116 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
3118 msgstr "এক্স অবস্থান"
3120 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3121 msgid "X position of child widget"
3122 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3124 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3126 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
3128 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3129 msgid "Y position of child widget"
3130 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3132 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3133 msgid "The title of the font selection dialog"
3134 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
3136 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
3140 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3141 msgid "The name of the selected font"
3142 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
3144 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3148 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3149 msgid "Use font in label"
3150 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
3152 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3153 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3154 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
3156 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3157 msgid "Use size in label"
3158 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
3160 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3161 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3162 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
3164 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3166 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
3168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3169 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3170 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
3172 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3174 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
3176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3177 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3178 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3181 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3182 msgid "The string that represents this font"
3183 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
3185 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3186 msgid "Preview text"
3187 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
3189 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3190 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3191 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
3193 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3194 msgid "Text of the frame's label"
3197 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3198 msgid "Label xalign"
3201 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3202 msgid "The horizontal alignment of the label"
3203 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3205 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3206 msgid "Label yalign"
3209 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3210 msgid "The vertical alignment of the label"
3211 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3213 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3214 msgid "Frame shadow"
3215 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
3217 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3218 msgid "Appearance of the frame border"
3219 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3221 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3222 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3223 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3225 #: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
3227 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3229 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
3230 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3231 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
3233 #: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
3234 msgid "Column spacing"
3235 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
3237 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
3238 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3239 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
3241 #: ../gtk/gtkgrid.c:1291
3242 #| msgid "Homogeneous"
3243 msgid "Row Homogeneous"
3244 msgstr "শাৰী সমজাতীয়"
3246 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292
3247 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3248 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3249 msgstr "যদি সত্য, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3251 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298
3252 #| msgid "Homogeneous"
3253 msgid "Column Homogeneous"
3254 msgstr "স্তম্ভ সমজাতীয়"
3256 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3257 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3258 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3259 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3261 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
3262 msgid "Left attachment"
3263 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
3265 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
3266 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3267 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3269 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
3270 msgid "Top attachment"
3271 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3273 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3274 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3275 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3276 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3278 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3282 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3283 #| msgid "The number of columns in the table"
3284 msgid "The number of columns that a child spans"
3287 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
3291 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327
3292 #| msgid "The number of rows in the table"
3293 msgid "The number of rows that a child spans"
3294 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3296 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3297 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3298 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
3300 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3301 msgid "Handle position"
3302 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
3304 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3305 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3306 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
3308 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3310 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
3312 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3314 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3316 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
3318 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3319 msgid "Snap edge set"
3320 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
3322 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3324 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3326 msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3328 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3329 msgid "Child Detached"
3330 msgstr "Child Detached"
3332 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3334 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3337 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3340 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3341 msgid "Selection mode"
3342 msgstr "Selection mode"
3344 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3345 msgid "The selection mode"
3346 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
3348 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3349 msgid "Pixbuf column"
3350 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3352 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3353 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3354 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3356 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3357 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3358 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3360 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3361 msgid "Markup column"
3362 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3364 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3365 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3366 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3368 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3369 msgid "Icon View Model"
3370 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3372 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3373 msgid "The model for the icon view"
3374 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3376 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3377 msgid "Number of columns"
3378 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3380 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3381 msgid "Number of columns to display"
3382 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3384 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3385 msgid "Width for each item"
3386 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3388 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3389 msgid "The width used for each item"
3390 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3392 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3393 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3394 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3396 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3398 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3401 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3402 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3404 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3405 msgid "Column Spacing"
3406 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3408 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3409 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3412 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3416 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3417 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3418 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3420 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3421 msgid "Item Orientation"
3424 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3425 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3426 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3428 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3431 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3434 msgid "View is reorderable"
3435 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3438 msgid "Tooltip Column"
3439 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3442 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3443 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3446 msgid "Item Padding"
3447 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3450 msgid "Padding around icon view items"
3451 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3454 msgid "Selection Box Color"
3455 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3458 msgid "Color of the selection box"
3459 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3461 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3462 msgid "Selection Box Alpha"
3463 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3465 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3466 msgid "Opacity of the selection box"
3467 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3469 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
3473 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3474 msgid "A GdkPixbuf to display"
3475 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3477 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3478 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
3482 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3483 msgid "Filename to load and display"
3484 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3486 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
3487 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3488 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3490 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3494 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3495 msgid "Icon set to display"
3496 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3498 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
3499 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3501 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3503 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3504 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3505 msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3507 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3509 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3511 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3512 msgid "Pixel size to use for named icon"
3513 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3515 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3519 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3520 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3521 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3523 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3524 msgid "Storage type"
3525 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3527 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3528 msgid "The representation being used for image data"
3529 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3531 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3532 #| msgid "Use alpha"
3533 msgid "Use Fallback"
3534 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3536 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3537 msgid "Whether to use icon names fallback"
3538 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3540 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3541 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3542 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3545 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3546 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3547 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3550 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
3552 msgstr "Accel Group"
3555 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3556 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3557 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3559 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3560 msgid "Message Type"
3561 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3563 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3564 msgid "The type of message"
3565 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3567 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3568 msgid "Width of border around the content area"
3569 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3571 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3572 msgid "Spacing between elements of the area"
3573 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3575 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3576 msgid "Width of border around the action area"
3577 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3579 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3580 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
3581 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
3585 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
3586 msgid "The screen where this window will be displayed"
3587 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3589 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3590 msgid "The text of the label"
3591 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3593 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3594 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3595 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3597 #: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
3598 msgid "Justification"
3599 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3601 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3603 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3604 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3605 "GtkMisc::xalign for that"
3607 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3608 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3610 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3614 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3616 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3618 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3620 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3622 msgstr "লাইন গুটানো"
3624 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3625 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3626 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3628 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3629 msgid "Line wrap mode"
3632 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3633 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3636 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3638 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3640 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3641 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3642 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3644 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3645 msgid "Mnemonic key"
3646 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3649 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3650 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3652 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3653 msgid "Mnemonic widget"
3654 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3656 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3657 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3658 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3660 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3662 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3663 "enough room to display the entire string"
3665 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3666 "enough room to display the entire string"
3668 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3669 msgid "Single Line Mode"
3670 msgstr "একক লাইন মোড"
3672 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3673 msgid "Whether the label is in single line mode"
3674 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3676 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3680 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3681 msgid "Angle at which the label is rotated"
3682 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3684 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3685 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3686 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3688 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3689 msgid "Track visited links"
3690 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3692 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3693 msgid "Whether visited links should be tracked"
3694 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3696 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3697 msgid "The width of the layout"
3698 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3700 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3701 msgid "The height of the layout"
3702 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3704 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3709 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3710 msgid "The URI bound to this button"
3711 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3714 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3719 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3720 msgid "Whether this link has been visited."
3721 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3723 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3724 msgid "Pack direction"
3727 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3728 msgid "The pack direction of the menubar"
3729 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3731 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3732 msgid "Child Pack direction"
3733 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3735 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3736 msgid "The child pack direction of the menubar"
3737 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3739 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3740 msgid "Style of bevel around the menubar"
3741 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3743 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
3744 msgid "Internal padding"
3745 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3747 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3748 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3749 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3752 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3753 msgid "The currently selected menu item"
3754 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3757 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3758 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3759 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3761 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3765 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3766 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3767 msgstr "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3770 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3771 msgid "Attach Widget"
3772 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3775 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3776 msgid "The widget the menu is attached to"
3777 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3779 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3781 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3783 msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3785 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3786 msgid "Tearoff State"
3787 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3789 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3790 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3791 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3798 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3799 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3800 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3803 msgid "Vertical Padding"
3804 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3806 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3807 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3808 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3810 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3811 msgid "Reserve Toggle Size"
3812 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3814 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3816 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3818 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3820 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3821 msgid "Horizontal Padding"
3822 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3824 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3825 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3828 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3829 msgid "Vertical Offset"
3830 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3832 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3834 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3836 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3838 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3839 msgid "Horizontal Offset"
3840 msgstr "পথালি অফসেট"
3842 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3844 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3846 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3848 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3849 msgid "Double Arrows"
3850 msgstr "Double Arrows"
3852 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3853 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3854 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3857 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3858 msgid "Arrow Placement"
3859 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3861 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3862 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3863 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3865 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3867 msgstr "Left Attach"
3869 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3870 msgid "Right Attach"
3871 msgstr "Right Attach"
3873 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3874 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3875 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3877 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3879 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3881 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3882 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3883 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3885 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3886 msgid "Bottom Attach"
3887 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3889 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
3890 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3891 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3893 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3894 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3895 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3897 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3898 msgid "Right Justified"
3899 msgstr "Right Justified"
3901 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3902 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3903 msgstr "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3905 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3909 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3910 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3911 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3913 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3914 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3915 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3918 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3919 msgid "The text for the child label"
3920 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3923 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3924 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3928 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3929 msgid "Width in Characters"
3930 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3933 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3934 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3935 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3937 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3941 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3942 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3943 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3945 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3949 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3950 msgid "The dropdown menu"
3951 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3953 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3954 msgid "Image/label border"
3955 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3957 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3958 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3959 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3961 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3962 msgid "Message Buttons"
3963 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3965 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3966 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3967 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3969 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3970 msgid "The primary text of the message dialog"
3971 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3973 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3977 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3978 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3981 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3982 msgid "Secondary Text"
3983 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3985 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3986 msgid "The secondary text of the message dialog"
3987 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3989 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3990 msgid "Use Markup in secondary"
3993 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3994 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3995 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3997 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4001 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4005 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4006 msgid "Message area"
4007 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4009 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4010 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4011 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4013 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
4017 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
4018 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4019 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4021 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
4023 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4025 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
4026 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4027 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4029 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
4031 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4033 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
4034 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4035 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4038 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
4043 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
4044 msgid "The parent window"
4045 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
4048 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
4050 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4052 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4053 msgid "Are we showing a dialog"
4054 msgstr "Are we showing a dialog"
4057 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
4058 msgid "The screen where this window will be displayed."
4059 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4061 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
4065 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4066 msgid "The index of the current page"
4067 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4069 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4070 msgid "Tab Position"
4071 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4073 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4074 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4075 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
4077 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4079 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
4081 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4082 msgid "Whether tabs should be shown"
4083 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4085 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4087 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
4089 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4090 msgid "Whether the border should be shown"
4091 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4093 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4095 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4097 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4098 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4100 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
4103 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4104 msgid "Enable Popup"
4105 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
4107 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4109 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4110 "you can use to go to a page"
4112 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
4113 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4115 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4119 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4120 msgid "Group name for tab drag and drop"
4121 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4123 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4125 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4127 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4128 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4129 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4131 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4133 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4135 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4136 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4137 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4139 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4141 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4143 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4144 msgid "Whether to expand the child's tab"
4145 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4147 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4151 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4152 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4153 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4155 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4156 msgid "Tab reorderable"
4157 msgstr "Tab reorderable"
4159 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4160 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4161 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4163 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4164 msgid "Tab detachable"
4165 msgstr "Tab detachable"
4167 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4168 msgid "Whether the tab is detachable"
4171 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4172 msgid "Secondary backward stepper"
4173 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4175 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4176 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4178 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4180 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4181 msgid "Secondary forward stepper"
4182 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4184 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4185 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4186 msgstr "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4188 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4189 msgid "Backward stepper"
4190 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
4192 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4193 msgid "Display the standard backward arrow button"
4194 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4196 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4197 msgid "Forward stepper"
4198 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4201 msgid "Display the standard forward arrow button"
4202 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4204 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4206 msgstr "Tab overlap"
4208 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4209 msgid "Size of tab overlap area"
4210 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4212 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4213 msgid "Tab curvature"
4214 msgstr "Tab curvature"
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4217 msgid "Size of tab curvature"
4218 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4221 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4222 msgid "Arrow spacing"
4223 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4226 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4227 msgid "Scroll arrow spacing"
4228 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4230 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4232 msgid "Icon's count"
4235 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4236 #| msgid "The index of the current page"
4237 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4238 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4240 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4241 #| msgid "Icon Name"
4242 msgid "Icon's label"
4243 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4245 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4246 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4247 msgid "The label to be displayed over the icon"
4248 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4250 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4251 #| msgid "Font style set"
4252 msgid "Icon's style context"
4253 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4255 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4256 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4257 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4259 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4260 #| msgid "Background color"
4261 msgid "Background icon"
4262 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4264 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4265 msgid "The icon for the number emblem background"
4266 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4268 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4269 #| msgid "Background color name"
4270 msgid "Background icon name"
4271 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4273 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4274 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4275 msgid "The icon name for the number emblem background"
4276 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4278 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
4279 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
4284 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4285 msgid "The orientation of the orientable"
4288 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4289 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4290 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4292 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4293 msgid "Position Set"
4294 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4296 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4297 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4298 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4300 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4302 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4304 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4305 msgid "Width of handle"
4306 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4308 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4309 msgid "Minimal Position"
4310 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4312 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4313 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4314 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4316 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4317 msgid "Maximal Position"
4318 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4320 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4321 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4322 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4324 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4326 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4328 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4329 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4331 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4332 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4334 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4338 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4339 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4340 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4343 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
4347 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4348 msgid "Whether the plug is embedded"
4349 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4351 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4352 msgid "Socket Window"
4353 msgstr "Socket Window"
4356 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4357 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4360 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4361 msgid "Name of the printer"
4362 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4364 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4368 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4369 msgid "Backend for the printer"
4370 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4372 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4376 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4377 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4378 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4380 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4382 msgstr "Accepts PDF"
4384 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4385 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4386 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4388 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4389 msgid "Accepts PostScript"
4390 msgstr "Accepts PostScript"
4392 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4393 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4394 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4396 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4397 msgid "State Message"
4398 msgstr "State Message"
4400 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4401 msgid "String giving the current state of the printer"
4402 msgstr "String giving the current state of the printer"
4404 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4408 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4409 msgid "The location of the printer"
4412 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4413 msgid "The icon name to use for the printer"
4414 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4416 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4420 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4421 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4425 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4426 msgid "Paused Printer"
4430 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4431 msgid "TRUE if this printer is paused"
4432 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4435 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4436 msgid "Accepting Jobs"
4437 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4439 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4440 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4441 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4443 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4444 msgid "Source option"
4447 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4448 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4449 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4451 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4452 msgid "Title of the print job"
4453 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4456 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4460 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4461 msgid "Printer to print the job to"
4462 msgstr "Printer to print the job to"
4465 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4467 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4470 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4471 msgid "Printer settings"
4472 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4474 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4475 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4477 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4479 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4480 msgid "Track Print Status"
4481 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4483 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4485 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4486 "print data has been sent to the printer or print server."
4489 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4490 msgid "Default Page Setup"
4491 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4493 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4494 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4495 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4497 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4498 msgid "Print Settings"
4499 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4502 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4503 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4505 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4510 msgid "A string used for identifying the print job."
4511 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4514 msgid "Number of Pages"
4517 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4518 msgid "The number of pages in the document."
4521 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4522 msgid "Current Page"
4525 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4526 msgid "The current page in the document"
4527 msgstr "The current page in the document"
4529 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4530 msgid "Use full page"
4531 msgstr "Use full page"
4533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4535 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4536 "not the corner of the imageable area"
4537 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4539 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4541 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4542 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4543 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4550 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4551 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4558 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4563 msgstr "Allow Async"
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4566 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4567 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4570 msgid "Export filename"
4571 msgstr "Export filename"
4573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4578 msgid "The status of the print operation"
4581 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4582 msgid "Status String"
4583 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4585 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4586 msgid "A human-readable description of the status"
4587 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4589 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4590 msgid "Custom tab label"
4593 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4594 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4595 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4598 msgid "Support Selection"
4599 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4602 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4603 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4606 msgid "Has Selection"
4607 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4610 msgid "TRUE if a selection exists."
4611 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4614 msgid "Embed Page Setup"
4615 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4618 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4619 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4622 msgid "Number of Pages To Print"
4623 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4626 msgid "The number of pages that will be printed."
4627 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4629 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4630 msgid "The GtkPageSetup to use"
4631 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4633 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4634 msgid "Selected Printer"
4637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4638 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4642 msgid "Manual Capabilities"
4643 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
4645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4646 msgid "Capabilities the application can handle"
4647 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4650 msgid "Whether the dialog supports selection"
4651 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4654 msgid "Whether the application has a selection"
4655 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4658 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4659 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4661 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4665 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4666 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4667 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4669 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4671 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4673 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4674 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4675 msgstr "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4677 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4678 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4679 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4681 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4683 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4685 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4686 msgid "Whether the progress is shown as text."
4689 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4691 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4692 "have enough room to display the entire string, if at all."
4694 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4695 "have enough room to display the entire string, if at all."
4697 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4701 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4702 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4703 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4705 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4710 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4711 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4712 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4714 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4715 msgid "Minimum horizontal bar width"
4716 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
4719 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4720 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4721 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4723 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4724 msgid "Minimum horizontal bar height"
4725 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
4728 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4729 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4730 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4732 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4733 msgid "Minimum vertical bar width"
4734 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
4737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4738 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4739 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4742 msgid "Minimum vertical bar height"
4743 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
4746 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4747 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4748 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4750 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4754 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4756 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4757 "is the current action of its group."
4759 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4760 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4762 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4763 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4767 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4768 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4769 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4771 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4772 msgid "The current value"
4773 msgstr "The current value"
4775 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4777 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4779 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4781 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4782 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4783 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4785 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
4786 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4787 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4790 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4791 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4792 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4794 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4795 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4796 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4798 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4799 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4800 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4802 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4803 msgid "Lower stepper sensitivity"
4806 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4808 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4810 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4812 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4813 msgid "Upper stepper sensitivity"
4816 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4818 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4820 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4822 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4823 msgid "Show Fill Level"
4826 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4827 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4830 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4831 msgid "Restrict to Fill Level"
4834 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4835 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4836 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4838 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4842 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4843 msgid "The fill level."
4844 msgstr "The fill level."
4846 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4848 msgid "Round Digits"
4849 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
4851 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4852 #| msgid "The number of pages in the document."
4853 msgid "The number of digits to round the value to."
4854 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
4856 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:770
4857 msgid "Slider Width"
4858 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4861 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4862 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4865 msgid "Trough Border"
4866 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4869 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4870 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4872 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4873 msgid "Stepper Size"
4874 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4877 msgid "Length of step buttons at ends"
4878 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4881 msgid "Stepper Spacing"
4882 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4885 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4886 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4888 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4889 msgid "Arrow X Displacement"
4890 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4893 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4894 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4897 msgid "Arrow Y Displacement"
4898 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4901 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4902 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4904 #: ../gtk/gtkrange.c:586
4905 msgid "Trough Under Steppers"
4906 msgstr "Trough Under Steppers"
4908 #: ../gtk/gtkrange.c:587
4910 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4912 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4915 #: ../gtk/gtkrange.c:600
4916 msgid "Arrow scaling"
4917 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4919 #: ../gtk/gtkrange.c:601
4920 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4921 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4923 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4924 msgid "Show Numbers"
4927 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4928 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4929 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4931 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4932 msgid "Recent Manager"
4935 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4936 msgid "The RecentManager object to use"
4937 msgstr "The RecentManager object to use"
4939 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4940 msgid "Show Private"
4943 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4944 msgid "Whether the private items should be displayed"
4945 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4947 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4948 msgid "Show Tooltips"
4951 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4952 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4955 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4959 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4960 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4961 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4963 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4964 msgid "Show Not Found"
4965 msgstr "Show Not Found"
4967 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4968 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4969 msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4971 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4972 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4973 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4975 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4979 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4980 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4983 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4987 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4988 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4991 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4993 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4995 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4996 msgid "The sorting order of the items displayed"
4999 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5000 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5001 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5003 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5004 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5005 msgstr "ফাইল তালিকা"
5007 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5008 msgid "The size of the recently used resources list"
5009 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5011 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
5012 msgid "The value of the scale"
5015 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
5016 msgid "The icon size"
5017 msgstr "The icon size"
5019 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
5020 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5021 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5024 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
5028 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5029 msgid "List of icon names"
5030 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5032 #: ../gtk/gtkscale.c:254
5033 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5034 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5036 #: ../gtk/gtkscale.c:263
5040 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5041 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5042 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5044 #: ../gtk/gtkscale.c:271
5045 msgid "Value Position"
5046 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5048 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5049 msgid "The position in which the current value is displayed"
5050 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5052 #: ../gtk/gtkscale.c:279
5053 msgid "Slider Length"
5054 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5056 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5057 msgid "Length of scale's slider"
5058 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5060 #: ../gtk/gtkscale.c:288
5061 msgid "Value spacing"
5062 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5064 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5065 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5066 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5068 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
5069 msgid "Horizontal adjustment"
5070 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5072 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
5074 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5076 msgstr "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5078 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
5079 msgid "Vertical adjustment"
5080 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5082 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5084 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5086 msgstr "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5088 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5089 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5090 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5091 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5093 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
5094 msgid "How the size of the content should be determined"
5095 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5097 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5098 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5099 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5100 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5102 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5103 msgid "Minimum Slider Length"
5104 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5106 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5107 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5108 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5110 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5111 msgid "Fixed slider size"
5112 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5114 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5115 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5116 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5118 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5119 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5120 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
5122 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5123 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5124 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5126 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5127 msgid "Horizontal Adjustment"
5128 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5130 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5131 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5132 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5134 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5135 msgid "Vertical Adjustment"
5136 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5138 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5139 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5140 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5142 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5143 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5144 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5146 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5147 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5148 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5150 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5151 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5152 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5154 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5155 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5156 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5158 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5159 msgid "Window Placement"
5160 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5162 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5164 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5165 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5168 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5169 msgid "Window Placement Set"
5170 msgstr "Window Placement Set"
5172 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5174 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5175 "contents with respect to the scrollbars."
5178 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5182 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5183 msgid "Style of bevel around the contents"
5184 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5186 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5187 msgid "Scrollbars within bevel"
5188 msgstr "Scrollbars within bevel"
5190 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5191 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5192 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5194 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5195 msgid "Scrollbar spacing"
5196 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5198 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5199 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5200 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5202 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5203 #| msgid "Minimum Width"
5204 msgid "Minimum Content Width"
5205 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5207 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5208 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5209 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5211 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5212 #| msgid "Minimum child height"
5213 msgid "Minimum Content Height"
5214 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5216 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5217 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5218 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5220 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5224 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5225 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5226 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:328
5229 msgid "Double Click Time"
5230 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5234 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5235 "click (in milliseconds)"
5237 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:336
5241 msgid "Double Click Distance"
5242 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:337
5246 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5247 "double click (in pixels)"
5249 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:353
5253 msgid "Cursor Blink"
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5257 msgid "Whether the cursor should blink"
5258 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5261 msgid "Cursor Blink Time"
5262 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5265 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5266 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5269 msgid "Cursor Blink Timeout"
5270 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:382
5273 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5274 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5277 msgid "Split Cursor"
5278 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5282 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5285 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5286 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:398
5293 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5294 msgid "Name of theme to load"
5295 msgstr "লোড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5298 msgid "Icon Theme Name"
5299 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5302 msgid "Name of icon theme to use"
5303 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5306 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5310 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5311 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5314 msgid "Key Theme Name"
5315 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5318 #| msgid "Name of key theme RC file to load"
5319 msgid "Name of key theme to load"
5320 msgstr "লোড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:433
5323 msgid "Menu bar accelerator"
5324 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5327 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5328 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5331 msgid "Drag threshold"
5332 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5335 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5336 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5343 msgid "Name of default font to use"
5344 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5346 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5348 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:475
5351 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5352 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:483
5356 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:484
5359 msgid "List of currently active GTK modules"
5360 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5363 msgid "Xft Antialias"
5364 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5367 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5368 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5372 msgstr "Xft হিন্টিং"
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5375 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5376 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5379 msgid "Xft Hint Style"
5380 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5382 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5383 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5384 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5388 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5391 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5392 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5396 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:534
5399 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5400 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5403 msgid "Cursor theme name"
5404 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:544
5407 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5408 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5411 msgid "Cursor theme size"
5412 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5415 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5416 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5419 msgid "Alternative button order"
5420 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:564
5423 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5424 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5427 msgid "Alternative sort indicator direction"
5428 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5432 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5433 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5434 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5437 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5438 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5442 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5445 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5446 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5449 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5450 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5454 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5455 "control characters"
5457 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5458 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5461 msgid "Start timeout"
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5465 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5466 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5469 msgid "Repeat timeout"
5470 msgstr "Repeat timeout"
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5473 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5474 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5476 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5477 msgid "Expand timeout"
5480 #: ../gtk/gtksettings.c:629
5481 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5482 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5484 #: ../gtk/gtksettings.c:664
5485 msgid "Color scheme"
5488 #: ../gtk/gtksettings.c:665
5489 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5490 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:674
5493 msgid "Enable Animations"
5494 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5497 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5498 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5501 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5502 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5505 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:711
5509 msgid "Tooltip timeout"
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:712
5513 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:737
5517 msgid "Tooltip browse timeout"
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:738
5521 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5522 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5525 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5529 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5530 msgstr "পৰে মোড হলো"
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5533 msgid "Keynav Cursor Only"
5534 msgstr "Keynav Cursor Only"
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5537 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5538 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5541 msgid "Keynav Wrap Around"
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:798
5545 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5546 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:819
5553 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5561 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5562 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5565 msgid "Default file chooser backend"
5566 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5569 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5570 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:863
5573 msgid "Default print backend"
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5577 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5578 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:887
5581 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:888
5585 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5586 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:904
5589 msgid "Enable Mnemonics"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:905
5593 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5594 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5597 msgid "Enable Accelerators"
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:922
5601 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5602 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:939
5605 msgid "Recent Files Limit"
5606 msgstr "Recent Files Limit"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:940
5609 msgid "Number of recently used files"
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5614 msgid "Default IM module"
5615 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5619 msgid "Which IM module should be used by default"
5620 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5623 #: ../gtk/gtksettings.c:977
5624 msgid "Recent Files Max Age"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:978
5629 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:987
5633 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5634 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:988
5637 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5638 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
5642 msgid "Sound Theme Name"
5643 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
5647 msgid "XDG sound theme name"
5648 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5650 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
5652 msgid "Audible Input Feedback"
5653 msgstr "Audible Input Feedback"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
5657 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5658 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
5662 msgid "Enable Event Sounds"
5663 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5666 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
5667 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5668 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
5672 msgid "Enable Tooltips"
5673 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
5677 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5678 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:1085
5681 msgid "Toolbar style"
5682 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:1086
5685 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5686 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:1100
5689 msgid "Toolbar Icon Size"
5690 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:1101
5693 msgid "The size of icons in default toolbars."
5694 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
5697 msgid "Auto Mnemonics"
5698 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
5702 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5703 "presses the mnemonic activator."
5705 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে দেখুৱা আৰু লুকোৱা "
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:1144
5709 msgid "Application prefers a dark theme"
5710 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:1145
5713 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5714 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:1160
5717 msgid "Show button images"
5718 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:1161
5721 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5722 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263
5725 msgid "Select on focus"
5726 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5729 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5730 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:1187
5733 msgid "Password Hint Timeout"
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:1188
5737 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5741 msgid "Show menu images"
5742 msgstr "Show menu images"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5745 msgid "Whether images should be shown in menus"
5746 msgstr "Whether images should be shown in menus"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
5749 msgid "Delay before drop down menus appear"
5750 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5753 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5754 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
5757 msgid "Scrolled Window Placement"
5758 msgstr "Scrolled Window Placement"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:1225
5762 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5763 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5767 msgid "Can change accelerators"
5768 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5771 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5772 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
5775 msgid "Delay before submenus appear"
5776 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5779 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5781 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5785 msgid "Delay before hiding a submenu"
5786 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5790 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5792 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5795 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5796 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
5799 msgid "Custom palette"
5800 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5803 msgid "Palette to use in the color selector"
5804 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
5807 msgid "IM Preedit style"
5808 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5811 msgid "How to draw the input method preedit string"
5812 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5815 msgid "IM Status style"
5816 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5819 msgid "How to draw the input method statusbar"
5820 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
5822 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5826 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5828 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5830 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5832 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5833 msgid "Ignore hidden"
5834 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5836 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5837 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5840 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5842 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5844 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5845 msgid "Snap to Ticks"
5846 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5848 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5850 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5851 "nearest step increment"
5853 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5856 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5858 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5860 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5861 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5862 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5864 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5868 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5869 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5870 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5872 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5873 msgid "Update Policy"
5874 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5876 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5877 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5878 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5880 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5881 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5882 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5884 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5885 msgid "Style of bevel around the spin button"
5886 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5888 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5889 msgid "Whether the spinner is active"
5890 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
5892 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5893 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5894 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5896 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5897 msgid "The size of the icon"
5900 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
5901 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5902 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5904 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5905 msgid "Whether the status icon is visible"
5906 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
5908 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
5909 msgid "Whether the status icon is embedded"
5910 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
5912 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
5913 msgid "The orientation of the tray"
5916 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1052
5918 msgstr "Has tooltip"
5921 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
5922 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5923 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5925 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1073
5926 msgid "Tooltip Text"
5927 msgstr "টুলটিপ Text"
5929 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1074 ../gtk/gtkwidget.c:1095
5930 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5931 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5933 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1094
5934 msgid "Tooltip markup"
5938 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
5939 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5940 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5942 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
5943 msgid "The title of this tray icon"
5944 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5946 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5947 msgid "Style context"
5948 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
5950 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5951 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5952 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
5954 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
5955 msgid "The associated GdkScreen"
5956 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
5958 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
5963 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
5964 msgid "Text direction"
5965 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5967 #: ../gtk/gtkswitch.c:736
5968 msgid "Whether the switch is on or off"
5969 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
5971 #: ../gtk/gtkswitch.c:771
5972 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
5973 msgid "The minimum width of the handle"
5974 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
5976 #: ../gtk/gtktable.c:157
5980 #: ../gtk/gtktable.c:158
5981 msgid "The number of rows in the table"
5982 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5984 #: ../gtk/gtktable.c:166
5988 #: ../gtk/gtktable.c:167
5989 msgid "The number of columns in the table"
5990 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5992 #: ../gtk/gtktable.c:194
5993 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5994 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5996 #: ../gtk/gtktable.c:208
5997 msgid "Right attachment"
5998 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
6000 #: ../gtk/gtktable.c:209
6001 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6002 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
6004 #: ../gtk/gtktable.c:216
6005 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6006 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
6008 #: ../gtk/gtktable.c:222
6009 msgid "Bottom attachment"
6010 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
6012 #: ../gtk/gtktable.c:229
6013 msgid "Horizontal options"
6014 msgstr "পথালি বিকল্প"
6016 #: ../gtk/gtktable.c:230
6017 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6018 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
6020 #: ../gtk/gtktable.c:236
6021 msgid "Vertical options"
6022 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
6024 #: ../gtk/gtktable.c:237
6025 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6026 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
6028 #: ../gtk/gtktable.c:243
6029 msgid "Horizontal padding"
6030 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
6032 #: ../gtk/gtktable.c:244
6034 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6037 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
6040 #: ../gtk/gtktable.c:250
6041 msgid "Vertical padding"
6042 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
6044 #: ../gtk/gtktable.c:251
6046 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6049 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
6052 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
6056 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
6057 msgid "Text Tag Table"
6058 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
6060 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
6061 msgid "Current text of the buffer"
6062 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
6064 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
6065 msgid "Has selection"
6066 msgstr "Has selection"
6068 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
6069 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6070 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6072 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
6073 msgid "Cursor position"
6074 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6076 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
6077 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6078 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6080 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
6081 msgid "Copy target list"
6082 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6084 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
6085 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6086 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6088 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
6089 msgid "Paste target list"
6090 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6092 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
6094 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6096 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6098 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6102 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6103 msgid "Left gravity"
6106 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6107 msgid "Whether the mark has left gravity"
6108 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6110 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6112 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6114 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6115 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6116 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6118 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6119 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6120 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6123 msgid "Background full height"
6124 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6128 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6129 "of the tagged characters"
6130 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
6132 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6133 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6134 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
6136 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6137 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6138 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6140 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6141 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6142 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6144 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6145 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6146 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6148 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6150 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6151 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6153 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
6156 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6157 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6158 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6161 msgid "Font size in Pango units"
6162 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6164 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6166 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6167 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6168 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6170 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6171 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
6172 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6174 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
6175 msgid "Left, right, or center justification"
6176 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6178 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6180 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6181 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6183 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6184 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
6187 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6189 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
6191 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
6192 msgid "Width of the left margin in pixels"
6193 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6195 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6196 msgid "Right margin"
6197 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
6199 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
6200 msgid "Width of the right margin in pixels"
6201 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6203 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
6207 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
6208 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6209 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6211 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6213 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6216 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
6219 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6220 msgid "Pixels above lines"
6221 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6223 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
6224 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6225 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6227 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6228 msgid "Pixels below lines"
6229 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6231 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
6232 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6233 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6235 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6236 msgid "Pixels inside wrap"
6237 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6239 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
6240 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6241 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6243 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
6244 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6246 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6249 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
6253 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
6254 msgid "Custom tabs for this text"
6255 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6257 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6261 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6262 msgid "Whether this text is hidden."
6263 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6265 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6266 msgid "Paragraph background color name"
6267 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6270 msgid "Paragraph background color as a string"
6271 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6274 msgid "Paragraph background color"
6275 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6278 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6279 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6282 msgid "Margin Accumulates"
6285 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6286 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6287 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6289 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6290 msgid "Background full height set"
6291 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6293 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6294 msgid "Whether this tag affects background height"
6295 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6297 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6298 msgid "Justification set"
6299 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6301 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6302 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6303 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6305 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6306 msgid "Left margin set"
6307 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6309 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6310 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6311 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6313 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6315 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6317 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6318 msgid "Whether this tag affects indentation"
6319 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6321 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6322 msgid "Pixels above lines set"
6323 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6325 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6326 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6327 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6329 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6330 msgid "Pixels below lines set"
6331 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6333 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6334 msgid "Pixels inside wrap set"
6335 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6337 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6338 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6339 msgstr "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6341 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6342 msgid "Right margin set"
6343 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6345 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6346 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6347 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6349 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6350 msgid "Wrap mode set"
6351 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6353 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6354 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6355 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6357 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6361 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6362 msgid "Whether this tag affects tabs"
6363 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6365 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6366 msgid "Invisible set"
6369 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6370 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6371 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6373 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6374 msgid "Paragraph background set"
6375 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6377 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6378 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6379 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6381 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6382 msgid "Pixels Above Lines"
6383 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6385 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6386 msgid "Pixels Below Lines"
6387 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6389 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6390 msgid "Pixels Inside Wrap"
6391 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6393 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6395 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6397 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6399 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6401 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6402 msgid "Right Margin"
6403 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6405 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6406 msgid "Cursor Visible"
6407 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6409 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6410 msgid "If the insertion cursor is shown"
6411 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6413 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6417 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6418 msgid "The buffer which is displayed"
6419 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6421 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6422 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6423 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6425 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6427 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6429 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6430 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6431 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6433 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6434 msgid "Error underline color"
6435 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6437 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6438 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6439 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6441 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6442 #| msgid "Theme Name"
6443 msgid "Theming engine name"
6444 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
6446 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6447 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6448 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6450 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6451 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6452 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6454 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6455 msgid "Whether the toggle action should be active"
6456 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
6458 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6459 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6460 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
6462 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6463 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6464 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6466 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6467 msgid "Draw Indicator"
6468 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6470 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6471 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6472 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6474 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6475 msgid "Toolbar Style"
6476 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6478 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6479 msgid "How to draw the toolbar"
6480 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6482 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6484 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6486 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6487 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6488 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6490 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6491 msgid "Size of icons in this toolbar"
6492 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6494 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6495 msgid "Icon size set"
6498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6499 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6500 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6502 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6503 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6504 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6506 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
6507 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6508 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6510 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6512 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6514 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6515 msgid "Size of spacers"
6516 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6518 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6519 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6520 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6522 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6523 msgid "Maximum child expand"
6524 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6526 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6527 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6530 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6532 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6534 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6535 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6536 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6538 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6539 msgid "Button relief"
6540 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6542 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6543 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6544 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6546 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6547 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6548 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6550 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6551 msgid "Text to show in the item."
6552 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6554 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6556 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6557 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6559 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6560 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6562 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6563 msgid "Widget to use as the item label"
6564 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6566 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6568 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6570 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6571 msgid "The stock icon displayed on the item"
6572 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6574 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6578 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6579 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6580 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6582 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6586 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6587 msgid "Icon widget to display in the item"
6588 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6590 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6591 msgid "Icon spacing"
6594 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6595 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6596 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6598 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6600 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6601 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6603 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6604 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6606 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6607 msgid "The human-readable title of this item group"
6608 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
6610 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6611 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6612 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
6614 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6618 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6619 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6620 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
6622 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6626 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6627 msgid "Ellipsize for item group headers"
6628 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
6630 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
6631 msgid "Header Relief"
6632 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
6634 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6635 msgid "Relief of the group header button"
6636 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
6638 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6639 msgid "Header Spacing"
6640 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
6642 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6643 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6644 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
6646 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
6647 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6648 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
6650 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
6651 msgid "Whether the item should fill the available space"
6652 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
6654 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6658 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6659 msgid "Whether the item should start a new row"
6660 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
6662 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
6663 msgid "Position of the item within this group"
6664 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
6666 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6667 msgid "Size of icons in this tool palette"
6668 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
6670 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6671 msgid "Style of items in the tool palette"
6672 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
6674 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6678 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6679 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6680 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
6682 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6683 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6684 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
6686 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
6687 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6688 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
6690 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6694 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6695 msgid "Error color for symbolic icons"
6696 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
6698 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6699 msgid "Warning color"
6700 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
6702 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6703 msgid "Warning color for symbolic icons"
6704 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
6706 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6707 msgid "Success color"
6710 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6711 msgid "Success color for symbolic icons"
6712 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
6714 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
6715 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6716 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
6718 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6719 #| msgid "TreeView Model"
6720 msgid "TreeMenu model"
6721 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
6723 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6724 #| msgid "The model for the tree view"
6725 msgid "The model for the tree menu"
6726 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
6728 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6729 msgid "TreeMenu root row"
6730 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
6732 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6733 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6734 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
6736 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6737 #| msgid "Tearoff Title"
6741 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6742 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
6743 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6744 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
6746 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6747 #| msgid "Wrap width"
6749 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
6751 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6752 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
6753 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6754 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
6756 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6757 msgid "TreeModelSort Model"
6758 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6760 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6761 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6762 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6765 msgid "TreeView Model"
6766 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6768 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6769 msgid "The model for the tree view"
6770 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6772 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6773 msgid "Headers Visible"
6774 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6776 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6777 msgid "Show the column header buttons"
6778 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6780 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6781 msgid "Headers Clickable"
6782 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6784 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6785 msgid "Column headers respond to click events"
6786 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6788 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6789 msgid "Expander Column"
6790 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6792 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6793 msgid "Set the column for the expander column"
6794 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6796 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6798 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6800 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6801 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6802 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6804 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6805 msgid "Enable Search"
6806 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6808 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6809 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6811 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6814 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6815 msgid "Search Column"
6816 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6819 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6820 msgid "Model column to search through during interactive search"
6821 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6823 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6824 msgid "Fixed Height Mode"
6825 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6827 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6828 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6829 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6831 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6832 msgid "Hover Selection"
6833 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6835 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6836 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6837 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6839 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6840 msgid "Hover Expand"
6841 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6843 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6844 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6845 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6847 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6848 msgid "Show Expanders"
6849 msgstr "Show Expanders"
6851 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6852 msgid "View has expanders"
6855 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6856 msgid "Level Indentation"
6857 msgstr "Level Indentation"
6859 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6860 msgid "Extra indentation for each level"
6861 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6863 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6864 msgid "Rubber Banding"
6865 msgstr "Rubber Banding"
6867 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6868 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6871 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6872 msgid "Enable Grid Lines"
6873 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6875 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6876 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6877 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6879 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6880 msgid "Enable Tree Lines"
6881 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6883 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6884 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6885 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6887 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6888 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6889 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6891 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6892 msgid "Vertical Separator Width"
6893 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6895 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6896 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6897 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6899 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6900 msgid "Horizontal Separator Width"
6901 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6903 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6904 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6905 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6907 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6909 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6911 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6912 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6913 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6915 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6916 msgid "Indent Expanders"
6917 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6919 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6920 msgid "Make the expanders indented"
6921 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6923 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6924 msgid "Even Row Color"
6925 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6927 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6928 msgid "Color to use for even rows"
6929 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6932 msgid "Odd Row Color"
6933 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6936 msgid "Color to use for odd rows"
6937 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6939 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6940 msgid "Grid line width"
6943 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6944 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6945 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6947 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6948 msgid "Tree line width"
6949 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6951 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6952 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6953 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6955 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6956 msgid "Grid line pattern"
6957 msgstr "Grid line pattern"
6959 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6960 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6961 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6963 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6964 msgid "Tree line pattern"
6967 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6968 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6969 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6971 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6972 msgid "Whether to display the column"
6973 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6975 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
6977 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6979 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6980 msgid "Column is user-resizable"
6981 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6983 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
6984 msgid "Current width of the column"
6985 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6987 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6989 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6991 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6992 msgid "Resize mode of the column"
6993 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6995 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6997 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6999 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7000 msgid "Current fixed width of the column"
7001 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7003 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7004 msgid "Minimum allowed width of the column"
7005 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7007 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7008 msgid "Maximum Width"
7009 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7011 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
7012 msgid "Maximum allowed width of the column"
7013 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7015 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7016 msgid "Title to appear in column header"
7017 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
7019 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7020 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7021 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
7023 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
7027 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
7028 msgid "Whether the header can be clicked"
7029 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
7031 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7035 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7036 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7037 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7039 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
7040 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7041 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
7043 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
7044 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7045 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
7047 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
7048 msgid "Sort indicator"
7049 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7051 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
7052 msgid "Whether to show a sort indicator"
7053 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
7055 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
7057 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7059 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7060 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7061 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7063 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7064 msgid "Sort column ID"
7065 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7067 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7068 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7069 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7071 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
7072 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7073 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
7075 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
7076 msgid "Merged UI definition"
7077 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7079 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7080 msgid "An XML string describing the merged UI"
7081 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
7083 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7084 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7085 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
7087 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7088 msgid "Use symbolic icons"
7089 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7091 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7092 #| msgid "Whether the cursor should blink"
7093 msgid "Whether to use symbolic icons"
7094 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7096 #: ../gtk/gtkwidget.c:911
7098 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
7100 #: ../gtk/gtkwidget.c:912
7101 msgid "The name of the widget"
7102 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
7104 #: ../gtk/gtkwidget.c:918
7105 msgid "Parent widget"
7106 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
7108 #: ../gtk/gtkwidget.c:919
7109 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7110 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:926
7113 msgid "Width request"
7114 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:927
7118 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7121 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7124 #: ../gtk/gtkwidget.c:935
7125 msgid "Height request"
7126 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7128 #: ../gtk/gtkwidget.c:936
7130 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7133 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7136 #: ../gtk/gtkwidget.c:945
7137 msgid "Whether the widget is visible"
7138 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
7140 #: ../gtk/gtkwidget.c:952
7141 msgid "Whether the widget responds to input"
7142 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
7144 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7145 msgid "Application paintable"
7146 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7148 #: ../gtk/gtkwidget.c:959
7149 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7150 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
7152 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7154 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
7156 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7157 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7158 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
7160 #: ../gtk/gtkwidget.c:972
7164 #: ../gtk/gtkwidget.c:973
7165 msgid "Whether the widget has the input focus"
7166 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
7168 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7172 #: ../gtk/gtkwidget.c:980
7173 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7174 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
7176 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7178 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7181 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7182 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7186 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7189 msgid "Whether the widget is the default widget"
7190 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7193 msgid "Receives default"
7194 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
7196 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7197 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7198 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7201 msgid "Composite child"
7202 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7205 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7206 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:1014
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:1015
7214 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7216 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7218 #: ../gtk/gtkwidget.c:1021
7222 #: ../gtk/gtkwidget.c:1022
7223 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7224 msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
7226 #: ../gtk/gtkwidget.c:1029
7228 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7230 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7231 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7232 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
7234 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7235 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7236 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7239 #: ../gtk/gtkwidget.c:1109
7243 #: ../gtk/gtkwidget.c:1110
7244 msgid "The widget's window if it is realized"
7245 msgstr "The widget's window if it is realized"
7247 #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
7248 msgid "Double Buffered"
7249 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7251 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7252 msgid "Whether the widget is double buffered"
7253 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7255 #: ../gtk/gtkwidget.c:1140
7256 msgid "How to position in extra horizontal space"
7257 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7259 #: ../gtk/gtkwidget.c:1156
7260 msgid "How to position in extra vertical space"
7261 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7263 #: ../gtk/gtkwidget.c:1175
7264 msgid "Margin on Left"
7265 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
7268 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7269 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7272 msgid "Margin on Right"
7273 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7276 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7277 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:1217
7280 msgid "Margin on Top"
7281 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:1218
7284 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7285 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7287 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
7288 msgid "Margin on Bottom"
7289 msgstr "তলত থকা সীমা"
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:1239
7292 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7293 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7300 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7301 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7304 #| msgid "Horizontal padding"
7305 msgid "Horizontal Expand"
7306 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7309 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7310 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1305
7313 #| msgid "Horizontal alignment"
7314 msgid "Horizontal Expand Set"
7315 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7317 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
7318 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7319 msgid "Whether to use the hexpand property"
7320 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7322 #: ../gtk/gtkwidget.c:1320
7323 #| msgid "Vertical padding"
7324 msgid "Vertical Expand"
7325 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1321
7328 #| msgid "Whether the widget is visible"
7329 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7330 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1335
7333 #| msgid "Vertical alignment"
7334 msgid "Vertical Expand Set"
7335 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7337 #: ../gtk/gtkwidget.c:1336
7338 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7339 msgid "Whether to use the vexpand property"
7340 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7342 #: ../gtk/gtkwidget.c:1350
7343 #| msgid "Expand timeout"
7345 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7347 #: ../gtk/gtkwidget.c:1351
7348 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
7349 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7350 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:2988
7353 msgid "Interior Focus"
7354 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:2989
7357 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7358 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:2995
7361 msgid "Focus linewidth"
7362 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:2996
7365 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7366 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:3002
7369 msgid "Focus line dash pattern"
7370 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:3003
7373 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7374 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:3008
7377 msgid "Focus padding"
7378 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
7381 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7382 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:3014
7385 msgid "Cursor color"
7386 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
7389 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7390 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:3020
7393 msgid "Secondary cursor color"
7394 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:3021
7398 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7399 "right-to-left and left-to-right text"
7401 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7402 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:3026
7405 msgid "Cursor line aspect ratio"
7406 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:3027
7409 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7410 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:3033
7413 msgid "Window dragging"
7414 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
7417 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7418 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:3047
7421 msgid "Unvisited Link Color"
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:3048
7425 msgid "Color of unvisited links"
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7429 msgid "Visited Link Color"
7430 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7433 msgid "Color of visited links"
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:3076
7437 msgid "Wide Separators"
7438 msgstr "Wide Separators"
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:3077
7442 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7445 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:3091
7449 msgid "Separator Width"
7450 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:3092
7453 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7454 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:3106
7457 msgid "Separator Height"
7458 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:3107
7461 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7462 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:3121
7465 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7466 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:3122
7469 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:3136
7473 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7474 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7477 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7480 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
7482 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7484 #: ../gtk/gtkwindow.c:601
7485 msgid "The type of the window"
7486 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7488 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7489 msgid "Window Title"
7490 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7492 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7493 msgid "The title of the window"
7494 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7496 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7498 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7500 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7501 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7502 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7504 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7508 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
7509 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7510 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7512 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7513 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7514 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7516 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7518 msgstr "মোডাল (Modal)"
7520 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7522 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7525 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7526 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7528 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7529 msgid "Window Position"
7530 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7532 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7533 msgid "The initial position of the window"
7534 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7536 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7537 msgid "Default Width"
7538 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7540 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
7541 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7542 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7545 msgid "Default Height"
7546 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7549 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7550 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7553 msgid "Destroy with Parent"
7554 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7556 #: ../gtk/gtkwindow.c:688
7557 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7558 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7560 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7561 msgid "Icon for this window"
7562 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7564 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7565 msgid "Mnemonics Visible"
7566 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
7568 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7569 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7570 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
7572 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
7573 msgid "Name of the themed icon for this window"
7574 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7576 #: ../gtk/gtkwindow.c:734
7578 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7580 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
7581 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7582 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7584 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7585 msgid "Focus in Toplevel"
7586 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7588 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7589 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7590 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7592 #: ../gtk/gtkwindow.c:750
7594 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7596 #: ../gtk/gtkwindow.c:751
7598 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7599 "and how to treat it."
7601 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7602 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7604 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7605 msgid "Skip taskbar"
7606 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7608 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
7609 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7610 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7614 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7616 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
7617 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7618 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7620 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
7624 #: ../gtk/gtkwindow.c:776
7625 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7626 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7628 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7629 msgid "Accept focus"
7630 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7632 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
7633 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7634 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7636 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
7637 msgid "Focus on map"
7638 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7640 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7641 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7642 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7644 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7648 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
7649 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7650 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7652 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7656 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7657 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7658 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7660 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
7661 #| msgid "Has Resize Grip"
7663 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
7665 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
7666 #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
7667 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7668 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
7670 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
7671 msgid "Resize grip is visible"
7672 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
7674 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
7675 #| msgid "Whether the action group is visible."
7676 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7677 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:887
7681 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:888
7684 msgid "The window gravity of the window"
7685 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:905
7688 msgid "Transient for Window"
7689 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:906
7692 msgid "The transient parent of the dialog"
7693 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
7696 msgid "Opacity for Window"
7697 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7699 #: ../gtk/gtkwindow.c:922
7700 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7703 #: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
7704 msgid "Width of resize grip"
7705 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
7707 #: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
7708 #| msgid "Has Resize Grip"
7709 msgid "Height of resize grip"
7710 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
7712 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7713 #| msgid "Application paintable"
7714 msgid "GtkApplication"
7715 msgstr "GtkApplication"
7717 #: ../gtk/gtkwindow.c:962
7718 #| msgid "The initial position of the window"
7719 msgid "The GtkApplication for the window"
7720 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
7723 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7724 #~ "it defaults to the URL"
7726 #~ "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে "
7727 #~ "URL ব্যৱহৃত হয়।"
7729 #~ msgid "Tab pack type"
7730 #~ msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
7732 #~ msgid "Update policy"
7733 #~ msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
7735 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7736 #~ msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
7741 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7742 #~ msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
7747 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7748 #~ msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
7750 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7751 #~ msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
7754 #~ msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
7756 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7757 #~ msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
7760 #~ msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
7762 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7763 #~ msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
7766 #~ msgid "Number of steps"
7770 #~ msgid "Animation duration"
7771 #~ msgstr "আ্যনিমেশন"
7773 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7774 #~ msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
7776 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7777 #~ msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
7779 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7780 #~ msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
7783 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7784 #~ "for this viewport"
7785 #~ msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
7788 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7790 #~ msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
7792 #~ msgid "Extension events"
7793 #~ msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
7795 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7797 #~ "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
7802 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7803 #~ msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
7805 #~ msgid "Number of Channels"
7806 #~ msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
7808 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7809 #~ msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
7811 #~ msgid "Colorspace"
7812 #~ msgstr "Colorspace"
7814 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7815 #~ msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
7817 #~ msgid "Has Alpha"
7818 #~ msgstr "Alpha আছে"
7820 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7821 #~ msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
7823 #~ msgid "Bits per Sample"
7824 #~ msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
7826 #~ msgid "The number of bits per sample"
7827 #~ msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
7829 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7830 #~ msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
7832 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7833 #~ msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
7835 #~ msgid "Rowstride"
7836 #~ msgstr "Rowstride"
7839 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7841 #~ msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
7846 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7847 #~ msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
7849 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7850 #~ msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
7852 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7853 #~ msgstr "সৰ্বমোট."
7855 #~ msgid "Has separator"
7856 #~ msgstr "বিভাজক আছে"
7858 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7859 #~ msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
7862 #~ msgid "Invisible char set"
7863 #~ msgstr "অদৃশ্য সেট"
7866 #~ msgid "State Hint"
7867 #~ msgstr "অবস্থা বাক্য"
7870 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7871 #~ msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7873 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7874 #~ msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
7876 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7878 #~ "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
7881 #~ msgstr "পিক্সম্যাপ"
7883 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7884 #~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
7886 #~ msgid "A GdkImage to display"
7887 #~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
7892 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7893 #~ msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
7895 #~ msgid "Use separator"
7896 #~ msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
7899 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7902 #~ "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
7904 #~ msgid "Activity mode"
7905 #~ msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
7908 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7909 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7910 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7912 #~ msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
7914 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7918 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7919 #~ "shadow IN while they are dragged"
7921 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7922 #~ "shadow IN while they are dragged"
7924 #~ msgid "Trough Side Details"
7928 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7929 #~ "drawn with different details"
7930 #~ msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
7933 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7939 #~ msgstr "ঢিমিক-ঢামাক "
7941 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7944 #~ msgid "Background stipple mask"
7945 #~ msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
7947 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7948 #~ msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7950 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7951 #~ msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
7953 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7954 #~ msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7956 #~ msgid "Background stipple set"
7957 #~ msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
7959 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7960 #~ msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
7962 #~ msgid "Foreground stipple set"
7963 #~ msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
7965 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7966 #~ msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
7968 #~ msgid "Row Ending details"
7971 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7972 #~ msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
7974 #~ msgid "Draw Border"
7975 #~ msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
7977 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7978 #~ msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
7980 #~ msgid "Allow Shrink"
7981 #~ msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7984 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7985 #~ "the time a bad idea"
7987 #~ "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ "
7988 #~ "কৰাটা ৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7990 #~ msgid "Allow Grow"
7991 #~ msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7993 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7995 #~ "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7998 #~ msgid "Enable arrow keys"
7999 #~ msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
8001 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8003 #~ "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে "
8006 #~ msgid "Always enable arrows"
8007 #~ msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
8009 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8010 #~ msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
8012 #~ msgid "Case sensitive"
8013 #~ msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
8015 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8017 #~ "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
8020 #~ msgid "Allow empty"
8021 #~ msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
8023 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8024 #~ msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
8026 #~ msgid "Value in list"
8027 #~ msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
8029 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8030 #~ msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
8032 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8033 #~ msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
8035 #~ msgid "Minimum X"
8036 #~ msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
8038 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8039 #~ msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
8041 #~ msgid "Maximum X"
8042 #~ msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
8044 #~ msgid "Maximum possible X value"
8045 #~ msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
8047 #~ msgid "Minimum Y"
8048 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
8050 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8051 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
8053 #~ msgid "Maximum Y"
8054 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
8056 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8057 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
8059 #~ msgid "File System Backend"
8060 #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
8062 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8063 #~ msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
8065 #~ msgid "The currently selected filename"
8066 #~ msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
8068 #~ msgid "Show file operations"
8069 #~ msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
8071 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8072 #~ msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
8074 #~ msgid "Tab Border"
8075 #~ msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
8077 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8078 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
8080 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8081 #~ msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
8083 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8084 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
8086 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8087 #~ msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
8089 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8090 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
8092 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8093 #~ msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
8095 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8096 #~ msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
8098 #~ msgid "User Data"
8099 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
8101 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8102 #~ msgstr "Anonymous"
8104 #~ msgid "The menu of options"
8105 #~ msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
8107 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8108 #~ msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
8110 #~ msgid "Spacing around indicator"
8111 #~ msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
8114 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8116 #~ "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত "
8119 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8120 #~ msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
8122 #~ msgid "Bar style"
8123 #~ msgstr "বাৰৰ ধৰন"
8126 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8127 #~ msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
8129 #~ msgid "Activity Step"
8130 #~ msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
8132 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8133 #~ msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
8135 #~ msgid "Activity Blocks"
8136 #~ msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
8139 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8140 #~ "mode (Deprecated)"
8141 #~ msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
8143 #~ msgid "Discrete Blocks"
8144 #~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
8147 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8148 #~ "discrete style)"
8150 #~ "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
8152 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8153 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
8155 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8156 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
8158 #~ msgid "Line Wrap"
8159 #~ msgstr "লাইন গুটানো"
8161 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8162 #~ msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
8164 #~ msgid "Word Wrap"
8165 #~ msgstr "শব্দ গুটানো"
8167 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8168 #~ msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
8173 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8174 #~ msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
8176 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8177 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
8179 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8180 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"