1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-09-11 09:39+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-09-11 19:06+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
209 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
212 msgid "The current RGBA color"
213 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
222 msgid "The color selection embedded in the dialog."
223 msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
231 msgid "The OK button of the dialog."
232 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
236 msgid "Cancel Button"
237 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
241 msgid "The cancel button of the dialog."
242 msgstr "parent সৰ্বমোট"
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
247 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
250 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
251 msgid "The help button of the dialog."
252 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
260 msgid "The string that represents this font"
261 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
263 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
265 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
267 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
268 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
269 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
271 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
272 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
273 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
278 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
279 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
282 msgid "Handle position"
283 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
286 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
287 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
291 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
295 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
297 msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
300 msgid "Snap edge set"
301 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
305 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
307 msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
310 msgid "Child Detached"
311 msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
315 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
318 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
347 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
350 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
351 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
354 msgid "Column spacing"
355 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
358 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
359 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
367 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
368 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
371 msgid "Left attachment"
372 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
376 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
379 msgid "Right attachment"
380 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
383 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
384 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
387 msgid "Top attachment"
388 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
391 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
392 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
395 msgid "Bottom attachment"
396 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
400 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
403 msgid "Horizontal options"
404 msgstr "পথালি বিকল্প"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
407 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
408 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
411 msgid "Vertical options"
412 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
415 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
416 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
419 msgid "Horizontal padding"
420 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
422 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
424 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
427 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
431 msgid "Vertical padding"
432 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
434 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
436 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
439 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
444 msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
448 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
449 "g_get_application_name()"
451 "এপ্লিকেচনৰ নাম। কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত "
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
455 msgid "Program version"
456 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
459 msgid "The version of the program"
460 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
463 msgid "Copyright string"
464 msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
467 msgid "Copyright information for the program"
468 msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
471 msgid "Comments string"
472 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
475 msgid "Comments about the program"
476 msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
480 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
483 msgid "The license type of the program"
484 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
488 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
491 msgid "The URL for the link to the website of the program"
492 msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
495 msgid "Website label"
496 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
499 msgid "The label for the link to the website of the program"
500 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
507 msgid "List of authors of the program"
508 msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
512 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
515 msgid "List of people documenting the program"
516 msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
523 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
524 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
527 msgid "Translator credits"
528 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
531 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
532 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
540 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
541 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
544 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
547 msgid "Logo Icon Name"
548 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
551 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
552 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
554 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
556 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
558 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
559 msgid "Whether to wrap the license text."
560 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
562 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
563 msgid "Accelerator Closure"
564 msgstr "Accelerator Closure"
566 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
567 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
568 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
570 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
571 msgid "Accelerator Widget"
572 msgstr "Accelerator Widget"
574 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
575 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
576 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
582 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
583 msgid "The widget referenced by this accessible."
584 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
588 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
591 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
592 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
595 msgid "action target value"
596 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
598 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
599 msgid "The parameter for action invocations"
600 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
602 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
603 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
607 #: ../gtk/gtkaction.c:221
608 msgid "A unique name for the action."
609 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
611 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
612 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
613 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
617 #: ../gtk/gtkaction.c:240
618 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
619 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
621 #: ../gtk/gtkaction.c:256
623 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
625 #: ../gtk/gtkaction.c:257
626 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
627 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
629 #: ../gtk/gtkaction.c:265
633 #: ../gtk/gtkaction.c:266
634 msgid "A tooltip for this action."
635 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
637 #: ../gtk/gtkaction.c:281
641 #: ../gtk/gtkaction.c:282
642 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
643 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
645 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
649 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
650 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
651 msgid "The GIcon being displayed"
652 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
654 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
655 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
656 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
660 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
661 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
662 msgid "The name of the icon from the icon theme"
663 msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
665 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
666 msgid "Visible when horizontal"
667 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
669 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
671 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
673 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
675 #: ../gtk/gtkaction.c:347
676 msgid "Visible when overflown"
677 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
679 #: ../gtk/gtkaction.c:348
681 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
683 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
685 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
686 msgid "Visible when vertical"
687 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
689 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
691 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
693 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
695 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
697 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
699 #: ../gtk/gtkaction.c:364
701 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
702 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
704 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়। ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু নিযুক্তক "
705 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
707 #: ../gtk/gtkaction.c:372
708 msgid "Hide if empty"
709 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
711 #: ../gtk/gtkaction.c:373
712 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
713 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
715 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
720 #: ../gtk/gtkaction.c:380
721 msgid "Whether the action is enabled."
722 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
724 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
725 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
730 #: ../gtk/gtkaction.c:387
731 msgid "Whether the action is visible."
732 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
734 #: ../gtk/gtkaction.c:393
736 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
738 #: ../gtk/gtkaction.c:394
740 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
743 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
746 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
747 msgid "Always show image"
748 msgstr "Always show image"
751 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
752 msgid "Whether the image will always be shown"
753 msgstr "Whether the image will always be shown"
755 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
756 msgid "A name for the action group."
757 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
759 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
760 msgid "Whether the action group is enabled."
761 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
764 msgid "Whether the action group is visible."
765 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
767 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
768 msgid "Related Action"
769 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
771 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
772 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
773 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
775 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
776 msgid "Use Action Appearance"
777 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
779 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
780 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
781 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
783 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
784 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
788 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
789 msgid "The value of the adjustment"
790 msgstr "adjustment ৰ মান"
792 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
793 msgid "Minimum Value"
794 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
796 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
797 msgid "The minimum value of the adjustment"
798 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
801 msgid "Maximum Value"
802 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
805 msgid "The maximum value of the adjustment"
806 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
809 msgid "Step Increment"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
813 msgid "The step increment of the adjustment"
814 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
817 msgid "Page Increment"
818 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
821 msgid "The page increment of the adjustment"
822 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
826 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
829 msgid "The page size of the adjustment"
830 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
832 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
833 msgid "Horizontal alignment"
834 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
836 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
838 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
841 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
842 "হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
845 msgid "Vertical alignment"
846 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
850 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
853 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
854 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
856 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
857 msgid "Horizontal scale"
858 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
860 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
862 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
863 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
865 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
866 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
867 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
870 msgid "Vertical scale"
871 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
875 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
876 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
878 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
879 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
880 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
884 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
887 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
888 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
891 msgid "Bottom Padding"
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
895 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
896 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
900 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
903 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
904 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
907 msgid "Right Padding"
908 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
910 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
911 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
912 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
914 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
915 msgid "Include an 'Other...' item"
916 msgstr "'অন্য...' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰা"
918 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
920 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
921 "GtkAppChooserDialog"
923 "comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা GtkAppChooserDialog "
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
927 msgid "Show default item"
928 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
930 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
931 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
932 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
934 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
938 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
939 msgid "The text to show at the top of the dialog"
940 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
942 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
946 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
947 msgid "The content type used by the open with object"
948 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
950 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
954 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
955 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
956 msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
958 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
959 msgid "Show default app"
960 msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
962 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
963 msgid "Whether the widget should show the default application"
964 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
966 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
967 msgid "Show recommended apps"
968 msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
970 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
971 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
972 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
974 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
975 msgid "Show fallback apps"
976 msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
978 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
979 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
980 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
983 msgid "Show other apps"
984 msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
987 msgid "Whether the widget should show other applications"
988 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
991 msgid "Show all apps"
992 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
995 msgid "Whether the widget should show all applications"
996 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
999 msgid "Widget's default text"
1000 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1003 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1004 msgstr "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
1006 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1007 msgid "Register session"
1008 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1010 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1011 msgid "Register with the session manager"
1012 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1014 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1015 msgid "Application menu"
1016 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
1018 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1019 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1020 msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1022 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1026 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1027 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1028 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1031 msgid "Active window"
1032 msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1035 msgid "The window which most recently had focus"
1036 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
1038 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1039 msgid "Show a menubar"
1040 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1042 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1043 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1044 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1046 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1047 msgid "Arrow direction"
1048 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1050 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1051 msgid "The direction the arrow should point"
1052 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1054 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1055 msgid "Arrow shadow"
1056 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1059 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1060 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1062 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1063 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1064 msgid "Arrow Scaling"
1065 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1068 msgid "Amount of space used up by arrow"
1069 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1071 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1072 msgid "Horizontal Alignment"
1073 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1075 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1076 msgid "X alignment of the child"
1077 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1079 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1080 msgid "Vertical Alignment"
1081 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1083 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1084 msgid "Y alignment of the child"
1085 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1087 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1092 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1093 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1097 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1100 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1101 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1103 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1104 msgid "Header Padding"
1105 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1107 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1108 msgid "Number of pixels around the header."
1109 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1111 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1112 msgid "Content Padding"
1115 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1116 msgid "Number of pixels around the content pages."
1117 msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1121 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1124 msgid "The type of the assistant page"
1125 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1129 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1132 msgid "The title of the assistant page"
1133 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1136 msgid "Header image"
1137 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1140 msgid "Header image for the assistant page"
1141 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1144 msgid "Sidebar image"
1145 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1148 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1149 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1152 msgid "Page complete"
1153 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1156 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1157 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
1159 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1160 msgid "Minimum child width"
1161 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1163 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1164 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1165 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1167 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1168 msgid "Minimum child height"
1169 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1171 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1172 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1173 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1176 msgid "Child internal width padding"
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1180 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1181 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1184 msgid "Child internal height padding"
1185 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1188 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1189 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1192 msgid "Layout style"
1193 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1197 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1200 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, প্ৰান্ত আৰম্ভ "
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1209 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1212 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1213 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1216 msgid "Non-Homogeneous"
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1220 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1221 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1223 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1224 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1226 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1228 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1229 msgid "The amount of space between children"
1230 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1232 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1233 msgid "Whether the children should all be the same size"
1234 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
1236 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1237 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1238 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1242 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1243 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1244 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
1246 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1248 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1250 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1252 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1255 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1263 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1264 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1270 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1272 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1273 "start or end of the parent"
1274 msgstr "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1277 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1281 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1282 msgid "The index of the child in the parent"
1283 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1285 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1286 msgid "Translation Domain"
1287 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1289 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1290 msgid "The translation domain used by gettext"
1291 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1293 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1295 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1297 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1299 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1300 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1301 msgid "Use underline"
1302 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1304 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1305 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1307 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1308 "for the mnemonic accelerator key"
1310 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
1313 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1315 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1317 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1318 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1320 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1323 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1324 msgid "Focus on click"
1325 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1328 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1329 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1332 msgid "Border relief"
1333 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1336 msgid "The border relief style"
1337 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1340 msgid "Horizontal alignment for child"
1341 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1344 msgid "Vertical alignment for child"
1345 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1348 msgid "Image widget"
1349 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1352 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1353 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1355 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1356 msgid "Image position"
1357 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1359 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1360 msgid "The position of the image relative to the text"
1361 msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1364 msgid "Default Spacing"
1365 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1368 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1369 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1371 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1372 msgid "Default Outside Spacing"
1373 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1377 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1380 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1384 msgid "Child X Displacement"
1385 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1388 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1389 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1392 msgid "Child Y Displacement"
1393 msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1396 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1397 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1400 msgid "Displace focus"
1403 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1405 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1407 msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1410 msgid "Inner Border"
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1414 msgid "Border between button edges and child."
1415 msgstr "Border child."
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1418 msgid "Image spacing"
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1422 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1423 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1425 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1429 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1430 msgid "The selected year"
1431 msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1438 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1439 msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1447 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1448 "currently selected day)"
1450 "নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1454 msgid "Show Heading"
1455 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1458 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1459 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1462 msgid "Show Day Names"
1463 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1466 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1467 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1470 msgid "No Month Change"
1471 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1474 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1475 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1478 msgid "Show Week Numbers"
1479 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1482 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1483 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1486 msgid "Details Width"
1487 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1490 msgid "Details width in characters"
1491 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1494 msgid "Details Height"
1495 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1498 msgid "Details height in rows"
1499 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1502 msgid "Show Details"
1503 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1506 msgid "If TRUE, details are shown"
1507 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1510 msgid "Inner border"
1511 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1514 msgid "Inner border space"
1515 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1518 msgid "Vertical separation"
1519 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1522 msgid "Space between day headers and main area"
1523 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1526 msgid "Horizontal separation"
1527 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1530 msgid "Space between week headers and main area"
1531 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1533 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1534 msgid "Space which is inserted between cells"
1535 msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1537 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1538 msgid "Whether the cell expands"
1539 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1541 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1546 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1547 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1551 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1554 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1555 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1563 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1564 "start or end of the cell area"
1566 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ সাপেক্ষে স্থাপিত নে কোষ "
1567 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1569 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1573 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1574 msgid "The cell which currently has focus"
1575 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1577 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1579 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1581 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1582 msgid "The cell which is currently being edited"
1583 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1587 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1590 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1591 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1593 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1597 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1598 msgid "The Cell Area this context was created for"
1599 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1601 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1603 msgid "Minimum Width"
1604 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1606 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1607 msgid "Minimum cached width"
1608 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1610 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1611 msgid "Minimum Height"
1612 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1614 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1615 msgid "Minimum cached height"
1616 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1618 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1619 msgid "Editing Canceled"
1620 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1622 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1623 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1624 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1626 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1627 msgid "Accelerator key"
1628 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1630 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1631 msgid "The keyval of the accelerator"
1634 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1635 msgid "Accelerator modifiers"
1636 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1639 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1643 msgid "Accelerator keycode"
1644 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1647 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1651 msgid "Accelerator Mode"
1652 msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1655 msgid "The type of accelerators"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1663 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1664 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1671 msgid "Display the cell"
1672 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1675 msgid "Display the cell sensitive"
1676 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1684 msgstr "The x-align"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1692 msgstr "The y-align"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1715 msgid "The fixed width"
1716 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1723 msgid "The fixed height"
1724 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1728 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1731 msgid "Row has children"
1732 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1736 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1739 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1740 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1743 msgid "Cell background color name"
1744 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1747 msgid "Cell background color as a string"
1748 msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1751 msgid "Cell background color"
1752 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1755 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1756 msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1759 msgid "Cell background RGBA color"
1760 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1763 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1764 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1768 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1771 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1772 msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1775 msgid "Cell background set"
1776 msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1779 msgid "Whether the cell background color is set"
1780 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1787 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1788 msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1792 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1795 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1796 msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1800 msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1803 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1804 msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
1806 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1807 msgid "Pixbuf Object"
1808 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1810 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1811 msgid "The pixbuf to render"
1812 msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
1814 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1815 msgid "Pixbuf Expander Open"
1816 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1819 msgid "Pixbuf for open expander"
1820 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1823 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1824 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1827 msgid "Pixbuf for closed expander"
1828 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1831 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1836 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1837 msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1840 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1845 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1846 msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1853 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1854 msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1857 msgid "Follow State"
1858 msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1861 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1862 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1865 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1870 msgid "Value of the progress bar"
1871 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1874 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1875 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1876 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1881 msgid "Text on the progress bar"
1882 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1890 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1891 "don't know how much."
1893 "কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু আপুনি "
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1897 msgid "Text x alignment"
1898 msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1902 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1904 msgstr "আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, ০ (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ বাবেউলোটা।"
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1907 msgid "Text y alignment"
1908 msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1911 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1912 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1915 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1920 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1921 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1924 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1929 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1930 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1935 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1938 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1939 msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1942 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1947 msgid "The number of decimal places to display"
1948 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1951 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1952 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1953 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1958 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1959 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1962 msgid "Pulse of the spinner"
1963 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1966 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1967 msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1970 msgid "Text to render"
1971 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1978 msgid "Marked up text to render"
1979 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1982 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1984 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1987 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1988 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1991 msgid "Single Paragraph Mode"
1992 msgstr "একক দফা অৱস্থা"
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1995 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1996 msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1999 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2000 msgid "Background color name"
2001 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2004 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2005 msgid "Background color as a string"
2006 msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2009 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2010 msgid "Background color"
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2014 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2015 msgid "Background color as a GdkColor"
2016 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2019 msgid "Background color as RGBA"
2020 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2024 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2025 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2028 msgid "Foreground color name"
2029 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2032 msgid "Foreground color as a string"
2033 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2037 msgid "Foreground color"
2038 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2041 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2042 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2045 msgid "Foreground color as RGBA"
2046 msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2049 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2050 msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2053 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2055 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2058 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2059 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2060 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2063 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2069 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2070 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2074 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2075 msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2082 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2083 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2086 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2092 msgid "Font variant"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2098 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2102 msgid "Font stretch"
2103 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2112 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2115 msgid "Font size in points"
2116 msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2120 msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2123 msgid "Font scaling factor"
2124 msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2131 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2132 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2135 msgid "Strikethrough"
2136 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2139 msgid "Whether to strike through the text"
2140 msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2144 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2147 msgid "Style of underline for this text"
2148 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2156 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2157 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2158 "probably don't need it"
2160 "এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব "
2161 "পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2170 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2171 "have enough room to display the entire string"
2173 "স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং প্ৰদৰ্শন কৰিবলে "
2174 "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
2176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2177 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2178 msgid "Width In Characters"
2179 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2182 msgid "The desired width of the label, in characters"
2183 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2186 msgid "Maximum Width In Characters"
2187 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2190 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2191 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2195 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2199 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2200 "have enough room to display the entire string"
2202 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে পংতিক "
2203 "একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2207 msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2210 msgid "The width at which the text is wrapped"
2211 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2218 msgid "How to align the lines"
2219 msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2222 msgid "Placeholder text"
2223 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2226 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2227 msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2230 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2231 msgid "Background set"
2232 msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2235 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2236 msgid "Whether this tag affects the background color"
2237 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2240 msgid "Foreground set"
2241 msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2244 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2245 msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2248 msgid "Editability set"
2249 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2252 msgid "Whether this tag affects text editability"
2253 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2256 msgid "Font family set"
2257 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2260 msgid "Whether this tag affects the font family"
2261 msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2264 msgid "Font style set"
2265 msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2268 msgid "Whether this tag affects the font style"
2269 msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2272 msgid "Font variant set"
2273 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2276 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2277 msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2280 msgid "Font weight set"
2281 msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2284 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2285 msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2288 msgid "Font stretch set"
2289 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2292 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2293 msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2296 msgid "Font size set"
2297 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2300 msgid "Whether this tag affects the font size"
2301 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2304 msgid "Font scale set"
2305 msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2308 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2309 msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2316 msgid "Whether this tag affects the rise"
2317 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2320 msgid "Strikethrough set"
2321 msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2324 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2325 msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2328 msgid "Underline set"
2329 msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2332 msgid "Whether this tag affects underlining"
2333 msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2336 msgid "Language set"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2340 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2341 msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2344 msgid "Ellipsize set"
2345 msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2348 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2349 msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2353 msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2356 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2360 msgid "Toggle state"
2361 msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2364 msgid "The toggle state of the button"
2365 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2368 msgid "Inconsistent state"
2369 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2372 msgid "The inconsistent state of the button"
2373 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2377 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2380 msgid "The toggle button can be activated"
2381 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2385 msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2388 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2389 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2393 msgid "Indicator size"
2394 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2397 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2398 msgid "Size of check or radio indicator"
2399 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2401 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2402 msgid "Background RGBA color"
2403 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2405 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2406 msgid "CellView model"
2407 msgstr "CellView model"
2409 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2410 msgid "The model for cell view"
2411 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2413 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2414 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2415 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2419 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2420 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2421 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2422 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2423 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2425 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2426 msgid "Cell Area Context"
2427 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2429 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2430 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2431 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2433 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2434 msgid "Draw Sensitive"
2435 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2437 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2438 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2439 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2441 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2443 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2445 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2446 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2447 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2449 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2450 msgid "Indicator Size"
2451 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2453 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2454 msgid "Indicator Spacing"
2455 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2457 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2458 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2459 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2461 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2462 msgid "Whether the menu item is checked"
2463 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2465 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2466 msgid "Inconsistent"
2467 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2469 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2470 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2471 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2473 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2474 msgid "Draw as radio menu item"
2475 msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2477 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2478 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2479 msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2481 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2483 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2485 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2486 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2487 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2489 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2490 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2491 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2495 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2496 msgid "The title of the color selection dialog"
2497 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2499 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2500 msgid "The selected color"
2501 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2504 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2505 msgstr "অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2507 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2508 msgid "Current RGBA Color"
2509 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2511 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2512 msgid "The selected RGBA color"
2513 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2515 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2519 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2520 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2521 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2523 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2524 msgid "Whether alpha should be shown"
2525 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2527 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2529 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2531 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2535 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2539 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2540 msgid "Color as RGBA"
2541 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2543 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2545 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2547 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2548 msgid "Whether the swatch is selectable"
2549 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2551 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2552 msgid "ComboBox model"
2553 msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
2555 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2556 msgid "The model for the combo box"
2557 msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
2559 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2560 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2561 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2563 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2564 msgid "Row span column"
2565 msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2567 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2568 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2569 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2571 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2572 msgid "Column span column"
2573 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2575 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2576 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2577 msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2581 msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
2583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2584 msgid "The item which is currently active"
2585 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2588 msgid "Add tearoffs to menus"
2589 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2592 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2593 msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2600 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2601 msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2604 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2605 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2608 msgid "Tearoff Title"
2609 msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2613 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2615 msgstr "প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
2617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2622 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2623 msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2626 msgid "Button Sensitivity"
2627 msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2631 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2632 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2635 msgid "Whether combo box has an entry"
2636 msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2639 msgid "Entry Text Column"
2640 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2644 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2645 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2647 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি কম্বোটো "
2648 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2656 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2659 "কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ যোগান "
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2664 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2666 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2667 msgid "The value of the id column for the active row"
2668 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2671 msgid "Popup Fixed Width"
2672 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2676 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2677 "width of the combo box"
2679 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত হব লাগে নে"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2682 msgid "Appears as list"
2683 msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2686 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2687 msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2694 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2698 msgid "The amount of space used by the arrow"
2699 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2702 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2705 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2707 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2709 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2710 msgid "Specify how resize events are handled"
2711 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
2713 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2714 msgid "Border width"
2715 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2717 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2718 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2719 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2721 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2725 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2726 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2727 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2729 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2730 msgid "Subproperties"
2731 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2733 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2734 msgid "The list of subproperties"
2735 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2737 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2741 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2742 msgid "Set if the value can be animated"
2743 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2745 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2749 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2750 msgid "The numeric id for quick access"
2751 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2753 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2755 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2758 msgid "Set if the value is inherited by default"
2759 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2762 msgid "Initial value"
2763 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2766 msgid "The initial specified value used for this property"
2767 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2769 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2770 msgid "Content area border"
2771 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2773 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2774 msgid "Width of border around the main dialog area"
2775 msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2778 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2779 msgid "Content area spacing"
2783 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2784 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2785 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2787 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2788 msgid "Button spacing"
2789 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2791 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2792 msgid "Spacing between buttons"
2793 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2795 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2796 msgid "Action area border"
2797 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2799 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2800 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2801 msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2803 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2804 msgid "The contents of the buffer"
2807 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2809 msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2811 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2812 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2813 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2815 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2816 msgid "Maximum length"
2817 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2819 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2820 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2821 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2825 msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2828 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2829 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2831 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2832 msgid "Cursor Position"
2833 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2835 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2836 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2837 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2840 msgid "Selection Bound"
2841 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2844 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2845 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2848 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2849 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2853 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2857 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2860 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2861 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2864 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2865 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2868 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2872 msgid "Invisible character"
2873 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2876 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2878 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" এ ব্যৱহৃত)"
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2881 msgid "Activates default"
2882 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2886 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2887 "dialog) when Enter is pressed"
2889 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত বুটাম)"
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2892 msgid "Width in chars"
2893 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2896 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2897 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2900 msgid "Scroll offset"
2901 msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2904 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2905 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2908 msgid "The contents of the entry"
2909 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2915 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2917 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2919 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2922 msgid "Truncate multiline"
2923 msgstr "Truncate multiline"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2926 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2927 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2930 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2931 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2934 msgid "Overwrite mode"
2935 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2939 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2940 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2943 msgid "Length of the text currently in the entry"
2944 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2947 msgid "Invisible character set"
2948 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2951 msgid "Whether the invisible character has been set"
2952 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2955 msgid "Caps Lock warning"
2956 msgstr "Caps Lock warning"
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2959 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2960 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2964 msgid "Progress Fraction"
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2969 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2970 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2974 msgid "Progress Pulse Step"
2975 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2980 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2981 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2983 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2986 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2987 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
2991 msgid "Primary pixbuf"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2996 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2997 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3001 msgid "Secondary pixbuf"
3002 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3006 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3007 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3010 msgid "Primary stock ID"
3011 msgstr "Primary stock ID"
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3014 msgid "Stock ID for primary icon"
3015 msgstr "Stock ID for primary icon"
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3019 msgid "Secondary stock ID"
3020 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3023 msgid "Stock ID for secondary icon"
3024 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3028 msgid "Primary icon name"
3029 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3032 msgid "Icon name for primary icon"
3033 msgstr "Icon name for primary icon"
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3037 msgid "Secondary icon name"
3038 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3041 msgid "Icon name for secondary icon"
3042 msgstr "Icon name for secondary icon"
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3045 msgid "Primary GIcon"
3046 msgstr "Primary GIcon"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3050 msgid "GIcon for primary icon"
3051 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3055 msgid "Secondary GIcon"
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3059 msgid "GIcon for secondary icon"
3060 msgstr "GIcon for secondary icon"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3064 msgid "Primary storage type"
3065 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3069 msgid "The representation being used for primary icon"
3070 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3074 msgid "Secondary storage type"
3075 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3079 msgid "The representation being used for secondary icon"
3080 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3083 msgid "Primary icon activatable"
3084 msgstr "Primary icon activatable"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3088 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3089 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3093 msgid "Secondary icon activatable"
3094 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3098 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3099 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3103 msgid "Primary icon sensitive"
3104 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3108 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3110 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3115 msgid "Secondary icon sensitive"
3116 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3120 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3121 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3125 msgid "Primary icon tooltip text"
3126 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3130 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3131 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3135 msgid "Secondary icon tooltip text"
3136 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3140 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3141 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3145 msgid "Primary icon tooltip markup"
3146 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3150 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3151 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3156 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3160 msgid "Which IM module should be used"
3161 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3168 msgid "The auxiliary completion object"
3169 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3176 msgid "Purpose of the text field"
3177 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3184 msgid "Hints for the text field behaviour"
3185 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3188 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3189 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3193 msgid "Icon Prelight"
3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3198 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3199 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3202 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3203 msgid "Progress Border"
3204 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3208 msgid "Border around the progress bar"
3209 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3212 msgid "Border between text and frame."
3215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3216 msgid "Completion Model"
3217 msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
3219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3220 msgid "The model to find matches in"
3221 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3224 msgid "Minimum Key Length"
3225 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3228 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3229 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3233 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
3235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3236 msgid "The column of the model containing the strings."
3237 msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
3239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3240 msgid "Inline completion"
3241 msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
3243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3244 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3245 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
3247 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3248 msgid "Popup completion"
3249 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3251 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3252 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3253 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3255 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3256 msgid "Popup set width"
3257 msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
3259 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3260 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3261 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
3263 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3264 msgid "Popup single match"
3265 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3267 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3268 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3269 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3272 msgid "Inline selection"
3275 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3276 msgid "Your description here"
3279 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3280 msgid "Visible Window"
3281 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3283 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3285 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3287 msgstr "ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
3289 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3291 msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
3293 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3295 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3296 "child widget as opposed to below it."
3297 msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
3299 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3303 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3304 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3305 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
3307 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3308 msgid "Text of the expander's label"
3309 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3313 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3316 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3317 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3320 msgid "Space to put between the label and the child"
3321 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3324 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3325 msgid "Label widget"
3326 msgstr "লেবেল উইজেট"
3328 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3329 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3330 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3332 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3336 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3337 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3338 msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3340 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3341 msgid "Resize toplevel"
3342 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3344 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3346 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3348 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3352 msgid "Expander Size"
3353 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3355 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3356 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3357 msgid "Size of the expander arrow"
3358 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3360 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3361 msgid "Spacing around expander arrow"
3362 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3364 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3368 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3369 msgid "The file chooser dialog to use."
3370 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3372 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3373 msgid "The title of the file chooser dialog."
3374 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
3376 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3377 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3378 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3380 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3384 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3385 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3386 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3388 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3392 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3393 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3395 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
3398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3400 msgstr "অকল স্থানীয়"
3402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3403 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3404 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3407 msgid "Preview widget"
3408 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3411 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3412 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3415 msgid "Preview Widget Active"
3416 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3419 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3421 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3425 msgid "Use Preview Label"
3426 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3429 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3430 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
3432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3433 msgid "Extra widget"
3434 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3437 msgid "Application supplied widget for extra options."
3438 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3441 msgid "Select Multiple"
3442 msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
3444 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3445 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3446 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3450 msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
3452 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3453 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3454 msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3457 msgid "Do overwrite confirmation"
3458 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
3460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3462 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3463 "dialog if necessary."
3464 msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3467 msgid "Allow folder creation"
3468 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3470 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3472 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3474 msgstr "খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে।"
3476 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3480 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3481 msgid "X position of child widget"
3482 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3484 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3488 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3489 msgid "Y position of child widget"
3490 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3492 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3493 msgid "The title of the font chooser dialog"
3494 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3496 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3497 msgid "The name of the selected font"
3498 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
3500 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3504 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3505 msgid "Use font in label"
3506 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
3508 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3509 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3510 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
3512 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3513 msgid "Use size in label"
3514 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
3516 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3517 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3518 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3520 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3522 msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
3524 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3525 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3526 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3528 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3530 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
3532 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3533 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3534 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3536 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3537 msgid "Font description"
3540 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3541 msgid "Show preview text entry"
3542 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3544 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3545 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3546 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3548 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3549 msgid "Text of the frame's label"
3550 msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
3552 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3553 msgid "Label xalign"
3556 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3557 msgid "The horizontal alignment of the label"
3558 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3560 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3561 msgid "Label yalign"
3564 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3565 msgid "The vertical alignment of the label"
3566 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3568 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3569 msgid "Frame shadow"
3570 msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
3572 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3573 msgid "Appearance of the frame border"
3574 msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3576 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3577 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3578 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3580 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3581 msgid "Row Homogeneous"
3582 msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
3584 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3585 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3586 msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3588 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3589 msgid "Column Homogeneous"
3590 msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
3592 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3593 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3594 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3596 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3597 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3598 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3600 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3604 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3605 msgid "The number of columns that a child spans"
3606 msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
3608 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3612 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3613 msgid "The number of rows that a child spans"
3614 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3616 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3617 msgid "Selection mode"
3618 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3620 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3621 msgid "The selection mode"
3622 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3624 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3625 msgid "Pixbuf column"
3626 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3628 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3629 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3630 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3632 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3633 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3634 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
3636 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3637 msgid "Markup column"
3638 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3641 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3642 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
3644 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3645 msgid "Icon View Model"
3646 msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
3648 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3649 msgid "The model for the icon view"
3650 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
3652 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3653 msgid "Number of columns"
3654 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3656 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3657 msgid "Number of columns to display"
3658 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3661 msgid "Width for each item"
3662 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3664 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3665 msgid "The width used for each item"
3666 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3669 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3670 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3674 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3677 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3678 msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3681 msgid "Column Spacing"
3682 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3685 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3686 msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3693 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3694 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3697 msgid "Item Orientation"
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3701 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3702 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3705 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3707 msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3710 msgid "View is reorderable"
3711 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3714 msgid "Tooltip Column"
3715 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3718 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3719 msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3722 msgid "Item Padding"
3723 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3726 msgid "Padding around icon view items"
3727 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3730 msgid "Selection Box Color"
3731 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3734 msgid "Color of the selection box"
3735 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3738 msgid "Selection Box Alpha"
3739 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3742 msgid "Opacity of the selection box"
3743 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
3745 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3749 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3750 msgid "A GdkPixbuf to display"
3751 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3753 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3754 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3758 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3759 msgid "Filename to load and display"
3760 msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3762 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3763 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3764 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3766 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3770 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3771 msgid "Icon set to display"
3772 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
3774 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3775 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3780 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3781 msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3783 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3785 msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
3787 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3788 msgid "Pixel size to use for named icon"
3789 msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3791 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3795 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3796 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3797 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3800 msgid "Storage type"
3801 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3804 msgid "The representation being used for image data"
3805 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3807 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3808 msgid "Use Fallback"
3809 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3811 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3812 msgid "Whether to use icon names fallback"
3813 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3815 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3816 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3817 msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3820 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3821 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3822 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3825 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3830 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3831 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3832 msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
3834 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3835 msgid "Message Type"
3836 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3838 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3839 msgid "The type of message"
3840 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3842 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3843 msgid "Width of border around the content area"
3844 msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3846 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3847 msgid "Spacing between elements of the area"
3848 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3850 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3851 msgid "Width of border around the action area"
3852 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3854 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3855 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3856 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3860 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3861 msgid "The screen where this window will be displayed"
3862 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3864 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3865 msgid "The text of the label"
3866 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
3868 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3869 msgid "Justification"
3870 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3872 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3874 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3875 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3876 "GtkMisc::xalign for that"
3878 "লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত নকৰে। "
3879 "ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
3881 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3885 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3887 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3889 msgstr "এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3893 msgstr "শাৰী গুটানো"
3895 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3896 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3897 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
3899 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3900 msgid "Line wrap mode"
3903 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3904 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3907 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3908 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3909 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3911 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3912 msgid "Mnemonic key"
3913 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3915 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3916 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3917 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3919 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3920 msgid "Mnemonic widget"
3921 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3923 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3924 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3925 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3927 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3929 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3930 "enough room to display the entire string"
3932 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3933 "enough room to display the entire string"
3935 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3936 msgid "Single Line Mode"
3937 msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
3939 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3940 msgid "Whether the label is in single line mode"
3941 msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3948 msgid "Angle at which the label is rotated"
3949 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3952 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3953 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3956 msgid "Track visited links"
3957 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3959 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3960 msgid "Whether visited links should be tracked"
3961 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
3963 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3964 msgid "The width of the layout"
3965 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3967 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3968 msgid "The height of the layout"
3969 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3971 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3972 msgid "Currently filled value level"
3973 msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
3975 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3976 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3977 msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
3979 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3980 msgid "Minimum value level for the bar"
3981 msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
3983 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3984 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3985 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
3987 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3988 msgid "Maximum value level for the bar"
3989 msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
3991 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
3992 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3993 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
3995 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
3996 msgid "The mode of the value indicator"
3997 msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
3999 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4000 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4001 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
4003 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4004 msgid "Minimum height for filling blocks"
4005 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
4007 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4008 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4009 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4011 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4012 msgid "Minimum width for filling blocks"
4013 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
4015 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4016 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4017 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4019 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4024 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4025 msgid "The URI bound to this button"
4026 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
4029 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4034 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4035 msgid "Whether this link has been visited."
4036 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
4038 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4042 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4043 msgid "The GPermission object controlling this button"
4044 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4046 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4048 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4050 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4051 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4052 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4054 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4058 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4059 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4060 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4063 msgid "Lock Tooltip"
4064 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4066 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4067 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4068 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4070 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4071 msgid "Unlock Tooltip"
4072 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4074 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4075 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4076 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4078 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4079 msgid "Not Authorized Tooltip"
4080 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4082 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4083 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4084 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4086 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4087 msgid "Pack direction"
4090 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4091 msgid "The pack direction of the menubar"
4092 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4094 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4095 msgid "Child Pack direction"
4096 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4098 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4099 msgid "The child pack direction of the menubar"
4100 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4102 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4103 msgid "Style of bevel around the menubar"
4104 msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
4106 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4107 msgid "Internal padding"
4108 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4110 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4111 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4112 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4114 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4118 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4119 msgid "The dropdown menu."
4120 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
4122 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4126 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4130 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4131 msgid "The dropdown menu's model."
4132 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
4134 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4135 msgid "align-widget"
4136 msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
4138 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4139 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4140 msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
4142 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4146 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4147 msgid "The direction the arrow should point."
4148 msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
4151 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4152 msgid "The currently selected menu item"
4153 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
4156 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4157 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4158 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4160 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4164 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4165 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4166 msgstr "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4170 msgid "Attach Widget"
4171 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4175 msgid "The widget the menu is attached to"
4176 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4180 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4182 msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰবে"
4184 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4185 msgid "Tearoff State"
4186 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4188 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4189 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4190 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
4193 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4198 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4199 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4201 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4202 msgid "Vertical Padding"
4203 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4205 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4206 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4207 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4209 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4210 msgid "Reserve Toggle Size"
4211 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4213 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4215 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4217 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4220 msgid "Horizontal Padding"
4221 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4224 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4228 msgid "Vertical Offset"
4229 msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4233 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4235 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
4237 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4238 msgid "Horizontal Offset"
4239 msgstr "পথালি অফসংহতি"
4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4243 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4245 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4248 msgid "Double Arrows"
4249 msgstr "Double Arrows"
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4252 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4253 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4257 msgid "Arrow Placement"
4258 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4261 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4262 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4266 msgstr "Left Attach"
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4269 msgid "Right Attach"
4270 msgstr "Right Attach"
4272 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4273 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4274 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4276 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4278 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4280 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4281 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4282 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4285 msgid "Bottom Attach"
4286 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4289 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4290 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4292 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4293 msgid "Right Justified"
4294 msgstr "Right Justified"
4296 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4297 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4298 msgstr "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4300 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4304 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4305 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4306 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4309 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4310 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4313 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4314 msgid "The text for the child label"
4315 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4319 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4323 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4324 msgid "Width in Characters"
4325 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4328 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4329 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4330 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4332 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4336 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4337 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4338 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
4340 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4344 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4345 msgid "The dropdown menu"
4346 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4348 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4349 msgid "Image/label border"
4350 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4353 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4354 msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4357 msgid "Message Buttons"
4358 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4361 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4362 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4365 msgid "The primary text of the message dialog"
4366 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4373 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4377 msgid "Secondary Text"
4378 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4381 msgid "The secondary text of the message dialog"
4382 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4385 msgid "Use Markup in secondary"
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4389 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4390 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4400 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4401 msgid "Message area"
4402 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4404 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4405 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4406 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4408 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4412 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4413 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4414 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4416 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4418 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4420 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4421 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4422 msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4424 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4426 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4428 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4429 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4430 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4433 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4438 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4439 msgid "The parent window"
4440 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
4443 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4445 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
4447 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4448 msgid "Are we showing a dialog"
4449 msgstr "Are we showing a dialog"
4452 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4453 msgid "The screen where this window will be displayed."
4454 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4456 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4460 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4461 msgid "The index of the current page"
4462 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4465 msgid "Tab Position"
4466 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4469 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4470 msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4474 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4477 msgid "Whether tabs should be shown"
4478 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4482 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4485 msgid "Whether the border should be shown"
4486 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4490 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4493 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4495 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4499 msgid "Enable Popup"
4500 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4504 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4505 "you can use to go to a page"
4507 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
4508 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4515 msgid "Group name for tab drag and drop"
4516 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4520 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4523 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4524 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4528 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4531 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4532 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4536 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4539 msgid "Whether to expand the child's tab"
4540 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4547 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4548 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4551 msgid "Tab reorderable"
4552 msgstr "Tab reorderable"
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4555 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4556 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4559 msgid "Tab detachable"
4560 msgstr "Tab detachable"
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4563 msgid "Whether the tab is detachable"
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4567 msgid "Secondary backward stepper"
4568 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4571 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4573 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4576 msgid "Secondary forward stepper"
4577 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4580 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4582 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4585 msgid "Backward stepper"
4586 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4589 msgid "Display the standard backward arrow button"
4590 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4593 msgid "Forward stepper"
4594 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4597 msgid "Display the standard forward arrow button"
4598 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4602 msgstr "Tab overlap"
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4605 msgid "Size of tab overlap area"
4606 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4609 msgid "Tab curvature"
4610 msgstr "Tab curvature"
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4613 msgid "Size of tab curvature"
4614 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4618 msgid "Arrow spacing"
4619 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4623 msgid "Scroll arrow spacing"
4624 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4628 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4631 msgid "Initial gap before the first tab"
4632 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4634 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4635 msgid "Icon's count"
4638 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4639 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4640 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4642 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4643 msgid "Icon's label"
4644 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4646 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4647 msgid "The label to be displayed over the icon"
4648 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4650 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4651 msgid "Icon's style context"
4652 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4654 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4655 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4656 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4658 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4659 msgid "Background icon"
4660 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4662 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4663 msgid "The icon for the number emblem background"
4664 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4666 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4667 msgid "Background icon name"
4668 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4670 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4671 msgid "The icon name for the number emblem background"
4672 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4674 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4675 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4680 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4681 msgid "The orientation of the orientable"
4684 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4685 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4686 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4688 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4689 msgid "Position Set"
4690 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4692 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4693 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4694 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4696 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4698 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4700 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4701 msgid "Width of handle"
4702 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4704 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4705 msgid "Minimal Position"
4706 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4708 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4709 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4710 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4712 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4713 msgid "Maximal Position"
4714 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4716 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4717 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4718 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4720 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4722 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4724 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4725 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4727 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও প্ৰসাৰিত "
4730 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4734 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4735 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4737 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4740 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4744 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4745 msgid "Whether the plug is embedded"
4746 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4748 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4749 msgid "Socket Window"
4750 msgstr "Socket Window"
4753 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4754 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4757 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4759 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4761 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4762 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4763 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4765 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4766 msgid "Drag Threshold"
4769 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4770 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4771 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4773 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4774 msgid "Name of the printer"
4775 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4777 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4782 msgid "Backend for the printer"
4783 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4790 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4791 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4795 msgstr "Accepts PDF"
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4798 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4799 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4802 msgid "Accepts PostScript"
4803 msgstr "Accepts PostScript"
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4806 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4807 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4810 msgid "State Message"
4811 msgstr "State Message"
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4814 msgid "String giving the current state of the printer"
4815 msgstr "String giving the current state of the printer"
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4822 msgid "The location of the printer"
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4826 msgid "The icon name to use for the printer"
4827 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4834 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4839 msgid "Paused Printer"
4843 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4844 msgid "TRUE if this printer is paused"
4845 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4848 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4849 msgid "Accepting Jobs"
4850 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
4852 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4853 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4854 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4856 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4857 msgid "Option Value"
4860 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4861 msgid "Value of the option"
4862 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4864 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4865 msgid "Source option"
4868 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4869 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4870 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4872 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4873 msgid "Title of the print job"
4874 msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
4877 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4882 msgid "Printer to print the job to"
4883 msgstr "Printer to print the job to"
4886 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4888 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4891 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4892 msgid "Printer settings"
4893 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4895 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4896 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4898 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4900 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4901 msgid "Track Print Status"
4902 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4904 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4906 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4907 "print data has been sent to the printer or print server."
4910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4911 msgid "Default Page Setup"
4912 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4915 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4916 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4919 msgid "Print Settings"
4920 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4923 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4924 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4931 msgid "A string used for identifying the print job."
4932 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4935 msgid "Number of Pages"
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4939 msgid "The number of pages in the document."
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4943 msgid "Current Page"
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4947 msgid "The current page in the document"
4948 msgstr "The current page in the document"
4950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4951 msgid "Use full page"
4952 msgstr "Use full page"
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4956 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4957 "not the corner of the imageable area"
4958 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4962 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4963 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4964 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4971 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4972 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4979 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4984 msgstr "Allow Async"
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4987 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4988 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4991 msgid "Export filename"
4992 msgstr "Export filename"
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4999 msgid "The status of the print operation"
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5003 msgid "Status String"
5004 msgstr "অবস্থা বাক্য"
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5007 msgid "A human-readable description of the status"
5008 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5011 msgid "Custom tab label"
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5015 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5016 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5019 msgid "Support Selection"
5020 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5023 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5024 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5027 msgid "Has Selection"
5028 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5031 msgid "TRUE if a selection exists."
5032 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
5034 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5035 msgid "Embed Page Setup"
5036 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5039 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5040 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5043 msgid "Number of Pages To Print"
5044 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5047 msgid "The number of pages that will be printed."
5048 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
5050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5051 msgid "The GtkPageSetup to use"
5052 msgstr "The GtkPageSetup to use"
5054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5055 msgid "Selected Printer"
5058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5059 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5062 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5063 msgid "Manual Capabilities"
5064 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
5066 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5067 msgid "Capabilities the application can handle"
5068 msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
5070 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5071 msgid "Whether the dialog supports selection"
5072 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
5074 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5075 msgid "Whether the application has a selection"
5076 msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
5078 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5082 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5083 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5084 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5086 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5088 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5090 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5091 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5093 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
5095 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5096 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5097 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5099 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5101 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
5103 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5104 msgid "Whether the progress is shown as text."
5107 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5109 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5110 "have enough room to display the entire string, if at all."
5112 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5113 "have enough room to display the entire string, if at all."
5115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5120 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5121 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5129 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5130 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5133 msgid "Minimum horizontal bar width"
5134 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5137 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5138 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5139 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5142 msgid "Minimum horizontal bar height"
5143 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5147 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5148 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5151 msgid "Minimum vertical bar width"
5152 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5156 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5157 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5160 msgid "Minimum vertical bar height"
5161 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5165 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5166 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5168 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5172 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5174 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5175 "is the current action of its group."
5177 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5178 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
5180 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5181 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5185 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5186 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5187 msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5189 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5190 msgid "The current value"
5191 msgstr "The current value"
5193 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5195 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5197 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5199 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5200 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5201 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5203 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5204 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5205 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5208 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5209 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5210 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5213 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5214 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5217 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5218 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
5220 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5221 msgid "Lower stepper sensitivity"
5224 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5226 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5228 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5230 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5231 msgid "Upper stepper sensitivity"
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5236 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5238 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5240 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5241 msgid "Show Fill Level"
5244 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5245 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5248 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5249 msgid "Restrict to Fill Level"
5252 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5253 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5254 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5256 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5260 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5261 msgid "The fill level."
5262 msgstr "The fill level."
5264 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5265 msgid "Round Digits"
5266 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5268 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5269 msgid "The number of digits to round the value to."
5270 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5272 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5273 msgid "Slider Width"
5274 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5277 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5278 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5280 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5281 msgid "Trough Border"
5282 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
5284 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5285 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5286 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5288 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5289 msgid "Stepper Size"
5290 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5292 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5293 msgid "Length of step buttons at ends"
5294 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5296 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5297 msgid "Stepper Spacing"
5298 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5301 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5302 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5305 msgid "Arrow X Displacement"
5306 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5309 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5310 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5313 msgid "Arrow Y Displacement"
5314 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5317 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5318 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5321 msgid "Trough Under Steppers"
5322 msgstr "Trough Under Steppers"
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5326 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5328 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5331 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5332 msgid "Arrow scaling"
5333 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5335 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5336 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5337 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5339 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5340 msgid "Show Numbers"
5343 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5344 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5345 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5347 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5348 msgid "Recent Manager"
5351 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5352 msgid "The RecentManager object to use"
5353 msgstr "The RecentManager object to use"
5355 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5356 msgid "Show Private"
5359 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5360 msgid "Whether the private items should be displayed"
5361 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5363 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5364 msgid "Show Tooltips"
5367 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5368 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5371 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5375 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5376 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5377 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5379 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5380 msgid "Show Not Found"
5381 msgstr "Show Not Found"
5383 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5384 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5385 msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5387 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5388 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5389 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5391 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5395 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5396 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5399 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5403 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5404 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5407 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5409 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
5411 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5412 msgid "The sorting order of the items displayed"
5415 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5416 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5417 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5419 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5420 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5421 msgstr "ফাইল তালিকা"
5423 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5424 msgid "The size of the recently used resources list"
5425 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5427 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5428 msgid "The value of the scale"
5431 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5432 msgid "The icon size"
5433 msgstr "The icon size"
5435 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5436 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5437 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5440 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5444 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5445 msgid "List of icon names"
5446 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5448 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5449 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5450 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5452 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5456 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5457 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5458 msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
5460 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5462 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5464 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5465 msgid "Whether the scale has an origin"
5466 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5468 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5469 msgid "Value Position"
5470 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5472 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5473 msgid "The position in which the current value is displayed"
5474 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5476 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5477 msgid "Slider Length"
5478 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5480 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5481 msgid "Length of scale's slider"
5482 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5484 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5485 msgid "Value spacing"
5486 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5488 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5489 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5490 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
5492 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5493 msgid "Horizontal adjustment"
5494 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5496 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5498 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5500 msgstr "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5502 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5503 msgid "Vertical adjustment"
5504 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5506 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5508 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5510 msgstr "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5512 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5513 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5514 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5516 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5517 msgid "How the size of the content should be determined"
5518 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5520 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5521 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5522 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5524 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5525 msgid "Minimum Slider Length"
5526 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5528 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5529 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5530 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5532 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5533 msgid "Fixed slider size"
5534 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5536 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5537 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5538 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5540 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5541 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5542 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
5544 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5545 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5546 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5549 msgid "Horizontal Adjustment"
5550 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5553 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5554 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5557 msgid "Vertical Adjustment"
5558 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5561 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5562 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5565 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5566 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5569 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5570 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5573 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5574 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5577 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5578 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5581 msgid "Window Placement"
5582 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5584 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5586 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5587 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5590 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5591 msgid "Window Placement Set"
5592 msgstr "Window Placement Set"
5594 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5596 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5597 "contents with respect to the scrollbars."
5600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5604 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5605 msgid "Style of bevel around the contents"
5606 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
5608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5609 msgid "Scrollbars within bevel"
5610 msgstr "Scrollbars within bevel"
5612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5613 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5614 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5616 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5617 msgid "Scrollbar spacing"
5618 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5621 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5622 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
5624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5625 msgid "Minimum Content Width"
5626 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5629 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5630 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5633 msgid "Minimum Content Height"
5634 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5637 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5638 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5640 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5641 msgid "Kinetic Scrolling"
5642 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5644 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5645 msgid "Kinetic scrolling mode."
5646 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5648 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5652 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5653 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5654 msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5657 msgid "Double Click Time"
5658 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:345
5662 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5663 "click (in milliseconds)"
5665 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5669 msgid "Double Click Distance"
5670 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:353
5674 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5675 "double click (in pixels)"
5677 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5681 msgid "Cursor Blink"
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5685 msgid "Whether the cursor should blink"
5686 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5689 msgid "Cursor Blink Time"
5690 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:378
5693 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5694 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5697 msgid "Cursor Blink Timeout"
5698 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:398
5701 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5702 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5705 msgid "Split Cursor"
5706 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5710 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5713 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5714 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5721 msgid "Name of theme to load"
5722 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5725 msgid "Icon Theme Name"
5726 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5729 msgid "Name of icon theme to use"
5730 msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5733 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5737 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5738 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5741 msgid "Key Theme Name"
5742 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5745 msgid "Name of key theme to load"
5746 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5749 msgid "Menu bar accelerator"
5750 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5753 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5754 msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5757 msgid "Drag threshold"
5758 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5761 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5762 msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5769 msgid "Name of default font to use"
5770 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5777 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5778 msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5782 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5785 msgid "List of currently active GTK modules"
5786 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5789 msgid "Xft Antialias"
5790 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5793 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5794 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5798 msgstr "Xft হিন্টিং"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5801 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5802 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5805 msgid "Xft Hint Style"
5806 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5809 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5810 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5814 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5817 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5818 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5822 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5825 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5826 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5829 msgid "Cursor theme name"
5830 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5833 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5834 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5837 msgid "Cursor theme size"
5838 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5841 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5842 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5845 msgid "Alternative button order"
5846 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5849 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5850 msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5853 msgid "Alternative sort indicator direction"
5854 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5858 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5859 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5860 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5863 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5864 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5868 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5871 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5872 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5875 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5876 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5880 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5881 "control characters"
5883 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5884 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5887 msgid "Start timeout"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5891 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5892 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5895 msgid "Repeat timeout"
5896 msgstr "Repeat timeout"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5899 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5900 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5903 msgid "Expand timeout"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5907 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5908 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5911 msgid "Color scheme"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:683
5915 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5916 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5919 msgid "Enable Animations"
5920 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5923 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5924 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5927 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5928 msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5931 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5935 msgid "Tooltip timeout"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5939 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5943 msgid "Tooltip browse timeout"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5947 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5948 msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5951 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5952 msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:781
5955 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5956 msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5959 msgid "Keynav Cursor Only"
5960 msgstr "Keynav Cursor Only"
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5963 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5964 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5967 msgid "Keynav Wrap Around"
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:819
5971 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5972 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:840
5979 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:858
5987 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5988 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5991 msgid "Default file chooser backend"
5992 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:867
5995 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5996 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5999 msgid "Default print backend"
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:885
6003 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6004 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6007 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:909
6011 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6012 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6015 msgid "Enable Mnemonics"
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:926
6019 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6020 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6023 msgid "Enable Accelerators"
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:943
6027 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6028 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6031 msgid "Recent Files Limit"
6032 msgstr "Recent Files Limit"
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:961
6035 msgid "Number of recently used files"
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6040 msgid "Default IM module"
6041 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:982
6045 msgid "Which IM module should be used by default"
6046 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6050 msgid "Recent Files Max Age"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1001
6055 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6059 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6060 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
6063 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6064 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6068 msgid "Sound Theme Name"
6069 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
6073 msgid "XDG sound theme name"
6074 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6076 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6078 msgid "Audible Input Feedback"
6079 msgstr "Audible Input Feedback"
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
6083 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6084 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6088 msgid "Enable Event Sounds"
6089 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1079
6093 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6094 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6098 msgid "Enable Tooltips"
6099 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6103 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6104 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6107 msgid "Toolbar style"
6108 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6111 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6112 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6115 msgid "Toolbar Icon Size"
6116 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6119 msgid "The size of icons in default toolbars."
6120 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6123 msgid "Auto Mnemonics"
6124 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:1142
6128 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6129 "presses the mnemonic activator."
6131 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে দেখুৱা "
6132 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6135 #| msgid "Primary icon sensitive"
6136 msgid "Primary button warps slider"
6137 msgstr "প্ৰাথমিক বুটামে স্লাইডাৰ ৱাৰ্প কৰে"
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1159
6140 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6141 msgstr "ট্ৰ'ত এটা প্ৰাথমিক ক্লিকে স্লাইডাৰক অৱস্থানত ৱাৰ্প কৰিব লাগে নে"
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6144 msgid "Visible Focus"
6145 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
6149 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6151 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1202
6154 msgid "Application prefers a dark theme"
6155 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:1203
6158 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6159 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6162 msgid "Show button images"
6163 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6166 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6167 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
6170 msgid "Select on focus"
6171 msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6174 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6175 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6178 msgid "Password Hint Timeout"
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6182 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
6186 msgid "Show menu images"
6187 msgstr "Show menu images"
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6190 msgid "Whether images should be shown in menus"
6191 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6193 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6194 msgid "Delay before drop down menus appear"
6195 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6198 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6199 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6202 msgid "Scrolled Window Placement"
6203 msgstr "Scrolled Window Placement"
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6207 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6208 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6212 msgid "Can change accelerators"
6213 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6216 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6217 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6220 msgid "Delay before submenus appear"
6221 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6224 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6226 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
6230 msgid "Delay before hiding a submenu"
6231 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6235 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6237 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6239 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6240 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6241 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
6244 msgid "Custom palette"
6245 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6248 msgid "Palette to use in the color selector"
6249 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1339
6252 msgid "IM Preedit style"
6253 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
6256 msgid "How to draw the input method preedit string"
6257 msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
6259 #: ../gtk/gtksettings.c:1349
6260 msgid "IM Status style"
6261 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
6264 msgid "How to draw the input method statusbar"
6265 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1359
6268 msgid "Desktop shell shows app menu"
6269 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1360
6273 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6274 "the app should display it itself."
6276 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE যদি "
6277 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6280 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6281 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6285 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6286 "the app should display it itself."
6288 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
6289 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1387
6292 msgid "Enable primary paste"
6293 msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
6295 #: ../gtk/gtksettings.c:1388
6297 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6298 "content at the cursor location."
6299 msgstr "মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব লাগে।"
6301 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6305 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6307 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6309 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
6311 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6312 msgid "Ignore hidden"
6313 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
6315 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6316 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6319 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6321 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
6323 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6324 msgid "Snap to Ticks"
6325 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6329 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6330 "nearest step increment"
6332 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
6335 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6337 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6339 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6340 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6341 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
6343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6348 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6349 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
6351 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6352 msgid "Update Policy"
6353 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6355 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6356 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6357 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6360 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6361 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6364 msgid "Style of bevel around the spin button"
6365 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
6367 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6368 msgid "Whether the spinner is active"
6369 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6371 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6372 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6373 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
6375 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6376 msgid "The size of the icon"
6379 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6380 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6381 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6384 msgid "Whether the status icon is visible"
6385 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6387 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6388 msgid "Whether the status icon is embedded"
6389 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6391 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6392 msgid "The orientation of the tray"
6395 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6397 msgstr "Has tooltip"
6400 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6401 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6402 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6404 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6405 msgid "Tooltip Text"
6406 msgstr "টুলটিপ Text"
6408 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6409 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6410 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6412 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6413 msgid "Tooltip markup"
6417 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6418 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6419 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6421 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6422 msgid "The title of this tray icon"
6423 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
6425 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6426 msgid "The associated GdkScreen"
6427 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6429 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6433 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6434 msgid "Text direction"
6435 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
6437 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6438 msgid "The parent style context"
6439 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6441 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6442 msgid "Property name"
6443 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6445 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6446 msgid "The name of the property"
6447 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6449 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6453 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6454 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6455 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6457 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6458 msgid "Whether the switch is on or off"
6459 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6461 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6462 msgid "The minimum width of the handle"
6463 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6465 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6469 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6470 msgid "Text Tag Table"
6471 msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
6473 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6474 msgid "Current text of the buffer"
6475 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
6477 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6478 msgid "Has selection"
6479 msgstr "Has selection"
6481 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6482 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6483 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6485 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6486 msgid "Cursor position"
6487 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6489 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6490 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6491 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6493 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6494 msgid "Copy target list"
6495 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6497 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6498 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6499 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6501 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6502 msgid "Paste target list"
6503 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6505 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6507 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6509 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6511 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6512 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6513 msgid "Parent widget"
6514 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6517 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6521 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6522 msgid "Window the coordinates are based upon"
6523 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত অক্ষবোৰ ভিত্তিয়"
6525 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6529 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6530 msgid "Left gravity"
6533 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6534 msgid "Whether the mark has left gravity"
6535 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6539 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6542 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6543 msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6546 msgid "Background RGBA"
6547 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6550 msgid "Background full height"
6551 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6555 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6556 "of the tagged characters"
6557 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
6559 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6560 msgid "Foreground RGBA"
6561 msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
6563 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6564 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6565 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6567 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6568 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6569 msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
6571 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6572 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6573 msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6575 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6577 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6578 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6580 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; যেনে, "
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6584 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6585 msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6588 msgid "Font size in Pango units"
6589 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6593 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6594 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6595 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6597 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6598 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো একো গুণিতক, "
6599 "যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6601 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6602 msgid "Left, right, or center justification"
6603 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6605 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6607 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6608 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6610 "এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
6611 "কৰিব পাৰে। কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড ব্যৱহাৰ "
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6616 msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6619 msgid "Width of the left margin in pixels"
6620 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6623 msgid "Right margin"
6624 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6627 msgid "Width of the right margin in pixels"
6628 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6635 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6636 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6640 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6643 "বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6647 msgid "Pixels above lines"
6648 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6651 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6652 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6655 msgid "Pixels below lines"
6656 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6659 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6660 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6663 msgid "Pixels inside wrap"
6664 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6666 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6667 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6668 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6671 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6673 "শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6681 msgid "Custom tabs for this text"
6682 msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6689 msgid "Whether this text is hidden."
6690 msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6693 msgid "Paragraph background color name"
6694 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6697 msgid "Paragraph background color as a string"
6698 msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6701 msgid "Paragraph background color"
6702 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6705 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6706 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6709 msgid "Paragraph background RGBA"
6710 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6713 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6714 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6717 msgid "Margin Accumulates"
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6721 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6722 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6725 msgid "Background full height set"
6726 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6729 msgid "Whether this tag affects background height"
6730 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6733 msgid "Justification set"
6734 msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6737 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6738 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
6740 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6741 msgid "Left margin set"
6742 msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
6744 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6745 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6746 msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6750 msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6753 msgid "Whether this tag affects indentation"
6754 msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6756 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6757 msgid "Pixels above lines set"
6758 msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6761 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6762 msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6765 msgid "Pixels below lines set"
6766 msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6769 msgid "Pixels inside wrap set"
6770 msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6773 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6774 msgstr "এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6777 msgid "Right margin set"
6778 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6781 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6782 msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6785 msgid "Wrap mode set"
6786 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6789 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6790 msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6794 msgstr "ট্যাব সংহতি"
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6797 msgid "Whether this tag affects tabs"
6798 msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6801 msgid "Invisible set"
6802 msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6805 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6806 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6809 msgid "Paragraph background set"
6810 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6813 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6814 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
6816 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6817 msgid "Pixels Above Lines"
6818 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6820 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6821 msgid "Pixels Below Lines"
6822 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6824 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6825 msgid "Pixels Inside Wrap"
6826 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
6828 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6830 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6832 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6834 msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
6836 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6837 msgid "Right Margin"
6838 msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
6840 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6841 msgid "Cursor Visible"
6842 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6844 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6845 msgid "If the insertion cursor is shown"
6846 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6848 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6852 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6853 msgid "The buffer which is displayed"
6854 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6856 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6857 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6858 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
6860 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6862 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6864 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6865 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6866 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
6868 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6869 msgid "Error underline color"
6870 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6872 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6873 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6874 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6876 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6877 msgid "Theming engine name"
6878 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
6880 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6881 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6882 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
6884 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6885 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6886 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
6888 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6889 msgid "Whether the toggle action should be active"
6890 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
6892 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6893 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6894 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
6896 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6897 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6898 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6900 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6901 msgid "Draw Indicator"
6902 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
6904 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6905 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6906 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6908 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6909 msgid "Toolbar Style"
6910 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6912 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6913 msgid "How to draw the toolbar"
6914 msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
6916 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6918 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
6920 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6921 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6922 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6924 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6925 msgid "Size of icons in this toolbar"
6926 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6928 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6929 msgid "Icon size set"
6932 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6933 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6934 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6936 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6937 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6938 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
6940 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6941 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6942 msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
6944 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6946 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6948 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6949 msgid "Size of spacers"
6950 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6952 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6953 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6954 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6956 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6957 msgid "Maximum child expand"
6958 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6960 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6961 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6964 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6966 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
6968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6969 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6970 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
6972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6973 msgid "Button relief"
6974 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6977 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6978 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
6980 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6981 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6982 msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
6984 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6985 msgid "Text to show in the item."
6986 msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6988 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6990 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6991 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6993 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6994 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6996 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6997 msgid "Widget to use as the item label"
6998 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
7000 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7004 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7005 msgid "The stock icon displayed on the item"
7006 msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7008 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7012 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7013 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7014 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7016 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7020 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7021 msgid "Icon widget to display in the item"
7022 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7024 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7025 msgid "Icon spacing"
7028 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7029 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7030 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
7032 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7034 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7035 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7037 "টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ বুটাম "
7038 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
7040 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7041 msgid "The human-readable title of this item group"
7042 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
7044 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7045 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7046 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
7048 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7052 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7053 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7054 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
7056 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7060 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7061 msgid "Ellipsize for item group headers"
7062 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
7064 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7065 msgid "Header Relief"
7066 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
7068 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7069 msgid "Relief of the group header button"
7070 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
7072 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7073 msgid "Header Spacing"
7074 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
7076 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7077 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7078 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
7080 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7081 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7082 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
7084 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7085 msgid "Whether the item should fill the available space"
7086 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
7088 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7092 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7093 msgid "Whether the item should start a new row"
7094 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7097 msgid "Position of the item within this group"
7098 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
7100 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7101 msgid "Size of icons in this tool palette"
7102 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7104 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7105 msgid "Style of items in the tool palette"
7106 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7108 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7112 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7113 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7114 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7116 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7117 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7118 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7120 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7121 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7122 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7124 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7128 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7129 msgid "Error color for symbolic icons"
7130 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7132 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7133 msgid "Warning color"
7134 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7136 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7137 msgid "Warning color for symbolic icons"
7138 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7140 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7141 msgid "Success color"
7144 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7145 msgid "Success color for symbolic icons"
7146 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7148 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7149 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7150 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7152 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7156 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7157 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7158 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7160 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7161 msgid "TreeMenu model"
7162 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7164 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7165 msgid "The model for the tree menu"
7166 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7168 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7169 msgid "TreeMenu root row"
7170 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7172 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7173 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7174 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7176 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7180 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7181 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7182 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7184 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7186 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7188 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7189 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7190 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7192 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7193 msgid "TreeModelSort Model"
7194 msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
7196 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7197 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7198 msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7200 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7201 msgid "TreeView Model"
7202 msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
7204 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7205 msgid "The model for the tree view"
7206 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7209 msgid "Headers Visible"
7210 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7213 msgid "Show the column header buttons"
7214 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7217 msgid "Headers Clickable"
7218 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7221 msgid "Column headers respond to click events"
7222 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7225 msgid "Expander Column"
7226 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7229 msgid "Set the column for the expander column"
7230 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7234 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7237 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7238 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7241 msgid "Enable Search"
7242 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7245 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7247 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7251 msgid "Search Column"
7252 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7256 msgid "Model column to search through during interactive search"
7257 msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7260 msgid "Fixed Height Mode"
7261 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
7263 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7264 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7265 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
7267 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7268 msgid "Hover Selection"
7269 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7272 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7273 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7276 msgid "Hover Expand"
7277 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7280 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7281 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7284 msgid "Show Expanders"
7285 msgstr "Show Expanders"
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7288 msgid "View has expanders"
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7292 msgid "Level Indentation"
7293 msgstr "Level Indentation"
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7296 msgid "Extra indentation for each level"
7297 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7300 msgid "Rubber Banding"
7301 msgstr "Rubber Banding"
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7304 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7308 msgid "Enable Grid Lines"
7309 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7312 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7313 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7316 msgid "Enable Tree Lines"
7317 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7320 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7321 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7324 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7325 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7328 msgid "Vertical Separator Width"
7329 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7332 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7333 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7335 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7336 msgid "Horizontal Separator Width"
7337 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7339 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7340 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7341 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7345 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
7347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7348 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7349 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
7351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7352 msgid "Indent Expanders"
7353 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7356 msgid "Make the expanders indented"
7357 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7360 msgid "Even Row Color"
7361 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7364 msgid "Color to use for even rows"
7365 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7368 msgid "Odd Row Color"
7369 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7372 msgid "Color to use for odd rows"
7373 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7376 msgid "Grid line width"
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7380 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7381 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7384 msgid "Tree line width"
7385 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7388 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7389 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7392 msgid "Grid line pattern"
7393 msgstr "Grid line pattern"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7396 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7397 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7400 msgid "Tree line pattern"
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7404 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7405 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7408 msgid "Whether to display the column"
7409 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7411 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7413 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7416 msgid "Column is user-resizable"
7417 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
7419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7420 msgid "Current X position of the column"
7421 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7424 msgid "Current width of the column"
7425 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7427 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7429 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7431 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7432 msgid "Resize mode of the column"
7433 msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
7435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7437 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7440 msgid "Current fixed width of the column"
7441 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7443 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7444 msgid "Minimum allowed width of the column"
7445 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7448 msgid "Maximum Width"
7449 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7452 msgid "Maximum allowed width of the column"
7453 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7455 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7456 msgid "Title to appear in column header"
7457 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
7459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7460 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7461 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
7463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7468 msgid "Whether the header can be clicked"
7469 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
7471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7472 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7473 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7476 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7477 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
7479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7480 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7481 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
7483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7484 msgid "Sort indicator"
7485 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7488 msgid "Whether to show a sort indicator"
7489 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7493 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7496 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7497 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7500 msgid "Sort column ID"
7501 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7504 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7505 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7507 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7508 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7509 msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
7511 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7512 msgid "Merged UI definition"
7513 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7515 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7516 msgid "An XML string describing the merged UI"
7517 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
7519 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7520 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7521 msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
7523 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7524 msgid "Use symbolic icons"
7525 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7527 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7528 msgid "Whether to use symbolic icons"
7529 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7536 msgid "The name of the widget"
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7540 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7541 msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7544 msgid "Width request"
7545 msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7549 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7552 "উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7556 msgid "Height request"
7557 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7561 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7564 "উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7568 msgid "Whether the widget is visible"
7569 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7572 msgid "Whether the widget responds to input"
7573 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7576 msgid "Application paintable"
7577 msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7580 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7581 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7585 msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7588 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7589 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7596 msgid "Whether the widget has the input focus"
7597 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7604 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7605 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7609 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7612 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7613 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7617 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7620 msgid "Whether the widget is the default widget"
7621 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7624 msgid "Receives default"
7625 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7628 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7629 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7632 msgid "Composite child"
7633 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7636 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7637 msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7645 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7647 msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7654 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7655 msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7659 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7662 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7663 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7666 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7667 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7670 msgid "The widget's window if it is realized"
7671 msgstr "The widget's window if it is realized"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7674 msgid "Double Buffered"
7675 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7678 msgid "Whether the widget is double buffered"
7679 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7682 msgid "How to position in extra horizontal space"
7683 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7686 msgid "How to position in extra vertical space"
7687 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7690 msgid "Margin on Left"
7691 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7694 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7695 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7698 msgid "Margin on Right"
7699 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7702 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7703 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7706 msgid "Margin on Top"
7707 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7710 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7711 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7714 msgid "Margin on Bottom"
7715 msgstr "তলত থকা সীমা"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7718 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7719 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7726 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7727 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7730 msgid "Horizontal Expand"
7731 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7734 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7735 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7738 msgid "Horizontal Expand Set"
7739 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7742 msgid "Whether to use the hexpand property"
7743 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7746 msgid "Vertical Expand"
7747 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7750 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7751 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7754 msgid "Vertical Expand Set"
7755 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7758 msgid "Whether to use the vexpand property"
7759 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7763 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7766 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7767 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7770 msgid "Interior Focus"
7771 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7774 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7775 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7778 msgid "Focus linewidth"
7779 msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7782 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7783 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7786 msgid "Focus line dash pattern"
7787 msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7790 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7791 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7794 msgid "Focus padding"
7795 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7798 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7799 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7802 msgid "Cursor color"
7803 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7806 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7807 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7810 msgid "Secondary cursor color"
7811 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7815 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7816 "right-to-left and left-to-right text"
7818 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7819 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7822 msgid "Cursor line aspect ratio"
7823 msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7826 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7827 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7830 msgid "Window dragging"
7831 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7834 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7835 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7838 msgid "Unvisited Link Color"
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7842 msgid "Color of unvisited links"
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7846 msgid "Visited Link Color"
7847 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7850 msgid "Color of visited links"
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7854 msgid "Wide Separators"
7855 msgstr "Wide Separators"
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7859 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7862 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7866 msgid "Separator Width"
7867 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7870 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7871 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7874 msgid "Separator Height"
7875 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7878 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7879 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7882 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7883 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7886 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7890 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7891 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7894 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
7898 #| msgid "Width of handle"
7899 msgid "Width of text selection handles"
7900 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলৰ প্ৰস্থ"
7902 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
7903 #| msgid "Opacity of the selection box"
7904 msgid "Height of text selection handles"
7905 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলসমূহৰ উচ্চতা"
7907 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7909 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
7911 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7912 msgid "The type of the window"
7913 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
7915 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7916 msgid "Window Title"
7917 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
7919 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7920 msgid "The title of the window"
7921 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
7923 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7925 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7928 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7929 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7931 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7935 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7936 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7937 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7939 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7940 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7941 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
7943 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7945 msgstr "মোডাল (Modal)"
7947 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7949 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7952 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7953 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7955 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7956 msgid "Window Position"
7957 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7959 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7960 msgid "The initial position of the window"
7961 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7963 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7964 msgid "Default Width"
7965 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7968 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7969 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7971 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7972 msgid "Default Height"
7973 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7976 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7977 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7980 msgid "Destroy with Parent"
7981 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7984 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7985 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
7987 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7988 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7989 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7992 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7993 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
7996 msgid "Icon for this window"
7997 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8000 msgid "Mnemonics Visible"
8001 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8004 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8005 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8008 msgid "Focus Visible"
8009 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8012 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8013 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
8015 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8016 msgid "Name of the themed icon for this window"
8017 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
8019 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8021 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8024 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8025 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8028 msgid "Focus in Toplevel"
8029 msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8032 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8033 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8037 msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8041 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8042 "and how to treat it."
8044 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
8045 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8048 msgid "Skip taskbar"
8049 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8052 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8053 msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
8055 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8057 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8059 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8060 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8061 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
8063 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8068 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8069 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8072 msgid "Accept focus"
8073 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8076 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8077 msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8080 msgid "Focus on map"
8081 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8084 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8085 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8092 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8093 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8100 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8101 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8103 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8105 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8107 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8108 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8109 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8111 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8112 msgid "Resize grip is visible"
8113 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8115 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8116 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8117 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8121 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8124 msgid "The window gravity of the window"
8125 msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8128 msgid "Transient for Window"
8129 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8132 msgid "The transient parent of the dialog"
8133 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8136 msgid "Attached to Widget"
8137 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8140 msgid "The widget where the window is attached"
8141 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8144 msgid "Opacity for Window"
8145 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8148 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8152 msgid "Width of resize grip"
8153 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8156 msgid "Height of resize grip"
8157 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8160 msgid "GtkApplication"
8161 msgstr "GtkApplication"
8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8164 msgid "The GtkApplication for the window"
8165 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8167 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8168 msgid "Color Profile Title"
8169 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8171 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8172 msgid "The title of the color profile to use"
8173 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8175 #~ msgid "Specified type"
8176 #~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
8178 #~ msgid "The type of values after parsing"
8179 #~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8181 #~ msgid "Computed type"
8182 #~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
8184 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8185 #~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8187 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8188 #~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
8190 #~ msgid "Event base"
8191 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8193 #~ msgid "Event base for XInput events"
8194 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"