]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
win32: correctly handle difference between tab_pos and gap_side when drawing an exten...
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
13 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-09-21 18:16+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-09-16 12:25+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: \n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
27 msgid "Display"
28 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰ"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰ যাৰ ডিভাইচটো হয়"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
59 msgid "Device name"
60 msgstr "ডিভাইচৰ নাম"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
63 msgid "Device type"
64 msgstr "ডিভাইচৰ ধৰন"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
79 msgid "Input source"
80 msgstr "ইনপুটৰ উৎস"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Opcode"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
143 msgid "Event base"
144 msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
147 msgid "Event base for XInput events"
148 msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
151 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
152 msgid "Device ID"
153 msgstr "ডিভাইচ ID"
154
155 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
156 msgid "Device identifier"
157 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
160 msgid "Program name"
161 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
164 msgid ""
165 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
166 "g_get_application_name()"
167 msgstr ""
168 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
171 msgid "Program version"
172 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
195 msgid "License Type"
196 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
199 msgid "The license type of the program"
200 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
203 msgid "Website URL"
204 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "The URL for the link to the website of the program"
208 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
211 msgid "Website label"
212 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
215 msgid "The label for the link to the website of the program"
216 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
219 msgid "Authors"
220 msgstr "লেখক"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
227 msgid "Documenters"
228 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
235 msgid "Artists"
236 msgstr "শিল্পী"
237
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
241
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
243 msgid "Translator credits"
244 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
245
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
247 msgid ""
248 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
249 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
252 msgid "Logo"
253 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
254
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
256 msgid ""
257 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
258 "gtk_window_get_default_icon_list()"
259 msgstr ""
260 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
261 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
262
263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
264 msgid "Logo Icon Name"
265 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
266
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
268 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
269 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
270
271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
272 msgid "Wrap license"
273 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
274
275 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
278
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Accelerator Closure"
282
283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
286
287 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Accelerator Widget"
290
291 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
296 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
297 msgid "Name"
298 msgstr "নাম"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
305 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
306 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
307 msgid "Label"
308 msgstr "লেবেল"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:258
315 msgid "Short label"
316 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:267
323 msgid "Tooltip"
324 msgstr "টুলটিপ"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Stock Icon"
332 msgstr "Stock আইকন"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:284
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
339 msgid "GIcon"
340 msgstr "GIcon"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
343 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
348 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
349 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
350 msgid "Icon Name"
351 msgstr "আইকনৰ নাম"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
354 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "orientation."
366 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
367
368 #: ../gtk/gtkaction.c:349
369 msgid "Visible when overflown"
370 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:350
373 msgid ""
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
375 "overflow menu."
376 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
377
378 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
383 msgid ""
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
385 "orientation."
386 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
387
388 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
389 msgid "Is important"
390 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
391
392 #: ../gtk/gtkaction.c:366
393 msgid ""
394 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
395 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
396 msgstr ""
397 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
398 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
399
400 #: ../gtk/gtkaction.c:374
401 msgid "Hide if empty"
402 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
403
404 #: ../gtk/gtkaction.c:375
405 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
406 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
407
408 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
410 msgid "Sensitive"
411 msgstr "সংবেদনশীল"
412
413 #: ../gtk/gtkaction.c:382
414 msgid "Whether the action is enabled."
415 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
416
417 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
419 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
420 msgid "Visible"
421 msgstr "দৃশ্যমান"
422
423 #: ../gtk/gtkaction.c:389
424 msgid "Whether the action is visible."
425 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
426
427 #: ../gtk/gtkaction.c:395
428 msgid "Action Group"
429 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
430
431 #: ../gtk/gtkaction.c:396
432 msgid ""
433 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
434 "use)."
435 msgstr ""
436 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
437 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
438
439 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
440 msgid "Always show image"
441 msgstr "Always show image"
442
443 #
444 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
445 msgid "Whether the image will always be shown"
446 msgstr "Whether the image will always be shown"
447
448 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
449 msgid "A name for the action group."
450 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
451
452 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
453 msgid "Whether the action group is enabled."
454 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
455
456 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
457 msgid "Whether the action group is visible."
458 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
459
460 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
461 msgid "Related Action"
462 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
463
464 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
465 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
466 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
467
468 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
469 msgid "Use Action Appearance"
470 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
471
472 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
473 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
474 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
475
476 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
477 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
478 msgid "Value"
479 msgstr "মান"
480
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
482 msgid "The value of the adjustment"
483 msgstr "adjustment ৰ মান"
484
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
486 msgid "Minimum Value"
487 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
488
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
490 msgid "The minimum value of the adjustment"
491 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
492
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
494 msgid "Maximum Value"
495 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
496
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
498 msgid "The maximum value of the adjustment"
499 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
500
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
502 msgid "Step Increment"
503 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
504
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
506 msgid "The step increment of the adjustment"
507 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
508
509 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
510 msgid "Page Increment"
511 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
512
513 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
514 msgid "The page increment of the adjustment"
515 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
516
517 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
518 msgid "Page Size"
519 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
520
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
522 msgid "The page size of the adjustment"
523 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
524
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
526 msgid "Horizontal alignment"
527 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
528
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
530 msgid ""
531 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
532 "right aligned"
533 msgstr ""
534 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
535 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
536
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
538 msgid "Vertical alignment"
539 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
540
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
542 msgid ""
543 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
544 "bottom aligned"
545 msgstr ""
546 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
547 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
548
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
550 msgid "Horizontal scale"
551 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
552
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
554 msgid ""
555 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
556 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 msgstr ""
558 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
559 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
560 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
561
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
565
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
567 msgid ""
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr ""
571 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
572 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
573 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
574
575 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
576 msgid "Top Padding"
577 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
578
579 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
580 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
581 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
582
583 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
584 msgid "Bottom Padding"
585 msgstr "তলৰ পেডিং"
586
587 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
588 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
589 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
590
591 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
592 msgid "Left Padding"
593 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
594
595 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
596 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
597 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
598
599 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
600 msgid "Right Padding"
601 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
602
603 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
604 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
605 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
606
607 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
608 msgid "Include an 'Other...' item"
609 msgstr "'অন্য...' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰা"
610
611 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
612 msgid ""
613 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
614 "GtkAppChooserDialog"
615 msgstr ""
616 "combobox-এ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা GtkAppChooserDialog "
617 "ট্ৰিগাৰ কৰে"
618
619 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
620 msgid "Show default item"
621 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
622
623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
624 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
625 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগক উপৰত দেখাব লাগে নে"
626
627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
628 msgid "Heading"
629 msgstr "শিৰোনাম"
630
631 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
632 msgid "The text to show at the top of the dialog"
633 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনি"
634
635 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
636 msgid "Content type"
637 msgstr "সমলৰ ধৰন"
638
639 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
640 msgid "The content type used by the open with object"
641 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
642
643 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
644 msgid "GFile"
645 msgstr "GFile"
646
647 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
648 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
649 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
650
651 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
652 msgid "Show default app"
653 msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ দেখুৱা"
654
655 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
656 msgid "Whether the widget should show the default application"
657 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ দেখুৱাব লােগ নে"
658
659 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
660 msgid "Show recommended apps"
661 msgstr "পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
662
663 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
664 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
665 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
666
667 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
668 msgid "Show fallback apps"
669 msgstr "ফলবেক অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
670
671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
672 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
673 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
674
675 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
676 msgid "Show other apps"
677 msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
678
679 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
680 msgid "Whether the widget should show other applications"
681 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
682
683 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
684 msgid "Show all apps"
685 msgstr "সকলো অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
686
687 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
688 msgid "Whether the widget should show all applications"
689 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
690
691 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
692 msgid "Widget's default text"
693 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনি"
694
695 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
696 msgid "The default text appearing when there are no applications"
697 msgstr "যেতিয়া কোনো অনুপ্ৰয়োগ চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনি"
698
699 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
700 msgid "Arrow direction"
701 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
702
703 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
704 msgid "The direction the arrow should point"
705 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
706
707 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
708 msgid "Arrow shadow"
709 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
710
711 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
712 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
713 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
714
715 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
716 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
717 msgid "Arrow Scaling"
718 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
719
720 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
721 msgid "Amount of space used up by arrow"
722 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
723
724 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
725 msgid "Horizontal Alignment"
726 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
727
728 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
729 msgid "X alignment of the child"
730 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
731
732 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
733 msgid "Vertical Alignment"
734 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
735
736 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
737 msgid "Y alignment of the child"
738 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
739
740 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
741 msgid "Ratio"
742 msgstr "অনুপাত"
743
744 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
745 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
746 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
747
748 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
749 msgid "Obey child"
750 msgstr "চাইল্ডক মানক"
751
752 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
753 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
754 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
755
756 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
757 msgid "Header Padding"
758 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
759
760 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
761 msgid "Number of pixels around the header."
762 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
763
764 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
765 msgid "Content Padding"
766 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
767
768 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
769 msgid "Number of pixels around the content pages."
770 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
771
772 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
773 msgid "Page type"
774 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
775
776 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
777 msgid "The type of the assistant page"
778 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
779
780 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
781 msgid "Page title"
782 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
783
784 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
785 msgid "The title of the assistant page"
786 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
787
788 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
789 msgid "Header image"
790 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
791
792 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
793 msgid "Header image for the assistant page"
794 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
795
796 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
797 msgid "Sidebar image"
798 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
799
800 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
801 msgid "Sidebar image for the assistant page"
802 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
803
804 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
805 msgid "Page complete"
806 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
807
808 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
809 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
810 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
811
812 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
813 msgid "Minimum child width"
814 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
815
816 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
817 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
818 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
819
820 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
821 msgid "Minimum child height"
822 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
823
824 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
825 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
826 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
827
828 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
829 msgid "Child internal width padding"
830 msgstr "প্ৰস্থ"
831
832 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
833 msgid "Amount to increase child's size on either side"
834 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
835
836 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
837 msgid "Child internal height padding"
838 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
839
840 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
841 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
842 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
843
844 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
845 msgid "Layout style"
846 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
847
848 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
849 msgid ""
850 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
851 "start and end"
852 msgstr ""
853 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, প্ৰান্ত আৰম্ভ "
854 "আৰু অন্ত"
855
856 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
857 msgid "Secondary"
858 msgstr "দ্বিতীয়"
859
860 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
861 msgid ""
862 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
863 "g., help buttons"
864 msgstr ""
865 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
866 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
867
868 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
869 msgid "Non-Homogeneous"
870 msgstr "অসমমাত্ৰিক"
871
872 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
873 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
874 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
875
876 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
877 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
878 msgid "Spacing"
879 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
880
881 #: ../gtk/gtkbox.c:242
882 msgid "The amount of space between children"
883 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
884
885 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
886 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
887 msgid "Homogeneous"
888 msgstr "সমজাতীয়"
889
890 #: ../gtk/gtkbox.c:252
891 msgid "Whether the children should all be the same size"
892 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
893
894 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
895 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
896 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
897 msgid "Expand"
898 msgstr "প্ৰসাৰণ"
899
900 #: ../gtk/gtkbox.c:273
901 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
902 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
903
904 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
905 msgid "Fill"
906 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
907
908 #: ../gtk/gtkbox.c:290
909 msgid ""
910 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
911 "used as padding"
912 msgstr ""
913 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
914 "ব্যৱহৃত হ'ব"
915
916 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
917 msgid "Padding"
918 msgstr "পেডিং"
919
920 #: ../gtk/gtkbox.c:298
921 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
922 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
923
924 #: ../gtk/gtkbox.c:304
925 msgid "Pack type"
926 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
927
928 #: ../gtk/gtkbox.c:305
929 msgid ""
930 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
931 "start or end of the parent"
932 msgstr ""
933 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
934
935 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
937 msgid "Position"
938 msgstr "স্থান"
939
940 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
941 msgid "The index of the child in the parent"
942 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
943
944 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
945 msgid "Translation Domain"
946 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
947
948 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
949 msgid "The translation domain used by gettext"
950 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
951
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
953 msgid ""
954 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
955 "widget"
956 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
957
958 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
959 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
960 msgid "Use underline"
961 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
962
963 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
964 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
965 msgid ""
966 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
967 "for the mnemonic accelerator key"
968 msgstr ""
969 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
970 "ব্যৱহৃত হ'ব "
971
972 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
973 msgid "Use stock"
974 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
975
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
977 msgid ""
978 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
979 msgstr ""
980 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
981
982 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
983 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
984 msgid "Focus on click"
985 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
986
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
988 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
989 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
990
991 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
992 msgid "Border relief"
993 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
994
995 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
996 msgid "The border relief style"
997 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
998
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1000 msgid "Horizontal alignment for child"
1001 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1002
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1004 msgid "Vertical alignment for child"
1005 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1006
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1008 msgid "Image widget"
1009 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1010
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1012 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1013 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1014
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1016 msgid "Image position"
1017 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1018
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1020 msgid "The position of the image relative to the text"
1021 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1022
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1024 msgid "Default Spacing"
1025 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1026
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1028 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1029 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1030
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1032 msgid "Default Outside Spacing"
1033 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1034
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1036 msgid ""
1037 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1038 "the border"
1039 msgstr ""
1040 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1041 "অতিৰিক্ত ঠাই"
1042
1043 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1044 msgid "Child X Displacement"
1045 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1046
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1048 msgid ""
1049 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1050 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1051
1052 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1053 msgid "Child Y Displacement"
1054 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1055
1056 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1057 msgid ""
1058 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1059 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1060
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1062 msgid "Displace focus"
1063 msgstr "ফোকাস সৰাও"
1064
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1066 msgid ""
1067 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1068 "rectangle"
1069 msgstr ""
1070 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
1071
1072 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1073 msgid "Inner Border"
1074 msgstr "Border"
1075
1076 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1077 msgid "Border between button edges and child."
1078 msgstr "Border child."
1079
1080 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1081 msgid "Image spacing"
1082 msgstr "Image"
1083
1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1085 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1086 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1089 msgid "Year"
1090 msgstr "বছৰ"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1093 msgid "The selected year"
1094 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1097 msgid "Month"
1098 msgstr "মাস"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1101 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1102 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1105 msgid "Day"
1106 msgstr "দিন"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1109 msgid ""
1110 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1111 "currently selected day)"
1112 msgstr ""
1113 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটোক বাতিল কৰাৰ বাবে "
1114 "০)"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1117 msgid "Show Heading"
1118 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1121 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1122 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1125 msgid "Show Day Names"
1126 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1129 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1130 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1133 msgid "No Month Change"
1134 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1137 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1138 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1141 msgid "Show Week Numbers"
1142 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1145 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1146 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1149 msgid "Details Width"
1150 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1153 msgid "Details width in characters"
1154 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1157 msgid "Details Height"
1158 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1161 msgid "Details height in rows"
1162 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1169 msgid "If TRUE, details are shown"
1170 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1173 msgid "Inner border"
1174 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1177 msgid "Inner border space"
1178 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1181 msgid "Vertical separation"
1182 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1185 msgid "Space between day headers and main area"
1186 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1189 msgid "Horizontal separation"
1190 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1193 msgid "Space between week headers and main area"
1194 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1197 msgid "Space which is inserted between cells"
1198 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1201 msgid "Whether the cell expands"
1202 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1205 msgid "Align"
1206 msgstr "Align"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1209 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1210 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এলাইন কৰিব লাগে নে"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1213 msgid "Fixed Size"
1214 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1217 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1218 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1221 msgid "Pack Type"
1222 msgstr "Pack-ৰ ধৰণ"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1225 msgid ""
1226 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1227 "start or end of the cell area"
1228 msgstr ""
1229 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ  সাপেক্ষে স্থাপিত নে কোষ "
1230 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1233 msgid "Focus Cell"
1234 msgstr "ফকাচ কোষ"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1237 msgid "The cell which currently has focus"
1238 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1241 msgid "Edited Cell"
1242 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1245 msgid "The cell which is currently being edited"
1246 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1249 msgid "Edit Widget"
1250 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1253 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1254 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1257 msgid "Area"
1258 msgstr "কালি"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1261 msgid "The Cell Area this context was created for"
1262 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1265 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1266 msgid "Minimum Width"
1267 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1270 msgid "Minimum cached width"
1271 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1274 msgid "Minimum Height"
1275 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1278 msgid "Minimum cached height"
1279 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1282 msgid "Editing Canceled"
1283 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1286 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1287 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1290 msgid "Accelerator key"
1291 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1294 msgid "The keyval of the accelerator"
1295 msgstr "সৰ্বমোট"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1298 msgid "Accelerator modifiers"
1299 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1302 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1303 msgstr "সৰ্বমোট"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1306 msgid "Accelerator keycode"
1307 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1310 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1311 msgstr "সৰ্বমোট"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1314 msgid "Accelerator Mode"
1315 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1318 msgid "The type of accelerators"
1319 msgstr "সৰ্বমোট"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1322 msgid "mode"
1323 msgstr "মোড"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1326 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1327 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1330 msgid "visible"
1331 msgstr "দৃশ্যমান"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1334 msgid "Display the cell"
1335 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1338 msgid "Display the cell sensitive"
1339 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1342 msgid "xalign"
1343 msgstr "xalign"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1346 msgid "The x-align"
1347 msgstr "The x-align"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1350 msgid "yalign"
1351 msgstr "yalign"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1354 msgid "The y-align"
1355 msgstr "The y-align"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1358 msgid "xpad"
1359 msgstr "xpad"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1362 msgid "The xpad"
1363 msgstr "The xpad"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1366 msgid "ypad"
1367 msgstr "ypad"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1370 msgid "The ypad"
1371 msgstr "The ypad"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1374 msgid "width"
1375 msgstr "প্ৰস্থ"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1378 msgid "The fixed width"
1379 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1382 msgid "height"
1383 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1386 msgid "The fixed height"
1387 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1390 msgid "Is Expander"
1391 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1394 msgid "Row has children"
1395 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1398 msgid "Is Expanded"
1399 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1402 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1403 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1406 msgid "Cell background color name"
1407 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1410 msgid "Cell background color as a string"
1411 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1414 msgid "Cell background color"
1415 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1418 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1419 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1422 msgid "Cell background RGBA color"
1423 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1426 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1427 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1430 msgid "Editing"
1431 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1434 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1435 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1438 msgid "Cell background set"
1439 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1442 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1443 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1446 msgid "Model"
1447 msgstr "মডেল"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1450 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1451 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1454 msgid "Text Column"
1455 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1458 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1459 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1462 msgid "Has Entry"
1463 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1466 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1467 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1470 msgid "Pixbuf Object"
1471 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1474 msgid "The pixbuf to render"
1475 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1478 msgid "Pixbuf Expander Open"
1479 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1482 msgid "Pixbuf for open expander"
1483 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1486 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1487 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1490 msgid "Pixbuf for closed expander"
1491 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1495 msgid "Stock ID"
1496 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1499 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1500 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1503 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1504 msgid "Size"
1505 msgstr "মাপ"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1508 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1509 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1512 msgid "Detail"
1513 msgstr "বিস্তাৰিত"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1516 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1517 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1520 msgid "Follow State"
1521 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1524 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1525 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1528 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1529 msgid "Icon"
1530 msgstr "আইকন"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1533 msgid "Value of the progress bar"
1534 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1537 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1538 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1539 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1540 msgid "Text"
1541 msgstr "লিপি"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1544 msgid "Text on the progress bar"
1545 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1548 msgid "Pulse"
1549 msgstr "Pulse"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1552 msgid ""
1553 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1554 "don't know how much."
1555 msgstr ""
1556 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1557 "don't know how much."
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1560 msgid "Text x alignment"
1561 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1564 msgid ""
1565 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1566 "layouts."
1567 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1570 msgid "Text y alignment"
1571 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1574 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1575 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1578 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1579 msgid "Inverted"
1580 msgstr "বিপৰীত"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1583 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1584 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1587 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1588 msgid "Adjustment"
1589 msgstr "সমন্বয়"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1592 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1593 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1594
1595 #
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1597 msgid "Climb rate"
1598 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1601 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1602 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1605 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1606 msgid "Digits"
1607 msgstr "অংক"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1610 msgid "The number of decimal places to display"
1611 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1614 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1615 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1616 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1617 msgid "Active"
1618 msgstr "সক্ৰিয়"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1621 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1622 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1625 msgid "Pulse of the spinner"
1626 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্স"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1629 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1630 msgstr "GtkIconSize-ৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1633 msgid "Text to render"
1634 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1637 msgid "Markup"
1638 msgstr "মাৰ্কআপ"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1641 msgid "Marked up text to render"
1642 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1645 msgid "Attributes"
1646 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1649 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1650 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1653 msgid "Single Paragraph Mode"
1654 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1657 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1658 msgstr "সকলো লিখনিক এটা দফাত ৰাখিব নে "
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1662 msgid "Background color name"
1663 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1666 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1667 msgid "Background color as a string"
1668 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1671 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1672 msgid "Background color"
1673 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1676 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1677 msgid "Background color as a GdkColor"
1678 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1681 msgid "Background color as RGBA"
1682 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1685 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1686 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1687 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1690 msgid "Foreground color name"
1691 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1694 msgid "Foreground color as a string"
1695 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1698 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1699 msgid "Foreground color"
1700 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1703 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1704 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1707 msgid "Foreground color as RGBA"
1708 msgstr " RGBA হিচাপে অগ্ৰভূমিৰ ৰং"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1711 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1712 msgstr " GdkRGBA হিচাপে অগ্ৰভূমিৰ ৰং"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1715 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1716 msgid "Editable"
1717 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1720 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1721 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1722 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1725 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1726 msgid "Font"
1727 msgstr "ফন্ট"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1730 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1731 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1732 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1735 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1736 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1737 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1740 msgid "Font family"
1741 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1744 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1745 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1748 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1749 msgid "Font style"
1750 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1753 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1754 msgid "Font variant"
1755 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1758 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1759 msgid "Font weight"
1760 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1763 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1764 msgid "Font stretch"
1765 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1768 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1769 msgid "Font size"
1770 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1773 msgid "Font points"
1774 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1777 msgid "Font size in points"
1778 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1781 msgid "Font scale"
1782 msgstr "ফন্ট"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1785 msgid "Font scaling factor"
1786 msgstr "ফন্ট"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1789 msgid "Rise"
1790 msgstr "উত্থিত"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1793 msgid ""
1794 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1795 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1798 msgid "Strikethrough"
1799 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1802 msgid "Whether to strike through the text"
1803 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1806 msgid "Underline"
1807 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1810 msgid "Style of underline for this text"
1811 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1814 msgid "Language"
1815 msgstr "ভাষা"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1818 msgid ""
1819 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1820 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1821 "probably don't need it"
1822 msgstr ""
1823 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1824 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1827 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1828 msgid "Ellipsize"
1829 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1832 msgid ""
1833 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1834 "have enough room to display the entire string"
1835 msgstr ""
1836 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1837 "have enough room to display the entire string"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1840 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1841 msgid "Width In Characters"
1842 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1845 msgid "The desired width of the label, in characters"
1846 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1849 msgid "Maximum Width In Characters"
1850 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1853 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1854 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1857 msgid "Wrap mode"
1858 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1861 msgid ""
1862 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1863 "have enough room to display the entire string"
1864 msgstr ""
1865 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1866 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1869 msgid "Wrap width"
1870 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1873 msgid "The width at which the text is wrapped"
1874 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1877 msgid "Alignment"
1878 msgstr "দিশা"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1881 msgid "How to align the lines"
1882 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1885 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1886 msgid "Background set"
1887 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1890 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1891 msgid "Whether this tag affects the background color"
1892 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1895 msgid "Foreground set"
1896 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1899 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1900 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1903 msgid "Editability set"
1904 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1907 msgid "Whether this tag affects text editability"
1908 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1911 msgid "Font family set"
1912 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1915 msgid "Whether this tag affects the font family"
1916 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1919 msgid "Font style set"
1920 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1923 msgid "Whether this tag affects the font style"
1924 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1927 msgid "Font variant set"
1928 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1931 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1932 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1935 msgid "Font weight set"
1936 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1939 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1940 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1943 msgid "Font stretch set"
1944 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1947 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1948 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1951 msgid "Font size set"
1952 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1955 msgid "Whether this tag affects the font size"
1956 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1959 msgid "Font scale set"
1960 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1963 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1964 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1967 msgid "Rise set"
1968 msgstr "উত্থিত"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1971 msgid "Whether this tag affects the rise"
1972 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1975 msgid "Strikethrough set"
1976 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1979 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1980 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1983 msgid "Underline set"
1984 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1987 msgid "Whether this tag affects underlining"
1988 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1991 msgid "Language set"
1992 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
1995 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1996 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
1999 msgid "Ellipsize set"
2000 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2003 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2004 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2007 msgid "Align set"
2008 msgstr "Align"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2011 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2012 msgstr "মোড"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2015 msgid "Toggle state"
2016 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2019 msgid "The toggle state of the button"
2020 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2023 msgid "Inconsistent state"
2024 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2027 msgid "The inconsistent state of the button"
2028 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2031 msgid "Activatable"
2032 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2035 msgid "The toggle button can be activated"
2036 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2039 msgid "Radio state"
2040 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2043 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2044 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
2045
2046 #
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2048 msgid "Indicator size"
2049 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2052 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2053 msgid "Size of check or radio indicator"
2054 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2057 msgid "Background RGBA color"
2058 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2061 msgid "CellView model"
2062 msgstr "CellView model"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2065 msgid "The model for cell view"
2066 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2069 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2070 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2071 msgid "Cell Area"
2072 msgstr "কোষ কালি"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2075 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2076 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2077 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2078 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2081 msgid "Cell Area Context"
2082 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2085 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2086 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2089 msgid "Draw Sensitive"
2090 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2093 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2094 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2097 msgid "Fit Model"
2098 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2101 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2102 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2105 msgid "Indicator Size"
2106 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2109 msgid "Indicator Spacing"
2110 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2113 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2114 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2117 msgid "Whether the menu item is checked"
2118 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2121 msgid "Inconsistent"
2122 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2125 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2126 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2129 msgid "Draw as radio menu item"
2130 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2133 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2134 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2137 msgid "Use alpha"
2138 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2141 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2142 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2143
2144 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2146 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2147 msgid "Title"
2148 msgstr "শিৰোনাম"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2151 msgid "The title of the color selection dialog"
2152 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2155 msgid "Current Color"
2156 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2159 msgid "The selected color"
2160 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2163 msgid "Current Alpha"
2164 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2167 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2168 msgstr ""
2169 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2172 msgid "Current RGBA Color"
2173 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2176 msgid "The selected RGBA color"
2177 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2178
2179 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2180 msgid "Has Opacity Control"
2181 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2184 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2185 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2188 msgid "Has palette"
2189 msgstr "পেলেট আছে"
2190
2191 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2192 msgid "Whether a palette should be used"
2193 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2196 msgid "The current color"
2197 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
2198
2199 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2200 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2201 msgstr ""
2202 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2203
2204 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2205 msgid "Current RGBA"
2206 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2209 msgid "The current RGBA color"
2210 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
2211
2212 #
2213 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2214 msgid "Color Selection"
2215 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
2216
2217 #
2218 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2219 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2220 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2223 msgid "OK Button"
2224 msgstr "OK Button"
2225
2226 #
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2228 msgid "The OK button of the dialog."
2229 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
2230
2231 #
2232 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2233 msgid "Cancel Button"
2234 msgstr "মেসেজ বুটাম"
2235
2236 #
2237 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2238 msgid "The cancel button of the dialog."
2239 msgstr "parent সৰ্বমোট"
2240
2241 #
2242 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2243 msgid "Help Button"
2244 msgstr "মেসেজ বুটাম"
2245
2246 #
2247 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2248 msgid "The help button of the dialog."
2249 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2252 msgid "ComboBox model"
2253 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2256 msgid "The model for the combo box"
2257 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2260 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2261 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2264 msgid "Row span column"
2265 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2268 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2269 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2272 msgid "Column span column"
2273 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2276 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2277 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2280 msgid "Active item"
2281 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2284 msgid "The item which is currently active"
2285 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2288 msgid "Add tearoffs to menus"
2289 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2292 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2293 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2296 msgid "Has Frame"
2297 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2300 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2301 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2304 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2305 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2308 msgid "Tearoff Title"
2309 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2312 msgid ""
2313 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2314 "off"
2315 msgstr "প'পআপ হলো"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2318 msgid "Popup shown"
2319 msgstr "পপ-আপ"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2322 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2323 msgstr "হলো"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2326 msgid "Button Sensitivity"
2327 msgstr "Button Sensitivity"
2328
2329 #
2330 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2331 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2332 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2335 msgid "Whether combo box has an entry"
2336 msgstr "কম্বো বক্সৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2337
2338 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2339 msgid "Entry Text Column"
2340 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2343 msgid ""
2344 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2345 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2346 msgstr ""
2347 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বক্সৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি কম্বোটো "
2348 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE -ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2351 msgid "ID Column"
2352 msgstr "ID স্তম্ভ"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2355 msgid ""
2356 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2357 "in the model"
2358 msgstr ""
2359 "কম্বো বক্সৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ যোগান "
2360 "দিয়ে"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2363 msgid "Active id"
2364 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2367 msgid "The value of the id column for the active row"
2368 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2371 msgid "Popup Fixed Width"
2372 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2375 msgid ""
2376 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2377 "width of the combo box"
2378 msgstr ""
2379 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবক্সৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত হব লাগে নে"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2382 msgid "Appears as list"
2383 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2386 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2387 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2390 msgid "Arrow Size"
2391 msgstr "মাপ"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2394 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2395 msgstr "সৰ্বমোট"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2398 msgid "The amount of space used by the arrow"
2399 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2402 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2403 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2404 msgid "Shadow type"
2405 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2408 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2409 msgstr "সৰ্বমোট"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2412 msgid "Resize mode"
2413 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2416 msgid "Specify how resize events are handled"
2417 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2420 msgid "Border width"
2421 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2424 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2425 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2428 msgid "Child"
2429 msgstr "চাইল্ড"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2432 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2433 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2434
2435 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2436 msgid "Content area border"
2437 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2438
2439 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2440 msgid "Width of border around the main dialog area"
2441 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2442
2443 #
2444 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2445 msgid "Content area spacing"
2446 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2447
2448 #
2449 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2450 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2451 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2452
2453 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2454 msgid "Button spacing"
2455 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2456
2457 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2458 msgid "Spacing between buttons"
2459 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2460
2461 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2462 msgid "Action area border"
2463 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2464
2465 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2466 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2467 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2468
2469 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2470 msgid "The contents of the buffer"
2471 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2472
2473 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2474 msgid "Text length"
2475 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2476
2477 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2478 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2479 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2480
2481 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2482 msgid "Maximum length"
2483 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2486 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2487 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2490 msgid "Text Buffer"
2491 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2494 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2495 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2498 msgid "Cursor Position"
2499 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2500
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2502 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2503 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2504
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2506 msgid "Selection Bound"
2507 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2508
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2510 msgid ""
2511 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2512 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2513
2514 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2515 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2516 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2517
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2519 msgid "Visibility"
2520 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2521
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2523 msgid ""
2524 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2525 "mode)"
2526 msgstr ""
2527 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2528 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2532 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2533
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2535 msgid ""
2536 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2537 msgstr "Border"
2538
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2540 msgid "Invisible character"
2541 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2544 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2545 msgstr ""
2546 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2547 "ব্যৱহৃত)"
2548
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2550 msgid "Activates default"
2551 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2552
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2554 msgid ""
2555 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2556 "dialog) when Enter is pressed"
2557 msgstr ""
2558 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2559 "বুটাম)"
2560
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2562 msgid "Width in chars"
2563 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2564
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2566 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2567 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2568
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2570 msgid "Scroll offset"
2571 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2572
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2574 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2575 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2576
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2578 msgid "The contents of the entry"
2579 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2580
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2582 msgid "X align"
2583 msgstr "এক্স অক্ষ"
2584
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2586 msgid ""
2587 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2588 "layouts."
2589 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2590
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2592 msgid "Truncate multiline"
2593 msgstr "Truncate multiline"
2594
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2596 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2597 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2598
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2600 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2601 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2602
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2604 msgid "Overwrite mode"
2605 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2606
2607 #
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2609 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2610 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2611
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2613 msgid "Length of the text currently in the entry"
2614 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2615
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2617 msgid "Invisible character set"
2618 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
2619
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2621 msgid "Whether the invisible character has been set"
2622 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
2623
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2625 msgid "Caps Lock warning"
2626 msgstr "Caps Lock warning"
2627
2628 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2629 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2630 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2631
2632 #
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2634 msgid "Progress Fraction"
2635 msgstr "ভগ্নাংশ"
2636
2637 #
2638 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2639 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2640 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2641
2642 #
2643 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2644 msgid "Progress Pulse Step"
2645 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2646
2647 #
2648 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2649 msgid ""
2650 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2651 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2652 msgstr ""
2653 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2654
2655 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2656 msgid "Placeholder text"
2657 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2658
2659 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2660 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2661 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
2662
2663 #
2664 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2665 msgid "Primary pixbuf"
2666 msgstr "পিক্সবাফ"
2667
2668 #
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2670 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2671 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2672
2673 #
2674 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2675 msgid "Secondary pixbuf"
2676 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2677
2678 #
2679 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2680 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2681 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2682
2683 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2684 msgid "Primary stock ID"
2685 msgstr "Primary stock ID"
2686
2687 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2688 msgid "Stock ID for primary icon"
2689 msgstr "Stock ID for primary icon"
2690
2691 #
2692 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2693 msgid "Secondary stock ID"
2694 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2695
2696 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2697 msgid "Stock ID for secondary icon"
2698 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2699
2700 #
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2702 msgid "Primary icon name"
2703 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2704
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2706 msgid "Icon name for primary icon"
2707 msgstr "Icon name for primary icon"
2708
2709 #
2710 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2711 msgid "Secondary icon name"
2712 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2713
2714 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2715 msgid "Icon name for secondary icon"
2716 msgstr "Icon name for secondary icon"
2717
2718 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2719 msgid "Primary GIcon"
2720 msgstr "Primary GIcon"
2721
2722 #
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2724 msgid "GIcon for primary icon"
2725 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2726
2727 #
2728 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2729 msgid "Secondary GIcon"
2730 msgstr "দ্বিতীয়"
2731
2732 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2733 msgid "GIcon for secondary icon"
2734 msgstr "GIcon for secondary icon"
2735
2736 #
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2738 msgid "Primary storage type"
2739 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2740
2741 #
2742 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2743 msgid "The representation being used for primary icon"
2744 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2745
2746 #
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2748 msgid "Secondary storage type"
2749 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2750
2751 #
2752 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2753 msgid "The representation being used for secondary icon"
2754 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2755
2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2757 msgid "Primary icon activatable"
2758 msgstr "Primary icon activatable"
2759
2760 #
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2762 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2763 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2764
2765 #
2766 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2767 msgid "Secondary icon activatable"
2768 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2769
2770 #
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2772 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2773 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2774
2775 #
2776 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2777 msgid "Primary icon sensitive"
2778 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2779
2780 #
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2782 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2783 msgstr ""
2784 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2785 "হ'ব নে নাই"
2786
2787 #
2788 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2789 msgid "Secondary icon sensitive"
2790 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2791
2792 #
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2794 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2795 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2796
2797 #
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2799 msgid "Primary icon tooltip text"
2800 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2801
2802 #
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2804 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2805 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2806
2807 #
2808 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2809 msgid "Secondary icon tooltip text"
2810 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2811
2812 #
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2814 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2815 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2816
2817 #
2818 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2819 msgid "Primary icon tooltip markup"
2820 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2821
2822 #
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2824 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2825 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2826
2827 #
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2829 msgid "IM module"
2830 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2831
2832 #
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2834 msgid "Which IM module should be used"
2835 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2836
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2838 msgid "Completion"
2839 msgstr "সমাপ্তি"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2842 msgid "The auxiliary completion object"
2843 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
2844
2845 #
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2847 msgid "Icon Prelight"
2848 msgstr "উচ্চতা"
2849
2850 #
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2852 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2853 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2854
2855 #
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2857 msgid "Progress Border"
2858 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2859
2860 #
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2862 msgid "Border around the progress bar"
2863 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2866 msgid "Border between text and frame."
2867 msgstr "Border."
2868
2869 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2870 msgid "Completion Model"
2871 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2874 msgid "The model to find matches in"
2875 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2878 msgid "Minimum Key Length"
2879 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2882 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2883 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2886 msgid "Text column"
2887 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2890 msgid "The column of the model containing the strings."
2891 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2894 msgid "Inline completion"
2895 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2896
2897 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2898 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2899 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2900
2901 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2902 msgid "Popup completion"
2903 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2904
2905 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2906 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2907 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2910 msgid "Popup set width"
2911 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2914 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2915 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2918 msgid "Popup single match"
2919 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2922 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2923 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2924
2925 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2926 msgid "Inline selection"
2927 msgstr "ইনলাইন"
2928
2929 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2930 msgid "Your description here"
2931 msgstr "বিবৰণ"
2932
2933 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2934 msgid "Visible Window"
2935 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2936
2937 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2938 msgid ""
2939 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2940 "trap events."
2941 msgstr ""
2942 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2943
2944 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2945 msgid "Above child"
2946 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2947
2948 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2949 msgid ""
2950 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2951 "child widget as opposed to below it."
2952 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2953
2954 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2955 msgid "Expanded"
2956 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2957
2958 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2959 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2960 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2961
2962 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2963 msgid "Text of the expander's label"
2964 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2965
2966 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2967 msgid "Use markup"
2968 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2969
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2971 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2972 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2973
2974 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2975 msgid "Space to put between the label and the child"
2976 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2977
2978 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2979 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2980 msgid "Label widget"
2981 msgstr "লেবেল উইজেট"
2982
2983 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2984 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2985 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2986
2987 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2988 msgid "Label fill"
2989 msgstr "লেবেল পূৰণ"
2990
2991 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2992 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2993 msgstr "লেবেল উইজেটে সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
2994
2995 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2996 msgid "Resize toplevel"
2997 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
2998
2999 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3000 msgid ""
3001 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3002 "collapsing"
3003 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3004
3005 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3006 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3007 msgid "Expander Size"
3008 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3009
3010 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3011 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3012 msgid "Size of the expander arrow"
3013 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3014
3015 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3016 msgid "Spacing around expander arrow"
3017 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3018
3019 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3020 msgid "Dialog"
3021 msgstr "ডায়ালগ"
3022
3023 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3024 msgid "The file chooser dialog to use."
3025 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3026
3027 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3028 msgid "The title of the file chooser dialog."
3029 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
3030
3031 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3032 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3033 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3034
3035 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3036 msgid "Action"
3037 msgstr "কাম"
3038
3039 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3040 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3041 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3042
3043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3044 msgid "Filter"
3045 msgstr "ফিল্টাৰ"
3046
3047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3048 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3049 msgstr ""
3050 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
3051 "হচ্ছে"
3052
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3054 msgid "Local Only"
3055 msgstr "অকল স্থানীয়"
3056
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3058 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3059 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
3060
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3062 msgid "Preview widget"
3063 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
3064
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3066 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3067 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3068
3069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3070 msgid "Preview Widget Active"
3071 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3072
3073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3074 msgid ""
3075 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3076 msgstr ""
3077 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
3078 "হ'ব নে নাই।"
3079
3080 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3081 msgid "Use Preview Label"
3082 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
3083
3084 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3085 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3086 msgstr ""
3087 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
3088
3089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3090 msgid "Extra widget"
3091 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3092
3093 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3094 msgid "Application supplied widget for extra options."
3095 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3096
3097 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3098 msgid "Select Multiple"
3099 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
3100
3101 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3102 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3103 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3104
3105 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3106 msgid "Show Hidden"
3107 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
3108
3109 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3110 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3111 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3112
3113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3114 msgid "Do overwrite confirmation"
3115 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
3116
3117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3118 msgid ""
3119 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3120 "dialog if necessary."
3121 msgstr "ফাইল মোড."
3122
3123 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3124 msgid "Allow folder creation"
3125 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3126
3127 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3128 msgid ""
3129 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3130 "folders."
3131 msgstr ""
3132 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
3133
3134 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3135 msgid "X position"
3136 msgstr "এক্স অবস্থান"
3137
3138 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3139 msgid "X position of child widget"
3140 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3141
3142 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3143 msgid "Y position"
3144 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
3145
3146 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3147 msgid "Y position of child widget"
3148 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3149
3150 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3151 msgid "The title of the font chooser dialog"
3152 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3153
3154 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3155 msgid "Font name"
3156 msgstr "ফন্টৰ নাম"
3157
3158 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3159 msgid "The name of the selected font"
3160 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
3161
3162 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3163 msgid "Sans 12"
3164 msgstr "স্যান্স ১২"
3165
3166 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3167 msgid "Use font in label"
3168 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
3169
3170 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3171 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3172 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
3173
3174 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3175 msgid "Use size in label"
3176 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
3177
3178 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3179 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3180 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
3181
3182 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3183 msgid "Show style"
3184 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
3185
3186 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3187 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3188 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
3189
3190 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3191 msgid "Show size"
3192 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
3193
3194 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3195 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3196 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3197
3198 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3199 #, fuzzy
3200 #| msgid "Font options"
3201 msgid "Font description"
3202 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
3203
3204 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3205 msgid "Preview text"
3206 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
3207
3208 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3209 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3210 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
3211
3212 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3213 msgid "Show preview text entry"
3214 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3215
3216 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3217 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3218 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3219
3220 #
3221 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3222 msgid "The string that represents this font"
3223 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
3224
3225 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3226 msgid "Text of the frame's label"
3227 msgstr "টেক্সট"
3228
3229 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3230 msgid "Label xalign"
3231 msgstr "শিৰোনাম"
3232
3233 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3234 msgid "The horizontal alignment of the label"
3235 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3236
3237 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3238 msgid "Label yalign"
3239 msgstr "শিৰোনাম"
3240
3241 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3242 msgid "The vertical alignment of the label"
3243 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3244
3245 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3246 msgid "Frame shadow"
3247 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
3248
3249 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3250 msgid "Appearance of the frame border"
3251 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3252
3253 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3254 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3255 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3256
3257 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3258 msgid "Row spacing"
3259 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3260
3261 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3262 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3263 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
3264
3265 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3266 msgid "Column spacing"
3267 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
3268
3269 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3270 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3271 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
3272
3273 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3274 msgid "Row Homogeneous"
3275 msgstr "শাৰী সমজাতীয়"
3276
3277 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3278 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3279 msgstr "যদি সত্য, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3280
3281 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3282 msgid "Column Homogeneous"
3283 msgstr "স্তম্ভ সমজাতীয়"
3284
3285 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3286 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3287 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3288
3289 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3290 msgid "Left attachment"
3291 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
3292
3293 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3294 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3295 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3296
3297 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3298 msgid "Top attachment"
3299 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3300
3301 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3302 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3303 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3304
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3306 msgid "Width"
3307 msgstr "বহল"
3308
3309 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3310 msgid "The number of columns that a child spans"
3311 msgstr "এটা "
3312
3313 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3314 msgid "Height"
3315 msgstr "উচ্চতা"
3316
3317 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3318 msgid "The number of rows that a child spans"
3319 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3320
3321 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3322 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3323 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
3324
3325 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3326 msgid "Handle position"
3327 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
3328
3329 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3330 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3331 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
3332
3333 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3334 msgid "Snap edge"
3335 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
3336
3337 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3338 msgid ""
3339 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3340 "handlebox"
3341 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
3342
3343 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3344 msgid "Snap edge set"
3345 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
3346
3347 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3348 msgid ""
3349 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3350 "handle_position"
3351 msgstr ""
3352 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3353
3354 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3355 msgid "Child Detached"
3356 msgstr "Child Detached"
3357
3358 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3359 msgid ""
3360 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3361 "detached."
3362 msgstr ""
3363 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3364 "detached."
3365
3366 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3367 msgid "Selection mode"
3368 msgstr "Selection mode"
3369
3370 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3371 msgid "The selection mode"
3372 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
3373
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3375 msgid "Pixbuf column"
3376 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3377
3378 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3379 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3380 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3381
3382 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3383 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3384 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3385
3386 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3387 msgid "Markup column"
3388 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3389
3390 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3391 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3392 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3393
3394 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3395 msgid "Icon View Model"
3396 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3397
3398 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3399 msgid "The model for the icon view"
3400 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3401
3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3403 msgid "Number of columns"
3404 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3405
3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3407 msgid "Number of columns to display"
3408 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3409
3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3411 msgid "Width for each item"
3412 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3413
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3415 msgid "The width used for each item"
3416 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3417
3418 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3419 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3420 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3421
3422 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3423 msgid "Row Spacing"
3424 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3425
3426 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3427 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3428 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3429
3430 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3431 msgid "Column Spacing"
3432 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3433
3434 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3435 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3436 msgstr "হলো স্তম্ভ"
3437
3438 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3439 msgid "Margin"
3440 msgstr "মাৰ্জিন"
3441
3442 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3443 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3444 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3445
3446 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3447 msgid "Item Orientation"
3448 msgstr "বস্তুৰ দিশ"
3449
3450 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3451 msgid ""
3452 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3453 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3454
3455 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3457 msgid "Reorderable"
3458 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3459
3460 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3461 msgid "View is reorderable"
3462 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3463
3464 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3465 msgid "Tooltip Column"
3466 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3467
3468 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3469 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3470 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3471
3472 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3473 msgid "Item Padding"
3474 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3475
3476 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3477 msgid "Padding around icon view items"
3478 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3479
3480 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3481 msgid "Selection Box Color"
3482 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3483
3484 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3485 msgid "Color of the selection box"
3486 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3487
3488 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3489 msgid "Selection Box Alpha"
3490 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3491
3492 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3493 msgid "Opacity of the selection box"
3494 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3495
3496 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3497 msgid "Pixbuf"
3498 msgstr "পিক্সবাফ"
3499
3500 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3501 msgid "A GdkPixbuf to display"
3502 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3503
3504 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3505 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3506 msgid "Filename"
3507 msgstr "ফাইলৰ নাম"
3508
3509 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3510 msgid "Filename to load and display"
3511 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3512
3513 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3514 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3515 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3516
3517 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3518 msgid "Icon set"
3519 msgstr "আইকন সেট"
3520
3521 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3522 msgid "Icon set to display"
3523 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3524
3525 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3526 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3527 msgid "Icon size"
3528 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3529
3530 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3531 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3532 msgstr ""
3533 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3534
3535 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3536 msgid "Pixel size"
3537 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3538
3539 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3540 msgid "Pixel size to use for named icon"
3541 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3542
3543 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3544 msgid "Animation"
3545 msgstr "আ্যনিমেশন"
3546
3547 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3548 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3549 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3550
3551 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3552 msgid "Storage type"
3553 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3554
3555 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3556 msgid "The representation being used for image data"
3557 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3558
3559 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3560 msgid "Use Fallback"
3561 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3562
3563 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3564 msgid "Whether to use icon names fallback"
3565 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3566
3567 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3568 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3569 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3570
3571 #
3572 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3573 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3574 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3575
3576 #
3577 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3578 msgid "Accel Group"
3579 msgstr "Accel Group"
3580
3581 #
3582 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3583 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3584 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3585
3586 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3587 msgid "Message Type"
3588 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3589
3590 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3591 msgid "The type of message"
3592 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3593
3594 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3595 msgid "Width of border around the content area"
3596 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3597
3598 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3599 msgid "Spacing between elements of the area"
3600 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3601
3602 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3603 msgid "Width of border around the action area"
3604 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3605
3606 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3607 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3608 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3609 msgid "Screen"
3610 msgstr "পৰ্দ্দা"
3611
3612 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3613 msgid "The screen where this window will be displayed"
3614 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3615
3616 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3617 msgid "The text of the label"
3618 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3619
3620 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3621 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3622 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3623
3624 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3625 msgid "Justification"
3626 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3627
3628 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3629 msgid ""
3630 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3631 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3632 "GtkMisc::xalign for that"
3633 msgstr ""
3634 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3635 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3636
3637 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3638 msgid "Pattern"
3639 msgstr "পেটাৰ্ন"
3640
3641 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3642 msgid ""
3643 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3644 "to underline"
3645 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3646
3647 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3648 msgid "Line wrap"
3649 msgstr "লাইন গুটানো"
3650
3651 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3652 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3653 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3654
3655 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3656 msgid "Line wrap mode"
3657 msgstr "মোড"
3658
3659 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3660 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3661 msgstr "হলো হলো"
3662
3663 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3664 msgid "Selectable"
3665 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3666
3667 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3668 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3669 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3670
3671 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3672 msgid "Mnemonic key"
3673 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3674
3675 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3676 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3677 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3678
3679 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3680 msgid "Mnemonic widget"
3681 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3682
3683 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3684 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3685 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3686
3687 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3688 msgid ""
3689 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3690 "enough room to display the entire string"
3691 msgstr ""
3692 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3693 "enough room to display the entire string"
3694
3695 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3696 msgid "Single Line Mode"
3697 msgstr "একক লাইন মোড"
3698
3699 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3700 msgid "Whether the label is in single line mode"
3701 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3702
3703 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3704 msgid "Angle"
3705 msgstr "কোণ"
3706
3707 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3708 msgid "Angle at which the label is rotated"
3709 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3710
3711 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3712 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3713 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3714
3715 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3716 msgid "Track visited links"
3717 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3718
3719 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3720 msgid "Whether visited links should be tracked"
3721 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3722
3723 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3724 msgid "The width of the layout"
3725 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3726
3727 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3728 msgid "The height of the layout"
3729 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3730
3731 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3732 msgid "URI"
3733 msgstr "URI"
3734
3735 #
3736 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3737 msgid "The URI bound to this button"
3738 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3739
3740 #
3741 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3742 msgid "Visited"
3743 msgstr "দৃশ্যমান"
3744
3745 #
3746 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3747 msgid "Whether this link has been visited."
3748 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3749
3750 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3751 msgid "Permission"
3752 msgstr "অনুমতি"
3753
3754 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3755 msgid "The GPermission object controlling this button"
3756 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
3757
3758 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3759 msgid "Lock Text"
3760 msgstr "লিখনী লক কৰক"
3761
3762 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3763 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3764 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
3765
3766 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3767 msgid "Unlock Text"
3768 msgstr "লিখনী আনলক"
3769
3770 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3771 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3772 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
3773
3774 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3775 msgid "Lock Tooltip"
3776 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
3777
3778 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3779 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3780 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
3781
3782 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3783 msgid "Unlock Tooltip"
3784 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
3785
3786 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3787 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3788 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
3789
3790 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3791 msgid "Not Authorized Tooltip"
3792 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
3793
3794 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3795 msgid ""
3796 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3797 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
3798
3799 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3800 msgid "Pack direction"
3801 msgstr "পেক তৰ দিক"
3802
3803 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3804 msgid "The pack direction of the menubar"
3805 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3806
3807 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3808 msgid "Child Pack direction"
3809 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3810
3811 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3812 msgid "The child pack direction of the menubar"
3813 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3814
3815 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3816 msgid "Style of bevel around the menubar"
3817 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3818
3819 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3820 msgid "Internal padding"
3821 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3822
3823 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3824 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3825 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3826
3827 #
3828 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3829 msgid "The currently selected menu item"
3830 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3831
3832 #
3833 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3834 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3835 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3836
3837 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3838 msgid "Accel Path"
3839 msgstr "Accel Path"
3840
3841 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3842 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3843 msgstr ""
3844 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3845
3846 #
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3848 msgid "Attach Widget"
3849 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3850
3851 #
3852 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3853 msgid "The widget the menu is attached to"
3854 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3855
3856 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3857 msgid ""
3858 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3859 "off"
3860 msgstr ""
3861 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3862
3863 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3864 msgid "Tearoff State"
3865 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3866
3867 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3868 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3869 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3870
3871 #
3872 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3873 msgid "Monitor"
3874 msgstr "মণিটৰ"
3875
3876 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3877 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3878 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3879
3880 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3881 msgid "Vertical Padding"
3882 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3883
3884 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3885 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3886 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3887
3888 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3889 msgid "Reserve Toggle Size"
3890 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3891
3892 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3893 msgid ""
3894 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3895 "icons"
3896 msgstr ""
3897 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3898
3899 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3900 msgid "Horizontal Padding"
3901 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3902
3903 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3904 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3905 msgstr "সৰ্বমোট"
3906
3907 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3908 msgid "Vertical Offset"
3909 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3910
3911 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3912 msgid ""
3913 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3914 "vertically"
3915 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3916
3917 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3918 msgid "Horizontal Offset"
3919 msgstr "পথালি অফসেট"
3920
3921 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3922 msgid ""
3923 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3924 "horizontally"
3925 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3926
3927 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3928 msgid "Double Arrows"
3929 msgstr "Double Arrows"
3930
3931 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3932 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3933 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3934
3935 #
3936 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3937 msgid "Arrow Placement"
3938 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3939
3940 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3941 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3942 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3943
3944 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3945 msgid "Left Attach"
3946 msgstr "Left Attach"
3947
3948 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3949 msgid "Right Attach"
3950 msgstr "Right Attach"
3951
3952 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3953 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3954 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3955
3956 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3957 msgid "Top Attach"
3958 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3959
3960 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3961 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3962 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3963
3964 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3965 msgid "Bottom Attach"
3966 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3967
3968 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3969 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3970 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3971
3972 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3973 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3974 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3975
3976 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3977 msgid "Right Justified"
3978 msgstr "Right Justified"
3979
3980 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3981 msgid ""
3982 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3983 msgstr ""
3984 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3985
3986 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3987 msgid "Submenu"
3988 msgstr "Submenu"
3989
3990 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3991 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3992 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3993
3994 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3995 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3996 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3997
3998 #
3999 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4000 msgid "The text for the child label"
4001 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
4002
4003 #
4004 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4005 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4006 msgstr "সৰ্বমোট"
4007
4008 #
4009 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4010 msgid "Width in Characters"
4011 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4012
4013 #
4014 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4015 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4016 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4017
4018 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4019 msgid "Take Focus"
4020 msgstr "ফোকাস নাও"
4021
4022 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4023 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4024 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
4025
4026 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4027 msgid "Menu"
4028 msgstr "মেনু"
4029
4030 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4031 msgid "The dropdown menu"
4032 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4033
4034 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4035 msgid "Image/label border"
4036 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4037
4038 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4039 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4040 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4041
4042 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4043 msgid "Message Buttons"
4044 msgstr "মেসেজ বুটাম"
4045
4046 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4047 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4048 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4049
4050 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4051 msgid "The primary text of the message dialog"
4052 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4053
4054 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4055 msgid "Use Markup"
4056 msgstr "মাৰ্কআপ"
4057
4058 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4059 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4060 msgstr "সৰ্বমোট."
4061
4062 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4063 msgid "Secondary Text"
4064 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4065
4066 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4067 msgid "The secondary text of the message dialog"
4068 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4069
4070 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4071 msgid "Use Markup in secondary"
4072 msgstr "মাৰ্কআপ"
4073
4074 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4075 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4076 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4077
4078 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4079 msgid "Image"
4080 msgstr "Image"
4081
4082 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4083 msgid "The image"
4084 msgstr "The image"
4085
4086 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4087 msgid "Message area"
4088 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4089
4090 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4091 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4092 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4093
4094 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4095 msgid "Y align"
4096 msgstr "Y align"
4097
4098 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4099 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4100 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4101
4102 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4103 msgid "X pad"
4104 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4105
4106 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4107 msgid ""
4108 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4109 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4110
4111 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4112 msgid "Y pad"
4113 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4114
4115 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4116 msgid ""
4117 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4118 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4119
4120 #
4121 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4122 msgid "Parent"
4123 msgstr "পেৰেন্ট"
4124
4125 #
4126 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4127 msgid "The parent window"
4128 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
4129
4130 #
4131 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4132 msgid "Is Showing"
4133 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4136 msgid "Are we showing a dialog"
4137 msgstr "Are we showing a dialog"
4138
4139 #
4140 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4141 msgid "The screen where this window will be displayed."
4142 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4143
4144 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4145 msgid "Page"
4146 msgstr "পৃষ্ঠা"
4147
4148 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4149 msgid "The index of the current page"
4150 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4151
4152 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4153 msgid "Tab Position"
4154 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4155
4156 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4157 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4158 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
4159
4160 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4161 msgid "Show Tabs"
4162 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
4163
4164 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4165 msgid "Whether tabs should be shown"
4166 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4167
4168 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4169 msgid "Show Border"
4170 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
4171
4172 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4173 msgid "Whether the border should be shown"
4174 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4175
4176 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4177 msgid "Scrollable"
4178 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4179
4180 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4181 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4182 msgstr ""
4183 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
4184 "যোগ কৰা হ'ব"
4185
4186 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4187 msgid "Enable Popup"
4188 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
4189
4190 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4191 msgid ""
4192 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4193 "you can use to go to a page"
4194 msgstr ""
4195 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
4196 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4197
4198 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4199 msgid "Group Name"
4200 msgstr "দলৰ নাম"
4201
4202 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4203 msgid "Group name for tab drag and drop"
4204 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4205
4206 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4207 msgid "Tab label"
4208 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4209
4210 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4211 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4212 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4213
4214 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4215 msgid "Menu label"
4216 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4217
4218 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4219 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4220 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4221
4222 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4223 msgid "Tab expand"
4224 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4225
4226 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4227 msgid "Whether to expand the child's tab"
4228 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4229
4230 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4231 msgid "Tab fill"
4232 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
4233
4234 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4235 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4236 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4237
4238 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4239 msgid "Tab reorderable"
4240 msgstr "Tab reorderable"
4241
4242 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4243 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4244 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4245
4246 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4247 msgid "Tab detachable"
4248 msgstr "Tab detachable"
4249
4250 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4251 msgid "Whether the tab is detachable"
4252 msgstr "হলো"
4253
4254 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4255 msgid "Secondary backward stepper"
4256 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4257
4258 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4259 msgid ""
4260 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4261 msgstr ""
4262 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4263
4264 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4265 msgid "Secondary forward stepper"
4266 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4267
4268 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4269 msgid ""
4270 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4271 msgstr ""
4272 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4273
4274 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4275 msgid "Backward stepper"
4276 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
4277
4278 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4279 msgid "Display the standard backward arrow button"
4280 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4281
4282 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4283 msgid "Forward stepper"
4284 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4285
4286 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4287 msgid "Display the standard forward arrow button"
4288 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4289
4290 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4291 msgid "Tab overlap"
4292 msgstr "Tab overlap"
4293
4294 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4295 msgid "Size of tab overlap area"
4296 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4297
4298 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4299 msgid "Tab curvature"
4300 msgstr "Tab curvature"
4301
4302 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4303 msgid "Size of tab curvature"
4304 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4305
4306 #
4307 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4308 msgid "Arrow spacing"
4309 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4310
4311 #
4312 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4313 msgid "Scroll arrow spacing"
4314 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4315
4316 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4317 msgid "Initial gap"
4318 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4319
4320 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4321 msgid "Initial gap before the first tab"
4322 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4323
4324 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4325 msgid "Icon's count"
4326 msgstr "আইকনৰ গণনা"
4327
4328 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4329 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4330 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4331
4332 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4333 msgid "Icon's label"
4334 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4335
4336 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4337 msgid "The label to be displayed over the icon"
4338 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4339
4340 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4341 msgid "Icon's style context"
4342 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4343
4344 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4345 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4346 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4347
4348 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4349 msgid "Background icon"
4350 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4351
4352 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4353 msgid "The icon for the number emblem background"
4354 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4355
4356 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4357 msgid "Background icon name"
4358 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4359
4360 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4361 msgid "The icon name for the number emblem background"
4362 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4363
4364 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4365 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4366 msgid "Orientation"
4367 msgstr "দিশ"
4368
4369 #
4370 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4371 msgid "The orientation of the orientable"
4372 msgstr "সৰ্বমোট"
4373
4374 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4375 msgid ""
4376 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4377 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4378
4379 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4380 msgid "Position Set"
4381 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4382
4383 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4384 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4385 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4386
4387 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4388 msgid "Handle Size"
4389 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4390
4391 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4392 msgid "Width of handle"
4393 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4394
4395 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4396 msgid "Minimal Position"
4397 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4398
4399 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4400 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4401 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4402
4403 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4404 msgid "Maximal Position"
4405 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4406
4407 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4408 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4409 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4410
4411 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4412 msgid "Resize"
4413 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4414
4415 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4416 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4417 msgstr ""
4418 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4419 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4420
4421 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4422 msgid "Shrink"
4423 msgstr "সঙ্কোচন"
4424
4425 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4426 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4427 msgstr ""
4428 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4429
4430 #
4431 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4432 msgid "Embedded"
4433 msgstr "এমবেড কৰা"
4434
4435 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4436 msgid "Whether the plug is embedded"
4437 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4438
4439 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4440 msgid "Socket Window"
4441 msgstr "Socket Window"
4442
4443 #
4444 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4445 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4446 msgstr "হলো"
4447
4448 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4449 msgid "Name of the printer"
4450 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4451
4452 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4453 msgid "Backend"
4454 msgstr "Backend"
4455
4456 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4457 msgid "Backend for the printer"
4458 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4459
4460 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4461 msgid "Is Virtual"
4462 msgstr "Is Virtual"
4463
4464 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4465 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4466 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4467
4468 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4469 msgid "Accepts PDF"
4470 msgstr "Accepts PDF"
4471
4472 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4473 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4474 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4475
4476 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4477 msgid "Accepts PostScript"
4478 msgstr "Accepts PostScript"
4479
4480 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4481 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4482 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4483
4484 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4485 msgid "State Message"
4486 msgstr "State Message"
4487
4488 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4489 msgid "String giving the current state of the printer"
4490 msgstr "String giving the current state of the printer"
4491
4492 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4493 msgid "Location"
4494 msgstr "স্থান"
4495
4496 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4497 msgid "The location of the printer"
4498 msgstr "সৰ্বমোট"
4499
4500 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4501 msgid "The icon name to use for the printer"
4502 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4503
4504 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4505 msgid "Job Count"
4506 msgstr "গণনা"
4507
4508 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4509 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4510 msgstr "সৰ্বমোট"
4511
4512 #
4513 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4514 msgid "Paused Printer"
4515 msgstr "Selected"
4516
4517 #
4518 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4519 msgid "TRUE if this printer is paused"
4520 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4521
4522 #
4523 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4524 msgid "Accepting Jobs"
4525 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4526
4527 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4528 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4529 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4530
4531 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4532 msgid "Option Value"
4533 msgstr "বিকল্প মান"
4534
4535 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4536 msgid "Value of the option"
4537 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4538
4539 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4540 msgid "Source option"
4541 msgstr "উৎস"
4542
4543 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4544 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4545 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4546
4547 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4548 msgid "Title of the print job"
4549 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4550
4551 #
4552 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4553 msgid "Printer"
4554 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4555
4556 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4557 msgid "Printer to print the job to"
4558 msgstr "Printer to print the job to"
4559
4560 #
4561 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4562 msgid "Settings"
4563 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4564
4565 #
4566 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4567 msgid "Printer settings"
4568 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4569
4570 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4572 msgid "Page Setup"
4573 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4574
4575 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4576 msgid "Track Print Status"
4577 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4578
4579 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4580 msgid ""
4581 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4582 "print data has been sent to the printer or print server."
4583 msgstr "পৰে."
4584
4585 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4586 msgid "Default Page Setup"
4587 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4588
4589 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4590 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4591 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4592
4593 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4594 msgid "Print Settings"
4595 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4596
4597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4598 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4599 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4600
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4602 msgid "Job Name"
4603 msgstr "নাম"
4604
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4606 msgid "A string used for identifying the print job."
4607 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4608
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4610 msgid "Number of Pages"
4611 msgstr "সৰ্বমোট"
4612
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4614 msgid "The number of pages in the document."
4615 msgstr "সৰ্বমোট."
4616
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4618 msgid "Current Page"
4619 msgstr "পৃষ্ঠা"
4620
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4622 msgid "The current page in the document"
4623 msgstr "The current page in the document"
4624
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4626 msgid "Use full page"
4627 msgstr "Use full page"
4628
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4630 msgid ""
4631 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4632 "not the corner of the imageable area"
4633 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4634
4635 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4636 msgid ""
4637 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4638 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4639 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4640
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4642 msgid "Unit"
4643 msgstr "একক"
4644
4645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4646 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4647 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4648
4649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4650 msgid "Show Dialog"
4651 msgstr "ডায়ালগ"
4652
4653 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4654 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4655 msgstr "হলো."
4656
4657 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4658 msgid "Allow Async"
4659 msgstr "Allow Async"
4660
4661 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4662 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4663 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4664
4665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4666 msgid "Export filename"
4667 msgstr "Export filename"
4668
4669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4670 msgid "Status"
4671 msgstr "অবস্থা"
4672
4673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4674 msgid "The status of the print operation"
4675 msgstr "সৰ্বমোট"
4676
4677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4678 msgid "Status String"
4679 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4680
4681 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4682 msgid "A human-readable description of the status"
4683 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4684
4685 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4686 msgid "Custom tab label"
4687 msgstr "নিজস্ব"
4688
4689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4690 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4691 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4692
4693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4694 msgid "Support Selection"
4695 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4696
4697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4698 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4699 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4700
4701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4702 msgid "Has Selection"
4703 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4704
4705 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4706 msgid "TRUE if a selection exists."
4707 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
4708
4709 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4710 msgid "Embed Page Setup"
4711 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4712
4713 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4714 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4715 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4716
4717 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4718 msgid "Number of Pages To Print"
4719 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4720
4721 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4722 msgid "The number of pages that will be printed."
4723 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4724
4725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4726 msgid "The GtkPageSetup to use"
4727 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4728
4729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4730 msgid "Selected Printer"
4731 msgstr "Selected"
4732
4733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4734 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4735 msgstr "হলো"
4736
4737 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4738 msgid "Manual Capabilities"
4739 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
4740
4741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4742 msgid "Capabilities the application can handle"
4743 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4744
4745 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4746 msgid "Whether the dialog supports selection"
4747 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4748
4749 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4750 msgid "Whether the application has a selection"
4751 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4752
4753 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4754 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4755 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4756
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4758 msgid "Fraction"
4759 msgstr "ভগ্নাংশ"
4760
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4762 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4763 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4764
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4766 msgid "Pulse Step"
4767 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4768
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4770 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4771 msgstr ""
4772 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4773
4774 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4775 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4776 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4777
4778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4779 msgid "Show text"
4780 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4781
4782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4783 msgid "Whether the progress is shown as text."
4784 msgstr "হলো."
4785
4786 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4787 msgid ""
4788 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4789 "have enough room to display the entire string, if at all."
4790 msgstr ""
4791 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4792 "have enough room to display the entire string, if at all."
4793
4794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4795 msgid "X spacing"
4796 msgstr "X spacing"
4797
4798 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4799 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4800 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4801
4802 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4803 msgid "Y spacing"
4804 msgstr "Y spacing"
4805
4806 #
4807 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4808 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4809 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4810
4811 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4812 msgid "Minimum horizontal bar width"
4813 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
4814
4815 #
4816 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4817 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4818 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4819
4820 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4821 msgid "Minimum horizontal bar height"
4822 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
4823
4824 #
4825 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4826 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4827 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4830 msgid "Minimum vertical bar width"
4831 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
4832
4833 #
4834 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4835 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4836 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4837
4838 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4839 msgid "Minimum vertical bar height"
4840 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
4841
4842 #
4843 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4844 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4845 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4846
4847 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4848 msgid "The value"
4849 msgstr "মান"
4850
4851 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4852 msgid ""
4853 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4854 "is the current action of its group."
4855 msgstr ""
4856 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4857 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4858
4859 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4860 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4861 msgid "Group"
4862 msgstr "দল"
4863
4864 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4865 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4866 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4867
4868 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4869 msgid "The current value"
4870 msgstr "The current value"
4871
4872 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4873 msgid ""
4874 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4875 "action belongs."
4876 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4877
4878 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4879 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4880 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4881
4882 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4883 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4884 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4885
4886 #
4887 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4888 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4889 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4890
4891 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4892 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4893 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4894
4895 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4896 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4897 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4898
4899 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4900 msgid "Lower stepper sensitivity"
4901 msgstr "নিম্নতৰ"
4902
4903 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4904 msgid ""
4905 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4906 "side"
4907 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4908
4909 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4910 msgid "Upper stepper sensitivity"
4911 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4912
4913 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4914 msgid ""
4915 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4916 "side"
4917 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4918
4919 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4920 msgid "Show Fill Level"
4921 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4922
4923 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4924 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4925 msgstr "সক্ৰিয়."
4926
4927 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4928 msgid "Restrict to Fill Level"
4929 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4930
4931 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4932 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4933 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4934
4935 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4936 msgid "Fill Level"
4937 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4938
4939 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4940 msgid "The fill level."
4941 msgstr "The fill level."
4942
4943 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4944 msgid "Round Digits"
4945 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
4946
4947 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4948 msgid "The number of digits to round the value to."
4949 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
4950
4951 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4952 msgid "Slider Width"
4953 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4954
4955 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4956 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4957 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4958
4959 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4960 msgid "Trough Border"
4961 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4962
4963 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4964 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4965 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4966
4967 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4968 msgid "Stepper Size"
4969 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4970
4971 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4972 msgid "Length of step buttons at ends"
4973 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4974
4975 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4976 msgid "Stepper Spacing"
4977 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4978
4979 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4980 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4981 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4982
4983 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4984 msgid "Arrow X Displacement"
4985 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4986
4987 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4988 msgid ""
4989 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4990 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4991
4992 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4993 msgid "Arrow Y Displacement"
4994 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4995
4996 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4997 msgid ""
4998 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4999 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5000
5001 #: ../gtk/gtkrange.c:584
5002 msgid "Trough Under Steppers"
5003 msgstr "Trough Under Steppers"
5004
5005 #: ../gtk/gtkrange.c:585
5006 msgid ""
5007 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5008 "spacing"
5009 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5010
5011 #
5012 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5013 msgid "Arrow scaling"
5014 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5015
5016 #: ../gtk/gtkrange.c:599
5017 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5018 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5019
5020 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5021 msgid "Show Numbers"
5022 msgstr "সংখ্যা"
5023
5024 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5025 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5026 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5027
5028 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5029 msgid "Recent Manager"
5030 msgstr "মেনেজাৰ"
5031
5032 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5033 msgid "The RecentManager object to use"
5034 msgstr "The RecentManager object to use"
5035
5036 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5037 msgid "Show Private"
5038 msgstr "ব্যক্তিগত"
5039
5040 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5041 msgid "Whether the private items should be displayed"
5042 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5043
5044 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5045 msgid "Show Tooltips"
5046 msgstr "টুলটিপ"
5047
5048 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5049 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5050 msgstr "সক্ৰিয়"
5051
5052 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5053 msgid "Show Icons"
5054 msgstr "Show Icons"
5055
5056 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5057 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5058 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5059
5060 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5061 msgid "Show Not Found"
5062 msgstr "Show Not Found"
5063
5064 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5065 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5066 msgstr ""
5067 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5068
5069 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5070 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5071 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5072
5073 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5074 msgid "Local only"
5075 msgstr "স্থানীয়"
5076
5077 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5078 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5079 msgstr "ফাইল"
5080
5081 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5082 msgid "Limit"
5083 msgstr "Limit"
5084
5085 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5086 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5087 msgstr "সৰ্বমোট"
5088
5089 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5090 msgid "Sort Type"
5091 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
5092
5093 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5094 msgid "The sorting order of the items displayed"
5095 msgstr "সৰ্বমোট"
5096
5097 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5098 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5099 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5100
5101 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5102 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5103 msgstr "ফাইল তালিকা"
5104
5105 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5106 msgid "The size of the recently used resources list"
5107 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5108
5109 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5110 msgid "The value of the scale"
5111 msgstr "সৰ্বমোট"
5112
5113 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5114 msgid "The icon size"
5115 msgstr "The icon size"
5116
5117 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5118 msgid ""
5119 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5120 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5121
5122 #
5123 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5124 msgid "Icons"
5125 msgstr "আইকন"
5126
5127 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5128 msgid "List of icon names"
5129 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5130
5131 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5132 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5133 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5134
5135 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5136 msgid "Draw Value"
5137 msgstr "আঁকাৰ মান"
5138
5139 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5140 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5141 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5142
5143 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5144 msgid "Value Position"
5145 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5146
5147 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5148 msgid "The position in which the current value is displayed"
5149 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5150
5151 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5152 msgid "Slider Length"
5153 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5154
5155 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5156 msgid "Length of scale's slider"
5157 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5158
5159 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5160 msgid "Value spacing"
5161 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5162
5163 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5164 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5165 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5166
5167 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5168 msgid "Horizontal adjustment"
5169 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5170
5171 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5172 msgid ""
5173 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5174 "controller"
5175 msgstr "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5176
5177 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5178 msgid "Vertical adjustment"
5179 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5180
5181 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5182 msgid ""
5183 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5184 "controller"
5185 msgstr "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5186
5187 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5188 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5189 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5190
5191 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5192 msgid "How the size of the content should be determined"
5193 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5194
5195 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5196 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5197 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5198
5199 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5200 msgid "Minimum Slider Length"
5201 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5202
5203 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5204 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5205 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5206
5207 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5208 msgid "Fixed slider size"
5209 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5210
5211 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5212 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5213 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5214
5215 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5216 msgid ""
5217 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5218 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
5219
5220 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5221 msgid ""
5222 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5223 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5224
5225 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5226 msgid "Horizontal Adjustment"
5227 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5228
5229 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5231 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5232
5233 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5234 msgid "Vertical Adjustment"
5235 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5236
5237 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5239 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5240
5241 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5242 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5243 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5244
5245 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5246 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5247 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5248
5249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5250 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5251 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5252
5253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5254 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5255 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5256
5257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5258 msgid "Window Placement"
5259 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5260
5261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5262 msgid ""
5263 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5264 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5265 msgstr "হলো."
5266
5267 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5268 msgid "Window Placement Set"
5269 msgstr "Window Placement Set"
5270
5271 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5272 msgid ""
5273 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5274 "contents with respect to the scrollbars."
5275 msgstr "সৰ্বমোট."
5276
5277 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5278 msgid "Shadow Type"
5279 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
5280
5281 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5282 msgid "Style of bevel around the contents"
5283 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5284
5285 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5286 msgid "Scrollbars within bevel"
5287 msgstr "Scrollbars within bevel"
5288
5289 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5291 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5292
5293 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5294 msgid "Scrollbar spacing"
5295 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5296
5297 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5298 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5299 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5300
5301 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5302 msgid "Minimum Content Width"
5303 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5304
5305 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5306 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5307 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5308
5309 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5310 msgid "Minimum Content Height"
5311 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5312
5313 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5314 msgid ""
5315 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5316 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5317
5318 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5319 msgid "Draw"
5320 msgstr "অঙ্কন"
5321
5322 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5323 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5324 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5325
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5327 msgid "Double Click Time"
5328 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5329
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5331 msgid ""
5332 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5333 "click (in milliseconds)"
5334 msgstr ""
5335 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5336 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5337
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5339 msgid "Double Click Distance"
5340 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5341
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5343 msgid ""
5344 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5345 "double click (in pixels)"
5346 msgstr ""
5347 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5348 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5349
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5351 msgid "Cursor Blink"
5352 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5353
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5355 msgid "Whether the cursor should blink"
5356 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5357
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5359 msgid "Cursor Blink Time"
5360 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5361
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5363 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5364 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5365
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5367 msgid "Cursor Blink Timeout"
5368 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5369
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5371 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5372 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5373
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5375 msgid "Split Cursor"
5376 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5377
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5379 msgid ""
5380 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5381 "left text"
5382 msgstr ""
5383 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5384 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5385
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5387 msgid "Theme Name"
5388 msgstr "থিমেৰ নাম"
5389
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5391 msgid "Name of theme to load"
5392 msgstr "লোড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5393
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5395 msgid "Icon Theme Name"
5396 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5397
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5399 msgid "Name of icon theme to use"
5400 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5401
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5403 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5404 msgstr "আইকন নাম"
5405
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5407 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5408 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5409
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5411 msgid "Key Theme Name"
5412 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5413
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5415 msgid "Name of key theme to load"
5416 msgstr "লোড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5417
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5419 msgid "Menu bar accelerator"
5420 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5421
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5423 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5424 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5425
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5427 msgid "Drag threshold"
5428 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5429
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5431 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5432 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5433
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5435 msgid "Font Name"
5436 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5437
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5439 msgid "Name of default font to use"
5440 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5441
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5443 msgid "Icon Sizes"
5444 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5445
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5447 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5448 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5449
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5451 msgid "GTK Modules"
5452 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5453
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5455 msgid "List of currently active GTK modules"
5456 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5457
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5459 msgid "Xft Antialias"
5460 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5461
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5463 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5464 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5465
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5467 msgid "Xft Hinting"
5468 msgstr "Xft হিন্টিং"
5469
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5471 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5472 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5473
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5475 msgid "Xft Hint Style"
5476 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5477
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5479 msgid ""
5480 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5481 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5482
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5484 msgid "Xft RGBA"
5485 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5486
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5488 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5489 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5490
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5492 msgid "Xft DPI"
5493 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5494
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5496 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5497 msgstr ""
5498 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5499
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5501 msgid "Cursor theme name"
5502 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5503
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5505 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5506 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5507
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5509 msgid "Cursor theme size"
5510 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5511
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5513 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5514 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5515
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5517 msgid "Alternative button order"
5518 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5519
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5521 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5522 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5523
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5525 msgid "Alternative sort indicator direction"
5526 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5527
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5529 msgid ""
5530 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5531 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5532 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5533
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5535 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5536 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5537
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5539 msgid ""
5540 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5541 "the input method"
5542 msgstr ""
5543 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5544 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5545
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5547 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5548 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5549
5550 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5551 msgid ""
5552 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5553 "control characters"
5554 msgstr ""
5555 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5556 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5557
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5559 msgid "Start timeout"
5560 msgstr "আৰম্ভ"
5561
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5563 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5564 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5565
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5567 msgid "Repeat timeout"
5568 msgstr "Repeat timeout"
5569
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5571 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5572 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5573
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5575 msgid "Expand timeout"
5576 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5577
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5579 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5580 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5581
5582 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5583 msgid "Color scheme"
5584 msgstr "ৰং যোজনা "
5585
5586 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5587 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5588 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5589
5590 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5591 msgid "Enable Animations"
5592 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5593
5594 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5595 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5596 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5597
5598 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5599 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5600 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5601
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5603 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5604 msgstr "না সক্ৰিয়"
5605
5606 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5607 msgid "Tooltip timeout"
5608 msgstr "টুলটিপ"
5609
5610 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5611 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5612 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5613
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5615 msgid "Tooltip browse timeout"
5616 msgstr "টুলটিপ"
5617
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5619 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5620 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5621
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5623 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5624 msgstr "টুলটিপ মোড"
5625
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5627 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5628 msgstr "পৰে মোড হলো"
5629
5630 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5631 msgid "Keynav Cursor Only"
5632 msgstr "Keynav Cursor Only"
5633
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5635 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5636 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5637
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5639 msgid "Keynav Wrap Around"
5640 msgstr "গুটানো"
5641
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5643 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5644 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5645
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5647 msgid "Error Bell"
5648 msgstr "ত্ৰুটি"
5649
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5651 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5652 msgstr "অন্যান্য"
5653
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5655 msgid "Color Hash"
5656 msgstr "Color Hash"
5657
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5659 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5660 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5661
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5663 msgid "Default file chooser backend"
5664 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5665
5666 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5667 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5668 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5669
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5671 msgid "Default print backend"
5672 msgstr "অবিকল্পিত"
5673
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5675 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5676 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5677
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5679 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5680 msgstr "অবিকল্পিত"
5681
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5683 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5684 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5687 msgid "Enable Mnemonics"
5688 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5691 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5692 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5693
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5695 msgid "Enable Accelerators"
5696 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5699 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5700 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5701
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5703 msgid "Recent Files Limit"
5704 msgstr "Recent Files Limit"
5705
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5707 msgid "Number of recently used files"
5708 msgstr "সৰ্বমোট"
5709
5710 #
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5712 msgid "Default IM module"
5713 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5714
5715 #
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5717 msgid "Which IM module should be used by default"
5718 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5719
5720 #
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5722 msgid "Recent Files Max Age"
5723 msgstr "মেনেজাৰ"
5724
5725 #
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5727 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5728 msgstr "সৰ্বমোট"
5729
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5731 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5732 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5733
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5735 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5736 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5737
5738 #
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5740 msgid "Sound Theme Name"
5741 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5742
5743 #
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5745 msgid "XDG sound theme name"
5746 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5747
5748 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5750 msgid "Audible Input Feedback"
5751 msgstr "Audible Input Feedback"
5752
5753 #
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5755 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5756 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5757
5758 #
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5760 msgid "Enable Event Sounds"
5761 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5762
5763 #
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5765 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5766 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5767
5768 #
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5770 msgid "Enable Tooltips"
5771 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5772
5773 #
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5775 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5776 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5777
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5779 msgid "Toolbar style"
5780 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
5781
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5783 msgid ""
5784 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5785 msgstr ""
5786 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5789 msgid "Toolbar Icon Size"
5790 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
5791
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5793 msgid "The size of icons in default toolbars."
5794 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
5795
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5797 msgid "Auto Mnemonics"
5798 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
5799
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5801 msgid ""
5802 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5803 "presses the mnemonic activator."
5804 msgstr ""
5805 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে দেখুৱা "
5806 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
5807
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5809 msgid "Visible Focus"
5810 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
5811
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5813 msgid ""
5814 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5815 "keyboard."
5816 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5819 msgid "Application prefers a dark theme"
5820 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5823 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5824 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5827 msgid "Show button images"
5828 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
5829
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5831 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5832 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5835 msgid "Select on focus"
5836 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
5837
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5839 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5840 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5843 msgid "Password Hint Timeout"
5844 msgstr "গুপ্তশব্দ"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5847 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5848 msgstr "শেষ"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5851 msgid "Show menu images"
5852 msgstr "Show menu images"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5855 msgid "Whether images should be shown in menus"
5856 msgstr "Whether images should be shown in menus"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5859 msgid "Delay before drop down menus appear"
5860 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5863 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5864 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5865
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5867 msgid "Scrolled Window Placement"
5868 msgstr "Scrolled Window Placement"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5871 msgid ""
5872 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5873 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5874 msgstr "সৰ্বমোট."
5875
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5877 msgid "Can change accelerators"
5878 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
5879
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5881 msgid ""
5882 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5883 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5886 msgid "Delay before submenus appear"
5887 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5888
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5890 msgid ""
5891 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5892 msgstr ""
5893 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
5894 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
5895
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5897 msgid "Delay before hiding a submenu"
5898 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5899
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5901 msgid ""
5902 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5903 "submenu"
5904 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5907 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5908 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5911 msgid "Custom palette"
5912 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5915 msgid "Palette to use in the color selector"
5916 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5919 msgid "IM Preedit style"
5920 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5923 msgid "How to draw the input method preedit string"
5924 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5927 msgid "IM Status style"
5928 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5931 msgid "How to draw the input method statusbar"
5932 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
5933
5934 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5935 msgid "Mode"
5936 msgstr "মোড (Mode)"
5937
5938 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5939 msgid ""
5940 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5941 "component widgets"
5942 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5943
5944 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5945 msgid "Ignore hidden"
5946 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5947
5948 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5949 msgid ""
5950 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5951 msgstr "সৰ্বমোট"
5952
5953 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5954 msgid "Climb Rate"
5955 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5956
5957 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5958 msgid "Snap to Ticks"
5959 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5960
5961 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5962 msgid ""
5963 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5964 "nearest step increment"
5965 msgstr ""
5966 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5967 "হ'ব নে নাই"
5968
5969 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5970 msgid "Numeric"
5971 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5972
5973 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5974 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5975 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5976
5977 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5978 msgid "Wrap"
5979 msgstr "গুটানো"
5980
5981 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5982 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5983 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5984
5985 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5986 msgid "Update Policy"
5987 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5988
5989 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5990 msgid ""
5991 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5992 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5993
5994 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5995 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5996 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5997
5998 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5999 msgid "Style of bevel around the spin button"
6000 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
6001
6002 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6003 msgid "Whether the spinner is active"
6004 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6005
6006 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6007 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6008 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
6009
6010 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6011 msgid "The size of the icon"
6012 msgstr "সৰ্বমোট"
6013
6014 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6015 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6016 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6017
6018 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6019 msgid "Whether the status icon is visible"
6020 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6021
6022 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6023 msgid "Whether the status icon is embedded"
6024 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6025
6026 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6027 msgid "The orientation of the tray"
6028 msgstr "সৰ্বমোট"
6029
6030 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6031 msgid "Has tooltip"
6032 msgstr "Has tooltip"
6033
6034 #
6035 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6036 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6037 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6038
6039 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6040 msgid "Tooltip Text"
6041 msgstr "টুলটিপ Text"
6042
6043 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6044 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6045 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6046
6047 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6048 msgid "Tooltip markup"
6049 msgstr "টুলটিপ"
6050
6051 #
6052 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6053 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6054 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6055
6056 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6057 msgid "The title of this tray icon"
6058 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
6059
6060 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6061 msgid "Style context"
6062 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6063
6064 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6065 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6066 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
6067
6068 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6069 msgid "The associated GdkScreen"
6070 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6071
6072 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6073 msgid "Direction"
6074 msgstr "দিশ"
6075
6076 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6077 msgid "Text direction"
6078 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
6079
6080 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6081 msgid "Whether the switch is on or off"
6082 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6083
6084 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6085 msgid "The minimum width of the handle"
6086 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6087
6088 #: ../gtk/gtktable.c:191
6089 msgid "Rows"
6090 msgstr "Rows"
6091
6092 #: ../gtk/gtktable.c:192
6093 msgid "The number of rows in the table"
6094 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
6095
6096 #: ../gtk/gtktable.c:200
6097 msgid "Columns"
6098 msgstr "Columns"
6099
6100 #: ../gtk/gtktable.c:201
6101 msgid "The number of columns in the table"
6102 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
6103
6104 #: ../gtk/gtktable.c:228
6105 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6106 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
6107
6108 #: ../gtk/gtktable.c:242
6109 msgid "Right attachment"
6110 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
6111
6112 #: ../gtk/gtktable.c:243
6113 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6114 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
6115
6116 #: ../gtk/gtktable.c:250
6117 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6118 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
6119
6120 #: ../gtk/gtktable.c:256
6121 msgid "Bottom attachment"
6122 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
6123
6124 #: ../gtk/gtktable.c:263
6125 msgid "Horizontal options"
6126 msgstr "পথালি বিকল্প"
6127
6128 #: ../gtk/gtktable.c:264
6129 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6130 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
6131
6132 #: ../gtk/gtktable.c:270
6133 msgid "Vertical options"
6134 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
6135
6136 #: ../gtk/gtktable.c:271
6137 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6138 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
6139
6140 #: ../gtk/gtktable.c:277
6141 msgid "Horizontal padding"
6142 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
6143
6144 #: ../gtk/gtktable.c:278
6145 msgid ""
6146 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6147 "pixels"
6148 msgstr ""
6149 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
6150 "সংখ্যা"
6151
6152 #: ../gtk/gtktable.c:284
6153 msgid "Vertical padding"
6154 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
6155
6156 #: ../gtk/gtktable.c:285
6157 msgid ""
6158 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6159 "pixels"
6160 msgstr ""
6161 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
6162 "সংখ্যা"
6163
6164 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6165 msgid "Tag Table"
6166 msgstr "ট্যাগ ছক"
6167
6168 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6169 msgid "Text Tag Table"
6170 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
6171
6172 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6173 msgid "Current text of the buffer"
6174 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
6175
6176 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6177 msgid "Has selection"
6178 msgstr "Has selection"
6179
6180 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6181 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6182 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6183
6184 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6185 msgid "Cursor position"
6186 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6187
6188 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6189 msgid ""
6190 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6191 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6192
6193 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6194 msgid "Copy target list"
6195 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6196
6197 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6198 msgid ""
6199 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6200 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6201
6202 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6203 msgid "Paste target list"
6204 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6205
6206 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6207 msgid ""
6208 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6209 "destination"
6210 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6211
6212 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6213 msgid "Mark name"
6214 msgstr "Mark name"
6215
6216 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6217 msgid "Left gravity"
6218 msgstr "বাঁদিকে"
6219
6220 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6221 msgid "Whether the mark has left gravity"
6222 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6223
6224 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6225 msgid "Tag name"
6226 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6227
6228 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6229 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6230 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6231
6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6233 msgid "Background RGBA"
6234 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6235
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6237 msgid "Background full height"
6238 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6239
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6241 msgid ""
6242 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6243 "of the tagged characters"
6244 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
6245
6246 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6247 msgid "Foreground RGBA"
6248 msgstr "অগ্ৰভূমিৰ RGBA"
6249
6250 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6251 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6252 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6253
6254 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6255 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6256 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6257
6258 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6259 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6260 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6261
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6263 msgid ""
6264 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6265 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6266 msgstr ""
6267 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
6268 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6269
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6271 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6272 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6273
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6275 msgid "Font size in Pango units"
6276 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6277
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6279 msgid ""
6280 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6281 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6282 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6283 msgstr ""
6284 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6285 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
6286 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6287
6288 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6289 msgid "Left, right, or center justification"
6290 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6291
6292 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6293 msgid ""
6294 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6295 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6296 msgstr ""
6297 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6298 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
6299 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
6300
6301 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6302 msgid "Left margin"
6303 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
6304
6305 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6306 msgid "Width of the left margin in pixels"
6307 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6308
6309 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6310 msgid "Right margin"
6311 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
6312
6313 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6314 msgid "Width of the right margin in pixels"
6315 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6316
6317 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6318 msgid "Indent"
6319 msgstr "ইনডেন্ট"
6320
6321 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6322 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6323 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6324
6325 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6326 msgid ""
6327 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6328 "in Pango units"
6329 msgstr ""
6330 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
6331 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
6332
6333 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6334 msgid "Pixels above lines"
6335 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6336
6337 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6338 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6339 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6340
6341 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6342 msgid "Pixels below lines"
6343 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6344
6345 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6346 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6347 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6348
6349 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6350 msgid "Pixels inside wrap"
6351 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6352
6353 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6354 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6355 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6356
6357 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6358 msgid ""
6359 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6360 msgstr ""
6361 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6362 "নেয়া হ'ব"
6363
6364 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6365 msgid "Tabs"
6366 msgstr "ট্যাব"
6367
6368 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6369 msgid "Custom tabs for this text"
6370 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6371
6372 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6373 msgid "Invisible"
6374 msgstr "অদৃশ্য"
6375
6376 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6377 msgid "Whether this text is hidden."
6378 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6379
6380 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6381 msgid "Paragraph background color name"
6382 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6383
6384 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6385 msgid "Paragraph background color as a string"
6386 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6387
6388 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6389 msgid "Paragraph background color"
6390 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6391
6392 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6393 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6394 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6395
6396 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6397 msgid "Paragraph background RGBA"
6398 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6399
6400 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6401 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6402 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6403
6404 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6405 msgid "Margin Accumulates"
6406 msgstr "মাৰ্জিন"
6407
6408 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6409 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6410 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6411
6412 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6413 msgid "Background full height set"
6414 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6415
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6417 msgid "Whether this tag affects background height"
6418 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6419
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6421 msgid "Justification set"
6422 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6423
6424 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6425 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6426 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6427
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6429 msgid "Left margin set"
6430 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6431
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6433 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6434 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6435
6436 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6437 msgid "Indent set"
6438 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6439
6440 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6441 msgid "Whether this tag affects indentation"
6442 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6443
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6445 msgid "Pixels above lines set"
6446 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6447
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6449 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6450 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6451
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6453 msgid "Pixels below lines set"
6454 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6455
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6457 msgid "Pixels inside wrap set"
6458 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6459
6460 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6461 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6462 msgstr ""
6463 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6464
6465 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6466 msgid "Right margin set"
6467 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6468
6469 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6470 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6471 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6472
6473 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6474 msgid "Wrap mode set"
6475 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6476
6477 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6478 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6479 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6480
6481 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6482 msgid "Tabs set"
6483 msgstr "ট্যাব সেট"
6484
6485 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6486 msgid "Whether this tag affects tabs"
6487 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6488
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6490 msgid "Invisible set"
6491 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6492
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6494 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6495 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6496
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6498 msgid "Paragraph background set"
6499 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6500
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6502 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6503 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6504
6505 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6506 msgid "Pixels Above Lines"
6507 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6508
6509 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6510 msgid "Pixels Below Lines"
6511 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6512
6513 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6514 msgid "Pixels Inside Wrap"
6515 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6516
6517 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6518 msgid "Wrap Mode"
6519 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6520
6521 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6522 msgid "Left Margin"
6523 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6524
6525 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6526 msgid "Right Margin"
6527 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6528
6529 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6530 msgid "Cursor Visible"
6531 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6532
6533 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6534 msgid "If the insertion cursor is shown"
6535 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6536
6537 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6538 msgid "Buffer"
6539 msgstr "বাফাৰ"
6540
6541 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6542 msgid "The buffer which is displayed"
6543 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6544
6545 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6546 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6547 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6548
6549 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6550 msgid "Accepts tab"
6551 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6552
6553 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6554 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6555 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6556
6557 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6558 msgid "Error underline color"
6559 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6560
6561 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6562 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6563 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6564
6565 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6566 msgid "Theming engine name"
6567 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
6568
6569 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6570 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6571 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6572
6573 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6574 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6575 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6576
6577 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6578 msgid "Whether the toggle action should be active"
6579 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
6580
6581 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6582 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6583 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
6584
6585 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6586 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6587 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6588
6589 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6590 msgid "Draw Indicator"
6591 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6592
6593 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6594 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6595 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6596
6597 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6598 msgid "Toolbar Style"
6599 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6600
6601 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6602 msgid "How to draw the toolbar"
6603 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6604
6605 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6606 msgid "Show Arrow"
6607 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6608
6609 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6610 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6611 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6612
6613 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6614 msgid "Size of icons in this toolbar"
6615 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6616
6617 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6618 msgid "Icon size set"
6619 msgstr "আইকন"
6620
6621 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6622 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6623 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6624
6625 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6626 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6627 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6628
6629 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6630 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6631 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6632
6633 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6634 msgid "Spacer size"
6635 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6636
6637 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6638 msgid "Size of spacers"
6639 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6640
6641 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6642 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6643 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6644
6645 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6646 msgid "Maximum child expand"
6647 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6648
6649 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6650 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6651 msgstr "সৰ্বমোট"
6652
6653 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6654 msgid "Space style"
6655 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6656
6657 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6658 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6659 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6660
6661 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6662 msgid "Button relief"
6663 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6664
6665 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6666 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6667 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6668
6669 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6670 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6671 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6672
6673 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6674 msgid "Text to show in the item."
6675 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6676
6677 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6678 msgid ""
6679 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6680 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6681 msgstr ""
6682 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6683 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6684
6685 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6686 msgid "Widget to use as the item label"
6687 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6688
6689 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6690 msgid "Stock Id"
6691 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6692
6693 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6694 msgid "The stock icon displayed on the item"
6695 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6696
6697 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6698 msgid "Icon name"
6699 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6700
6701 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6702 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6703 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6704
6705 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6706 msgid "Icon widget"
6707 msgstr "আইকন উইজেট"
6708
6709 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6710 msgid "Icon widget to display in the item"
6711 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6712
6713 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6714 msgid "Icon spacing"
6715 msgstr "আইকন"
6716
6717 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6718 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6719 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6720
6721 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6722 msgid ""
6723 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6724 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6725 msgstr ""
6726 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6727 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6728
6729 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6730 msgid "The human-readable title of this item group"
6731 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
6732
6733 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6734 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6735 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
6736
6737 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6738 msgid "Collapsed"
6739 msgstr "স্খলিত"
6740
6741 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6742 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6743 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
6744
6745 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6746 msgid "ellipsize"
6747 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
6748
6749 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6750 msgid "Ellipsize for item group headers"
6751 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
6752
6753 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6754 msgid "Header Relief"
6755 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
6756
6757 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6758 msgid "Relief of the group header button"
6759 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
6760
6761 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6762 msgid "Header Spacing"
6763 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
6764
6765 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6766 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6767 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
6768
6769 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6770 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6771 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
6772
6773 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6774 msgid "Whether the item should fill the available space"
6775 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
6776
6777 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6778 msgid "New Row"
6779 msgstr "নতুন শাৰী"
6780
6781 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6782 msgid "Whether the item should start a new row"
6783 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
6784
6785 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6786 msgid "Position of the item within this group"
6787 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
6788
6789 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6790 msgid "Size of icons in this tool palette"
6791 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
6792
6793 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6794 msgid "Style of items in the tool palette"
6795 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
6796
6797 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6798 msgid "Exclusive"
6799 msgstr "সুকীয়া"
6800
6801 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6802 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6803 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
6804
6805 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6806 msgid ""
6807 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6808 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
6809
6810 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6811 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6812 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
6813
6814 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6815 msgid "Error color"
6816 msgstr "ত্ৰুটি ৰং "
6817
6818 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6819 msgid "Error color for symbolic icons"
6820 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
6821
6822 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6823 msgid "Warning color"
6824 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
6825
6826 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6827 msgid "Warning color for symbolic icons"
6828 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
6829
6830 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6831 msgid "Success color"
6832 msgstr "সফল ৰং "
6833
6834 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6835 msgid "Success color for symbolic icons"
6836 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
6837
6838 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6839 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6840 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
6841
6842 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6843 msgid "Icon Size"
6844 msgstr "আইকন আকাৰ"
6845
6846 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6847 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6848 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
6849
6850 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6851 msgid "TreeMenu model"
6852 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
6853
6854 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6855 msgid "The model for the tree menu"
6856 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
6857
6858 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6859 msgid "TreeMenu root row"
6860 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
6861
6862 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6863 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6864 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
6865
6866 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6867 msgid "Tearoff"
6868 msgstr "Tearoff"
6869
6870 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6871 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6872 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
6873
6874 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6875 msgid "Wrap Width"
6876 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
6877
6878 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6879 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6880 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
6881
6882 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6883 msgid "TreeModelSort Model"
6884 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6885
6886 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6887 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6888 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6889
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6891 msgid "TreeView Model"
6892 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6893
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6895 msgid "The model for the tree view"
6896 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6897
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6899 msgid "Headers Visible"
6900 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6901
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6903 msgid "Show the column header buttons"
6904 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6905
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6907 msgid "Headers Clickable"
6908 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6909
6910 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6911 msgid "Column headers respond to click events"
6912 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6913
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6915 msgid "Expander Column"
6916 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6917
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6919 msgid "Set the column for the expander column"
6920 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6921
6922 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6923 msgid "Rules Hint"
6924 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6925
6926 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6927 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6928 msgstr ""
6929 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6930
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6932 msgid "Enable Search"
6933 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6934
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6936 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6937 msgstr ""
6938 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6939 "চালাতে দেয়"
6940
6941 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6942 msgid "Search Column"
6943 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6944
6945 #
6946 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6947 msgid "Model column to search through during interactive search"
6948 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6949
6950 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6951 msgid "Fixed Height Mode"
6952 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6953
6954 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6955 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6956 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6957
6958 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6959 msgid "Hover Selection"
6960 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6961
6962 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6963 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6964 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6965
6966 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6967 msgid "Hover Expand"
6968 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6969
6970 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6971 msgid ""
6972 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6973 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6974
6975 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6976 msgid "Show Expanders"
6977 msgstr "Show Expanders"
6978
6979 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6980 msgid "View has expanders"
6981 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6982
6983 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6984 msgid "Level Indentation"
6985 msgstr "Level Indentation"
6986
6987 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6988 msgid "Extra indentation for each level"
6989 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6990
6991 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6992 msgid "Rubber Banding"
6993 msgstr "Rubber Banding"
6994
6995 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6996 msgid ""
6997 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6998 msgstr "সৰ্বমোট"
6999
7000 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7001 msgid "Enable Grid Lines"
7002 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7003
7004 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7005 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7006 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7007
7008 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7009 msgid "Enable Tree Lines"
7010 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7011
7012 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7013 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7014 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7015
7016 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7017 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7018 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7019
7020 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
7021 msgid "Vertical Separator Width"
7022 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7023
7024 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7025 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7026 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7027
7028 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7029 msgid "Horizontal Separator Width"
7030 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7031
7032 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7033 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7034 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7035
7036 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7037 msgid "Allow Rules"
7038 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
7039
7040 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7041 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7042 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
7043
7044 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7045 msgid "Indent Expanders"
7046 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7047
7048 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7049 msgid "Make the expanders indented"
7050 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
7051
7052 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7053 msgid "Even Row Color"
7054 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7055
7056 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7057 msgid "Color to use for even rows"
7058 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
7059
7060 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7061 msgid "Odd Row Color"
7062 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7063
7064 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7065 msgid "Color to use for odd rows"
7066 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
7067
7068 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7069 msgid "Grid line width"
7070 msgstr "প্ৰস্থ"
7071
7072 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7073 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7074 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7075
7076 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7077 msgid "Tree line width"
7078 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7079
7080 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7081 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7082 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7083
7084 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7085 msgid "Grid line pattern"
7086 msgstr "Grid line pattern"
7087
7088 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7089 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7090 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7091
7092 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7093 msgid "Tree line pattern"
7094 msgstr "ট্ৰি"
7095
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7097 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7098 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7099
7100 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7101 msgid "Whether to display the column"
7102 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
7103
7104 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7105 msgid "Resizable"
7106 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7107
7108 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7109 msgid "Column is user-resizable"
7110 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
7111
7112 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7113 msgid "Current X position of the column"
7114 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7115
7116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7117 msgid "Current width of the column"
7118 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7119
7120 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7121 msgid "Sizing"
7122 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7123
7124 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7125 msgid "Resize mode of the column"
7126 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
7127
7128 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7129 msgid "Fixed Width"
7130 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7131
7132 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7133 msgid "Current fixed width of the column"
7134 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7135
7136 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7137 msgid "Minimum allowed width of the column"
7138 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7139
7140 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7141 msgid "Maximum Width"
7142 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7143
7144 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7145 msgid "Maximum allowed width of the column"
7146 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7147
7148 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7149 msgid "Title to appear in column header"
7150 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
7151
7152 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7153 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7154 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
7155
7156 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7157 msgid "Clickable"
7158 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
7159
7160 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7161 msgid "Whether the header can be clicked"
7162 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
7163
7164 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7165 msgid "Widget"
7166 msgstr "উইজেট"
7167
7168 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7169 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7170 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7171
7172 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7173 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7174 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
7175
7176 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7177 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7178 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
7179
7180 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7181 msgid "Sort indicator"
7182 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7183
7184 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7185 msgid "Whether to show a sort indicator"
7186 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
7187
7188 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7189 msgid "Sort order"
7190 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7191
7192 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7193 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7194 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7195
7196 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7197 msgid "Sort column ID"
7198 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7199
7200 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7201 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7202 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7203
7204 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7205 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7206 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
7207
7208 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7209 msgid "Merged UI definition"
7210 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7211
7212 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7213 msgid "An XML string describing the merged UI"
7214 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
7215
7216 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7217 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7218 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
7219
7220 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7221 msgid "Use symbolic icons"
7222 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7223
7224 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7225 msgid "Whether to use symbolic icons"
7226 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7227
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7229 msgid "Widget name"
7230 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
7231
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7233 msgid "The name of the widget"
7234 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
7235
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7237 msgid "Parent widget"
7238 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
7239
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7241 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7242 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7243
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7245 msgid "Width request"
7246 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
7247
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7249 msgid ""
7250 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7251 "used"
7252 msgstr ""
7253 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7254 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7255
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7257 msgid "Height request"
7258 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7259
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7261 msgid ""
7262 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7263 "be used"
7264 msgstr ""
7265 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7266 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7267
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7269 msgid "Whether the widget is visible"
7270 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
7271
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7273 msgid "Whether the widget responds to input"
7274 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
7275
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7277 msgid "Application paintable"
7278 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7279
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7281 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7282 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
7283
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7285 msgid "Can focus"
7286 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
7287
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7289 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7290 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
7291
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7293 msgid "Has focus"
7294 msgstr "ফোকাস আছে"
7295
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7297 msgid "Whether the widget has the input focus"
7298 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
7299
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7301 msgid "Is focus"
7302 msgstr "ফোকাস"
7303
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7305 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7306 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
7307
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7309 msgid "Can default"
7310 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7311
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7313 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7314 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
7315
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7317 msgid "Has default"
7318 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7319
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7321 msgid "Whether the widget is the default widget"
7322 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
7323
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7325 msgid "Receives default"
7326 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
7327
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7329 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7330 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7331
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7333 msgid "Composite child"
7334 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7335
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7337 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7338 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
7339
7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7341 msgid "Style"
7342 msgstr "বিন্যাস"
7343
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7345 msgid ""
7346 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7347 "(colors etc)"
7348 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7349
7350 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7351 msgid "Events"
7352 msgstr "ঘটনাসমূহ "
7353
7354 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7355 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7356 msgstr ""
7357 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
7358
7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7360 msgid "No show all"
7361 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7362
7363 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7364 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7365 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
7366
7367 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7368 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7369 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7370
7371 #
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7373 msgid "Window"
7374 msgstr "সংযোগ পথ"
7375
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7377 msgid "The widget's window if it is realized"
7378 msgstr "The widget's window if it is realized"
7379
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7381 msgid "Double Buffered"
7382 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7383
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7385 msgid "Whether the widget is double buffered"
7386 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7387
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7389 msgid "How to position in extra horizontal space"
7390 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7391
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7393 msgid "How to position in extra vertical space"
7394 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7395
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7397 msgid "Margin on Left"
7398 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7399
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7401 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7402 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7403
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7405 msgid "Margin on Right"
7406 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7407
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7409 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7410 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7411
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7413 msgid "Margin on Top"
7414 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7415
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7417 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7418 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7419
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7421 msgid "Margin on Bottom"
7422 msgstr "তলত থকা সীমা"
7423
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7425 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7426 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7427
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7429 msgid "All Margins"
7430 msgstr "সকলো সীমা"
7431
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7433 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7434 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7435
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7437 msgid "Horizontal Expand"
7438 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7439
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7441 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7442 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7443
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7445 msgid "Horizontal Expand Set"
7446 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7447
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7449 msgid "Whether to use the hexpand property"
7450 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7451
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7453 msgid "Vertical Expand"
7454 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7455
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7457 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7458 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7459
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7461 msgid "Vertical Expand Set"
7462 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7463
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7465 msgid "Whether to use the vexpand property"
7466 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7467
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7469 msgid "Expand Both"
7470 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7471
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7473 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7474 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7475
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7477 msgid "Interior Focus"
7478 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7479
7480 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7481 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7482 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
7483
7484 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7485 msgid "Focus linewidth"
7486 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
7487
7488 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7489 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7490 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
7491
7492 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7493 msgid "Focus line dash pattern"
7494 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7495
7496 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7497 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7498 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7499
7500 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7501 msgid "Focus padding"
7502 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7503
7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7505 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7506 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7507
7508 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7509 msgid "Cursor color"
7510 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7511
7512 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7513 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7514 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7515
7516 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7517 msgid "Secondary cursor color"
7518 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7519
7520 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7521 msgid ""
7522 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7523 "right-to-left and left-to-right text"
7524 msgstr ""
7525 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7526 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7527
7528 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7529 msgid "Cursor line aspect ratio"
7530 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
7531
7532 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7533 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7534 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
7535
7536 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7537 msgid "Window dragging"
7538 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7539
7540 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7541 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7542 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
7543
7544 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7545 msgid "Unvisited Link Color"
7546 msgstr "সংযোগ"
7547
7548 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7549 msgid "Color of unvisited links"
7550 msgstr "সৰ্বমোট"
7551
7552 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7553 msgid "Visited Link Color"
7554 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7555
7556 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7557 msgid "Color of visited links"
7558 msgstr "সৰ্বমোট"
7559
7560 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7561 msgid "Wide Separators"
7562 msgstr "Wide Separators"
7563
7564 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7565 msgid ""
7566 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7567 "instead of a line"
7568 msgstr ""
7569 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7570 "instead of a line"
7571
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7573 msgid "Separator Width"
7574 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7575
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7577 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7578 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7579
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7581 msgid "Separator Height"
7582 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7583
7584 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7585 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7586 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7587
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7589 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7590 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7591
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7593 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7594 msgstr "সৰ্বমোট"
7595
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7597 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7598 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7599
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7601 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7602 msgstr "সৰ্বমোট"
7603
7604 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7605 msgid "Window Type"
7606 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7607
7608 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7609 msgid "The type of the window"
7610 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7611
7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7613 msgid "Window Title"
7614 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7615
7616 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7617 msgid "The title of the window"
7618 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7619
7620 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7621 msgid "Window Role"
7622 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7623
7624 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7625 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7626 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7627
7628 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7629 msgid "Startup ID"
7630 msgstr "Startup ID"
7631
7632 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7633 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7634 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7635
7636 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7637 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7638 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7639
7640 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7641 msgid "Modal"
7642 msgstr "মোডাল (Modal)"
7643
7644 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7645 msgid ""
7646 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7647 "up)"
7648 msgstr ""
7649 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7650 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7651
7652 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7653 msgid "Window Position"
7654 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7655
7656 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7657 msgid "The initial position of the window"
7658 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7659
7660 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7661 msgid "Default Width"
7662 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7663
7664 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7665 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7666 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7667
7668 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7669 msgid "Default Height"
7670 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7671
7672 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7673 msgid ""
7674 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7675 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7678 msgid "Destroy with Parent"
7679 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7682 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7683 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7684
7685 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7686 msgid "Icon for this window"
7687 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7690 msgid "Mnemonics Visible"
7691 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
7692
7693 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7694 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7695 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7698 msgid "Focus Visible"
7699 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7702 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7703 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
7704
7705 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7706 msgid "Name of the themed icon for this window"
7707 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7710 msgid "Is Active"
7711 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7712
7713 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7714 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7715 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7718 msgid "Focus in Toplevel"
7719 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7722 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7723 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7726 msgid "Type hint"
7727 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7730 msgid ""
7731 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7732 "and how to treat it."
7733 msgstr ""
7734 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7735 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7738 msgid "Skip taskbar"
7739 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7742 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7743 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7746 msgid "Skip pager"
7747 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7750 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7751 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7754 msgid "Urgent"
7755 msgstr "জৰুৰি"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7758 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7759 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7762 msgid "Accept focus"
7763 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7766 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7767 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7770 msgid "Focus on map"
7771 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7774 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7775 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7778 msgid "Decorated"
7779 msgstr "সজ্জিত"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7782 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7783 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7786 msgid "Deletable"
7787 msgstr "Deletable"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7790 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7791 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7794 msgid "Resize grip"
7795 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7798 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7799 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
7800
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7802 msgid "Resize grip is visible"
7803 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7806 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7807 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7810 msgid "Gravity"
7811 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7814 msgid "The window gravity of the window"
7815 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7818 msgid "Transient for Window"
7819 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7822 msgid "The transient parent of the dialog"
7823 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7826 msgid "Opacity for Window"
7827 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7830 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7831 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7834 msgid "Width of resize grip"
7835 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7838 msgid "Height of resize grip"
7839 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7842 msgid "GtkApplication"
7843 msgstr "GtkApplication"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7846 msgid "The GtkApplication for the window"
7847 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
7848
7849 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7850 msgid "Color Profile Title"
7851 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
7852
7853 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7854 msgid "The title of the color profile to use"
7855 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
7856