1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
13 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-09-21 18:16+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-09-16 12:25+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰ"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰ যাৰ ডিভাইচটো হয়"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
147 msgid "Event base for XInput events"
148 msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
151 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
155 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
156 msgid "Device identifier"
157 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
161 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
165 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
166 "g_get_application_name()"
168 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
171 msgid "Program version"
172 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
196 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
199 msgid "The license type of the program"
200 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
204 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "The URL for the link to the website of the program"
208 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
211 msgid "Website label"
212 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
215 msgid "The label for the link to the website of the program"
216 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
228 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
243 msgid "Translator credits"
244 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
248 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
249 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
257 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
258 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
261 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
264 msgid "Logo Icon Name"
265 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
268 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
269 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
273 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
275 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Accelerator Closure"
283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
287 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Accelerator Widget"
291 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
295 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
296 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
300 #: ../gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
304 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
305 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
306 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
310 #: ../gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
314 #: ../gtk/gtkaction.c:258
316 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
318 #: ../gtk/gtkaction.c:259
319 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
320 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
322 #: ../gtk/gtkaction.c:267
326 #: ../gtk/gtkaction.c:268
327 msgid "A tooltip for this action."
328 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
330 #: ../gtk/gtkaction.c:283
334 #: ../gtk/gtkaction.c:284
335 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
336 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
338 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
342 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
343 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
344 msgid "The GIcon being displayed"
345 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
347 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
348 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
349 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
353 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
354 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
358 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
362 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
366 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
368 #: ../gtk/gtkaction.c:349
369 msgid "Visible when overflown"
370 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
372 #: ../gtk/gtkaction.c:350
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
376 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
378 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
382 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
386 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
388 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
390 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
392 #: ../gtk/gtkaction.c:366
394 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
395 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
397 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
398 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
400 #: ../gtk/gtkaction.c:374
401 msgid "Hide if empty"
402 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
404 #: ../gtk/gtkaction.c:375
405 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
406 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
408 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
413 #: ../gtk/gtkaction.c:382
414 msgid "Whether the action is enabled."
415 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
417 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
419 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
423 #: ../gtk/gtkaction.c:389
424 msgid "Whether the action is visible."
425 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
427 #: ../gtk/gtkaction.c:395
429 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
431 #: ../gtk/gtkaction.c:396
433 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
436 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
437 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
439 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
440 msgid "Always show image"
441 msgstr "Always show image"
444 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
445 msgid "Whether the image will always be shown"
446 msgstr "Whether the image will always be shown"
448 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
449 msgid "A name for the action group."
450 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
452 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
453 msgid "Whether the action group is enabled."
454 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
456 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
457 msgid "Whether the action group is visible."
458 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
460 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
461 msgid "Related Action"
462 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
464 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
465 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
466 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
468 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
469 msgid "Use Action Appearance"
470 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
472 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
473 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
474 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
476 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
477 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
482 msgid "The value of the adjustment"
483 msgstr "adjustment ৰ মান"
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
486 msgid "Minimum Value"
487 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
490 msgid "The minimum value of the adjustment"
491 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
494 msgid "Maximum Value"
495 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
498 msgid "The maximum value of the adjustment"
499 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
502 msgid "Step Increment"
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
506 msgid "The step increment of the adjustment"
507 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
509 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
510 msgid "Page Increment"
511 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
513 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
514 msgid "The page increment of the adjustment"
515 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
517 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
519 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
522 msgid "The page size of the adjustment"
523 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
526 msgid "Horizontal alignment"
527 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
531 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
534 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
535 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
538 msgid "Vertical alignment"
539 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
543 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
546 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
547 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
550 msgid "Horizontal scale"
551 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
555 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
556 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
558 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
559 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
560 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
572 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
573 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
575 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
577 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
579 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
580 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
581 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
583 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
584 msgid "Bottom Padding"
587 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
588 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
589 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
591 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
593 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
595 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
596 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
597 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
599 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
600 msgid "Right Padding"
601 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
603 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
604 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
605 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
607 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
608 msgid "Include an 'Other...' item"
609 msgstr "'অন্য...' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰা"
611 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
613 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
614 "GtkAppChooserDialog"
616 "combobox-এ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা GtkAppChooserDialog "
619 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
620 msgid "Show default item"
621 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
624 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
625 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগক উপৰত দেখাব লাগে নে"
627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
631 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
632 msgid "The text to show at the top of the dialog"
633 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনি"
635 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
639 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
640 msgid "The content type used by the open with object"
641 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
643 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
647 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
648 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
649 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
651 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
652 msgid "Show default app"
653 msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ দেখুৱা"
655 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
656 msgid "Whether the widget should show the default application"
657 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ দেখুৱাব লােগ নে"
659 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
660 msgid "Show recommended apps"
661 msgstr "পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
663 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
664 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
665 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
667 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
668 msgid "Show fallback apps"
669 msgstr "ফলবেক অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
672 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
673 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
675 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
676 msgid "Show other apps"
677 msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
679 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
680 msgid "Whether the widget should show other applications"
681 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
683 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
684 msgid "Show all apps"
685 msgstr "সকলো অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
687 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
688 msgid "Whether the widget should show all applications"
689 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
691 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
692 msgid "Widget's default text"
693 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনি"
695 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
696 msgid "The default text appearing when there are no applications"
697 msgstr "যেতিয়া কোনো অনুপ্ৰয়োগ চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনি"
699 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
700 msgid "Arrow direction"
701 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
703 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
704 msgid "The direction the arrow should point"
705 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
707 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
709 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
711 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
712 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
713 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
715 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
716 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
717 msgid "Arrow Scaling"
718 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
720 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
721 msgid "Amount of space used up by arrow"
722 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
724 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
725 msgid "Horizontal Alignment"
726 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
728 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
729 msgid "X alignment of the child"
730 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
732 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
733 msgid "Vertical Alignment"
734 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
736 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
737 msgid "Y alignment of the child"
738 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
740 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
744 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
745 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
746 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
748 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
750 msgstr "চাইল্ডক মানক"
752 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
753 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
754 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
756 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
757 msgid "Header Padding"
760 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
761 msgid "Number of pixels around the header."
762 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
764 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
765 msgid "Content Padding"
766 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
768 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
769 msgid "Number of pixels around the content pages."
770 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
772 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
776 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
777 msgid "The type of the assistant page"
778 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
780 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
782 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
784 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
785 msgid "The title of the assistant page"
786 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
788 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
790 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
792 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
793 msgid "Header image for the assistant page"
794 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
796 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
797 msgid "Sidebar image"
798 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
800 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
801 msgid "Sidebar image for the assistant page"
802 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
804 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
805 msgid "Page complete"
806 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
808 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
809 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
810 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
812 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
813 msgid "Minimum child width"
814 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
816 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
817 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
818 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
820 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
821 msgid "Minimum child height"
822 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
824 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
825 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
826 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
828 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
829 msgid "Child internal width padding"
832 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
833 msgid "Amount to increase child's size on either side"
834 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
836 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
837 msgid "Child internal height padding"
838 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
840 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
841 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
842 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
844 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
846 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
848 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
850 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
853 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, প্ৰান্ত আৰম্ভ "
856 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
860 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
862 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
865 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
866 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
868 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
869 msgid "Non-Homogeneous"
872 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
873 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
874 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
876 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
877 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
879 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
881 #: ../gtk/gtkbox.c:242
882 msgid "The amount of space between children"
883 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
885 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
886 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
890 #: ../gtk/gtkbox.c:252
891 msgid "Whether the children should all be the same size"
892 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
894 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
895 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
896 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
900 #: ../gtk/gtkbox.c:273
901 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
902 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
904 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
908 #: ../gtk/gtkbox.c:290
910 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
913 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
916 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
920 #: ../gtk/gtkbox.c:298
921 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
922 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
924 #: ../gtk/gtkbox.c:304
928 #: ../gtk/gtkbox.c:305
930 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
931 "start or end of the parent"
933 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
935 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
940 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
941 msgid "The index of the child in the parent"
942 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
944 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
945 msgid "Translation Domain"
946 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
948 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
949 msgid "The translation domain used by gettext"
950 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
954 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
956 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
958 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
959 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
960 msgid "Use underline"
961 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
963 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
964 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
966 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
967 "for the mnemonic accelerator key"
969 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
972 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
974 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
978 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
980 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
982 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
983 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
984 msgid "Focus on click"
985 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
988 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
989 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
991 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
992 msgid "Border relief"
993 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
995 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
996 msgid "The border relief style"
997 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1000 msgid "Horizontal alignment for child"
1001 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1004 msgid "Vertical alignment for child"
1005 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1008 msgid "Image widget"
1009 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1012 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1013 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1016 msgid "Image position"
1017 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1020 msgid "The position of the image relative to the text"
1021 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1024 msgid "Default Spacing"
1025 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1028 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1029 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1032 msgid "Default Outside Spacing"
1033 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1037 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1040 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1043 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1044 msgid "Child X Displacement"
1045 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1049 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1050 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1052 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1053 msgid "Child Y Displacement"
1054 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1056 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1058 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1059 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1062 msgid "Displace focus"
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1067 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1070 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
1072 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1073 msgid "Inner Border"
1076 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1077 msgid "Border between button edges and child."
1078 msgstr "Border child."
1080 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1081 msgid "Image spacing"
1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1085 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1086 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1093 msgid "The selected year"
1094 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1101 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1102 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1110 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1111 "currently selected day)"
1113 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটোক বাতিল কৰাৰ বাবে "
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1117 msgid "Show Heading"
1118 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1121 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1122 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1125 msgid "Show Day Names"
1126 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1129 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1130 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1133 msgid "No Month Change"
1134 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1137 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1138 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1141 msgid "Show Week Numbers"
1142 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1145 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1146 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1149 msgid "Details Width"
1150 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1153 msgid "Details width in characters"
1154 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1157 msgid "Details Height"
1158 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1161 msgid "Details height in rows"
1162 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1169 msgid "If TRUE, details are shown"
1170 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1173 msgid "Inner border"
1174 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1177 msgid "Inner border space"
1178 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1181 msgid "Vertical separation"
1182 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1185 msgid "Space between day headers and main area"
1186 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1189 msgid "Horizontal separation"
1190 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1193 msgid "Space between week headers and main area"
1194 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1197 msgid "Space which is inserted between cells"
1198 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1201 msgid "Whether the cell expands"
1202 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1209 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1210 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এলাইন কৰিব লাগে নে"
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1214 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1217 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1218 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1220 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1224 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1226 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1227 "start or end of the cell area"
1229 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ সাপেক্ষে স্থাপিত নে কোষ "
1230 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1232 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1237 msgid "The cell which currently has focus"
1238 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1242 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1245 msgid "The cell which is currently being edited"
1246 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1248 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1250 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1252 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1253 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1254 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1256 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1260 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1261 msgid "The Cell Area this context was created for"
1262 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1264 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1265 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1266 msgid "Minimum Width"
1267 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1269 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1270 msgid "Minimum cached width"
1271 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1273 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1274 msgid "Minimum Height"
1275 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1277 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1278 msgid "Minimum cached height"
1279 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1281 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1282 msgid "Editing Canceled"
1283 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1285 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1286 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1287 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1290 msgid "Accelerator key"
1291 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1294 msgid "The keyval of the accelerator"
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1298 msgid "Accelerator modifiers"
1299 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1302 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1306 msgid "Accelerator keycode"
1307 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1310 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1313 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1314 msgid "Accelerator Mode"
1315 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1317 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1318 msgid "The type of accelerators"
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1326 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1327 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1334 msgid "Display the cell"
1335 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1338 msgid "Display the cell sensitive"
1339 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1347 msgstr "The x-align"
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1355 msgstr "The y-align"
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1378 msgid "The fixed width"
1379 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1386 msgid "The fixed height"
1387 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1391 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1394 msgid "Row has children"
1395 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1399 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1402 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1403 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1406 msgid "Cell background color name"
1407 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1410 msgid "Cell background color as a string"
1411 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1414 msgid "Cell background color"
1415 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1418 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1419 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1422 msgid "Cell background RGBA color"
1423 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1426 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1427 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1431 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1434 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1435 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1438 msgid "Cell background set"
1439 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1442 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1443 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1450 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1451 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1455 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1458 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1459 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1463 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1466 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1467 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1470 msgid "Pixbuf Object"
1471 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1474 msgid "The pixbuf to render"
1475 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1478 msgid "Pixbuf Expander Open"
1479 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1482 msgid "Pixbuf for open expander"
1483 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1486 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1487 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1490 msgid "Pixbuf for closed expander"
1491 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1496 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1498 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1499 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1500 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1503 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1508 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1509 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1516 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1517 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1520 msgid "Follow State"
1521 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1524 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1525 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1528 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1532 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1533 msgid "Value of the progress bar"
1534 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1536 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1537 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1538 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1539 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1544 msgid "Text on the progress bar"
1545 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1547 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1553 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1554 "don't know how much."
1556 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1557 "don't know how much."
1559 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1560 msgid "Text x alignment"
1561 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1563 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1565 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1567 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1569 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1570 msgid "Text y alignment"
1571 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1573 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1574 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1575 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1577 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1578 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1583 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1584 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1587 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1592 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1593 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1598 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1601 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1602 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1604 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1605 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1609 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1610 msgid "The number of decimal places to display"
1611 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1613 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1614 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1615 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1616 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1621 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1622 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1624 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1625 msgid "Pulse of the spinner"
1626 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্স"
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1629 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1630 msgstr "GtkIconSize-ৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1633 msgid "Text to render"
1634 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1641 msgid "Marked up text to render"
1642 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1646 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1649 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1650 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1653 msgid "Single Paragraph Mode"
1654 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1657 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1658 msgstr "সকলো লিখনিক এটা দফাত ৰাখিব নে "
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1662 msgid "Background color name"
1663 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1666 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1667 msgid "Background color as a string"
1668 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1671 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1672 msgid "Background color"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1676 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1677 msgid "Background color as a GdkColor"
1678 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1681 msgid "Background color as RGBA"
1682 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1685 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1686 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1687 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1690 msgid "Foreground color name"
1691 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1694 msgid "Foreground color as a string"
1695 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1698 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1699 msgid "Foreground color"
1700 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1703 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1704 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1707 msgid "Foreground color as RGBA"
1708 msgstr " RGBA হিচাপে অগ্ৰভূমিৰ ৰং"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1711 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1712 msgstr " GdkRGBA হিচাপে অগ্ৰভূমিৰ ৰং"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1715 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1717 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1720 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1721 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1722 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1725 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1730 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1731 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1732 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1735 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1736 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1737 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1744 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1745 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1748 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1753 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1754 msgid "Font variant"
1755 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1758 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1760 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1763 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1764 msgid "Font stretch"
1765 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1768 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1774 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1777 msgid "Font size in points"
1778 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1785 msgid "Font scaling factor"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1794 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1795 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1798 msgid "Strikethrough"
1799 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1802 msgid "Whether to strike through the text"
1803 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1807 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1810 msgid "Style of underline for this text"
1811 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1819 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1820 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1821 "probably don't need it"
1823 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1824 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1827 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1833 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1834 "have enough room to display the entire string"
1836 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1837 "have enough room to display the entire string"
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1840 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1841 msgid "Width In Characters"
1842 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1845 msgid "The desired width of the label, in characters"
1846 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1849 msgid "Maximum Width In Characters"
1850 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1853 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1854 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
1856 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1858 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1862 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1863 "have enough room to display the entire string"
1865 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1866 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1870 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1873 msgid "The width at which the text is wrapped"
1874 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1876 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1880 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1881 msgid "How to align the lines"
1882 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1884 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1885 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1886 msgid "Background set"
1887 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1890 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1891 msgid "Whether this tag affects the background color"
1892 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1894 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1895 msgid "Foreground set"
1896 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1898 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1899 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1900 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1902 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1903 msgid "Editability set"
1904 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1906 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1907 msgid "Whether this tag affects text editability"
1908 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1910 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1911 msgid "Font family set"
1912 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1914 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1915 msgid "Whether this tag affects the font family"
1916 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1918 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1919 msgid "Font style set"
1920 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1922 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1923 msgid "Whether this tag affects the font style"
1924 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1926 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1927 msgid "Font variant set"
1928 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1930 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1931 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1932 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1934 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1935 msgid "Font weight set"
1936 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1938 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1939 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1940 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1942 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1943 msgid "Font stretch set"
1944 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1946 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1947 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1948 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1951 msgid "Font size set"
1952 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1954 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1955 msgid "Whether this tag affects the font size"
1956 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1958 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1959 msgid "Font scale set"
1960 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1962 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1963 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1964 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1966 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1970 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1971 msgid "Whether this tag affects the rise"
1972 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1974 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1975 msgid "Strikethrough set"
1976 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1979 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1980 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1983 msgid "Underline set"
1984 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1987 msgid "Whether this tag affects underlining"
1988 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1991 msgid "Language set"
1992 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
1995 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1996 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
1999 msgid "Ellipsize set"
2000 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2003 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2004 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2011 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2015 msgid "Toggle state"
2016 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2019 msgid "The toggle state of the button"
2020 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2023 msgid "Inconsistent state"
2024 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2027 msgid "The inconsistent state of the button"
2028 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2032 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2035 msgid "The toggle button can be activated"
2036 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2040 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2043 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2044 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2048 msgid "Indicator size"
2049 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2052 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2053 msgid "Size of check or radio indicator"
2054 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2056 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2057 msgid "Background RGBA color"
2058 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2060 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2061 msgid "CellView model"
2062 msgstr "CellView model"
2064 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2065 msgid "The model for cell view"
2066 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2068 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2069 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2070 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2074 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2075 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2076 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2077 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2078 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2080 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2081 msgid "Cell Area Context"
2082 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2085 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2086 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2089 msgid "Draw Sensitive"
2090 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2093 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2094 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2096 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2098 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2101 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2102 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2104 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2105 msgid "Indicator Size"
2106 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2108 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2109 msgid "Indicator Spacing"
2110 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2112 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2113 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2114 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2116 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2117 msgid "Whether the menu item is checked"
2118 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
2120 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2121 msgid "Inconsistent"
2122 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2124 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2125 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2126 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2128 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2129 msgid "Draw as radio menu item"
2130 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
2132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2133 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2134 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
2136 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2138 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
2140 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2141 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2142 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2144 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2146 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2151 msgid "The title of the color selection dialog"
2152 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2154 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2155 msgid "Current Color"
2158 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2159 msgid "The selected color"
2160 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
2162 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2163 msgid "Current Alpha"
2164 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
2166 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2167 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2169 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2171 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2172 msgid "Current RGBA Color"
2173 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2175 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2176 msgid "The selected RGBA color"
2177 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2179 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2180 msgid "Has Opacity Control"
2181 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
2183 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2184 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2185 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
2187 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2191 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2192 msgid "Whether a palette should be used"
2193 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2195 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2196 msgid "The current color"
2197 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
2199 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2200 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2202 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2204 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2205 msgid "Current RGBA"
2206 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
2208 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2209 msgid "The current RGBA color"
2210 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
2213 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2214 msgid "Color Selection"
2215 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
2218 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2219 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2220 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2222 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2228 msgid "The OK button of the dialog."
2229 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
2232 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2233 msgid "Cancel Button"
2234 msgstr "মেসেজ বুটাম"
2237 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2238 msgid "The cancel button of the dialog."
2239 msgstr "parent সৰ্বমোট"
2242 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2244 msgstr "মেসেজ বুটাম"
2247 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2248 msgid "The help button of the dialog."
2249 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2252 msgid "ComboBox model"
2253 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2256 msgid "The model for the combo box"
2257 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2260 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2261 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2264 msgid "Row span column"
2265 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2268 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2269 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2272 msgid "Column span column"
2273 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2276 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2277 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2281 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2284 msgid "The item which is currently active"
2285 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2288 msgid "Add tearoffs to menus"
2289 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2292 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2293 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2300 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2301 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
2303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2304 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2305 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2307 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2308 msgid "Tearoff Title"
2309 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
2311 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2313 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2322 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2326 msgid "Button Sensitivity"
2327 msgstr "Button Sensitivity"
2330 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2331 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2332 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2335 msgid "Whether combo box has an entry"
2336 msgstr "কম্বো বক্সৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2338 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2339 msgid "Entry Text Column"
2340 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2342 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2344 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2345 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2347 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বক্সৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি কম্বোটো "
2348 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE -ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2350 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2354 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2356 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2359 "কম্বো বক্সৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ যোগান "
2362 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2364 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2366 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2367 msgid "The value of the id column for the active row"
2368 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2370 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2371 msgid "Popup Fixed Width"
2372 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2374 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2376 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2377 "width of the combo box"
2379 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবক্সৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত হব লাগে নে"
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2382 msgid "Appears as list"
2383 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2386 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2387 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2394 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2397 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2398 msgid "The amount of space used by the arrow"
2399 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2401 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2402 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2403 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2407 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2408 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2411 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2413 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2415 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2416 msgid "Specify how resize events are handled"
2417 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2419 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2420 msgid "Border width"
2421 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2423 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2424 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2425 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2427 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2431 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2432 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2433 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2435 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2436 msgid "Content area border"
2437 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2439 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2440 msgid "Width of border around the main dialog area"
2441 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2444 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2445 msgid "Content area spacing"
2446 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2449 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2450 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2451 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2453 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2454 msgid "Button spacing"
2455 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2457 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2458 msgid "Spacing between buttons"
2459 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2461 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2462 msgid "Action area border"
2463 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2465 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2466 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2467 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2469 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2470 msgid "The contents of the buffer"
2471 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2473 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2475 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2477 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2478 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2479 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2481 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2482 msgid "Maximum length"
2483 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2485 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2486 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2487 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2491 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2494 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2495 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2498 msgid "Cursor Position"
2499 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2502 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2503 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2506 msgid "Selection Bound"
2507 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2511 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2512 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2514 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2515 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2516 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2520 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2524 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2527 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2528 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2532 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2536 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2540 msgid "Invisible character"
2541 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2544 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2546 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2550 msgid "Activates default"
2551 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2555 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2556 "dialog) when Enter is pressed"
2558 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2562 msgid "Width in chars"
2563 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2566 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2567 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2570 msgid "Scroll offset"
2571 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2574 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2575 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2578 msgid "The contents of the entry"
2579 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2587 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2589 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2592 msgid "Truncate multiline"
2593 msgstr "Truncate multiline"
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2596 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2597 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2600 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2601 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2604 msgid "Overwrite mode"
2605 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2609 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2610 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2613 msgid "Length of the text currently in the entry"
2614 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2617 msgid "Invisible character set"
2618 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2621 msgid "Whether the invisible character has been set"
2622 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2625 msgid "Caps Lock warning"
2626 msgstr "Caps Lock warning"
2628 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2629 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2630 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2634 msgid "Progress Fraction"
2638 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2639 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2640 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2643 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2644 msgid "Progress Pulse Step"
2645 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2648 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2650 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2651 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2653 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2655 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2656 msgid "Placeholder text"
2657 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2659 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2660 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2661 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
2664 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2665 msgid "Primary pixbuf"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2670 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2671 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2674 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2675 msgid "Secondary pixbuf"
2676 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2679 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2680 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2681 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2683 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2684 msgid "Primary stock ID"
2685 msgstr "Primary stock ID"
2687 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2688 msgid "Stock ID for primary icon"
2689 msgstr "Stock ID for primary icon"
2692 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2693 msgid "Secondary stock ID"
2694 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2696 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2697 msgid "Stock ID for secondary icon"
2698 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2702 msgid "Primary icon name"
2703 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2706 msgid "Icon name for primary icon"
2707 msgstr "Icon name for primary icon"
2710 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2711 msgid "Secondary icon name"
2712 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2714 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2715 msgid "Icon name for secondary icon"
2716 msgstr "Icon name for secondary icon"
2718 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2719 msgid "Primary GIcon"
2720 msgstr "Primary GIcon"
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2724 msgid "GIcon for primary icon"
2725 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2728 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2729 msgid "Secondary GIcon"
2732 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2733 msgid "GIcon for secondary icon"
2734 msgstr "GIcon for secondary icon"
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2738 msgid "Primary storage type"
2739 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2742 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2743 msgid "The representation being used for primary icon"
2744 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2748 msgid "Secondary storage type"
2749 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2752 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2753 msgid "The representation being used for secondary icon"
2754 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2757 msgid "Primary icon activatable"
2758 msgstr "Primary icon activatable"
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2762 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2763 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2766 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2767 msgid "Secondary icon activatable"
2768 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2772 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2773 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2776 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2777 msgid "Primary icon sensitive"
2778 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2782 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2784 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2788 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2789 msgid "Secondary icon sensitive"
2790 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2794 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2795 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2799 msgid "Primary icon tooltip text"
2800 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2804 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2805 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2808 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2809 msgid "Secondary icon tooltip text"
2810 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2814 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2815 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2818 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2819 msgid "Primary icon tooltip markup"
2820 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2824 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2825 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2830 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2834 msgid "Which IM module should be used"
2835 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2842 msgid "The auxiliary completion object"
2843 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2847 msgid "Icon Prelight"
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2852 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2853 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2857 msgid "Progress Border"
2858 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2862 msgid "Border around the progress bar"
2863 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2866 msgid "Border between text and frame."
2869 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2870 msgid "Completion Model"
2871 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2873 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2874 msgid "The model to find matches in"
2875 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2878 msgid "Minimum Key Length"
2879 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2882 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2883 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2887 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2890 msgid "The column of the model containing the strings."
2891 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2893 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2894 msgid "Inline completion"
2895 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2897 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2898 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2899 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2901 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2902 msgid "Popup completion"
2903 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2905 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2906 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2907 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2909 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2910 msgid "Popup set width"
2911 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2913 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2914 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2915 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2917 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2918 msgid "Popup single match"
2919 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2921 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2922 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2923 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2925 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2926 msgid "Inline selection"
2929 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2930 msgid "Your description here"
2933 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2934 msgid "Visible Window"
2935 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2937 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2939 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2942 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2944 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2946 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2948 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2950 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2951 "child widget as opposed to below it."
2952 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2954 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2958 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2959 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2960 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2962 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2963 msgid "Text of the expander's label"
2964 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2966 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2968 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2971 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2972 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2974 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2975 msgid "Space to put between the label and the child"
2976 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2978 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2979 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2980 msgid "Label widget"
2981 msgstr "লেবেল উইজেট"
2983 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2984 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2985 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2987 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2991 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2992 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2993 msgstr "লেবেল উইজেটে সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
2995 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2996 msgid "Resize toplevel"
2997 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
2999 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3001 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3003 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3005 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3006 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3007 msgid "Expander Size"
3008 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3010 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3011 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3012 msgid "Size of the expander arrow"
3013 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3015 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3016 msgid "Spacing around expander arrow"
3017 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3019 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3023 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3024 msgid "The file chooser dialog to use."
3025 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3027 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3028 msgid "The title of the file chooser dialog."
3029 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
3031 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3032 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3033 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3035 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3039 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3040 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3041 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3048 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3050 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3055 msgstr "অকল স্থানীয়"
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3058 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3059 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3062 msgid "Preview widget"
3063 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3066 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3067 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3070 msgid "Preview Widget Active"
3071 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3075 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3077 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
3080 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3081 msgid "Use Preview Label"
3082 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
3084 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3085 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3087 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
3089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3090 msgid "Extra widget"
3091 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3093 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3094 msgid "Application supplied widget for extra options."
3095 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3097 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3098 msgid "Select Multiple"
3099 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
3101 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3102 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3103 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3105 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3107 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
3109 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3110 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3111 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3114 msgid "Do overwrite confirmation"
3115 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
3117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3119 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3120 "dialog if necessary."
3123 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3124 msgid "Allow folder creation"
3125 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3127 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3129 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3132 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
3134 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3136 msgstr "এক্স অবস্থান"
3138 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3139 msgid "X position of child widget"
3140 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3142 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3144 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
3146 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3147 msgid "Y position of child widget"
3148 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3150 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3151 msgid "The title of the font chooser dialog"
3152 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3154 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3158 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3159 msgid "The name of the selected font"
3160 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
3162 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3166 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3167 msgid "Use font in label"
3168 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
3170 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3171 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3172 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
3174 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3175 msgid "Use size in label"
3176 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
3178 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3179 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3180 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
3182 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3184 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
3186 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3187 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3188 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
3190 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3192 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
3194 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3195 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3196 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3198 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3200 #| msgid "Font options"
3201 msgid "Font description"
3202 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
3204 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3205 msgid "Preview text"
3206 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
3208 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3209 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3210 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
3212 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3213 msgid "Show preview text entry"
3214 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3216 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3217 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3218 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3221 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3222 msgid "The string that represents this font"
3223 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
3225 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3226 msgid "Text of the frame's label"
3229 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3230 msgid "Label xalign"
3233 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3234 msgid "The horizontal alignment of the label"
3235 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3237 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3238 msgid "Label yalign"
3241 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3242 msgid "The vertical alignment of the label"
3243 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3245 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3246 msgid "Frame shadow"
3247 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
3249 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3250 msgid "Appearance of the frame border"
3251 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3253 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3254 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3255 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3257 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3259 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3261 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3262 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3263 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
3265 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3266 msgid "Column spacing"
3267 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
3269 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3270 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3271 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
3273 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3274 msgid "Row Homogeneous"
3275 msgstr "শাৰী সমজাতীয়"
3277 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3278 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3279 msgstr "যদি সত্য, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3281 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3282 msgid "Column Homogeneous"
3283 msgstr "স্তম্ভ সমজাতীয়"
3285 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3286 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3287 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3289 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3290 msgid "Left attachment"
3291 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
3293 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3294 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3295 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3297 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3298 msgid "Top attachment"
3299 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3301 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3302 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3303 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3309 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3310 msgid "The number of columns that a child spans"
3313 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3317 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3318 msgid "The number of rows that a child spans"
3319 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3321 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3322 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3323 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
3325 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3326 msgid "Handle position"
3327 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
3329 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3330 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3331 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
3333 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3335 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
3337 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3339 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3341 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
3343 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3344 msgid "Snap edge set"
3345 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
3347 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3349 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3352 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3354 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3355 msgid "Child Detached"
3356 msgstr "Child Detached"
3358 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3360 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3363 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3366 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3367 msgid "Selection mode"
3368 msgstr "Selection mode"
3370 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3371 msgid "The selection mode"
3372 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3375 msgid "Pixbuf column"
3376 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3378 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3379 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3380 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3382 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3383 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3384 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3386 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3387 msgid "Markup column"
3388 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3390 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3391 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3392 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3394 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3395 msgid "Icon View Model"
3396 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3398 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3399 msgid "The model for the icon view"
3400 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3403 msgid "Number of columns"
3404 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3407 msgid "Number of columns to display"
3408 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3411 msgid "Width for each item"
3412 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3415 msgid "The width used for each item"
3416 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3418 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3419 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3420 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3422 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3424 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3426 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3427 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3428 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3430 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3431 msgid "Column Spacing"
3432 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3434 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3435 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3438 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3442 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3443 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3444 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3446 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3447 msgid "Item Orientation"
3450 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3452 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3453 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3455 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3458 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3460 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3461 msgid "View is reorderable"
3462 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3464 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3465 msgid "Tooltip Column"
3466 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3468 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3469 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3470 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3472 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3473 msgid "Item Padding"
3474 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3476 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3477 msgid "Padding around icon view items"
3478 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3480 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3481 msgid "Selection Box Color"
3482 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3484 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3485 msgid "Color of the selection box"
3486 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3488 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3489 msgid "Selection Box Alpha"
3490 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3492 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3493 msgid "Opacity of the selection box"
3494 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3496 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3500 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3501 msgid "A GdkPixbuf to display"
3502 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3504 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3505 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3509 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3510 msgid "Filename to load and display"
3511 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3513 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3514 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3515 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3517 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3521 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3522 msgid "Icon set to display"
3523 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3525 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3526 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3528 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3530 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3531 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3533 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3535 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3537 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3539 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3540 msgid "Pixel size to use for named icon"
3541 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3543 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3547 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3548 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3549 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3551 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3552 msgid "Storage type"
3553 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3555 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3556 msgid "The representation being used for image data"
3557 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3559 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3560 msgid "Use Fallback"
3561 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3563 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3564 msgid "Whether to use icon names fallback"
3565 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3567 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3568 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3569 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3572 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3573 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3574 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3577 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3579 msgstr "Accel Group"
3582 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3583 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3584 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3586 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3587 msgid "Message Type"
3588 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3590 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3591 msgid "The type of message"
3592 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3594 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3595 msgid "Width of border around the content area"
3596 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3598 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3599 msgid "Spacing between elements of the area"
3600 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3602 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3603 msgid "Width of border around the action area"
3604 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3606 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3607 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3608 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3612 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3613 msgid "The screen where this window will be displayed"
3614 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3616 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3617 msgid "The text of the label"
3618 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3620 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3621 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3622 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3624 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3625 msgid "Justification"
3626 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3628 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3630 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3631 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3632 "GtkMisc::xalign for that"
3634 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3635 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3637 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3641 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3643 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3645 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3647 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3649 msgstr "লাইন গুটানো"
3651 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3652 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3653 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3655 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3656 msgid "Line wrap mode"
3659 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3660 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3663 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3665 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3667 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3668 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3669 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3671 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3672 msgid "Mnemonic key"
3673 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3675 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3676 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3677 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3679 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3680 msgid "Mnemonic widget"
3681 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3683 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3684 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3685 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3687 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3689 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3690 "enough room to display the entire string"
3692 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3693 "enough room to display the entire string"
3695 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3696 msgid "Single Line Mode"
3697 msgstr "একক লাইন মোড"
3699 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3700 msgid "Whether the label is in single line mode"
3701 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3703 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3707 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3708 msgid "Angle at which the label is rotated"
3709 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3711 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3712 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3713 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3715 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3716 msgid "Track visited links"
3717 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3719 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3720 msgid "Whether visited links should be tracked"
3721 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3723 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3724 msgid "The width of the layout"
3725 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3727 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3728 msgid "The height of the layout"
3729 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3731 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3736 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3737 msgid "The URI bound to this button"
3738 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3741 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3746 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3747 msgid "Whether this link has been visited."
3748 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3750 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3754 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3755 msgid "The GPermission object controlling this button"
3756 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
3758 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3760 msgstr "লিখনী লক কৰক"
3762 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3763 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3764 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
3766 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3770 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3771 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3772 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
3774 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3775 msgid "Lock Tooltip"
3776 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
3778 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3779 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3780 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
3782 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3783 msgid "Unlock Tooltip"
3784 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
3786 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3787 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3788 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
3790 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3791 msgid "Not Authorized Tooltip"
3792 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
3794 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3796 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3797 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
3799 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3800 msgid "Pack direction"
3803 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3804 msgid "The pack direction of the menubar"
3805 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3807 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3808 msgid "Child Pack direction"
3809 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3811 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3812 msgid "The child pack direction of the menubar"
3813 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3815 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3816 msgid "Style of bevel around the menubar"
3817 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3819 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3820 msgid "Internal padding"
3821 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3823 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3824 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3825 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3828 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3829 msgid "The currently selected menu item"
3830 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3833 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3834 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3835 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3837 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3841 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3842 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3844 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3848 msgid "Attach Widget"
3849 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3852 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3853 msgid "The widget the menu is attached to"
3854 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3856 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3858 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3861 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3863 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3864 msgid "Tearoff State"
3865 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3867 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3868 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3869 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3872 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3876 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3877 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3878 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3880 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3881 msgid "Vertical Padding"
3882 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3884 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3885 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3886 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3888 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3889 msgid "Reserve Toggle Size"
3890 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3892 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3894 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3897 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3899 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3900 msgid "Horizontal Padding"
3901 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3903 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3904 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3907 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3908 msgid "Vertical Offset"
3909 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3911 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3913 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3915 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3917 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3918 msgid "Horizontal Offset"
3919 msgstr "পথালি অফসেট"
3921 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3923 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3925 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3927 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3928 msgid "Double Arrows"
3929 msgstr "Double Arrows"
3931 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3932 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3933 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3936 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3937 msgid "Arrow Placement"
3938 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3940 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3941 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3942 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3944 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3946 msgstr "Left Attach"
3948 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3949 msgid "Right Attach"
3950 msgstr "Right Attach"
3952 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3953 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3954 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3956 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3958 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3960 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3961 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3962 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3964 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3965 msgid "Bottom Attach"
3966 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3968 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3969 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3970 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3972 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3973 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3974 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3976 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3977 msgid "Right Justified"
3978 msgstr "Right Justified"
3980 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3982 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3984 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3986 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3990 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3991 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3992 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3994 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3995 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3996 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3999 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4000 msgid "The text for the child label"
4001 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
4004 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4005 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4009 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4010 msgid "Width in Characters"
4011 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4014 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4015 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4016 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4018 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4022 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4023 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4024 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
4026 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4030 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4031 msgid "The dropdown menu"
4032 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4034 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4035 msgid "Image/label border"
4036 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4038 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4039 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4040 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4042 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4043 msgid "Message Buttons"
4044 msgstr "মেসেজ বুটাম"
4046 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4047 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4048 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4050 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4051 msgid "The primary text of the message dialog"
4052 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4054 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4058 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4059 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4062 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4063 msgid "Secondary Text"
4064 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4066 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4067 msgid "The secondary text of the message dialog"
4068 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4070 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4071 msgid "Use Markup in secondary"
4074 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4075 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4076 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4078 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4082 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4086 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4087 msgid "Message area"
4088 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4090 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4091 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4092 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4094 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4098 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4099 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4100 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4102 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4104 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4106 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4108 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4109 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4111 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4113 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4115 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4117 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4118 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4121 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4126 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4127 msgid "The parent window"
4128 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
4131 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4133 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4135 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4136 msgid "Are we showing a dialog"
4137 msgstr "Are we showing a dialog"
4140 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4141 msgid "The screen where this window will be displayed."
4142 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4144 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4148 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4149 msgid "The index of the current page"
4150 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4152 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4153 msgid "Tab Position"
4154 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4156 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4157 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4158 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
4160 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4162 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
4164 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4165 msgid "Whether tabs should be shown"
4166 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4168 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4170 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
4172 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4173 msgid "Whether the border should be shown"
4174 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4176 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4178 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4180 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4181 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4183 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
4186 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4187 msgid "Enable Popup"
4188 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
4190 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4192 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4193 "you can use to go to a page"
4195 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
4196 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4198 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4202 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4203 msgid "Group name for tab drag and drop"
4204 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4206 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4208 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4210 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4211 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4212 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4214 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4216 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4218 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4219 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4220 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4222 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4224 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4226 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4227 msgid "Whether to expand the child's tab"
4228 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4230 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4234 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4235 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4236 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4238 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4239 msgid "Tab reorderable"
4240 msgstr "Tab reorderable"
4242 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4243 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4244 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4246 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4247 msgid "Tab detachable"
4248 msgstr "Tab detachable"
4250 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4251 msgid "Whether the tab is detachable"
4254 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4255 msgid "Secondary backward stepper"
4256 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4258 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4260 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4262 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4264 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4265 msgid "Secondary forward stepper"
4266 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4268 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4270 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4272 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4274 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4275 msgid "Backward stepper"
4276 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
4278 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4279 msgid "Display the standard backward arrow button"
4280 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4282 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4283 msgid "Forward stepper"
4284 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4286 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4287 msgid "Display the standard forward arrow button"
4288 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4290 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4292 msgstr "Tab overlap"
4294 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4295 msgid "Size of tab overlap area"
4296 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4298 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4299 msgid "Tab curvature"
4300 msgstr "Tab curvature"
4302 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4303 msgid "Size of tab curvature"
4304 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4307 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4308 msgid "Arrow spacing"
4309 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4312 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4313 msgid "Scroll arrow spacing"
4314 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4316 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4318 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4320 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4321 msgid "Initial gap before the first tab"
4322 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4324 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4325 msgid "Icon's count"
4328 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4329 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4330 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4332 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4333 msgid "Icon's label"
4334 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4336 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4337 msgid "The label to be displayed over the icon"
4338 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4340 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4341 msgid "Icon's style context"
4342 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4344 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4345 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4346 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4348 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4349 msgid "Background icon"
4350 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4352 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4353 msgid "The icon for the number emblem background"
4354 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4356 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4357 msgid "Background icon name"
4358 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4360 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4361 msgid "The icon name for the number emblem background"
4362 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4364 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4365 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4370 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4371 msgid "The orientation of the orientable"
4374 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4376 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4377 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4379 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4380 msgid "Position Set"
4381 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4383 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4384 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4385 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4387 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4389 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4391 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4392 msgid "Width of handle"
4393 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4395 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4396 msgid "Minimal Position"
4397 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4399 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4400 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4401 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4403 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4404 msgid "Maximal Position"
4405 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4407 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4408 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4409 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4411 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4413 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4415 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4416 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4418 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4419 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4421 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4425 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4426 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4428 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4431 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4435 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4436 msgid "Whether the plug is embedded"
4437 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4439 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4440 msgid "Socket Window"
4441 msgstr "Socket Window"
4444 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4445 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4448 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4449 msgid "Name of the printer"
4450 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4452 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4456 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4457 msgid "Backend for the printer"
4458 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4460 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4464 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4465 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4466 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4468 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4470 msgstr "Accepts PDF"
4472 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4473 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4474 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4476 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4477 msgid "Accepts PostScript"
4478 msgstr "Accepts PostScript"
4480 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4481 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4482 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4484 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4485 msgid "State Message"
4486 msgstr "State Message"
4488 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4489 msgid "String giving the current state of the printer"
4490 msgstr "String giving the current state of the printer"
4492 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4496 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4497 msgid "The location of the printer"
4500 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4501 msgid "The icon name to use for the printer"
4502 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4504 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4508 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4509 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4513 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4514 msgid "Paused Printer"
4518 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4519 msgid "TRUE if this printer is paused"
4520 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4523 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4524 msgid "Accepting Jobs"
4525 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4527 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4528 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4529 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4531 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4532 msgid "Option Value"
4535 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4536 msgid "Value of the option"
4537 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4539 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4540 msgid "Source option"
4543 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4544 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4545 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4547 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4548 msgid "Title of the print job"
4549 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4552 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4556 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4557 msgid "Printer to print the job to"
4558 msgstr "Printer to print the job to"
4561 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4563 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4566 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4567 msgid "Printer settings"
4568 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4570 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4573 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4575 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4576 msgid "Track Print Status"
4577 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4579 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4581 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4582 "print data has been sent to the printer or print server."
4585 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4586 msgid "Default Page Setup"
4587 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4589 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4590 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4591 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4593 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4594 msgid "Print Settings"
4595 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4598 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4599 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4606 msgid "A string used for identifying the print job."
4607 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4610 msgid "Number of Pages"
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4614 msgid "The number of pages in the document."
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4618 msgid "Current Page"
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4622 msgid "The current page in the document"
4623 msgstr "The current page in the document"
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4626 msgid "Use full page"
4627 msgstr "Use full page"
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4631 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4632 "not the corner of the imageable area"
4633 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4635 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4637 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4638 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4639 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4646 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4647 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4653 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4654 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4657 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4659 msgstr "Allow Async"
4661 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4662 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4663 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4666 msgid "Export filename"
4667 msgstr "Export filename"
4669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4674 msgid "The status of the print operation"
4677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4678 msgid "Status String"
4679 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4681 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4682 msgid "A human-readable description of the status"
4683 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4685 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4686 msgid "Custom tab label"
4689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4690 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4691 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4694 msgid "Support Selection"
4695 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4698 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4699 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4702 msgid "Has Selection"
4703 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4705 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4706 msgid "TRUE if a selection exists."
4707 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
4709 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4710 msgid "Embed Page Setup"
4711 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4713 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4714 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4715 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4717 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4718 msgid "Number of Pages To Print"
4719 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4721 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4722 msgid "The number of pages that will be printed."
4723 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4726 msgid "The GtkPageSetup to use"
4727 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4730 msgid "Selected Printer"
4733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4734 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4737 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4738 msgid "Manual Capabilities"
4739 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
4741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4742 msgid "Capabilities the application can handle"
4743 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4745 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4746 msgid "Whether the dialog supports selection"
4747 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4749 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4750 msgid "Whether the application has a selection"
4751 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4753 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4754 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4755 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4762 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4763 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4767 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4770 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4772 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4774 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4775 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4776 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4780 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4783 msgid "Whether the progress is shown as text."
4786 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4788 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4789 "have enough room to display the entire string, if at all."
4791 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4792 "have enough room to display the entire string, if at all."
4794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4798 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4799 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4800 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4802 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4807 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4808 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4809 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4811 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4812 msgid "Minimum horizontal bar width"
4813 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
4816 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4817 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4818 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4820 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4821 msgid "Minimum horizontal bar height"
4822 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
4825 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4826 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4827 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4829 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4830 msgid "Minimum vertical bar width"
4831 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
4834 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4835 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4836 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4838 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4839 msgid "Minimum vertical bar height"
4840 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
4843 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4844 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4845 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4847 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4851 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4853 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4854 "is the current action of its group."
4856 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4857 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4859 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4860 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4864 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4865 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4866 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4868 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4869 msgid "The current value"
4870 msgstr "The current value"
4872 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4874 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4876 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4878 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4879 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4880 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4882 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4883 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4884 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4887 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4888 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4889 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4891 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4892 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4893 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4895 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4896 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4897 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4899 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4900 msgid "Lower stepper sensitivity"
4903 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4905 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4907 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4909 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4910 msgid "Upper stepper sensitivity"
4913 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4915 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4917 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4919 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4920 msgid "Show Fill Level"
4923 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4924 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4927 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4928 msgid "Restrict to Fill Level"
4931 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4932 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4933 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4935 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4939 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4940 msgid "The fill level."
4941 msgstr "The fill level."
4943 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4944 msgid "Round Digits"
4945 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
4947 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4948 msgid "The number of digits to round the value to."
4949 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
4951 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4952 msgid "Slider Width"
4953 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4955 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4956 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4957 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4959 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4960 msgid "Trough Border"
4961 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4963 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4964 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4965 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4967 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4968 msgid "Stepper Size"
4969 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4971 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4972 msgid "Length of step buttons at ends"
4973 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4975 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4976 msgid "Stepper Spacing"
4977 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4979 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4980 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4981 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4983 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4984 msgid "Arrow X Displacement"
4985 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4987 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4989 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4990 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4992 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4993 msgid "Arrow Y Displacement"
4994 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4996 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4998 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4999 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5001 #: ../gtk/gtkrange.c:584
5002 msgid "Trough Under Steppers"
5003 msgstr "Trough Under Steppers"
5005 #: ../gtk/gtkrange.c:585
5007 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5009 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5012 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5013 msgid "Arrow scaling"
5014 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5016 #: ../gtk/gtkrange.c:599
5017 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5018 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5020 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5021 msgid "Show Numbers"
5024 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5025 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5026 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5028 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5029 msgid "Recent Manager"
5032 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5033 msgid "The RecentManager object to use"
5034 msgstr "The RecentManager object to use"
5036 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5037 msgid "Show Private"
5040 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5041 msgid "Whether the private items should be displayed"
5042 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5044 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5045 msgid "Show Tooltips"
5048 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5049 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5052 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5056 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5057 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5058 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5060 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5061 msgid "Show Not Found"
5062 msgstr "Show Not Found"
5064 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5065 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5067 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5069 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5070 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5071 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5073 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5077 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5078 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5081 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5085 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5086 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5089 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5091 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
5093 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5094 msgid "The sorting order of the items displayed"
5097 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5098 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5099 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5101 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5102 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5103 msgstr "ফাইল তালিকা"
5105 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5106 msgid "The size of the recently used resources list"
5107 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5109 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5110 msgid "The value of the scale"
5113 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5114 msgid "The icon size"
5115 msgstr "The icon size"
5117 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5119 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5120 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5123 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5127 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5128 msgid "List of icon names"
5129 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5131 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5132 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5133 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5135 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5139 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5140 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5141 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5143 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5144 msgid "Value Position"
5145 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5147 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5148 msgid "The position in which the current value is displayed"
5149 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5151 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5152 msgid "Slider Length"
5153 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5155 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5156 msgid "Length of scale's slider"
5157 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5159 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5160 msgid "Value spacing"
5161 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5163 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5164 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5165 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5167 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5168 msgid "Horizontal adjustment"
5169 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5171 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5173 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5175 msgstr "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5177 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5178 msgid "Vertical adjustment"
5179 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5181 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5183 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5185 msgstr "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5187 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5188 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5189 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5191 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5192 msgid "How the size of the content should be determined"
5193 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5195 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5196 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5197 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5199 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5200 msgid "Minimum Slider Length"
5201 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5203 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5204 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5205 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5207 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5208 msgid "Fixed slider size"
5209 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5211 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5212 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5213 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5215 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5217 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5218 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
5220 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5222 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5223 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5225 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5226 msgid "Horizontal Adjustment"
5227 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5229 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5231 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5233 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5234 msgid "Vertical Adjustment"
5235 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5237 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5239 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5241 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5242 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5243 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5245 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5246 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5247 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5250 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5251 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5254 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5255 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5258 msgid "Window Placement"
5259 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5263 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5264 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5267 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5268 msgid "Window Placement Set"
5269 msgstr "Window Placement Set"
5271 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5273 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5274 "contents with respect to the scrollbars."
5277 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5281 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5282 msgid "Style of bevel around the contents"
5283 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5285 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5286 msgid "Scrollbars within bevel"
5287 msgstr "Scrollbars within bevel"
5289 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5291 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5293 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5294 msgid "Scrollbar spacing"
5295 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5297 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5298 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5299 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5301 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5302 msgid "Minimum Content Width"
5303 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5305 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5306 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5307 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5309 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5310 msgid "Minimum Content Height"
5311 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5313 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5315 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5316 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5318 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5322 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5323 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5324 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5327 msgid "Double Click Time"
5328 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5332 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5333 "click (in milliseconds)"
5335 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5339 msgid "Double Click Distance"
5340 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5344 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5345 "double click (in pixels)"
5347 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5351 msgid "Cursor Blink"
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5355 msgid "Whether the cursor should blink"
5356 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5359 msgid "Cursor Blink Time"
5360 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5363 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5364 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5367 msgid "Cursor Blink Timeout"
5368 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5371 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5372 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5375 msgid "Split Cursor"
5376 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5380 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5383 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5384 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5391 msgid "Name of theme to load"
5392 msgstr "লোড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5395 msgid "Icon Theme Name"
5396 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5399 msgid "Name of icon theme to use"
5400 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5403 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5407 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5408 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5411 msgid "Key Theme Name"
5412 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5415 msgid "Name of key theme to load"
5416 msgstr "লোড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5419 msgid "Menu bar accelerator"
5420 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5423 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5424 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5427 msgid "Drag threshold"
5428 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5431 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5432 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5439 msgid "Name of default font to use"
5440 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5444 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5447 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5448 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5452 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5455 msgid "List of currently active GTK modules"
5456 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5459 msgid "Xft Antialias"
5460 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5463 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5464 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5468 msgstr "Xft হিন্টিং"
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5471 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5472 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5475 msgid "Xft Hint Style"
5476 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5480 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5481 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5485 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5488 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5489 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5493 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5496 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5498 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5501 msgid "Cursor theme name"
5502 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5505 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5506 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5509 msgid "Cursor theme size"
5510 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5513 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5514 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5517 msgid "Alternative button order"
5518 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5521 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5522 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5525 msgid "Alternative sort indicator direction"
5526 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5530 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5531 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5532 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5535 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5536 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5540 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5543 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5544 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5547 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5548 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5550 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5552 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5553 "control characters"
5555 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5556 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5559 msgid "Start timeout"
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5563 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5564 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5567 msgid "Repeat timeout"
5568 msgstr "Repeat timeout"
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5571 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5572 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5575 msgid "Expand timeout"
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5579 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5580 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5582 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5583 msgid "Color scheme"
5586 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5587 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5588 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5590 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5591 msgid "Enable Animations"
5592 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5594 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5595 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5596 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5598 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5599 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5600 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5603 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5606 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5607 msgid "Tooltip timeout"
5610 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5611 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5615 msgid "Tooltip browse timeout"
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5619 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5620 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5623 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5627 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5628 msgstr "পৰে মোড হলো"
5630 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5631 msgid "Keynav Cursor Only"
5632 msgstr "Keynav Cursor Only"
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5635 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5636 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5639 msgid "Keynav Wrap Around"
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5643 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5644 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5651 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5659 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5660 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5663 msgid "Default file chooser backend"
5664 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5666 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5667 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5668 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5671 msgid "Default print backend"
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5675 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5676 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5679 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5683 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5684 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5687 msgid "Enable Mnemonics"
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5691 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5692 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5695 msgid "Enable Accelerators"
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5699 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5700 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5703 msgid "Recent Files Limit"
5704 msgstr "Recent Files Limit"
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5707 msgid "Number of recently used files"
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5712 msgid "Default IM module"
5713 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5717 msgid "Which IM module should be used by default"
5718 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5722 msgid "Recent Files Max Age"
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5727 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5731 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5732 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5735 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5736 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5740 msgid "Sound Theme Name"
5741 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5745 msgid "XDG sound theme name"
5746 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5748 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5750 msgid "Audible Input Feedback"
5751 msgstr "Audible Input Feedback"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5755 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5756 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5760 msgid "Enable Event Sounds"
5761 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5765 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5766 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5770 msgid "Enable Tooltips"
5771 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5775 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5776 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5779 msgid "Toolbar style"
5780 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5784 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5786 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5789 msgid "Toolbar Icon Size"
5790 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5793 msgid "The size of icons in default toolbars."
5794 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5797 msgid "Auto Mnemonics"
5798 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5802 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5803 "presses the mnemonic activator."
5805 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে দেখুৱা "
5806 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5809 msgid "Visible Focus"
5810 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5814 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5816 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5819 msgid "Application prefers a dark theme"
5820 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5823 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5824 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5827 msgid "Show button images"
5828 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5831 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5832 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5835 msgid "Select on focus"
5836 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5839 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5840 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5843 msgid "Password Hint Timeout"
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5847 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5851 msgid "Show menu images"
5852 msgstr "Show menu images"
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5855 msgid "Whether images should be shown in menus"
5856 msgstr "Whether images should be shown in menus"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5859 msgid "Delay before drop down menus appear"
5860 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5863 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5864 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5867 msgid "Scrolled Window Placement"
5868 msgstr "Scrolled Window Placement"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5872 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5873 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5877 msgid "Can change accelerators"
5878 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5882 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5883 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5886 msgid "Delay before submenus appear"
5887 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5891 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5893 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5897 msgid "Delay before hiding a submenu"
5898 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5902 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5904 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5907 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5908 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5911 msgid "Custom palette"
5912 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5915 msgid "Palette to use in the color selector"
5916 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5919 msgid "IM Preedit style"
5920 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5923 msgid "How to draw the input method preedit string"
5924 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5927 msgid "IM Status style"
5928 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5931 msgid "How to draw the input method statusbar"
5932 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
5934 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5938 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5940 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5942 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5944 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5945 msgid "Ignore hidden"
5946 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5948 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5950 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5953 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5955 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5957 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5958 msgid "Snap to Ticks"
5959 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5961 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5963 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5964 "nearest step increment"
5966 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5969 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5971 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5973 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5974 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5975 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5977 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5981 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5982 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5983 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5985 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5986 msgid "Update Policy"
5987 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5989 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5991 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5992 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5994 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5995 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5996 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5998 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5999 msgid "Style of bevel around the spin button"
6000 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
6002 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6003 msgid "Whether the spinner is active"
6004 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6006 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6007 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6008 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
6010 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6011 msgid "The size of the icon"
6014 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6015 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6016 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6018 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6019 msgid "Whether the status icon is visible"
6020 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6022 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6023 msgid "Whether the status icon is embedded"
6024 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6026 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6027 msgid "The orientation of the tray"
6030 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6032 msgstr "Has tooltip"
6035 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6036 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6037 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6039 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6040 msgid "Tooltip Text"
6041 msgstr "টুলটিপ Text"
6043 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6044 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6045 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6047 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6048 msgid "Tooltip markup"
6052 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6053 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6054 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6056 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6057 msgid "The title of this tray icon"
6058 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
6060 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6061 msgid "Style context"
6062 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6064 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6065 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6066 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
6068 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6069 msgid "The associated GdkScreen"
6070 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6072 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6076 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6077 msgid "Text direction"
6078 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
6080 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6081 msgid "Whether the switch is on or off"
6082 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6084 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6085 msgid "The minimum width of the handle"
6086 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6088 #: ../gtk/gtktable.c:191
6092 #: ../gtk/gtktable.c:192
6093 msgid "The number of rows in the table"
6094 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
6096 #: ../gtk/gtktable.c:200
6100 #: ../gtk/gtktable.c:201
6101 msgid "The number of columns in the table"
6102 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
6104 #: ../gtk/gtktable.c:228
6105 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6106 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
6108 #: ../gtk/gtktable.c:242
6109 msgid "Right attachment"
6110 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
6112 #: ../gtk/gtktable.c:243
6113 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6114 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
6116 #: ../gtk/gtktable.c:250
6117 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6118 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
6120 #: ../gtk/gtktable.c:256
6121 msgid "Bottom attachment"
6122 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
6124 #: ../gtk/gtktable.c:263
6125 msgid "Horizontal options"
6126 msgstr "পথালি বিকল্প"
6128 #: ../gtk/gtktable.c:264
6129 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6130 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
6132 #: ../gtk/gtktable.c:270
6133 msgid "Vertical options"
6134 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
6136 #: ../gtk/gtktable.c:271
6137 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6138 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
6140 #: ../gtk/gtktable.c:277
6141 msgid "Horizontal padding"
6142 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
6144 #: ../gtk/gtktable.c:278
6146 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6149 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
6152 #: ../gtk/gtktable.c:284
6153 msgid "Vertical padding"
6154 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
6156 #: ../gtk/gtktable.c:285
6158 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6161 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
6164 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6168 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6169 msgid "Text Tag Table"
6170 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
6172 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6173 msgid "Current text of the buffer"
6174 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
6176 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6177 msgid "Has selection"
6178 msgstr "Has selection"
6180 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6181 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6182 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6184 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6185 msgid "Cursor position"
6186 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6188 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6190 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6191 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6193 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6194 msgid "Copy target list"
6195 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6197 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6199 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6200 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6202 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6203 msgid "Paste target list"
6204 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6206 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6208 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6210 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6212 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6216 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6217 msgid "Left gravity"
6220 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6221 msgid "Whether the mark has left gravity"
6222 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6224 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6226 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6228 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6229 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6230 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6233 msgid "Background RGBA"
6234 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6237 msgid "Background full height"
6238 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6242 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6243 "of the tagged characters"
6244 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
6246 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6247 msgid "Foreground RGBA"
6248 msgstr "অগ্ৰভূমিৰ RGBA"
6250 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6251 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6252 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6254 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6255 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6256 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6258 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6259 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6260 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6264 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6265 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6267 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6271 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6272 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6275 msgid "Font size in Pango units"
6276 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6280 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6281 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6282 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6284 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6285 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
6286 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6288 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6289 msgid "Left, right, or center justification"
6290 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6292 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6294 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6295 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6297 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6298 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
6301 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6303 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
6305 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6306 msgid "Width of the left margin in pixels"
6307 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6309 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6310 msgid "Right margin"
6311 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
6313 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6314 msgid "Width of the right margin in pixels"
6315 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6317 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6321 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6322 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6323 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6325 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6327 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6330 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
6333 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6334 msgid "Pixels above lines"
6335 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6337 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6338 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6339 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6341 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6342 msgid "Pixels below lines"
6343 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6345 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6346 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6347 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6349 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6350 msgid "Pixels inside wrap"
6351 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6353 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6354 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6355 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6357 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6359 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6361 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6364 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6368 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6369 msgid "Custom tabs for this text"
6370 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6372 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6376 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6377 msgid "Whether this text is hidden."
6378 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6380 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6381 msgid "Paragraph background color name"
6382 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6384 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6385 msgid "Paragraph background color as a string"
6386 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6388 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6389 msgid "Paragraph background color"
6390 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6392 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6393 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6394 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6396 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6397 msgid "Paragraph background RGBA"
6398 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6400 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6401 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6402 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6404 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6405 msgid "Margin Accumulates"
6408 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6409 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6410 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6412 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6413 msgid "Background full height set"
6414 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6417 msgid "Whether this tag affects background height"
6418 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6421 msgid "Justification set"
6422 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6424 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6425 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6426 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6429 msgid "Left margin set"
6430 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6433 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6434 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6436 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6438 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6440 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6441 msgid "Whether this tag affects indentation"
6442 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6445 msgid "Pixels above lines set"
6446 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6449 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6450 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6453 msgid "Pixels below lines set"
6454 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6457 msgid "Pixels inside wrap set"
6458 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6460 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6461 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6463 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6465 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6466 msgid "Right margin set"
6467 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6469 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6470 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6471 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6473 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6474 msgid "Wrap mode set"
6475 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6477 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6478 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6479 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6481 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6485 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6486 msgid "Whether this tag affects tabs"
6487 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6490 msgid "Invisible set"
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6494 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6495 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6498 msgid "Paragraph background set"
6499 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6502 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6503 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6505 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6506 msgid "Pixels Above Lines"
6507 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6509 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6510 msgid "Pixels Below Lines"
6511 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6513 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6514 msgid "Pixels Inside Wrap"
6515 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6517 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6519 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6521 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6523 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6525 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6526 msgid "Right Margin"
6527 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6529 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6530 msgid "Cursor Visible"
6531 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6533 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6534 msgid "If the insertion cursor is shown"
6535 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6537 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6541 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6542 msgid "The buffer which is displayed"
6543 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6545 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6546 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6547 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6549 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6551 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6553 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6554 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6555 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6557 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6558 msgid "Error underline color"
6559 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6561 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6562 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6563 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6565 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6566 msgid "Theming engine name"
6567 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
6569 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6570 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6571 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6573 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6574 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6575 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6577 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6578 msgid "Whether the toggle action should be active"
6579 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
6581 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6582 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6583 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
6585 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6586 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6587 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6589 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6590 msgid "Draw Indicator"
6591 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6593 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6594 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6595 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6597 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6598 msgid "Toolbar Style"
6599 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6601 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6602 msgid "How to draw the toolbar"
6603 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6605 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6607 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6609 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6610 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6611 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6613 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6614 msgid "Size of icons in this toolbar"
6615 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6617 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6618 msgid "Icon size set"
6621 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6622 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6623 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6625 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6626 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6627 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6629 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6630 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6631 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6633 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6635 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6637 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6638 msgid "Size of spacers"
6639 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6641 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6642 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6643 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6645 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6646 msgid "Maximum child expand"
6647 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6649 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6650 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6653 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6655 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6657 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6658 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6659 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6661 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6662 msgid "Button relief"
6663 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6665 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6666 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6667 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6669 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6670 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6671 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6673 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6674 msgid "Text to show in the item."
6675 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6677 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6679 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6680 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6682 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6683 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6685 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6686 msgid "Widget to use as the item label"
6687 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6689 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6691 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6693 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6694 msgid "The stock icon displayed on the item"
6695 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6697 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6701 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6702 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6703 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6705 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6709 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6710 msgid "Icon widget to display in the item"
6711 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6713 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6714 msgid "Icon spacing"
6717 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6718 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6719 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6721 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6723 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6724 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6726 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6727 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6729 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6730 msgid "The human-readable title of this item group"
6731 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
6733 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6734 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6735 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
6737 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6741 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6742 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6743 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
6745 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6749 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6750 msgid "Ellipsize for item group headers"
6751 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
6753 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6754 msgid "Header Relief"
6755 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
6757 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6758 msgid "Relief of the group header button"
6759 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
6761 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6762 msgid "Header Spacing"
6763 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
6765 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6766 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6767 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
6769 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6770 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6771 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
6773 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6774 msgid "Whether the item should fill the available space"
6775 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
6777 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6781 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6782 msgid "Whether the item should start a new row"
6783 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
6785 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6786 msgid "Position of the item within this group"
6787 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
6789 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6790 msgid "Size of icons in this tool palette"
6791 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
6793 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6794 msgid "Style of items in the tool palette"
6795 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
6797 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6801 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6802 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6803 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
6805 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6807 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6808 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
6810 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6811 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6812 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
6814 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6818 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6819 msgid "Error color for symbolic icons"
6820 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
6822 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6823 msgid "Warning color"
6824 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
6826 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6827 msgid "Warning color for symbolic icons"
6828 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
6830 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6831 msgid "Success color"
6834 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6835 msgid "Success color for symbolic icons"
6836 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
6838 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6839 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6840 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
6842 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6846 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6847 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6848 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
6850 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6851 msgid "TreeMenu model"
6852 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
6854 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6855 msgid "The model for the tree menu"
6856 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
6858 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6859 msgid "TreeMenu root row"
6860 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
6862 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6863 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6864 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
6866 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6870 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6871 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6872 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
6874 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6876 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
6878 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6879 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6880 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
6882 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6883 msgid "TreeModelSort Model"
6884 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6886 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6887 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6888 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6891 msgid "TreeView Model"
6892 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6895 msgid "The model for the tree view"
6896 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6899 msgid "Headers Visible"
6900 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6903 msgid "Show the column header buttons"
6904 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6907 msgid "Headers Clickable"
6908 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6910 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6911 msgid "Column headers respond to click events"
6912 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6915 msgid "Expander Column"
6916 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6919 msgid "Set the column for the expander column"
6920 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6922 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6924 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6926 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6927 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6929 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6932 msgid "Enable Search"
6933 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6936 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6938 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6941 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6942 msgid "Search Column"
6943 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6946 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6947 msgid "Model column to search through during interactive search"
6948 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6950 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6951 msgid "Fixed Height Mode"
6952 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6954 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6955 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6956 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6958 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6959 msgid "Hover Selection"
6960 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6962 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6963 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6964 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6966 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6967 msgid "Hover Expand"
6968 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6970 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6972 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6973 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6975 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6976 msgid "Show Expanders"
6977 msgstr "Show Expanders"
6979 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6980 msgid "View has expanders"
6983 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6984 msgid "Level Indentation"
6985 msgstr "Level Indentation"
6987 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6988 msgid "Extra indentation for each level"
6989 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6991 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6992 msgid "Rubber Banding"
6993 msgstr "Rubber Banding"
6995 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6997 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7000 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7001 msgid "Enable Grid Lines"
7002 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7004 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7005 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7006 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7008 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7009 msgid "Enable Tree Lines"
7010 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7012 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7013 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7014 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7016 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7017 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7018 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7020 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
7021 msgid "Vertical Separator Width"
7022 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7024 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7025 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7026 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7028 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7029 msgid "Horizontal Separator Width"
7030 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7032 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7033 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7034 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7036 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7038 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
7040 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7041 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7042 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
7044 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7045 msgid "Indent Expanders"
7046 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7048 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7049 msgid "Make the expanders indented"
7050 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
7052 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7053 msgid "Even Row Color"
7054 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7056 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7057 msgid "Color to use for even rows"
7058 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
7060 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7061 msgid "Odd Row Color"
7062 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7064 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7065 msgid "Color to use for odd rows"
7066 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
7068 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7069 msgid "Grid line width"
7072 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7073 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7074 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7076 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7077 msgid "Tree line width"
7078 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7080 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7081 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7082 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7084 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7085 msgid "Grid line pattern"
7086 msgstr "Grid line pattern"
7088 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7089 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7090 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7092 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7093 msgid "Tree line pattern"
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7097 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7098 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7100 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7101 msgid "Whether to display the column"
7102 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
7104 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7106 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7108 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7109 msgid "Column is user-resizable"
7110 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
7112 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7113 msgid "Current X position of the column"
7114 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7117 msgid "Current width of the column"
7118 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7120 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7122 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7124 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7125 msgid "Resize mode of the column"
7126 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
7128 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7130 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7132 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7133 msgid "Current fixed width of the column"
7134 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7136 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7137 msgid "Minimum allowed width of the column"
7138 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7140 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7141 msgid "Maximum Width"
7142 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7144 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7145 msgid "Maximum allowed width of the column"
7146 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7148 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7149 msgid "Title to appear in column header"
7150 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
7152 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7153 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7154 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
7156 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7160 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7161 msgid "Whether the header can be clicked"
7162 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
7164 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7168 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7169 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7170 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7172 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7173 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7174 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
7176 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7177 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7178 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
7180 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7181 msgid "Sort indicator"
7182 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7184 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7185 msgid "Whether to show a sort indicator"
7186 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
7188 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7190 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7192 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7193 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7194 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7196 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7197 msgid "Sort column ID"
7198 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7200 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7201 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7202 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7204 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7205 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7206 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
7208 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7209 msgid "Merged UI definition"
7210 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7212 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7213 msgid "An XML string describing the merged UI"
7214 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
7216 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7217 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7218 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
7220 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7221 msgid "Use symbolic icons"
7222 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7224 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7225 msgid "Whether to use symbolic icons"
7226 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7230 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7233 msgid "The name of the widget"
7234 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7237 msgid "Parent widget"
7238 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7241 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7242 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7245 msgid "Width request"
7246 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7250 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7253 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7257 msgid "Height request"
7258 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7262 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7265 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7269 msgid "Whether the widget is visible"
7270 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7273 msgid "Whether the widget responds to input"
7274 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7277 msgid "Application paintable"
7278 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7281 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7282 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7286 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7289 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7290 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7297 msgid "Whether the widget has the input focus"
7298 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7305 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7306 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7310 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7313 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7314 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7318 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7321 msgid "Whether the widget is the default widget"
7322 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7325 msgid "Receives default"
7326 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7329 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7330 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7333 msgid "Composite child"
7334 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7337 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7338 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7346 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7348 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7350 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7354 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7355 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7357 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7361 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7363 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7364 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7365 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
7367 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7368 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7369 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7377 msgid "The widget's window if it is realized"
7378 msgstr "The widget's window if it is realized"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7381 msgid "Double Buffered"
7382 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7385 msgid "Whether the widget is double buffered"
7386 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7389 msgid "How to position in extra horizontal space"
7390 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7393 msgid "How to position in extra vertical space"
7394 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7397 msgid "Margin on Left"
7398 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7401 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7402 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7405 msgid "Margin on Right"
7406 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7409 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7410 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7413 msgid "Margin on Top"
7414 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7417 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7418 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7421 msgid "Margin on Bottom"
7422 msgstr "তলত থকা সীমা"
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7425 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7426 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7433 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7434 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7437 msgid "Horizontal Expand"
7438 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7441 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7442 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7445 msgid "Horizontal Expand Set"
7446 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7449 msgid "Whether to use the hexpand property"
7450 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7453 msgid "Vertical Expand"
7454 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7457 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7458 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7461 msgid "Vertical Expand Set"
7462 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7465 msgid "Whether to use the vexpand property"
7466 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7470 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7473 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7474 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7477 msgid "Interior Focus"
7478 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7480 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7481 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7482 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
7484 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7485 msgid "Focus linewidth"
7486 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
7488 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7489 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7490 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
7492 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7493 msgid "Focus line dash pattern"
7494 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7496 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7497 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7498 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7500 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7501 msgid "Focus padding"
7502 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7505 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7506 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7508 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7509 msgid "Cursor color"
7510 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7512 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7513 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7514 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7516 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7517 msgid "Secondary cursor color"
7518 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7520 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7522 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7523 "right-to-left and left-to-right text"
7525 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7526 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7528 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7529 msgid "Cursor line aspect ratio"
7530 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
7532 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7533 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7534 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
7536 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7537 msgid "Window dragging"
7538 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7540 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7541 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7542 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
7544 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7545 msgid "Unvisited Link Color"
7548 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7549 msgid "Color of unvisited links"
7552 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7553 msgid "Visited Link Color"
7554 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7556 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7557 msgid "Color of visited links"
7560 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7561 msgid "Wide Separators"
7562 msgstr "Wide Separators"
7564 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7566 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7569 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7573 msgid "Separator Width"
7574 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7577 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7578 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7581 msgid "Separator Height"
7582 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7584 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7585 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7586 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7589 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7590 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7593 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7597 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7598 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7601 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7604 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7606 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7608 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7609 msgid "The type of the window"
7610 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7613 msgid "Window Title"
7614 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7616 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7617 msgid "The title of the window"
7618 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7620 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7622 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7624 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7625 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7626 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7628 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7632 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7633 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7634 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7636 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7637 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7638 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7640 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7642 msgstr "মোডাল (Modal)"
7644 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7646 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7649 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7650 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7652 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7653 msgid "Window Position"
7654 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7656 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7657 msgid "The initial position of the window"
7658 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7660 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7661 msgid "Default Width"
7662 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7664 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7665 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7666 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7668 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7669 msgid "Default Height"
7670 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7672 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7674 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7675 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7678 msgid "Destroy with Parent"
7679 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7682 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7683 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7685 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7686 msgid "Icon for this window"
7687 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7689 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7690 msgid "Mnemonics Visible"
7691 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
7693 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7694 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7695 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
7697 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7698 msgid "Focus Visible"
7699 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
7701 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7702 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7703 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
7705 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7706 msgid "Name of the themed icon for this window"
7707 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7709 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7711 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7713 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7714 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7715 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7717 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7718 msgid "Focus in Toplevel"
7719 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7721 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7722 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7723 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7725 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7727 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7729 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7731 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7732 "and how to treat it."
7734 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7735 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7737 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7738 msgid "Skip taskbar"
7739 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7741 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7742 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7743 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7745 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7747 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7749 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7750 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7751 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7753 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7757 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7758 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7759 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7761 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7762 msgid "Accept focus"
7763 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7765 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7766 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7767 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7769 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7770 msgid "Focus on map"
7771 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7773 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7774 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7775 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7777 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7781 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7782 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7783 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7785 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7789 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7790 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7791 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7795 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7798 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7799 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7802 msgid "Resize grip is visible"
7803 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7806 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7807 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7811 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7814 msgid "The window gravity of the window"
7815 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7818 msgid "Transient for Window"
7819 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7822 msgid "The transient parent of the dialog"
7823 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7826 msgid "Opacity for Window"
7827 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7830 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7834 msgid "Width of resize grip"
7835 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7838 msgid "Height of resize grip"
7839 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7842 msgid "GtkApplication"
7843 msgstr "GtkApplication"
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7846 msgid "The GtkApplication for the window"
7847 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
7849 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7850 msgid "Color Profile Title"
7851 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
7853 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7854 msgid "The title of the color profile to use"
7855 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"