]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:40+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "লুপ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Colorspace"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Alpha আছে"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "বহল"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "উচ্চতা"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "পিক্সেল"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
105 msgid "Screen"
106 msgstr "পৰ্দ্দা"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
133 msgid "Program name"
134 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
185 "ব্যৱহৃত হয়।"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
188 msgid "Authors"
189 msgstr "লেখক"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
196 msgid "Documenters"
197 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
204 msgid "Artists"
205 msgstr "শিল্পী"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
216 msgid ""
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
221 msgid "Logo"
222 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
241 msgid "Wrap license"
242 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Accelerator Closure"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Accelerator Widget"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 msgid "Name"
267 msgstr "নাম"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:182
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
276 msgid "Label"
277 msgstr "লেবেল"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:201
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:217
284 msgid "Short label"
285 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:218
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:226
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr "টুলটিপ"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:227
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:242
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "Stock আইকন"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:243
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
308 msgid "GIcon"
309 msgstr "GIcon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
317 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
318 msgid "Icon Name"
319 msgstr "আইকনৰ নাম"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 "orientation."
334 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:308
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:309
341 msgid ""
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "overflow menu."
344 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
357 msgid "Is important"
358 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:325
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:333
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:334
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:593
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "সংবেদনশীল"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:341
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
387 msgid "Visible"
388 msgstr "দৃশ্যমান"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:348
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:354
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:355
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
404 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
407 msgid "Always show image"
408 msgstr "Always show image"
409
410 #
411 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
412 msgid "Whether the image will always be shown"
413 msgstr "Whether the image will always be shown"
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:308
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:309
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:331
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:332
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 msgid "Value"
446 msgstr "মান"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "adjustment ৰ মান"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgid "Page Size"
486 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 msgid ""
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
499 "right aligned"
500 msgstr ""
501 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
502 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 msgid ""
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
511 "bottom aligned"
512 msgstr ""
513 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
514 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 msgid ""
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 msgstr ""
525 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
526 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
527 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:118
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 msgid ""
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 msgstr ""
538 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
539 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
540 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:136
543 msgid "Top Padding"
544 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:137
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:153
551 msgid "Bottom Padding"
552 msgstr "তলৰ পেডিং"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:154
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 msgid "Left Padding"
560 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:171
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:93
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
615 msgid "Ratio"
616 msgstr "অনুপাত"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
623 msgid "Obey child"
624 msgstr "চাইল্ডক মানক"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:284
631 msgid "Header Padding"
632 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:285
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:292
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:293
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:309
647 msgid "Page type"
648 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:310
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:327
655 msgid "Page title"
656 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:328
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:344
663 msgid "Header image"
664 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:345
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:361
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:362
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:377
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:378
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:101
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:102
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:110
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:111
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:119
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "প্ৰস্থ"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:120
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:128
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:129
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:137
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:138
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
728 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:146
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "দ্বিতীয়"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:147
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
740 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:131
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "সমজাতীয়"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:141
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
763 msgid "Expand"
764 msgstr "প্ৰসাৰণ"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:149
767 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
768 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
771 msgid "Fill"
772 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:156
775 msgid ""
776 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 "used as padding"
778 msgstr ""
779 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
780 "ব্যৱহৃত হ'ব"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:162
783 msgid "Padding"
784 msgstr "পেডিং"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:163
787 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
788 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:169
791 msgid "Pack type"
792 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
795 msgid ""
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
798 msgstr ""
799 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
802 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
803 msgid "Position"
804 msgstr "স্থান"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
807 msgid "The index of the child in the parent"
808 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
809
810 #: gtk/gtkbuilder.c:96
811 msgid "Translation Domain"
812 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
813
814 #: gtk/gtkbuilder.c:97
815 msgid "The translation domain used by gettext"
816 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:220
819 msgid ""
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "widget"
822 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 msgid ""
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
834 msgstr ""
835 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
836 "ব্যৱহৃত হ'ব "
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
839 msgid "Use stock"
840 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:236
843 msgid ""
844 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 msgstr ""
846 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
854 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:251
857 msgid "Border relief"
858 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:252
861 msgid "The border relief style"
862 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:269
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:288
869 msgid "Vertical alignment for child"
870 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
873 msgid "Image widget"
874 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:306
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:320
881 msgid "Image position"
882 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:321
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:441
889 msgid "Default Spacing"
890 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:442
893 #, fuzzy
894 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
895 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:456
898 msgid "Default Outside Spacing"
899 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:457
902 #, fuzzy
903 msgid ""
904 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
905 "the border"
906 msgstr ""
907 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:462
910 msgid "Child X Displacement"
911 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:463
914 msgid ""
915 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:470
919 msgid "Child Y Displacement"
920 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:471
923 msgid ""
924 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:487
928 msgid "Displace focus"
929 msgstr "ফোকাস সৰাও"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:488
932 msgid ""
933 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 "rectangle"
935 msgstr ""
936 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
939 msgid "Inner Border"
940 msgstr "Border"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:502
943 msgid "Border between button edges and child."
944 msgstr "Border child."
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Image spacing"
948 msgstr "Image"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:516
951 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
952 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:530
955 msgid "Show button images"
956 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:531
959 msgid "Whether images should be shown on buttons"
960 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:440
963 msgid "Year"
964 msgstr "বছৰ"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:441
967 msgid "The selected year"
968 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:454
971 msgid "Month"
972 msgstr "মাস"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:455
975 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
976 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:469
979 msgid "Day"
980 msgstr "দিন"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:470
983 msgid ""
984 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
985 "currently selected day)"
986 msgstr ""
987 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
988 "বাবে ০)"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgid "Show Heading"
992 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:485
995 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
996 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:499
999 msgid "Show Day Names"
1000 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1003 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1004 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1007 msgid "No Month Change"
1008 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1011 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1012 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1015 msgid "Show Week Numbers"
1016 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1019 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1020 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1023 msgid "Details Width"
1024 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1027 msgid "Details width in characters"
1028 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1031 msgid "Details Height"
1032 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1035 msgid "Details height in rows"
1036 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1039 msgid "Show Details"
1040 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1043 msgid "If TRUE, details are shown"
1044 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1045
1046 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Editing Canceled"
1049 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1050
1051 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1052 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1056 msgid "mode"
1057 msgstr "মোড"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1060 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1061 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 msgid "visible"
1065 msgstr "দৃশ্যমান"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1068 msgid "Display the cell"
1069 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1072 msgid "Display the cell sensitive"
1073 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1076 msgid "xalign"
1077 msgstr "xalign"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1080 msgid "The x-align"
1081 msgstr "The x-align"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1084 msgid "yalign"
1085 msgstr "yalign"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1088 msgid "The y-align"
1089 msgstr "The y-align"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1092 msgid "xpad"
1093 msgstr "xpad"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1096 msgid "The xpad"
1097 msgstr "The xpad"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1100 msgid "ypad"
1101 msgstr "ypad"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1104 msgid "The ypad"
1105 msgstr "The ypad"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1108 msgid "width"
1109 msgstr "প্ৰস্থ"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1112 msgid "The fixed width"
1113 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1116 msgid "height"
1117 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1120 msgid "The fixed height"
1121 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1124 msgid "Is Expander"
1125 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1128 msgid "Row has children"
1129 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1132 msgid "Is Expanded"
1133 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1136 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1137 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1140 msgid "Cell background color name"
1141 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1144 msgid "Cell background color as a string"
1145 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1148 msgid "Cell background color"
1149 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1152 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1153 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1156 msgid "Editing"
1157 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1172 msgid "Accelerator key"
1173 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1176 msgid "The keyval of the accelerator"
1177 msgstr "সৰ্বমোট"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1180 msgid "Accelerator modifiers"
1181 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1184 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1185 msgstr "সৰ্বমোট"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1188 msgid "Accelerator keycode"
1189 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1192 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1193 msgstr "সৰ্বমোট"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1196 msgid "Accelerator Mode"
1197 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1200 msgid "The type of accelerators"
1201 msgstr "সৰ্বমোট"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1204 msgid "Model"
1205 msgstr "মডেল"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1208 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1209 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1212 msgid "Text Column"
1213 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1216 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1217 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1220 msgid "Has Entry"
1221 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1224 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1225 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1228 msgid "Pixbuf Object"
1229 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1232 msgid "The pixbuf to render"
1233 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1236 msgid "Pixbuf Expander Open"
1237 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1240 msgid "Pixbuf for open expander"
1241 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1244 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1245 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1248 msgid "Pixbuf for closed expander"
1249 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1252 msgid "Stock ID"
1253 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1256 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1257 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1260 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1261 msgid "Size"
1262 msgstr "মাপ"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1265 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1266 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1269 msgid "Detail"
1270 msgstr "বিস্তাৰিত"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1273 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1274 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1277 msgid "Follow State"
1278 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1281 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1282 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1285 msgid "Icon"
1286 msgstr "আইকন"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1289 msgid "Value of the progress bar"
1290 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1293 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1294 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1295 msgid "Text"
1296 msgstr "লিপি"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1299 msgid "Text on the progress bar"
1300 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1303 msgid "Pulse"
1304 msgstr "Pulse"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1307 msgid ""
1308 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1309 "don't know how much."
1310 msgstr ""
1311 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1312 "don't know how much."
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1315 msgid "Text x alignment"
1316 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 msgid ""
1320 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1321 "layouts."
1322 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1325 msgid "Text y alignment"
1326 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1329 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1330 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1333 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1334 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1335 msgid "Orientation"
1336 msgstr "দিশ"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1339 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1340 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1343 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1344 msgid "Adjustment"
1345 msgstr "সমন্বয়"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1348 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1349 msgstr "সৰ্বমোট."
1350
1351 #
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1353 msgid "Climb rate"
1354 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1357 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1358 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1361 msgid "Digits"
1362 msgstr "অংক"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1365 msgid "The number of decimal places to display"
1366 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1369 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1370 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1371 msgid "Active"
1372 msgstr "সক্ৰিয়"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1377 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Pulse of the spinner"
1382 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1385 #, fuzzy
1386 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1387 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1390 msgid "Text to render"
1391 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1394 msgid "Markup"
1395 msgstr "মাৰ্কআপ"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1402 msgid "Attributes"
1403 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1407 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1410 msgid "Single Paragraph Mode"
1411 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1414 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1415 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1418 msgid "Background color name"
1419 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1422 msgid "Background color as a string"
1423 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1426 msgid "Background color"
1427 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1430 msgid "Background color as a GdkColor"
1431 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1434 msgid "Foreground color name"
1435 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1438 msgid "Foreground color as a string"
1439 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1442 msgid "Foreground color"
1443 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1446 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1447 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1450 #: gtk/gtktextview.c:576
1451 msgid "Editable"
1452 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1455 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1456 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1459 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1460 msgid "Font"
1461 msgstr "ফন্ট"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1464 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1465 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1468 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1469 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1472 msgid "Font family"
1473 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1476 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1480 #: gtk/gtktexttag.c:291
1481 msgid "Font style"
1482 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1485 #: gtk/gtktexttag.c:300
1486 msgid "Font variant"
1487 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1490 #: gtk/gtktexttag.c:309
1491 msgid "Font weight"
1492 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1495 #: gtk/gtktexttag.c:320
1496 msgid "Font stretch"
1497 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1500 #: gtk/gtktexttag.c:329
1501 msgid "Font size"
1502 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1505 msgid "Font points"
1506 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1509 msgid "Font size in points"
1510 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1513 msgid "Font scale"
1514 msgstr "ফন্ট"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1517 msgid "Font scaling factor"
1518 msgstr "ফন্ট"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1521 msgid "Rise"
1522 msgstr "উত্থিত"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1525 msgid ""
1526 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1527 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1530 msgid "Strikethrough"
1531 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1534 msgid "Whether to strike through the text"
1535 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1538 msgid "Underline"
1539 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1542 msgid "Style of underline for this text"
1543 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1546 msgid "Language"
1547 msgstr "ভাষা"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1550 msgid ""
1551 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1552 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1553 "probably don't need it"
1554 msgstr ""
1555 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1556 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1559 msgid "Ellipsize"
1560 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1563 msgid ""
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1566 msgstr ""
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1571 #: gtk/gtklabel.c:658
1572 msgid "Width In Characters"
1573 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1576 msgid "The desired width of the label, in characters"
1577 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1580 msgid "Wrap mode"
1581 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1584 msgid ""
1585 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1587 msgstr ""
1588 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1589 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1592 msgid "Wrap width"
1593 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1596 msgid "The width at which the text is wrapped"
1597 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1600 msgid "Alignment"
1601 msgstr "দিশা"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1604 msgid "How to align the lines"
1605 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1608 msgid "Background set"
1609 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1640 msgid "Font style set"
1641 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1688 msgid "Rise set"
1689 msgstr "উত্থিত"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1704 msgid "Underline set"
1705 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1712 msgid "Language set"
1713 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1728 msgid "Align set"
1729 msgstr "Align"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "মোড"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1752 msgid "Activatable"
1753 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1760 msgid "Radio state"
1761 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1766
1767 #
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1769 msgid "Indicator size"
1770 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1774 msgid "Size of check or radio indicator"
1775 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1776
1777 #: gtk/gtkcellview.c:182
1778 msgid "CellView model"
1779 msgstr "CellView model"
1780
1781 #: gtk/gtkcellview.c:183
1782 msgid "The model for cell view"
1783 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1784
1785 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1786 msgid "Indicator Size"
1787 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1790 msgid "Indicator Spacing"
1791 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1794 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1795 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1798 msgid "Whether the menu item is checked"
1799 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1802 msgid "Inconsistent"
1803 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1806 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1807 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1810 msgid "Draw as radio menu item"
1811 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1814 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1815 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1818 msgid "Use alpha"
1819 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1822 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1823 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1828 msgid "Title"
1829 msgstr "শিৰোনাম"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1832 msgid "The title of the color selection dialog"
1833 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1836 msgid "Current Color"
1837 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1840 msgid "The selected color"
1841 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1844 msgid "Current Alpha"
1845 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1848 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1849 msgstr ""
1850 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1853 msgid "Has Opacity Control"
1854 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1857 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1858 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1861 msgid "Has palette"
1862 msgstr "পেলেট আছে"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 msgstr ""
1875 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1884
1885 #
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1889
1890 #
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1892 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1893 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1896 msgid "OK Button"
1897 msgstr "OK Button"
1898
1899 #
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1903
1904 #
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1906 msgid "Cancel Button"
1907 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1908
1909 #
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1913
1914 #
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1916 msgid "Help Button"
1917 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1918
1919 #
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1921 msgid "The help button of the dialog."
1922 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:145
1925 msgid "Enable arrow keys"
1926 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:146
1929 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1930 msgstr ""
1931 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1932 "নাই"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:152
1935 msgid "Always enable arrows"
1936 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:153
1939 msgid "Obsolete property, ignored"
1940 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:159
1943 msgid "Case sensitive"
1944 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:160
1947 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1948 msgstr ""
1949 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1950 "হ'ব নে নাই"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:167
1953 msgid "Allow empty"
1954 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:168
1957 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1958 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:175
1961 msgid "Value in list"
1962 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:176
1965 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1966 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1969 msgid "ComboBox model"
1970 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1973 msgid "The model for the combo box"
1974 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1981 msgid "Row span column"
1982 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1985 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1986 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1989 msgid "Column span column"
1990 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1993 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1994 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1997 msgid "Active item"
1998 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2001 msgid "The item which is currently active"
2002 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2005 msgid "Add tearoffs to menus"
2006 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2009 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2013 msgid "Has Frame"
2014 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2021 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2022 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2025 msgid "Tearoff Title"
2026 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2029 msgid ""
2030 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2031 "off"
2032 msgstr "প'পআপ হলো"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2035 msgid "Popup shown"
2036 msgstr "পপ-আপ"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2039 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2040 msgstr "হলো"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2043 msgid "Button Sensitivity"
2044 msgstr "Button Sensitivity"
2045
2046 #
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2048 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2049 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2052 msgid "Appears as list"
2053 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2056 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2057 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2060 msgid "Arrow Size"
2061 msgstr "মাপ"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2064 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2065 msgstr "সৰ্বমোট"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2068 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2069 #: gtk/gtkviewport.c:122
2070 msgid "Shadow type"
2071 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2074 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2075 msgstr "সৰ্বমোট"
2076
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2078 msgid "Resize mode"
2079 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2080
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2082 msgid "Specify how resize events are handled"
2083 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2086 msgid "Border width"
2087 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2090 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2091 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2094 msgid "Child"
2095 msgstr "চাইল্ড"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2098 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2099 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:126
2102 msgid "Curve type"
2103 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:127
2106 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2107 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:134
2110 msgid "Minimum X"
2111 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:135
2114 msgid "Minimum possible value for X"
2115 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:143
2118 msgid "Maximum X"
2119 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:144
2122 msgid "Maximum possible X value"
2123 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:152
2126 msgid "Minimum Y"
2127 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:153
2130 msgid "Minimum possible value for Y"
2131 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:161
2134 msgid "Maximum Y"
2135 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:162
2138 msgid "Maximum possible value for Y"
2139 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:145
2142 msgid "Has separator"
2143 msgstr "বিভাজক আছে"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:146
2146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2147 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2150 msgid "Content area border"
2151 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:192
2154 msgid "Width of border around the main dialog area"
2155 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2156
2157 #
2158 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2159 msgid "Content area spacing"
2160 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2161
2162 #
2163 #: gtk/gtkdialog.c:210
2164 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2165 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2168 msgid "Button spacing"
2169 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2172 msgid "Spacing between buttons"
2173 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2176 msgid "Action area border"
2177 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:227
2180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2181 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:634
2184 msgid "Text Buffer"
2185 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:635
2188 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2189 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2192 msgid "Cursor Position"
2193 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2196 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2197 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2200 msgid "Selection Bound"
2201 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2204 msgid ""
2205 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2206 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:663
2209 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2210 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2213 msgid "Maximum length"
2214 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2217 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2218 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:679
2221 msgid "Visibility"
2222 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:680
2225 msgid ""
2226 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2227 "mode)"
2228 msgstr ""
2229 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2230 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:688
2233 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2234 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:696
2237 msgid ""
2238 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2239 msgstr "Border"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2242 msgid "Invisible character"
2243 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2246 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2247 msgstr ""
2248 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2249 "ব্যৱহৃত)"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:711
2252 msgid "Activates default"
2253 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:712
2256 msgid ""
2257 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2258 "dialog) when Enter is pressed"
2259 msgstr ""
2260 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2261 "বুটাম)"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:718
2264 msgid "Width in chars"
2265 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:719
2268 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2269 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:728
2272 msgid "Scroll offset"
2273 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:729
2276 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2277 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:739
2280 msgid "The contents of the entry"
2281 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2284 msgid "X align"
2285 msgstr "এক্স অক্ষ"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2288 msgid ""
2289 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2290 "layouts."
2291 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:771
2294 msgid "Truncate multiline"
2295 msgstr "Truncate multiline"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:772
2298 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2299 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:788
2302 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2303 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2306 msgid "Overwrite mode"
2307 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2308
2309 #
2310 #: gtk/gtkentry.c:804
2311 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2312 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2315 msgid "Text length"
2316 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:819
2319 msgid "Length of the text currently in the entry"
2320 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2321
2322 #
2323 #: gtk/gtkentry.c:834
2324 msgid "Invisible char set"
2325 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2326
2327 #
2328 #: gtk/gtkentry.c:835
2329 msgid "Whether the invisible char has been set"
2330 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:853
2333 msgid "Caps Lock warning"
2334 msgstr "Caps Lock warning"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:854
2337 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2338 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2339
2340 #
2341 #: gtk/gtkentry.c:868
2342 msgid "Progress Fraction"
2343 msgstr "ভগ্নাংশ"
2344
2345 #
2346 #: gtk/gtkentry.c:869
2347 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2348 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2349
2350 #
2351 #: gtk/gtkentry.c:886
2352 msgid "Progress Pulse Step"
2353 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2354
2355 #
2356 #: gtk/gtkentry.c:887
2357 msgid ""
2358 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2359 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2360 msgstr ""
2361 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2362
2363 #
2364 #: gtk/gtkentry.c:903
2365 msgid "Primary pixbuf"
2366 msgstr "পিক্সবাফ"
2367
2368 #
2369 #: gtk/gtkentry.c:904
2370 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2371 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2372
2373 #
2374 #: gtk/gtkentry.c:918
2375 msgid "Secondary pixbuf"
2376 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2377
2378 #
2379 #: gtk/gtkentry.c:919
2380 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2381 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:933
2384 msgid "Primary stock ID"
2385 msgstr "Primary stock ID"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:934
2388 msgid "Stock ID for primary icon"
2389 msgstr "Stock ID for primary icon"
2390
2391 #
2392 #: gtk/gtkentry.c:948
2393 msgid "Secondary stock ID"
2394 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:949
2397 msgid "Stock ID for secondary icon"
2398 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2399
2400 #
2401 #: gtk/gtkentry.c:963
2402 msgid "Primary icon name"
2403 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:964
2406 msgid "Icon name for primary icon"
2407 msgstr "Icon name for primary icon"
2408
2409 #
2410 #: gtk/gtkentry.c:978
2411 msgid "Secondary icon name"
2412 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:979
2415 msgid "Icon name for secondary icon"
2416 msgstr "Icon name for secondary icon"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:993
2419 msgid "Primary GIcon"
2420 msgstr "Primary GIcon"
2421
2422 #
2423 #: gtk/gtkentry.c:994
2424 msgid "GIcon for primary icon"
2425 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2426
2427 #
2428 #: gtk/gtkentry.c:1008
2429 msgid "Secondary GIcon"
2430 msgstr "দ্বিতীয়"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1009
2433 msgid "GIcon for secondary icon"
2434 msgstr "GIcon for secondary icon"
2435
2436 #
2437 #: gtk/gtkentry.c:1023
2438 msgid "Primary storage type"
2439 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2440
2441 #
2442 #: gtk/gtkentry.c:1024
2443 msgid "The representation being used for primary icon"
2444 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2445
2446 #
2447 #: gtk/gtkentry.c:1039
2448 msgid "Secondary storage type"
2449 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2450
2451 #
2452 #: gtk/gtkentry.c:1040
2453 msgid "The representation being used for secondary icon"
2454 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1061
2457 msgid "Primary icon activatable"
2458 msgstr "Primary icon activatable"
2459
2460 #
2461 #: gtk/gtkentry.c:1062
2462 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2463 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2464
2465 #
2466 #: gtk/gtkentry.c:1082
2467 msgid "Secondary icon activatable"
2468 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2469
2470 #
2471 #: gtk/gtkentry.c:1083
2472 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2473 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2474
2475 #
2476 #: gtk/gtkentry.c:1105
2477 msgid "Primary icon sensitive"
2478 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2479
2480 #
2481 #: gtk/gtkentry.c:1106
2482 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2483 msgstr ""
2484 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2485 "হ'ব নে নাই"
2486
2487 #
2488 #: gtk/gtkentry.c:1127
2489 msgid "Secondary icon sensitive"
2490 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2491
2492 #
2493 #: gtk/gtkentry.c:1128
2494 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2495 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2496
2497 #
2498 #: gtk/gtkentry.c:1144
2499 msgid "Primary icon tooltip text"
2500 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2501
2502 #
2503 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2504 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2505 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2506
2507 #
2508 #: gtk/gtkentry.c:1161
2509 msgid "Secondary icon tooltip text"
2510 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2511
2512 #
2513 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2514 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2515 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2516
2517 #
2518 #: gtk/gtkentry.c:1180
2519 msgid "Primary icon tooltip markup"
2520 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2521
2522 #
2523 #: gtk/gtkentry.c:1199
2524 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2525 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2526
2527 #
2528 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2529 msgid "IM module"
2530 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2531
2532 #
2533 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2534 msgid "Which IM module should be used"
2535 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2536
2537 #
2538 #: gtk/gtkentry.c:1234
2539 msgid "Icon Prelight"
2540 msgstr "উচ্চতা"
2541
2542 #
2543 #: gtk/gtkentry.c:1235
2544 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2545 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2546
2547 #
2548 #: gtk/gtkentry.c:1248
2549 msgid "Progress Border"
2550 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2551
2552 #
2553 #: gtk/gtkentry.c:1249
2554 msgid "Border around the progress bar"
2555 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1741
2558 msgid "Border between text and frame."
2559 msgstr "Border."
2560
2561 #
2562 #: gtk/gtkentry.c:1755
2563 msgid "State Hint"
2564 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2565
2566 #
2567 #: gtk/gtkentry.c:1756
2568 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2569 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2572 msgid "Select on focus"
2573 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1762
2576 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2577 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1776
2580 msgid "Password Hint Timeout"
2581 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:1777
2584 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2585 msgstr "শেষ"
2586
2587 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2588 msgid "The contents of the buffer"
2589 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2590
2591 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2592 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2593 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2596 msgid "Completion Model"
2597 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2600 msgid "The model to find matches in"
2601 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2604 msgid "Minimum Key Length"
2605 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2608 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2609 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2612 msgid "Text column"
2613 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2616 msgid "The column of the model containing the strings."
2617 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2620 msgid "Inline completion"
2621 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2624 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2625 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2628 msgid "Popup completion"
2629 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2632 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2633 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2636 msgid "Popup set width"
2637 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2640 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2641 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2644 msgid "Popup single match"
2645 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2648 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2649 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2652 msgid "Inline selection"
2653 msgstr "ইনলাইন"
2654
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2656 msgid "Your description here"
2657 msgstr "বিবৰণ"
2658
2659 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2660 msgid "Visible Window"
2661 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2662
2663 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2664 msgid ""
2665 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2666 "trap events."
2667 msgstr ""
2668 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2669
2670 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2671 msgid "Above child"
2672 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2673
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2675 msgid ""
2676 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2677 "child widget as opposed to below it."
2678 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:187
2681 msgid "Expanded"
2682 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:188
2685 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2686 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:196
2689 msgid "Text of the expander's label"
2690 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2693 msgid "Use markup"
2694 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2697 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2698 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:220
2701 msgid "Space to put between the label and the child"
2702 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2703
2704 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2705 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2706 msgid "Label widget"
2707 msgstr "লেবেল উইজেট"
2708
2709 #: gtk/gtkexpander.c:230
2710 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2711 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2712
2713 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2714 msgid "Expander Size"
2715 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2716
2717 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2718 msgid "Size of the expander arrow"
2719 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2720
2721 #: gtk/gtkexpander.c:246
2722 msgid "Spacing around expander arrow"
2723 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2726 msgid "Action"
2727 msgstr "কাম"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2730 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2731 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2734 msgid "File System Backend"
2735 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2738 msgid "Name of file system backend to use"
2739 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2742 msgid "Filter"
2743 msgstr "ফিল্টাৰ"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2746 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2747 msgstr ""
2748 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
2749 "হচ্ছে"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2752 msgid "Local Only"
2753 msgstr "অকল স্থানীয়"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2756 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2757 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2760 msgid "Preview widget"
2761 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2764 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2765 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2768 msgid "Preview Widget Active"
2769 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2772 msgid ""
2773 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2774 msgstr ""
2775 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2776 "হ'ব নে নাই।"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2779 msgid "Use Preview Label"
2780 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2783 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2784 msgstr ""
2785 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2788 msgid "Extra widget"
2789 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2792 msgid "Application supplied widget for extra options."
2793 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2796 msgid "Select Multiple"
2797 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2800 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2801 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2804 msgid "Show Hidden"
2805 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2808 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2809 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2812 msgid "Do overwrite confirmation"
2813 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2816 msgid ""
2817 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2818 "dialog if necessary."
2819 msgstr "ফাইল মোড."
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2822 msgid "Allow folders creation"
2823 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2826 msgid ""
2827 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2828 "folders."
2829 msgstr ""
2830 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2833 msgid "Dialog"
2834 msgstr "ডায়ালগ"
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2837 msgid "The file chooser dialog to use."
2838 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2841 msgid "The title of the file chooser dialog."
2842 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2845 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2846 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2847
2848 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2849 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2850 msgid "Filename"
2851 msgstr "ফাইলৰ নাম"
2852
2853 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2854 msgid "The currently selected filename"
2855 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2856
2857 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2858 msgid "Show file operations"
2859 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
2860
2861 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2862 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2863 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2864
2865 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2866 msgid "X position"
2867 msgstr "এক্স অবস্থান"
2868
2869 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2870 msgid "X position of child widget"
2871 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2872
2873 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2874 msgid "Y position"
2875 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2876
2877 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2878 msgid "Y position of child widget"
2879 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2882 msgid "The title of the font selection dialog"
2883 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2886 msgid "Font name"
2887 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2888
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2890 msgid "The name of the selected font"
2891 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2892
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2894 msgid "Sans 12"
2895 msgstr "স্যান্স ১২"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2898 msgid "Use font in label"
2899 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2900
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2902 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2903 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2904
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2906 msgid "Use size in label"
2907 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2908
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2910 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2911 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2912
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2914 msgid "Show style"
2915 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2916
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2918 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2919 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2920
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2922 msgid "Show size"
2923 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2924
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2926 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2927 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2928
2929 #
2930 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2931 msgid "The string that represents this font"
2932 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2933
2934 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2935 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2936 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2937
2938 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2939 msgid "Preview text"
2940 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2941
2942 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2943 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2944 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2945
2946 #: gtk/gtkframe.c:106
2947 msgid "Text of the frame's label"
2948 msgstr "টেক্সট"
2949
2950 #: gtk/gtkframe.c:113
2951 msgid "Label xalign"
2952 msgstr "শিৰোনাম"
2953
2954 #: gtk/gtkframe.c:114
2955 msgid "The horizontal alignment of the label"
2956 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2957
2958 #: gtk/gtkframe.c:122
2959 msgid "Label yalign"
2960 msgstr "শিৰোনাম"
2961
2962 #: gtk/gtkframe.c:123
2963 msgid "The vertical alignment of the label"
2964 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2965
2966 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2967 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2968 msgstr ""
2969 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2970
2971 #: gtk/gtkframe.c:138
2972 msgid "Frame shadow"
2973 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2974
2975 #: gtk/gtkframe.c:139
2976 msgid "Appearance of the frame border"
2977 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2978
2979 #: gtk/gtkframe.c:148
2980 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2981 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2982
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2984 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2985 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2986
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2988 msgid "Handle position"
2989 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2990
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2992 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2993 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2994
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2996 msgid "Snap edge"
2997 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2998
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3000 msgid ""
3001 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3002 "handlebox"
3003 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
3004
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3006 msgid "Snap edge set"
3007 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
3008
3009 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3010 msgid ""
3011 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3012 "handle_position"
3013 msgstr ""
3014 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3015
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3017 msgid "Child Detached"
3018 msgstr "Child Detached"
3019
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3021 msgid ""
3022 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3023 "detached."
3024 msgstr ""
3025 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3026 "detached."
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:549
3029 msgid "Selection mode"
3030 msgstr "Selection mode"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:550
3033 msgid "The selection mode"
3034 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:568
3037 msgid "Pixbuf column"
3038 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:569
3041 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3042 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:587
3045 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3046 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:606
3049 msgid "Markup column"
3050 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:607
3053 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3054 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:614
3057 msgid "Icon View Model"
3058 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:615
3061 msgid "The model for the icon view"
3062 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:631
3065 msgid "Number of columns"
3066 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:632
3069 msgid "Number of columns to display"
3070 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:649
3073 msgid "Width for each item"
3074 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:650
3077 msgid "The width used for each item"
3078 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:666
3081 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3082 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:681
3085 msgid "Row Spacing"
3086 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:682
3089 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3090 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:697
3093 msgid "Column Spacing"
3094 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:698
3097 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3098 msgstr "হলো স্তম্ভ"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:713
3101 msgid "Margin"
3102 msgstr "মাৰ্জিন"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:714
3105 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3106 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:730
3109 msgid ""
3110 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3111 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3114 msgid "Reorderable"
3115 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3118 msgid "View is reorderable"
3119 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3122 msgid "Tooltip Column"
3123 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:755
3126 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3127 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:772
3130 msgid "Item Padding"
3131 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:773
3134 msgid "Padding around icon view items"
3135 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:782
3138 msgid "Selection Box Color"
3139 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:783
3142 msgid "Color of the selection box"
3143 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:789
3146 msgid "Selection Box Alpha"
3147 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:790
3150 msgid "Opacity of the selection box"
3151 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3154 msgid "Pixbuf"
3155 msgstr "পিক্সবাফ"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3158 msgid "A GdkPixbuf to display"
3159 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:230
3162 msgid "Pixmap"
3163 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:231
3166 msgid "A GdkPixmap to display"
3167 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3170 msgid "Image"
3171 msgstr "Image"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:239
3174 msgid "A GdkImage to display"
3175 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:246
3178 msgid "Mask"
3179 msgstr "ছাঁচ"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:247
3182 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3183 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3186 msgid "Filename to load and display"
3187 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3190 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3191 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:271
3194 msgid "Icon set"
3195 msgstr "আইকন সেট"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:272
3198 msgid "Icon set to display"
3199 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3202 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3203 msgid "Icon size"
3204 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:280
3207 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3208 msgstr ""
3209 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:296
3212 msgid "Pixel size"
3213 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:297
3216 msgid "Pixel size to use for named icon"
3217 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:305
3220 msgid "Animation"
3221 msgstr "আ্যনিমেশন"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:306
3224 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3225 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3228 msgid "Storage type"
3229 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3232 msgid "The representation being used for image data"
3233 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3234
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3236 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3237 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3238
3239 #
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3241 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3242 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3243
3244 #
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3246 msgid "Accel Group"
3247 msgstr "Accel Group"
3248
3249 #
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3251 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3252 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3253
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3255 msgid "Show menu images"
3256 msgstr "Show menu images"
3257
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3259 msgid "Whether images should be shown in menus"
3260 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3261
3262 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3263 msgid "Message Type"
3264 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3265
3266 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3267 msgid "The type of message"
3268 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3269
3270 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3271 msgid "Width of border around the content area"
3272 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3273
3274 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3275 msgid "Spacing between elements of the area"
3276 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3277
3278 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3279 msgid "Width of border around the action area"
3280 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3281
3282 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3283 msgid "The screen where this window will be displayed"
3284 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:507
3287 msgid "The text of the label"
3288 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:514
3291 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3292 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3295 msgid "Justification"
3296 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:536
3299 msgid ""
3300 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3301 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3302 "GtkMisc::xalign for that"
3303 msgstr ""
3304 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3305 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:544
3308 msgid "Pattern"
3309 msgstr "পেটাৰ্ন"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:545
3312 msgid ""
3313 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3314 "to underline"
3315 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:552
3318 msgid "Line wrap"
3319 msgstr "লাইন গুটানো"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:553
3322 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3323 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:568
3326 msgid "Line wrap mode"
3327 msgstr "মোড"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:569
3330 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3331 msgstr "হলো হলো"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:576
3334 msgid "Selectable"
3335 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:577
3338 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3339 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:583
3342 msgid "Mnemonic key"
3343 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:584
3346 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3347 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:592
3350 msgid "Mnemonic widget"
3351 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:593
3354 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3355 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:639
3358 msgid ""
3359 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3360 "enough room to display the entire string"
3361 msgstr ""
3362 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3363 "enough room to display the entire string"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:679
3366 msgid "Single Line Mode"
3367 msgstr "একক লাইন মোড"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:680
3370 msgid "Whether the label is in single line mode"
3371 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:697
3374 msgid "Angle"
3375 msgstr "কোণ"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:698
3378 msgid "Angle at which the label is rotated"
3379 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:718
3382 msgid "Maximum Width In Characters"
3383 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:719
3386 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3387 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:737
3390 msgid "Track visited links"
3391 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:738
3394 msgid "Whether visited links should be tracked"
3395 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:859
3398 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3399 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3400
3401 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3402 msgid "Horizontal adjustment"
3403 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3404
3405 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3406 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3407 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3408
3409 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3410 msgid "Vertical adjustment"
3411 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3412
3413 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3414 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3415 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3416
3417 #: gtk/gtklayout.c:633
3418 msgid "The width of the layout"
3419 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3420
3421 #: gtk/gtklayout.c:642
3422 msgid "The height of the layout"
3423 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3424
3425 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3426 msgid "URI"
3427 msgstr "URI"
3428
3429 #
3430 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3431 msgid "The URI bound to this button"
3432 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3433
3434 #
3435 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3436 msgid "Visited"
3437 msgstr "দৃশ্যমান"
3438
3439 #
3440 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3441 msgid "Whether this link has been visited."
3442 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3443
3444 #
3445 #: gtk/gtkmenu.c:502
3446 msgid "The currently selected menu item"
3447 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3448
3449 #
3450 #: gtk/gtkmenu.c:517
3451 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3452 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3455 msgid "Accel Path"
3456 msgstr "Accel Path"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:532
3459 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3460 msgstr ""
3461 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3462
3463 #
3464 #: gtk/gtkmenu.c:548
3465 msgid "Attach Widget"
3466 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3467
3468 #
3469 #: gtk/gtkmenu.c:549
3470 msgid "The widget the menu is attached to"
3471 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:557
3474 msgid ""
3475 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3476 "off"
3477 msgstr ""
3478 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:571
3481 msgid "Tearoff State"
3482 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:572
3485 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3486 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3487
3488 #
3489 #: gtk/gtkmenu.c:586
3490 msgid "Monitor"
3491 msgstr "মণিটৰ"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:587
3494 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3495 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:593
3498 msgid "Vertical Padding"
3499 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:594
3502 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3503 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:616
3506 msgid "Reserve Toggle Size"
3507 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:617
3510 msgid ""
3511 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3512 "icons"
3513 msgstr ""
3514 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:623
3517 msgid "Horizontal Padding"
3518 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:624
3521 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3522 msgstr "সৰ্বমোট"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:632
3525 msgid "Vertical Offset"
3526 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:633
3529 msgid ""
3530 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3531 "vertically"
3532 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:641
3535 msgid "Horizontal Offset"
3536 msgstr "পথালি অফসেট"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:642
3539 msgid ""
3540 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3541 "horizontally"
3542 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:650
3545 msgid "Double Arrows"
3546 msgstr "Double Arrows"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:651
3549 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3550 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3551
3552 #
3553 #: gtk/gtkmenu.c:664
3554 msgid "Arrow Placement"
3555 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:665
3558 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3559 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:673
3562 msgid "Left Attach"
3563 msgstr "Left Attach"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3566 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3567 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:681
3570 msgid "Right Attach"
3571 msgstr "Right Attach"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:682
3574 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3575 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:689
3578 msgid "Top Attach"
3579 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:690
3582 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3583 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:697
3586 msgid "Bottom Attach"
3587 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3590 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3591 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:712
3594 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3595 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:799
3598 msgid "Can change accelerators"
3599 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:800
3602 msgid ""
3603 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3604 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:805
3607 msgid "Delay before submenus appear"
3608 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:806
3611 msgid ""
3612 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3613 msgstr ""
3614 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3615 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:813
3618 msgid "Delay before hiding a submenu"
3619 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:814
3622 msgid ""
3623 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3624 "submenu"
3625 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3626
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3628 msgid "Pack direction"
3629 msgstr "পেক তৰ দিক"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3632 msgid "The pack direction of the menubar"
3633 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3634
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3636 msgid "Child Pack direction"
3637 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3638
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3640 msgid "The child pack direction of the menubar"
3641 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3642
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3644 msgid "Style of bevel around the menubar"
3645 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3646
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3648 msgid "Internal padding"
3649 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3650
3651 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3652 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3653 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3654
3655 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3656 msgid "Delay before drop down menus appear"
3657 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3658
3659 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3660 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3661 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3662
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3664 msgid "Right Justified"
3665 msgstr "Right Justified"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3668 msgid ""
3669 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3670 msgstr ""
3671 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3672
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3674 msgid "Submenu"
3675 msgstr "Submenu"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3678 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3679 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3680
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3682 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3683 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3684
3685 #
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3687 msgid "The text for the child label"
3688 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3689
3690 #
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3692 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3693 msgstr "সৰ্বমোট"
3694
3695 #
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3697 msgid "Width in Characters"
3698 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3699
3700 #
3701 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3702 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3703 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3704
3705 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3706 msgid "Take Focus"
3707 msgstr "ফোকাস নাও"
3708
3709 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3710 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3711 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3712
3713 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3714 msgid "Menu"
3715 msgstr "মেনু"
3716
3717 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3718 msgid "The dropdown menu"
3719 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3722 msgid "Image/label border"
3723 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3726 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3727 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3730 msgid "Use separator"
3731 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3734 msgid ""
3735 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3736 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3739 msgid "Message Buttons"
3740 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3743 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3744 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3745
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3747 msgid "The primary text of the message dialog"
3748 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3749
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3751 msgid "Use Markup"
3752 msgstr "মাৰ্কআপ"
3753
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3755 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3756 msgstr "সৰ্বমোট."
3757
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3759 msgid "Secondary Text"
3760 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3761
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3763 msgid "The secondary text of the message dialog"
3764 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3765
3766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3767 msgid "Use Markup in secondary"
3768 msgstr "মাৰ্কআপ"
3769
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3771 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3772 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3773
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3775 msgid "The image"
3776 msgstr "The image"
3777
3778 #: gtk/gtkmisc.c:83
3779 msgid "Y align"
3780 msgstr "Y align"
3781
3782 #: gtk/gtkmisc.c:84
3783 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3784 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3785
3786 #: gtk/gtkmisc.c:93
3787 msgid "X pad"
3788 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3789
3790 #: gtk/gtkmisc.c:94
3791 msgid ""
3792 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3793 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3794
3795 #: gtk/gtkmisc.c:103
3796 msgid "Y pad"
3797 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3798
3799 #: gtk/gtkmisc.c:104
3800 msgid ""
3801 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3802 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3803
3804 #
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3806 msgid "Parent"
3807 msgstr "পেৰেন্ট"
3808
3809 #
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3811 msgid "The parent window"
3812 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3813
3814 #
3815 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3816 msgid "Is Showing"
3817 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3818
3819 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3820 msgid "Are we showing a dialog"
3821 msgstr "Are we showing a dialog"
3822
3823 #
3824 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3825 msgid "The screen where this window will be displayed."
3826 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:585
3829 msgid "Page"
3830 msgstr "পৃষ্ঠা"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:586
3833 msgid "The index of the current page"
3834 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:594
3837 msgid "Tab Position"
3838 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:595
3841 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3842 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:602
3845 msgid "Tab Border"
3846 msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:603
3849 msgid "Width of the border around the tab labels"
3850 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:611
3853 msgid "Horizontal Tab Border"
3854 msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:612
3857 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3858 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:620
3861 msgid "Vertical Tab Border"
3862 msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:621
3865 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3866 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:629
3869 msgid "Show Tabs"
3870 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:630
3873 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3874 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:636
3877 msgid "Show Border"
3878 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:637
3881 msgid "Whether the border should be shown or not"
3882 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:643
3885 msgid "Scrollable"
3886 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:644
3889 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3890 msgstr ""
3891 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3892 "যোগ কৰা হ'ব"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:650
3895 msgid "Enable Popup"
3896 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:651
3899 msgid ""
3900 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3901 "you can use to go to a page"
3902 msgstr ""
3903 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3904 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:658
3907 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3908 msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:664
3911 msgid "Group ID"
3912 msgstr "দল"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:665
3915 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3916 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3919 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3920 msgid "Group"
3921 msgstr "দল"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:682
3924 msgid "Group for tabs drag and drop"
3925 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:688
3928 msgid "Tab label"
3929 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:689
3932 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3933 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:695
3936 msgid "Menu label"
3937 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:696
3940 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3941 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:709
3944 msgid "Tab expand"
3945 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:710
3948 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3949 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:716
3952 msgid "Tab fill"
3953 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:717
3956 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3957 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰিব নে নাই"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:723
3960 msgid "Tab pack type"
3961 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:730
3964 msgid "Tab reorderable"
3965 msgstr "Tab reorderable"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:731
3968 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3969 msgstr "হলো"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:737
3972 msgid "Tab detachable"
3973 msgstr "Tab detachable"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:738
3976 msgid "Whether the tab is detachable"
3977 msgstr "হলো"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3980 msgid "Secondary backward stepper"
3981 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:754
3984 msgid ""
3985 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3986 msgstr ""
3987 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3990 msgid "Secondary forward stepper"
3991 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:770
3994 msgid ""
3995 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3996 msgstr ""
3997 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4000 msgid "Backward stepper"
4001 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4004 msgid "Display the standard backward arrow button"
4005 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4008 msgid "Forward stepper"
4009 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4012 msgid "Display the standard forward arrow button"
4013 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:814
4016 msgid "Tab overlap"
4017 msgstr "Tab overlap"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:815
4020 msgid "Size of tab overlap area"
4021 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:830
4024 msgid "Tab curvature"
4025 msgstr "Tab curvature"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:831
4028 msgid "Size of tab curvature"
4029 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4030
4031 #
4032 #: gtk/gtknotebook.c:847
4033 msgid "Arrow spacing"
4034 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4035
4036 #
4037 #: gtk/gtknotebook.c:848
4038 msgid "Scroll arrow spacing"
4039 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4040
4041 #: gtk/gtkobject.c:370
4042 msgid "User Data"
4043 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
4044
4045 #: gtk/gtkobject.c:371
4046 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4047 msgstr "Anonymous"
4048
4049 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4050 msgid "The menu of options"
4051 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
4052
4053 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4054 msgid "Size of dropdown indicator"
4055 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
4056
4057 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4058 msgid "Spacing around indicator"
4059 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
4060
4061 #
4062 #: gtk/gtkorientable.c:75
4063 msgid "The orientation of the orientable"
4064 msgstr "সৰ্বমোট"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:242
4067 msgid ""
4068 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4069 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:251
4072 msgid "Position Set"
4073 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:252
4076 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4077 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:258
4080 msgid "Handle Size"
4081 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:259
4084 msgid "Width of handle"
4085 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:275
4088 msgid "Minimal Position"
4089 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:276
4092 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4093 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4094
4095 #: gtk/gtkpaned.c:293
4096 msgid "Maximal Position"
4097 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4098
4099 #: gtk/gtkpaned.c:294
4100 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4101 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4102
4103 #: gtk/gtkpaned.c:311
4104 msgid "Resize"
4105 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4106
4107 #: gtk/gtkpaned.c:312
4108 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4109 msgstr ""
4110 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4111 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4112
4113 #: gtk/gtkpaned.c:327
4114 msgid "Shrink"
4115 msgstr "সঙ্কোচন"
4116
4117 #: gtk/gtkpaned.c:328
4118 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4119 msgstr ""
4120 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4121
4122 #
4123 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4124 msgid "Embedded"
4125 msgstr "এমবেড কৰা"
4126
4127 #: gtk/gtkplug.c:151
4128 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4129 msgstr "হলো"
4130
4131 #: gtk/gtkplug.c:165
4132 msgid "Socket Window"
4133 msgstr "Socket Window"
4134
4135 #
4136 #: gtk/gtkplug.c:166
4137 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4138 msgstr "হলো"
4139
4140 #: gtk/gtkpreview.c:102
4141 msgid ""
4142 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4143 msgstr ""
4144 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4145 "নে নাই"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:112
4148 msgid "Name of the printer"
4149 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:118
4152 msgid "Backend"
4153 msgstr "Backend"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:119
4156 msgid "Backend for the printer"
4157 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:125
4160 msgid "Is Virtual"
4161 msgstr "Is Virtual"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:126
4164 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4165 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:132
4168 msgid "Accepts PDF"
4169 msgstr "Accepts PDF"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:133
4172 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4173 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:139
4176 msgid "Accepts PostScript"
4177 msgstr "Accepts PostScript"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:140
4180 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4181 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:146
4184 msgid "State Message"
4185 msgstr "State Message"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:147
4188 msgid "String giving the current state of the printer"
4189 msgstr "String giving the current state of the printer"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:153
4192 msgid "Location"
4193 msgstr "স্থান"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:154
4196 msgid "The location of the printer"
4197 msgstr "সৰ্বমোট"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:161
4200 msgid "The icon name to use for the printer"
4201 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:167
4204 msgid "Job Count"
4205 msgstr "গণনা"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:168
4208 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4209 msgstr "সৰ্বমোট"
4210
4211 #
4212 #: gtk/gtkprinter.c:186
4213 msgid "Paused Printer"
4214 msgstr "Selected"
4215
4216 #
4217 #: gtk/gtkprinter.c:187
4218 msgid "TRUE if this printer is paused"
4219 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4220
4221 #
4222 #: gtk/gtkprinter.c:200
4223 msgid "Accepting Jobs"
4224 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:201
4227 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4228 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4229
4230 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4231 msgid "Source option"
4232 msgstr "উৎস"
4233
4234 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4235 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4236 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4237
4238 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4239 msgid "Title of the print job"
4240 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4241
4242 #
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4244 msgid "Printer"
4245 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4246
4247 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4248 msgid "Printer to print the job to"
4249 msgstr "Printer to print the job to"
4250
4251 #
4252 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4253 msgid "Settings"
4254 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4255
4256 #
4257 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4258 msgid "Printer settings"
4259 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4260
4261 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4262 msgid "Page Setup"
4263 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4264
4265 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4266 msgid "Track Print Status"
4267 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4268
4269 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4270 msgid ""
4271 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4272 "print data has been sent to the printer or print server."
4273 msgstr "পৰে."
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4276 msgid "Default Page Setup"
4277 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4280 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4281 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4284 msgid "Print Settings"
4285 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4288 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4289 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4292 msgid "Job Name"
4293 msgstr "নাম"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4296 msgid "A string used for identifying the print job."
4297 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4300 msgid "Number of Pages"
4301 msgstr "সৰ্বমোট"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4304 msgid "The number of pages in the document."
4305 msgstr "সৰ্বমোট."
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4308 msgid "Current Page"
4309 msgstr "পৃষ্ঠা"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4312 msgid "The current page in the document"
4313 msgstr "The current page in the document"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4316 msgid "Use full page"
4317 msgstr "Use full page"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4320 msgid ""
4321 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4322 "not the corner of the imageable area"
4323 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4326 msgid ""
4327 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4328 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4329 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4332 msgid "Unit"
4333 msgstr "একক"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4336 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4337 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4340 msgid "Show Dialog"
4341 msgstr "ডায়ালগ"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4344 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4345 msgstr "হলো."
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4348 msgid "Allow Async"
4349 msgstr "Allow Async"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4352 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4353 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4356 msgid "Export filename"
4357 msgstr "Export filename"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4360 msgid "Status"
4361 msgstr "অবস্থা"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4364 msgid "The status of the print operation"
4365 msgstr "সৰ্বমোট"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4368 msgid "Status String"
4369 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4372 msgid "A human-readable description of the status"
4373 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4376 msgid "Custom tab label"
4377 msgstr "নিজস্ব"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4380 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4381 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4384 msgid "Support Selection"
4385 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4388 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4389 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4392 msgid "Has Selection"
4393 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4396 msgid "TRUE if a selecion exists."
4397 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4400 msgid "Embed Page Setup"
4401 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4404 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4405 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4408 msgid "Number of Pages To Print"
4409 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4412 msgid "The number of pages that will be printed."
4413 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4414
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4416 msgid "The GtkPageSetup to use"
4417 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4418
4419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4420 msgid "Selected Printer"
4421 msgstr "Selected"
4422
4423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4424 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4425 msgstr "হলো"
4426
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4428 msgid "Manual Capabilites"
4429 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4430
4431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4432 msgid "Capabilities the application can handle"
4433 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4434
4435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4436 msgid "Whether the dialog supports selection"
4437 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4438
4439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4440 msgid "Whether the application has a selection"
4441 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4442
4443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4444 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4445 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4446
4447 #: gtk/gtkprogress.c:102
4448 msgid "Activity mode"
4449 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4450
4451 #: gtk/gtkprogress.c:103
4452 msgid ""
4453 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4454 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4455 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4456 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4457
4458 #: gtk/gtkprogress.c:111
4459 msgid "Show text"
4460 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4461
4462 #: gtk/gtkprogress.c:112
4463 msgid "Whether the progress is shown as text."
4464 msgstr "হলো."
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4467 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4468 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4471 msgid "Bar style"
4472 msgstr "বাৰৰ ধৰন"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4475 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4476 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4479 msgid "Activity Step"
4480 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4483 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4484 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4487 msgid "Activity Blocks"
4488 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4491 msgid ""
4492 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4493 "(Deprecated)"
4494 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4495
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4497 msgid "Discrete Blocks"
4498 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4499
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4501 msgid ""
4502 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4503 "style)"
4504 msgstr ""
4505 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4508 msgid "Fraction"
4509 msgstr "ভগ্নাংশ"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4512 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4513 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4516 msgid "Pulse Step"
4517 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4520 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4521 msgstr ""
4522 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4525 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4526 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4529 msgid ""
4530 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4531 "have enough room to display the entire string, if at all."
4532 msgstr ""
4533 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4534 "have enough room to display the entire string, if at all."
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4537 msgid "XSpacing"
4538 msgstr "XSpacing"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4541 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4542 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4545 msgid "YSpacing"
4546 msgstr "YSpacing"
4547
4548 #
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4550 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4551 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4552
4553 #
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4555 msgid "Min horizontal bar width"
4556 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4557
4558 #
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4560 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4561 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4562
4563 #
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4565 msgid "Min horizontal bar height"
4566 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4567
4568 #
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4570 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4571 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4572
4573 #
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4575 msgid "Min vertical bar width"
4576 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4577
4578 #
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4580 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4581 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4582
4583 #
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4585 msgid "Min vertical bar height"
4586 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4587
4588 #
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4590 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4591 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4592
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4594 msgid "The value"
4595 msgstr "মান"
4596
4597 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4598 msgid ""
4599 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4600 "is the current action of its group."
4601 msgstr ""
4602 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4603 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4604
4605 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4606 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4607 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4608
4609 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4610 msgid "The current value"
4611 msgstr "The current value"
4612
4613 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4614 msgid ""
4615 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4616 "action belongs."
4617 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4618
4619 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4620 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4621 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4622
4623 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4624 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4625 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4626
4627 #
4628 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4629 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4630 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:358
4633 msgid "Update policy"
4634 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:359
4637 msgid "How the range should be updated on the screen"
4638 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:368
4641 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4642 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:375
4645 msgid "Inverted"
4646 msgstr "বিপৰীত"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:376
4649 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4650 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:383
4653 msgid "Lower stepper sensitivity"
4654 msgstr "নিম্নতৰ"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:384
4657 msgid ""
4658 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4659 "side"
4660 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:392
4663 msgid "Upper stepper sensitivity"
4664 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:393
4667 msgid ""
4668 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4669 "side"
4670 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:410
4673 msgid "Show Fill Level"
4674 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:411
4677 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4678 msgstr "সক্ৰিয়."
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:427
4681 msgid "Restrict to Fill Level"
4682 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:428
4685 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4686 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:443
4689 msgid "Fill Level"
4690 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:444
4693 msgid "The fill level."
4694 msgstr "The fill level."
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:452
4697 msgid "Slider Width"
4698 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:453
4701 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4702 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:460
4705 msgid "Trough Border"
4706 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:461
4709 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4710 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:468
4713 msgid "Stepper Size"
4714 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:469
4717 msgid "Length of step buttons at ends"
4718 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:484
4721 msgid "Stepper Spacing"
4722 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:485
4725 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4726 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:492
4729 msgid "Arrow X Displacement"
4730 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:493
4733 msgid ""
4734 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4735 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:500
4738 msgid "Arrow Y Displacement"
4739 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:501
4742 msgid ""
4743 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4744 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:509
4747 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4748 msgstr "অঙ্কন"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:510
4751 msgid ""
4752 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4753 "IN while they are dragged"
4754 msgstr ""
4755 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4756 "IN while they are dragged"
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:524
4759 msgid "Trough Side Details"
4760 msgstr "বিৱৰণ"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:525
4763 msgid ""
4764 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4765 "with different details"
4766 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4767
4768 #: gtk/gtkrange.c:541
4769 msgid "Trough Under Steppers"
4770 msgstr "Trough Under Steppers"
4771
4772 #: gtk/gtkrange.c:542
4773 msgid ""
4774 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4775 "spacing"
4776 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4777
4778 #
4779 #: gtk/gtkrange.c:555
4780 msgid "Arrow scaling"
4781 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:556
4784 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4785 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4788 msgid "Show Numbers"
4789 msgstr "সংখ্যা"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4792 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4793 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4796 msgid "Recent Manager"
4797 msgstr "মেনেজাৰ"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4800 msgid "The RecentManager object to use"
4801 msgstr "The RecentManager object to use"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4804 msgid "Show Private"
4805 msgstr "ব্যক্তিগত"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4808 msgid "Whether the private items should be displayed"
4809 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4812 msgid "Show Tooltips"
4813 msgstr "টুলটিপ"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4816 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4817 msgstr "সক্ৰিয়"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4820 msgid "Show Icons"
4821 msgstr "Show Icons"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4824 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4825 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4826
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4828 msgid "Show Not Found"
4829 msgstr "Show Not Found"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4832 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4833 msgstr ""
4834 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4835
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4837 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4838 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4841 msgid "Local only"
4842 msgstr "স্থানীয়"
4843
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4845 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4846 msgstr "ফাইল"
4847
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4849 msgid "Limit"
4850 msgstr "Limit"
4851
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4853 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4854 msgstr "সৰ্বমোট"
4855
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4857 msgid "Sort Type"
4858 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4859
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4861 msgid "The sorting order of the items displayed"
4862 msgstr "সৰ্বমোট"
4863
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4865 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4866 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4867
4868 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4869 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4870 msgstr "ফাইল তালিকা"
4871
4872 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4873 msgid ""
4874 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4875 msgstr "সৰ্বমোট"
4876
4877 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4878 msgid "The size of the recently used resources list"
4879 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4880
4881 #: gtk/gtkruler.c:128
4882 msgid "Lower"
4883 msgstr "নিম্নতৰ"
4884
4885 #: gtk/gtkruler.c:129
4886 msgid "Lower limit of ruler"
4887 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4888
4889 #: gtk/gtkruler.c:138
4890 msgid "Upper"
4891 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4892
4893 #: gtk/gtkruler.c:139
4894 msgid "Upper limit of ruler"
4895 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4896
4897 #: gtk/gtkruler.c:149
4898 msgid "Position of mark on the ruler"
4899 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4900
4901 #: gtk/gtkruler.c:158
4902 msgid "Max Size"
4903 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4904
4905 #: gtk/gtkruler.c:159
4906 msgid "Maximum size of the ruler"
4907 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4908
4909 #: gtk/gtkruler.c:174
4910 msgid "Metric"
4911 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4912
4913 #: gtk/gtkruler.c:175
4914 msgid "The metric used for the ruler"
4915 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4916
4917 #: gtk/gtkscale.c:219
4918 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4919 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4920
4921 #: gtk/gtkscale.c:228
4922 msgid "Draw Value"
4923 msgstr "আঁকাৰ মান"
4924
4925 #: gtk/gtkscale.c:229
4926 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4927 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4928
4929 #: gtk/gtkscale.c:236
4930 msgid "Value Position"
4931 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4932
4933 #: gtk/gtkscale.c:237
4934 msgid "The position in which the current value is displayed"
4935 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4936
4937 #: gtk/gtkscale.c:244
4938 msgid "Slider Length"
4939 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4940
4941 #: gtk/gtkscale.c:245
4942 msgid "Length of scale's slider"
4943 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4944
4945 #: gtk/gtkscale.c:253
4946 msgid "Value spacing"
4947 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4948
4949 #: gtk/gtkscale.c:254
4950 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4951 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4952
4953 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4954 msgid "The value of the scale"
4955 msgstr "সৰ্বমোট"
4956
4957 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4958 msgid "The icon size"
4959 msgstr "The icon size"
4960
4961 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4962 msgid ""
4963 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4964 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4965
4966 #
4967 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4968 msgid "Icons"
4969 msgstr "আইকন"
4970
4971 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4972 msgid "List of icon names"
4973 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4974
4975 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4976 msgid "Minimum Slider Length"
4977 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4978
4979 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4980 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4981 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4982
4983 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4984 msgid "Fixed slider size"
4985 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4986
4987 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4988 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4989 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4990
4991 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4992 msgid ""
4993 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4994 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4995
4996 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4997 msgid ""
4998 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4999 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5002 msgid "Horizontal Adjustment"
5003 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5006 msgid "Vertical Adjustment"
5007 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5010 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5011 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5014 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5015 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5018 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5019 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5022 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5023 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5026 msgid "Window Placement"
5027 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5030 msgid ""
5031 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5032 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5033 msgstr "হলো."
5034
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5036 msgid "Window Placement Set"
5037 msgstr "Window Placement Set"
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5040 msgid ""
5041 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5042 "contents with respect to the scrollbars."
5043 msgstr "সৰ্বমোট."
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5046 msgid "Shadow Type"
5047 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5050 msgid "Style of bevel around the contents"
5051 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5052
5053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5054 msgid "Scrollbars within bevel"
5055 msgstr "Scrollbars within bevel"
5056
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5058 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5059 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5060
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5062 msgid "Scrollbar spacing"
5063 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5064
5065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5066 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5067 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5068
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5070 msgid "Scrolled Window Placement"
5071 msgstr "Scrolled Window Placement"
5072
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5074 msgid ""
5075 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5076 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5077 msgstr "সৰ্বমোট."
5078
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5080 msgid "Draw"
5081 msgstr "অঙ্কন"
5082
5083 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5084 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5085 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:224
5088 msgid "Double Click Time"
5089 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:225
5092 msgid ""
5093 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5094 "click (in milliseconds)"
5095 msgstr ""
5096 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5097 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:232
5100 msgid "Double Click Distance"
5101 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:233
5104 msgid ""
5105 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5106 "double click (in pixels)"
5107 msgstr ""
5108 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5109 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:249
5112 msgid "Cursor Blink"
5113 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:250
5116 msgid "Whether the cursor should blink"
5117 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:257
5120 msgid "Cursor Blink Time"
5121 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:258
5124 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5125 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:277
5128 msgid "Cursor Blink Timeout"
5129 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:278
5132 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5133 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:285
5136 msgid "Split Cursor"
5137 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:286
5140 msgid ""
5141 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5142 "left text"
5143 msgstr ""
5144 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5145 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:293
5148 msgid "Theme Name"
5149 msgstr "থিমেৰ নাম"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:294
5152 msgid "Name of theme RC file to load"
5153 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:302
5156 msgid "Icon Theme Name"
5157 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:303
5160 msgid "Name of icon theme to use"
5161 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:311
5164 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5165 msgstr "আইকন নাম"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:312
5168 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5169 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:320
5172 msgid "Key Theme Name"
5173 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:321
5176 msgid "Name of key theme RC file to load"
5177 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:329
5180 msgid "Menu bar accelerator"
5181 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:330
5184 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5185 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:338
5188 msgid "Drag threshold"
5189 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:339
5192 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5193 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:347
5196 msgid "Font Name"
5197 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:348
5200 msgid "Name of default font to use"
5201 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:370
5204 msgid "Icon Sizes"
5205 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:371
5208 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5209 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:379
5212 msgid "GTK Modules"
5213 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:380
5216 msgid "List of currently active GTK modules"
5217 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:389
5220 msgid "Xft Antialias"
5221 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:390
5224 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5225 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:399
5228 msgid "Xft Hinting"
5229 msgstr "Xft হিন্টিং"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:400
5232 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5233 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:409
5236 msgid "Xft Hint Style"
5237 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:410
5240 msgid ""
5241 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5242 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:419
5245 msgid "Xft RGBA"
5246 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:420
5249 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5250 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:429
5253 msgid "Xft DPI"
5254 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:430
5257 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5258 msgstr ""
5259 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:439
5262 msgid "Cursor theme name"
5263 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:440
5266 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5267 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:448
5270 msgid "Cursor theme size"
5271 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:449
5274 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5275 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:459
5278 msgid "Alternative button order"
5279 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:460
5282 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5283 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:477
5286 msgid "Alternative sort indicator direction"
5287 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:478
5290 msgid ""
5291 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5292 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5293 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:486
5296 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5297 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:487
5300 msgid ""
5301 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5302 "the input method"
5303 msgstr ""
5304 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5305 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:495
5308 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5309 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:496
5312 msgid ""
5313 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5314 "control characters"
5315 msgstr ""
5316 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5317 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:504
5320 msgid "Start timeout"
5321 msgstr "আৰম্ভ"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:505
5324 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5325 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:514
5328 msgid "Repeat timeout"
5329 msgstr "Repeat timeout"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:515
5332 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5333 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:524
5336 msgid "Expand timeout"
5337 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:525
5340 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5341 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:560
5344 msgid "Color scheme"
5345 msgstr "ৰং যোজনা "
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:561
5348 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5349 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:570
5352 msgid "Enable Animations"
5353 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:571
5356 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5357 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:589
5360 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5361 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:590
5364 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5365 msgstr "না সক্ৰিয়"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:607
5368 msgid "Tooltip timeout"
5369 msgstr "টুলটিপ"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:608
5372 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5373 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:633
5376 msgid "Tooltip browse timeout"
5377 msgstr "টুলটিপ"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:634
5380 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5381 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:655
5384 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5385 msgstr "টুলটিপ মোড"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:656
5388 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5389 msgstr "পৰে মোড হলো"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:675
5392 msgid "Keynav Cursor Only"
5393 msgstr "Keynav Cursor Only"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:676
5396 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5397 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:693
5400 msgid "Keynav Wrap Around"
5401 msgstr "গুটানো"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:694
5404 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5405 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:714
5408 msgid "Error Bell"
5409 msgstr "ত্ৰুটি"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:715
5412 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5413 msgstr "অন্যান্য"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:732
5416 msgid "Color Hash"
5417 msgstr "Color Hash"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:733
5420 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5421 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:741
5424 msgid "Default file chooser backend"
5425 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:742
5428 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5429 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:759
5432 msgid "Default print backend"
5433 msgstr "অবিকল্পিত"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:760
5436 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5437 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:783
5440 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5441 msgstr "অবিকল্পিত"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:784
5444 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5445 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:800
5448 msgid "Enable Mnemonics"
5449 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:801
5452 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5453 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:817
5456 msgid "Enable Accelerators"
5457 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:818
5460 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5461 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:835
5464 msgid "Recent Files Limit"
5465 msgstr "Recent Files Limit"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:836
5468 msgid "Number of recently used files"
5469 msgstr "সৰ্বমোট"
5470
5471 #
5472 #: gtk/gtksettings.c:854
5473 msgid "Default IM module"
5474 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5475
5476 #
5477 #: gtk/gtksettings.c:855
5478 msgid "Which IM module should be used by default"
5479 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5480
5481 #
5482 #: gtk/gtksettings.c:873
5483 msgid "Recent Files Max Age"
5484 msgstr "মেনেজাৰ"
5485
5486 #
5487 #: gtk/gtksettings.c:874
5488 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5489 msgstr "সৰ্বমোট"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:883
5492 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5493 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:884
5496 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5497 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5498
5499 #
5500 #: gtk/gtksettings.c:906
5501 msgid "Sound Theme Name"
5502 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5503
5504 #
5505 #: gtk/gtksettings.c:907
5506 msgid "XDG sound theme name"
5507 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5508
5509 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5510 #: gtk/gtksettings.c:929
5511 msgid "Audible Input Feedback"
5512 msgstr "Audible Input Feedback"
5513
5514 #
5515 #: gtk/gtksettings.c:930
5516 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5517 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5518
5519 #
5520 #: gtk/gtksettings.c:951
5521 msgid "Enable Event Sounds"
5522 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5523
5524 #
5525 #: gtk/gtksettings.c:952
5526 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5527 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5528
5529 #
5530 #: gtk/gtksettings.c:967
5531 msgid "Enable Tooltips"
5532 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5533
5534 #
5535 #: gtk/gtksettings.c:968
5536 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5537 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:981
5540 msgid "Toolbar style"
5541 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:982
5544 msgid ""
5545 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5546 msgstr ""
5547 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:996
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Toolbar Icon Size"
5552 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:997
5555 #, fuzzy
5556 msgid "The size of icons in default toolbars."
5557 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:1014
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Auto Mnemonics"
5562 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:1015
5565 msgid ""
5566 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5567 "presses the mnemonic activator."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5571 msgid "Mode"
5572 msgstr "মোড (Mode)"
5573
5574 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5575 msgid ""
5576 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5577 "component widgets"
5578 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5579
5580 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5581 msgid "Ignore hidden"
5582 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5583
5584 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5585 msgid ""
5586 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5587 msgstr "সৰ্বমোট"
5588
5589 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5590 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5591 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5592
5593 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5594 msgid "Climb Rate"
5595 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5596
5597 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5598 msgid "Snap to Ticks"
5599 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5600
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5602 msgid ""
5603 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5604 "nearest step increment"
5605 msgstr ""
5606 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5607 "হ'ব নে নাই"
5608
5609 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5610 msgid "Numeric"
5611 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5612
5613 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5614 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5615 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5616
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5618 msgid "Wrap"
5619 msgstr "গুটানো"
5620
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5622 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5623 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5624
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5626 msgid "Update Policy"
5627 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5628
5629 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5630 msgid ""
5631 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5632 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5633
5634 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5635 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5636 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5637
5638 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5639 msgid "Style of bevel around the spin button"
5640 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5641
5642 #
5643 #: gtk/gtkspinner.c:129
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Whether the spinner is active"
5646 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
5647
5648 #: gtk/gtkspinner.c:143
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Number of steps"
5651 msgstr "সৰ্বমোট"
5652
5653 #: gtk/gtkspinner.c:144
5654 msgid ""
5655 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5656 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5657 "duration)."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: gtk/gtkspinner.c:159
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Animation duration"
5663 msgstr "আ্যনিমেশন"
5664
5665 #: gtk/gtkspinner.c:160
5666 msgid ""
5667 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5671 msgid "Has Resize Grip"
5672 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5673
5674 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5675 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5676 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5677
5678 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5679 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5680 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5681
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5683 msgid "The size of the icon"
5684 msgstr "সৰ্বমোট"
5685
5686 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5687 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5688 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5689
5690 #
5691 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5692 msgid "Blinking"
5693 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক  "
5694
5695 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5696 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5697 msgstr "হলো"
5698
5699 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5700 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5701 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5702
5703 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5704 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5705 msgstr "হলো"
5706
5707 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5708 msgid "The orientation of the tray"
5709 msgstr "সৰ্বমোট"
5710
5711 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5712 msgid "Has tooltip"
5713 msgstr "Has tooltip"
5714
5715 #
5716 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5717 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5718 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5719
5720 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5721 msgid "Tooltip Text"
5722 msgstr "টুলটিপ Text"
5723
5724 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5725 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5726 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5727
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5729 msgid "Tooltip markup"
5730 msgstr "টুলটিপ"
5731
5732 #
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5734 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5735 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5736
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5738 msgid "The title of this tray icon"
5739 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5740
5741 #: gtk/gtktable.c:129
5742 msgid "Rows"
5743 msgstr "Rows"
5744
5745 #: gtk/gtktable.c:130
5746 msgid "The number of rows in the table"
5747 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5748
5749 #: gtk/gtktable.c:138
5750 msgid "Columns"
5751 msgstr "Columns"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:139
5754 msgid "The number of columns in the table"
5755 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:147
5758 msgid "Row spacing"
5759 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:148
5762 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5763 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:156
5766 msgid "Column spacing"
5767 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:157
5770 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5771 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:166
5774 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5775 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:173
5778 msgid "Left attachment"
5779 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:180
5782 msgid "Right attachment"
5783 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:181
5786 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5787 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:187
5790 msgid "Top attachment"
5791 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:188
5794 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5795 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:194
5798 msgid "Bottom attachment"
5799 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:201
5802 msgid "Horizontal options"
5803 msgstr "পথালি বিকল্প"
5804
5805 #: gtk/gtktable.c:202
5806 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5807 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5808
5809 #: gtk/gtktable.c:208
5810 msgid "Vertical options"
5811 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5812
5813 #: gtk/gtktable.c:209
5814 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5815 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5816
5817 #: gtk/gtktable.c:215
5818 msgid "Horizontal padding"
5819 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5820
5821 #: gtk/gtktable.c:216
5822 msgid ""
5823 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5824 "pixels"
5825 msgstr ""
5826 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5827 "সংখ্যা"
5828
5829 #: gtk/gtktable.c:222
5830 msgid "Vertical padding"
5831 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5832
5833 #: gtk/gtktable.c:223
5834 msgid ""
5835 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5836 "pixels"
5837 msgstr ""
5838 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5839 "সংখ্যা"
5840
5841 #: gtk/gtktext.c:546
5842 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5843 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5844
5845 #: gtk/gtktext.c:554
5846 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5847 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5848
5849 #: gtk/gtktext.c:561
5850 msgid "Line Wrap"
5851 msgstr "লাইন গুটানো"
5852
5853 #: gtk/gtktext.c:562
5854 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5855 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5856
5857 #: gtk/gtktext.c:569
5858 msgid "Word Wrap"
5859 msgstr "শব্দ গুটানো"
5860
5861 #: gtk/gtktext.c:570
5862 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5863 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5864
5865 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5866 msgid "Tag Table"
5867 msgstr "ট্যাগ ছক"
5868
5869 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5870 msgid "Text Tag Table"
5871 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5872
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5874 msgid "Current text of the buffer"
5875 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5876
5877 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5878 msgid "Has selection"
5879 msgstr "Has selection"
5880
5881 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5882 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5883 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5884
5885 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5886 msgid "Cursor position"
5887 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5888
5889 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5890 msgid ""
5891 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5892 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5893
5894 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5895 msgid "Copy target list"
5896 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5897
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5899 msgid ""
5900 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5901 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5902
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5904 msgid "Paste target list"
5905 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5906
5907 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5908 msgid ""
5909 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5910 "destination"
5911 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5912
5913 #: gtk/gtktextmark.c:90
5914 msgid "Mark name"
5915 msgstr "Mark name"
5916
5917 #: gtk/gtktextmark.c:97
5918 msgid "Left gravity"
5919 msgstr "বাঁদিকে"
5920
5921 #: gtk/gtktextmark.c:98
5922 msgid "Whether the mark has left gravity"
5923 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:173
5926 msgid "Tag name"
5927 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:174
5930 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5931 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:192
5934 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5935 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:199
5938 msgid "Background full height"
5939 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:200
5942 msgid ""
5943 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5944 "of the tagged characters"
5945 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:208
5948 msgid "Background stipple mask"
5949 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:209
5952 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5953 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:226
5956 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5957 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:234
5960 msgid "Foreground stipple mask"
5961 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:235
5964 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5965 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:242
5968 msgid "Text direction"
5969 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:243
5972 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5973 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:292
5976 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5977 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:301
5980 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5981 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:310
5984 msgid ""
5985 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5986 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5987 msgstr ""
5988 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5989 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:321
5992 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5993 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:330
5996 msgid "Font size in Pango units"
5997 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:340
6000 msgid ""
6001 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6002 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6003 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6004 msgstr ""
6005 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6006 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
6007 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6010 msgid "Left, right, or center justification"
6011 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:379
6014 msgid ""
6015 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6016 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6017 msgstr ""
6018 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6019 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
6020 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:386
6023 msgid "Left margin"
6024 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6027 msgid "Width of the left margin in pixels"
6028 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:396
6031 msgid "Right margin"
6032 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6035 msgid "Width of the right margin in pixels"
6036 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6039 msgid "Indent"
6040 msgstr "ইনডেন্ট"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6043 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6044 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:419
6047 msgid ""
6048 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6049 "in Pango units"
6050 msgstr ""
6051 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
6052 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:428
6055 msgid "Pixels above lines"
6056 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6059 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6060 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:438
6063 msgid "Pixels below lines"
6064 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6067 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6068 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:448
6071 msgid "Pixels inside wrap"
6072 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6075 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6076 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6079 msgid ""
6080 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6081 msgstr ""
6082 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6083 "নেয়া হ'ব"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6086 msgid "Tabs"
6087 msgstr "ট্যাব"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6090 msgid "Custom tabs for this text"
6091 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:504
6094 msgid "Invisible"
6095 msgstr "অদৃশ্য"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:505
6098 msgid "Whether this text is hidden."
6099 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:519
6102 msgid "Paragraph background color name"
6103 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:520
6106 msgid "Paragraph background color as a string"
6107 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:535
6110 msgid "Paragraph background color"
6111 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:536
6114 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6115 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:554
6118 msgid "Margin Accumulates"
6119 msgstr "মাৰ্জিন"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:555
6122 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6123 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:568
6126 msgid "Background full height set"
6127 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:569
6130 msgid "Whether this tag affects background height"
6131 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:572
6134 msgid "Background stipple set"
6135 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:573
6138 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6139 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:580
6142 msgid "Foreground stipple set"
6143 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:581
6146 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6147 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:616
6150 msgid "Justification set"
6151 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:617
6154 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6155 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:624
6158 msgid "Left margin set"
6159 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:625
6162 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6163 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:628
6166 msgid "Indent set"
6167 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:629
6170 msgid "Whether this tag affects indentation"
6171 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:636
6174 msgid "Pixels above lines set"
6175 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6178 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6179 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:640
6182 msgid "Pixels below lines set"
6183 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:644
6186 msgid "Pixels inside wrap set"
6187 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:645
6190 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6191 msgstr ""
6192 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:652
6195 msgid "Right margin set"
6196 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:653
6199 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6200 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:660
6203 msgid "Wrap mode set"
6204 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:661
6207 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6208 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:664
6211 msgid "Tabs set"
6212 msgstr "ট্যাব সেট"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:665
6215 msgid "Whether this tag affects tabs"
6216 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:668
6219 msgid "Invisible set"
6220 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:669
6223 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6224 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:672
6227 msgid "Paragraph background set"
6228 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:673
6231 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6232 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6233
6234 #: gtk/gtktextview.c:546
6235 msgid "Pixels Above Lines"
6236 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6237
6238 #: gtk/gtktextview.c:556
6239 msgid "Pixels Below Lines"
6240 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6241
6242 #: gtk/gtktextview.c:566
6243 msgid "Pixels Inside Wrap"
6244 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6245
6246 #: gtk/gtktextview.c:584
6247 msgid "Wrap Mode"
6248 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6249
6250 #: gtk/gtktextview.c:602
6251 msgid "Left Margin"
6252 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6253
6254 #: gtk/gtktextview.c:612
6255 msgid "Right Margin"
6256 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6257
6258 #: gtk/gtktextview.c:640
6259 msgid "Cursor Visible"
6260 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6261
6262 #: gtk/gtktextview.c:641
6263 msgid "If the insertion cursor is shown"
6264 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6265
6266 #: gtk/gtktextview.c:648
6267 msgid "Buffer"
6268 msgstr "বাফাৰ"
6269
6270 #: gtk/gtktextview.c:649
6271 msgid "The buffer which is displayed"
6272 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6273
6274 #: gtk/gtktextview.c:657
6275 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6276 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6277
6278 #: gtk/gtktextview.c:664
6279 msgid "Accepts tab"
6280 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6281
6282 #: gtk/gtktextview.c:665
6283 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6284 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6285
6286 #: gtk/gtktextview.c:694
6287 msgid "Error underline color"
6288 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6289
6290 #: gtk/gtktextview.c:695
6291 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6292 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6293
6294 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6295 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6296 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6297
6298 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6299 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6300 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6301
6302 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6303 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6304 msgstr "অদলবদল"
6305
6306 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6307 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6308 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6309
6310 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6311 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6312 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6313
6314 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6315 msgid "Draw Indicator"
6316 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6317
6318 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6319 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6320 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6323 msgid "Toolbar Style"
6324 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6327 msgid "How to draw the toolbar"
6328 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6331 msgid "Show Arrow"
6332 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6335 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6336 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6339 msgid "Tooltips"
6340 msgstr "টুলটিপ"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6343 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6344 msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6347 msgid "Size of icons in this toolbar"
6348 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6351 msgid "Icon size set"
6352 msgstr "আইকন"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6355 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6356 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6359 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6360 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6363 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6364 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6367 msgid "Spacer size"
6368 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6371 msgid "Size of spacers"
6372 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6375 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6376 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6379 msgid "Maximum child expand"
6380 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6383 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6384 msgstr "সৰ্বমোট"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6387 msgid "Space style"
6388 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6391 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6392 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6395 msgid "Button relief"
6396 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6399 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6400 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6403 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6404 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6407 msgid "Text to show in the item."
6408 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6411 msgid ""
6412 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6413 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6414 msgstr ""
6415 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6416 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6419 msgid "Widget to use as the item label"
6420 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6421
6422 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6423 msgid "Stock Id"
6424 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6427 msgid "The stock icon displayed on the item"
6428 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6429
6430 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6431 msgid "Icon name"
6432 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6435 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6436 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6439 msgid "Icon widget"
6440 msgstr "আইকন উইজেট"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6443 msgid "Icon widget to display in the item"
6444 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6447 msgid "Icon spacing"
6448 msgstr "আইকন"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6451 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6452 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6453
6454 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6455 msgid ""
6456 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6457 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6458 msgstr ""
6459 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6460 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6461
6462 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6463 #, fuzzy
6464 msgid "The human-readable title of this item group"
6465 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
6466
6467 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6468 #, fuzzy
6469 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6470 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
6471
6472 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6473 msgid "Collapsed"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6479 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
6480
6481 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6482 #, fuzzy
6483 msgid "ellipsize"
6484 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
6485
6486 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6487 msgid "Ellipsize for item group headers"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Header Relief"
6493 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
6494
6495 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Relief of the group header button"
6498 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6499
6500 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Header Spacing"
6503 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
6504
6505 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6508 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
6509
6510 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6513 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6514
6515 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Whether the item should fill the available space"
6518 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
6519
6520 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6521 msgid "New Row"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Whether the item should start a new row"
6527 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
6528
6529 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Position of the item within this group"
6532 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
6533
6534 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Size of icons in this tool palette"
6537 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6538
6539 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Style of items in the tool palette"
6542 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6543
6544 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6545 msgid "Exclusive"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6551 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
6552
6553 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6554 #, fuzzy
6555 msgid ""
6556 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6557 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
6558
6559 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6560 msgid "TreeModelSort Model"
6561 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6562
6563 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6564 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6565 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:564
6568 msgid "TreeView Model"
6569 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:565
6572 msgid "The model for the tree view"
6573 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:573
6576 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6577 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:581
6580 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6581 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:588
6584 msgid "Headers Visible"
6585 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:589
6588 msgid "Show the column header buttons"
6589 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:596
6592 msgid "Headers Clickable"
6593 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:597
6596 msgid "Column headers respond to click events"
6597 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:604
6600 msgid "Expander Column"
6601 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:605
6604 msgid "Set the column for the expander column"
6605 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:620
6608 msgid "Rules Hint"
6609 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:621
6612 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6613 msgstr ""
6614 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:628
6617 msgid "Enable Search"
6618 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:629
6621 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6622 msgstr ""
6623 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6624 "চালাতে দেয়"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:636
6627 msgid "Search Column"
6628 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6629
6630 #
6631 #: gtk/gtktreeview.c:637
6632 msgid "Model column to search through during interactive search"
6633 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:657
6636 msgid "Fixed Height Mode"
6637 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:658
6640 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6641 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:678
6644 msgid "Hover Selection"
6645 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:679
6648 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6649 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:698
6652 msgid "Hover Expand"
6653 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:699
6656 msgid ""
6657 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6658 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:713
6661 msgid "Show Expanders"
6662 msgstr "Show Expanders"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:714
6665 msgid "View has expanders"
6666 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:728
6669 msgid "Level Indentation"
6670 msgstr "Level Indentation"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:729
6673 msgid "Extra indentation for each level"
6674 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:738
6677 msgid "Rubber Banding"
6678 msgstr "Rubber Banding"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:739
6681 msgid ""
6682 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6683 msgstr "সৰ্বমোট"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:746
6686 msgid "Enable Grid Lines"
6687 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:747
6690 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6691 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6692
6693 #: gtk/gtktreeview.c:755
6694 msgid "Enable Tree Lines"
6695 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:756
6698 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6699 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:764
6702 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6703 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:786
6706 msgid "Vertical Separator Width"
6707 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:787
6710 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6711 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:795
6714 msgid "Horizontal Separator Width"
6715 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:796
6718 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6719 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:804
6722 msgid "Allow Rules"
6723 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:805
6726 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6727 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:811
6730 msgid "Indent Expanders"
6731 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:812
6734 msgid "Make the expanders indented"
6735 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:818
6738 msgid "Even Row Color"
6739 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:819
6742 msgid "Color to use for even rows"
6743 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:825
6746 msgid "Odd Row Color"
6747 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:826
6750 msgid "Color to use for odd rows"
6751 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:832
6754 msgid "Row Ending details"
6755 msgstr "শাৰী"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:833
6758 msgid "Enable extended row background theming"
6759 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:839
6762 msgid "Grid line width"
6763 msgstr "প্ৰস্থ"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:840
6766 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6767 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:846
6770 msgid "Tree line width"
6771 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:847
6774 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6775 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:853
6778 msgid "Grid line pattern"
6779 msgstr "Grid line pattern"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:854
6782 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6783 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:860
6786 msgid "Tree line pattern"
6787 msgstr "ট্ৰি"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:861
6790 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6791 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6792
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6794 msgid "Whether to display the column"
6795 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6796
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6798 msgid "Resizable"
6799 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6802 msgid "Column is user-resizable"
6803 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6804
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6806 msgid "Current width of the column"
6807 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6810 msgid "Space which is inserted between cells"
6811 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6814 msgid "Sizing"
6815 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6818 msgid "Resize mode of the column"
6819 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6820
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6822 msgid "Fixed Width"
6823 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6824
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6826 msgid "Current fixed width of the column"
6827 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6828
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6830 msgid "Minimum Width"
6831 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6832
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6834 msgid "Minimum allowed width of the column"
6835 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6836
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6838 msgid "Maximum Width"
6839 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6840
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6842 msgid "Maximum allowed width of the column"
6843 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6844
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6846 msgid "Title to appear in column header"
6847 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6848
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6850 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6851 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6852
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6854 msgid "Clickable"
6855 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6856
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6858 msgid "Whether the header can be clicked"
6859 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6862 msgid "Widget"
6863 msgstr "উইজেট"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6866 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6867 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6870 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6871 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6874 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6875 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6878 msgid "Sort indicator"
6879 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6882 msgid "Whether to show a sort indicator"
6883 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6884
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6886 msgid "Sort order"
6887 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
6888
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6890 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6891 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
6892
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6894 msgid "Sort column ID"
6895 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
6896
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6898 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6899 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
6900
6901 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6902 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6903 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6904
6905 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6906 msgid "Merged UI definition"
6907 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6908
6909 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6910 msgid "An XML string describing the merged UI"
6911 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6912
6913 #: gtk/gtkviewport.c:107
6914 msgid ""
6915 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6916 "this viewport"
6917 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6918
6919 #: gtk/gtkviewport.c:115
6920 msgid ""
6921 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6922 "this viewport"
6923 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6924
6925 #: gtk/gtkviewport.c:123
6926 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6927 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:553
6930 msgid "Widget name"
6931 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:554
6934 msgid "The name of the widget"
6935 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:560
6938 msgid "Parent widget"
6939 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:561
6942 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6943 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:568
6946 msgid "Width request"
6947 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:569
6950 msgid ""
6951 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6952 "used"
6953 msgstr ""
6954 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6955 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:577
6958 msgid "Height request"
6959 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:578
6962 msgid ""
6963 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6964 "be used"
6965 msgstr ""
6966 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6967 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:587
6970 msgid "Whether the widget is visible"
6971 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:594
6974 msgid "Whether the widget responds to input"
6975 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:600
6978 msgid "Application paintable"
6979 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:601
6982 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6983 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:607
6986 msgid "Can focus"
6987 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:608
6990 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6991 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:614
6994 msgid "Has focus"
6995 msgstr "ফোকাস আছে"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:615
6998 msgid "Whether the widget has the input focus"
6999 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:621
7002 msgid "Is focus"
7003 msgstr "ফোকাস"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:622
7006 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7007 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:628
7010 msgid "Can default"
7011 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:629
7014 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7015 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:635
7018 msgid "Has default"
7019 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:636
7022 msgid "Whether the widget is the default widget"
7023 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:642
7026 msgid "Receives default"
7027 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:643
7030 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7031 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:649
7034 msgid "Composite child"
7035 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:650
7038 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7039 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:656
7042 msgid "Style"
7043 msgstr "বিন্যাস"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:657
7046 msgid ""
7047 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7048 "(colors etc)"
7049 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:663
7052 msgid "Events"
7053 msgstr "ঘটনাসমূহ "
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:664
7056 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7057 msgstr ""
7058 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:671
7061 msgid "Extension events"
7062 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:672
7065 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7066 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:679
7069 msgid "No show all"
7070 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:680
7073 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7074 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:703
7077 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7078 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7079
7080 #
7081 #: gtk/gtkwidget.c:759
7082 msgid "Window"
7083 msgstr "সংযোগ পথ"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:760
7086 msgid "The widget's window if it is realized"
7087 msgstr "The widget's window if it is realized"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:774
7090 msgid "Double Buffered"
7091 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:775
7094 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7095 msgstr "ৱিজেটক ডাবুল বাফাৰ কৰা হৈছে নে নাই"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7098 msgid "Interior Focus"
7099 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7102 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7103 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7106 msgid "Focus linewidth"
7107 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7110 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7111 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7114 msgid "Focus line dash pattern"
7115 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7118 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7119 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7122 msgid "Focus padding"
7123 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7126 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7127 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7130 msgid "Cursor color"
7131 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7134 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7135 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7138 msgid "Secondary cursor color"
7139 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7142 msgid ""
7143 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7144 "right-to-left and left-to-right text"
7145 msgstr ""
7146 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7147 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7150 msgid "Cursor line aspect ratio"
7151 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7154 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7155 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7158 msgid "Draw Border"
7159 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7162 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7163 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7166 msgid "Unvisited Link Color"
7167 msgstr "সংযোগ"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7170 msgid "Color of unvisited links"
7171 msgstr "সৰ্বমোট"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7174 msgid "Visited Link Color"
7175 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7178 msgid "Color of visited links"
7179 msgstr "সৰ্বমোট"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7182 msgid "Wide Separators"
7183 msgstr "Wide Separators"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7186 msgid ""
7187 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7188 "instead of a line"
7189 msgstr ""
7190 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7191 "instead of a line"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7194 msgid "Separator Width"
7195 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7198 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7199 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7202 msgid "Separator Height"
7203 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7206 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7207 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7210 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7211 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7214 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7215 msgstr "সৰ্বমোট"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7218 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7219 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7222 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7223 msgstr "সৰ্বমোট"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:483
7226 msgid "Window Type"
7227 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:484
7230 msgid "The type of the window"
7231 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:492
7234 msgid "Window Title"
7235 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:493
7238 msgid "The title of the window"
7239 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:500
7242 msgid "Window Role"
7243 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:501
7246 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7247 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:517
7250 msgid "Startup ID"
7251 msgstr "Startup ID"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:518
7254 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7255 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:525
7258 msgid "Allow Shrink"
7259 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:527
7262 #, no-c-format
7263 msgid ""
7264 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7265 "time a bad idea"
7266 msgstr ""
7267 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7268 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:534
7271 msgid "Allow Grow"
7272 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:535
7275 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7276 msgstr ""
7277 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7278 "পাৰবেন"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:543
7281 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7282 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:550
7285 msgid "Modal"
7286 msgstr "মোডাল (Modal)"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:551
7289 msgid ""
7290 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7291 "up)"
7292 msgstr ""
7293 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7294 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:558
7297 msgid "Window Position"
7298 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:559
7301 msgid "The initial position of the window"
7302 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:567
7305 msgid "Default Width"
7306 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:568
7309 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7310 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:577
7313 msgid "Default Height"
7314 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:578
7317 msgid ""
7318 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7319 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:587
7322 msgid "Destroy with Parent"
7323 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:588
7326 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7327 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:596
7330 msgid "Icon for this window"
7331 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:602
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Mnemonics Visible"
7336 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:603
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7341 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:619
7344 msgid "Name of the themed icon for this window"
7345 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:634
7348 msgid "Is Active"
7349 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:635
7352 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7353 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:642
7356 msgid "Focus in Toplevel"
7357 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:643
7360 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7361 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:650
7364 msgid "Type hint"
7365 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:651
7368 msgid ""
7369 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7370 "and how to treat it."
7371 msgstr ""
7372 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7373 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:659
7376 msgid "Skip taskbar"
7377 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:660
7380 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7381 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:667
7384 msgid "Skip pager"
7385 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:668
7388 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7389 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:675
7392 msgid "Urgent"
7393 msgstr "জৰুৰি"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:676
7396 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7397 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:690
7400 msgid "Accept focus"
7401 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:691
7404 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7405 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:705
7408 msgid "Focus on map"
7409 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:706
7412 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7413 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:720
7416 msgid "Decorated"
7417 msgstr "সজ্জিত"
7418
7419 #: gtk/gtkwindow.c:721
7420 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7421 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:735
7424 msgid "Deletable"
7425 msgstr "Deletable"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:736
7428 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7429 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:752
7432 msgid "Gravity"
7433 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:753
7436 msgid "The window gravity of the window"
7437 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:770
7440 msgid "Transient for Window"
7441 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:771
7444 msgid "The transient parent of the dialog"
7445 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:786
7448 msgid "Opacity for Window"
7449 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:787
7452 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7453 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7454
7455 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7456 msgid "IM Preedit style"
7457 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7458
7459 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7460 msgid "How to draw the input method preedit string"
7461 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7462
7463 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7464 msgid "IM Status style"
7465 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7466
7467 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7468 msgid "How to draw the input method statusbar"
7469 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7470
7471 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7472 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7473
7474 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7475 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"