]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
a27ad21446b0b81aaa9b10c4f86dd5e6b4783867
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:58+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:52+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
27 msgid "Display"
28 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
59 msgid "Device name"
60 msgstr "ডিভাইচৰ নাম"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
63 msgid "Device type"
64 msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
79 msgid "Input source"
80 msgstr "ইনপুটৰ উৎস"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Opcode"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
143 msgid "Major"
144 msgstr "মূখ্য"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
151 msgid "Minor"
152 msgstr "গৌণ"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
159 msgid "Device ID"
160 msgstr "ডিভাইচ ID"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
165
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
169
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
173
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
177
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
183 msgid "Has palette"
184 msgstr "পেলেট আছে"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
192 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
204 msgstr ""
205 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
208 msgid "Current RGBA"
209 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
210
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
212 msgid "The current RGBA color"
213 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
214
215 #
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
218 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
219
220 #
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
222 msgid "The color selection embedded in the dialog."
223 msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
224
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
226 msgid "OK Button"
227 msgstr "OK বুটাম"
228
229 #
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
231 msgid "The OK button of the dialog."
232 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
233
234 #
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
236 msgid "Cancel Button"
237 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
238
239 #
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
241 msgid "The cancel button of the dialog."
242 msgstr "parent সৰ্বমোট"
243
244 #
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
246 msgid "Help Button"
247 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
248
249 #
250 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
251 msgid "The help button of the dialog."
252 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
253
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
255 msgid "Font name"
256 msgstr "ফন্টৰ নাম"
257
258 #
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
260 msgid "The string that represents this font"
261 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
262
263 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
264 msgid "Preview text"
265 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
266
267 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
268 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
269 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
270
271 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
272 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
273 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
274 msgid "Shadow type"
275 msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
276
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
278 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
279 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
280
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
282 msgid "Handle position"
283 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
284
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
286 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
287 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
288
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
290 msgid "Snap edge"
291 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
292
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
294 msgid ""
295 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
296 "handlebox"
297 msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
298
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
300 msgid "Snap edge set"
301 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
302
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
304 msgid ""
305 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
306 "handle_position"
307 msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
310 msgid "Child Detached"
311 msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
312
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
314 msgid ""
315 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
316 "detached."
317 msgstr ""
318 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
319 "detached."
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 msgid "Rows"
331 msgstr "শাৰীসমূহ"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 msgid "Columns"
339 msgstr "স্তম্ভসমূহ"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
344
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
346 msgid "Row spacing"
347 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
348
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
350 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
351 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
352
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
354 msgid "Column spacing"
355 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
356
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
358 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
359 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
363 msgid "Homogeneous"
364 msgstr "সমমাত্ৰিক"
365
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
367 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
368 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
369
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
371 msgid "Left attachment"
372 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
373
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
376 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
377
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
379 msgid "Right attachment"
380 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
381
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
383 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
384 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
387 msgid "Top attachment"
388 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
391 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
392 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
395 msgid "Bottom attachment"
396 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
397
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
400 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
401
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
403 msgid "Horizontal options"
404 msgstr "পথালি বিকল্প"
405
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
407 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
408 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
409
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
411 msgid "Vertical options"
412 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
413
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
415 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
416 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
417
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
419 msgid "Horizontal padding"
420 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
421
422 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
423 msgid ""
424 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
425 "pixels"
426 msgstr ""
427 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
428 "সংখ্যা"
429
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
431 msgid "Vertical padding"
432 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
433
434 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
435 msgid ""
436 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
437 "pixels"
438 msgstr ""
439 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
440 "সংখ্যা"
441
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
443 msgid "Program name"
444 msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
445
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
447 msgid ""
448 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
449 "g_get_application_name()"
450 msgstr ""
451 "এপ্লিকেচনৰ নাম।  কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
452
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
454 msgid "Program version"
455 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
456
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
458 msgid "The version of the program"
459 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
460
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
462 msgid "Copyright string"
463 msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
464
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
466 msgid "Copyright information for the program"
467 msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
468
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
470 msgid "Comments string"
471 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
472
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
474 msgid "Comments about the program"
475 msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
476
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
478 msgid "License Type"
479 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
480
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
482 msgid "The license type of the program"
483 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
484
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
486 msgid "Website URL"
487 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
488
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
490 msgid "The URL for the link to the website of the program"
491 msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
492
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
494 msgid "Website label"
495 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
496
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
498 msgid "The label for the link to the website of the program"
499 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
500
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
502 msgid "Authors"
503 msgstr "লেখক"
504
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
506 msgid "List of authors of the program"
507 msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
508
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
510 msgid "Documenters"
511 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
512
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
514 msgid "List of people documenting the program"
515 msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
516
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
518 msgid "Artists"
519 msgstr "শিল্পী"
520
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
522 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
523 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
524
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
526 msgid "Translator credits"
527 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
528
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
532
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
534 msgid "Logo"
535 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
536
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid ""
539 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
540 "gtk_window_get_default_icon_list()"
541 msgstr ""
542 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
543 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
544
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
546 msgid "Logo Icon Name"
547 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
550 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
551 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
552
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
554 msgid "Wrap license"
555 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
556
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
558 msgid "Whether to wrap the license text."
559 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
560
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
562 msgid "Accelerator Closure"
563 msgstr "Accelerator Closure"
564
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
566 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
567 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
568
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
570 msgid "Accelerator Widget"
571 msgstr "Accelerator Widget"
572
573 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
574 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
575 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
576
577 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
578 msgid "Widget"
579 msgstr "উইজেট"
580
581 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
582 msgid "The widget referenced by this accessible."
583 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
584
585 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
586 msgid "action name"
587 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
588
589 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
590 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
591 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
592
593 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
594 msgid "action target value"
595 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
596
597 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
598 msgid "The parameter for action invocations"
599 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
600
601 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
602 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
603 msgid "Name"
604 msgstr "নাম"
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
609
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
611 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
612 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
613 msgid "Label"
614 msgstr "লেবেল"
615
616 #: ../gtk/gtkaction.c:240
617 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
618 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
619
620 #: ../gtk/gtkaction.c:256
621 msgid "Short label"
622 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
623
624 #: ../gtk/gtkaction.c:257
625 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
626 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:265
629 msgid "Tooltip"
630 msgstr "টুলটিপ"
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:266
633 msgid "A tooltip for this action."
634 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
635
636 #: ../gtk/gtkaction.c:281
637 msgid "Stock Icon"
638 msgstr "Stock আইকন"
639
640 #: ../gtk/gtkaction.c:282
641 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
642 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
645 msgid "GIcon"
646 msgstr "GIcon"
647
648 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
649 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
650 msgid "The GIcon being displayed"
651 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
652
653 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
654 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
655 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
656 msgid "Icon Name"
657 msgstr "আইকনৰ নাম"
658
659 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
660 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
661 msgid "The name of the icon from the icon theme"
662 msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
663
664 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
665 msgid "Visible when horizontal"
666 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
667
668 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
669 msgid ""
670 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
671 "orientation."
672 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
673
674 #: ../gtk/gtkaction.c:347
675 msgid "Visible when overflown"
676 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
677
678 #: ../gtk/gtkaction.c:348
679 msgid ""
680 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
681 "overflow menu."
682 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
683
684 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
685 msgid "Visible when vertical"
686 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
687
688 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
689 msgid ""
690 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
691 "orientation."
692 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
693
694 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
695 msgid "Is important"
696 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
697
698 #: ../gtk/gtkaction.c:364
699 msgid ""
700 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
701 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
702 msgstr ""
703 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু নিযুক্তক "
704 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
705
706 #: ../gtk/gtkaction.c:372
707 msgid "Hide if empty"
708 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
709
710 #: ../gtk/gtkaction.c:373
711 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
712 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
716 msgid "Sensitive"
717 msgstr "সংবেদনশীল"
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:380
720 msgid "Whether the action is enabled."
721 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
722
723 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
724 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
726 msgid "Visible"
727 msgstr "দৃশ্যমান"
728
729 #: ../gtk/gtkaction.c:387
730 msgid "Whether the action is visible."
731 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
732
733 #: ../gtk/gtkaction.c:393
734 msgid "Action Group"
735 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
736
737 #: ../gtk/gtkaction.c:394
738 msgid ""
739 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
740 "use)."
741 msgstr ""
742 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
743 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা)।"
744
745 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
746 msgid "Always show image"
747 msgstr "Always show image"
748
749 #
750 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
751 msgid "Whether the image will always be shown"
752 msgstr "Whether the image will always be shown"
753
754 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
755 msgid "A name for the action group."
756 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
757
758 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
759 msgid "Whether the action group is enabled."
760 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
761
762 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
763 msgid "Whether the action group is visible."
764 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
765
766 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
767 msgid "Related Action"
768 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
769
770 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
771 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
772 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
773
774 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
775 msgid "Use Action Appearance"
776 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
777
778 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
779 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
780 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
781
782 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
783 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
784 msgid "Value"
785 msgstr "মান"
786
787 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
788 msgid "The value of the adjustment"
789 msgstr "adjustment ৰ মান"
790
791 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
792 msgid "Minimum Value"
793 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
794
795 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
796 msgid "The minimum value of the adjustment"
797 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
798
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
800 msgid "Maximum Value"
801 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
802
803 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
804 msgid "The maximum value of the adjustment"
805 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
806
807 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
808 msgid "Step Increment"
809 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
810
811 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
812 msgid "The step increment of the adjustment"
813 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
814
815 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
816 msgid "Page Increment"
817 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
818
819 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
820 msgid "The page increment of the adjustment"
821 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
822
823 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
824 msgid "Page Size"
825 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
826
827 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
828 msgid "The page size of the adjustment"
829 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
830
831 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
832 msgid "Horizontal alignment"
833 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
834
835 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
836 msgid ""
837 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
838 "right aligned"
839 msgstr ""
840 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
841 "হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
842
843 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
844 msgid "Vertical alignment"
845 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
846
847 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
848 msgid ""
849 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
850 "bottom aligned"
851 msgstr ""
852 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
853 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
854
855 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
856 msgid "Horizontal scale"
857 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
858
859 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
860 msgid ""
861 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
862 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
863 msgstr ""
864 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
865 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
866 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
867
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
869 msgid "Vertical scale"
870 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
871
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
873 msgid ""
874 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
875 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 msgstr ""
877 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
878 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
879 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
880
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
882 msgid "Top Padding"
883 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
884
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
886 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
887 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
888
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
890 msgid "Bottom Padding"
891 msgstr "তলৰ পেডিং"
892
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
894 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
895 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
896
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
898 msgid "Left Padding"
899 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
900
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
902 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
903 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
904
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
906 msgid "Right Padding"
907 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
908
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
910 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
911 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
912
913 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
914 msgid "Include an 'Other...' item"
915 msgstr "'অন্য...' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰা"
916
917 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
918 msgid ""
919 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
920 "GtkAppChooserDialog"
921 msgstr ""
922 "comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা GtkAppChooserDialog "
923 "ট্ৰিগাৰ কৰে"
924
925 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
926 msgid "Show default item"
927 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
928
929 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
930 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
931 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
932
933 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
934 msgid "Heading"
935 msgstr "শীৰ্ষক"
936
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
938 msgid "The text to show at the top of the dialog"
939 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
940
941 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
942 msgid "Content type"
943 msgstr "সমলৰ ধৰণ"
944
945 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
946 msgid "The content type used by the open with object"
947 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
948
949 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
950 msgid "GFile"
951 msgstr "GFile"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
954 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
955 msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
958 msgid "Show default app"
959 msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
962 msgid "Whether the widget should show the default application"
963 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
966 msgid "Show recommended apps"
967 msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
970 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
971 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
974 msgid "Show fallback apps"
975 msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
978 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
979 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
982 msgid "Show other apps"
983 msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
986 msgid "Whether the widget should show other applications"
987 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
990 msgid "Show all apps"
991 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
994 msgid "Whether the widget should show all applications"
995 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
998 msgid "Widget's default text"
999 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1002 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1003 msgstr "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
1004
1005 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1006 msgid "Register session"
1007 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1008
1009 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1010 msgid "Register with the session manager"
1011 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1012
1013 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1014 msgid "Application menu"
1015 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
1016
1017 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1018 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1019 msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1020
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1022 msgid "Menubar"
1023 msgstr "মেনুবাৰ"
1024
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1026 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1027 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1028
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1030 #| msgid "Active id"
1031 msgid "Active window"
1032 msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
1033
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1035 #| msgid "The cell which currently has focus"
1036 msgid "The window which most recently had focus"
1037 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
1038
1039 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1040 msgid "Show a menubar"
1041 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1042
1043 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1044 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1045 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1046
1047 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1048 msgid "Arrow direction"
1049 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1050
1051 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1052 msgid "The direction the arrow should point"
1053 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1054
1055 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1056 msgid "Arrow shadow"
1057 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1058
1059 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1060 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1061 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1062
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1064 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1065 msgid "Arrow Scaling"
1066 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1067
1068 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1069 msgid "Amount of space used up by arrow"
1070 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1071
1072 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1073 msgid "Horizontal Alignment"
1074 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1075
1076 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1077 msgid "X alignment of the child"
1078 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1079
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1081 msgid "Vertical Alignment"
1082 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1083
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1085 msgid "Y alignment of the child"
1086 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1087
1088 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1089 msgid "Ratio"
1090 msgstr "অনুপাত"
1091
1092 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1093 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1094 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1095
1096 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1097 msgid "Obey child"
1098 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1099
1100 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1102 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1103
1104 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1105 msgid "Header Padding"
1106 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1107
1108 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1109 msgid "Number of pixels around the header."
1110 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1111
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1113 msgid "Content Padding"
1114 msgstr "সমলৰ পেডিং"
1115
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1117 msgid "Number of pixels around the content pages."
1118 msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1119
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1121 msgid "Page type"
1122 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1123
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1125 msgid "The type of the assistant page"
1126 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1127
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1129 msgid "Page title"
1130 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1131
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1133 msgid "The title of the assistant page"
1134 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1135
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1137 msgid "Header image"
1138 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1139
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1141 msgid "Header image for the assistant page"
1142 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1143
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1145 msgid "Sidebar image"
1146 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1147
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1149 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1150 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1151
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1153 msgid "Page complete"
1154 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1155
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1157 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1158 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
1159
1160 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1161 msgid "Minimum child width"
1162 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1163
1164 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1165 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1166 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1167
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1169 msgid "Minimum child height"
1170 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1171
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1173 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1174 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1175
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1177 msgid "Child internal width padding"
1178 msgstr "প্ৰস্থ"
1179
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1181 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1182 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1183
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1185 msgid "Child internal height padding"
1186 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1187
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1189 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1190 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1191
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1193 msgid "Layout style"
1194 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
1195
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1197 msgid ""
1198 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1199 "start and end"
1200 msgstr ""
1201 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, প্ৰান্ত আৰম্ভ "
1202 "আৰু অন্ত"
1203
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1205 msgid "Secondary"
1206 msgstr "দ্বিতীয়"
1207
1208 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1209 msgid ""
1210 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1211 "g., help buttons"
1212 msgstr ""
1213 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1214 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1215
1216 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1217 msgid "Non-Homogeneous"
1218 msgstr "অসমমাত্ৰিক"
1219
1220 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1221 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1222 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1223
1224 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1225 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1226 msgid "Spacing"
1227 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1228
1229 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1230 msgid "The amount of space between children"
1231 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1232
1233 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1234 msgid "Whether the children should all be the same size"
1235 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
1236
1237 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1238 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1239 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1240 msgid "Expand"
1241 msgstr "প্ৰসাৰণ"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1244 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1245 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
1246
1247 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1248 msgid "Fill"
1249 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1252 msgid ""
1253 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1254 "used as padding"
1255 msgstr ""
1256 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1257 "ব্যৱহৃত হ'ব"
1258
1259 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1260 msgid "Padding"
1261 msgstr "পেডিং"
1262
1263 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1264 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1265 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1268 msgid "Pack type"
1269 msgstr "Pack ৰ ধৰণ"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1272 msgid ""
1273 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1274 "start or end of the parent"
1275 msgstr "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1276
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1278 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1279 msgid "Position"
1280 msgstr "স্থান"
1281
1282 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1283 msgid "The index of the child in the parent"
1284 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1285
1286 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1287 msgid "Translation Domain"
1288 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1289
1290 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1291 msgid "The translation domain used by gettext"
1292 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1295 msgid ""
1296 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1297 "widget"
1298 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1299
1300 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1301 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1302 msgid "Use underline"
1303 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1304
1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1306 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1307 msgid ""
1308 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1309 "for the mnemonic accelerator key"
1310 msgstr ""
1311 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
1312 "ব্যৱহৃত হ'ব "
1313
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1315 msgid "Use stock"
1316 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1319 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1320 msgstr ""
1321 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
1322
1323 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1324 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1325 msgid "Focus on click"
1326 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1327
1328 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1329 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1330 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
1331
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1333 msgid "Border relief"
1334 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1337 msgid "The border relief style"
1338 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
1339
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1341 msgid "Horizontal alignment for child"
1342 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1343
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1345 msgid "Vertical alignment for child"
1346 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1349 msgid "Image widget"
1350 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1353 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1354 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1355
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1357 msgid "Image position"
1358 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1359
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1361 msgid "The position of the image relative to the text"
1362 msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1363
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1365 msgid "Default Spacing"
1366 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1367
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1369 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1370 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1371
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1373 msgid "Default Outside Spacing"
1374 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1375
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1377 msgid ""
1378 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1379 "the border"
1380 msgstr ""
1381 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1382 "অতিৰিক্ত ঠাই"
1383
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1385 msgid "Child X Displacement"
1386 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1387
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1389 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1390 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1391
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1393 msgid "Child Y Displacement"
1394 msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1395
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1397 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1398 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1399
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1401 msgid "Displace focus"
1402 msgstr "ফোকাস সৰাও"
1403
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1405 msgid ""
1406 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1407 "rectangle"
1408 msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
1409
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1931
1411 msgid "Inner Border"
1412 msgstr "Border"
1413
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1415 msgid "Border between button edges and child."
1416 msgstr "Border child."
1417
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1419 msgid "Image spacing"
1420 msgstr "Image"
1421
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1423 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1424 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1427 msgid "Year"
1428 msgstr "বছৰ"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1431 msgid "The selected year"
1432 msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1435 msgid "Month"
1436 msgstr "মাস"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1439 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1440 msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1443 msgid "Day"
1444 msgstr "দিন"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1447 msgid ""
1448 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1449 "currently selected day)"
1450 msgstr ""
1451 "নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1452 "বাবে ০)"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1455 msgid "Show Heading"
1456 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1459 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1460 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1463 msgid "Show Day Names"
1464 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1467 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1468 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1471 msgid "No Month Change"
1472 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1475 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1476 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1479 msgid "Show Week Numbers"
1480 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1483 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1484 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1487 msgid "Details Width"
1488 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1491 msgid "Details width in characters"
1492 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1495 msgid "Details Height"
1496 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1499 msgid "Details height in rows"
1500 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1503 msgid "Show Details"
1504 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1507 msgid "If TRUE, details are shown"
1508 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1511 msgid "Inner border"
1512 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1515 msgid "Inner border space"
1516 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1519 msgid "Vertical separation"
1520 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1523 msgid "Space between day headers and main area"
1524 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1527 msgid "Horizontal separation"
1528 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1531 msgid "Space between week headers and main area"
1532 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1535 msgid "Space which is inserted between cells"
1536 msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1539 msgid "Whether the cell expands"
1540 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1543 msgid "Align"
1544 msgstr "Align"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1547 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1548 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1551 msgid "Fixed Size"
1552 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1555 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1556 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1559 msgid "Pack Type"
1560 msgstr "Packৰ ধৰণ"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1563 msgid ""
1564 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1565 "start or end of the cell area"
1566 msgstr ""
1567 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ  সাপেক্ষে স্থাপিত নে কোষ "
1568 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1571 msgid "Focus Cell"
1572 msgstr "ফকাচ কোষ"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1575 msgid "The cell which currently has focus"
1576 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1579 msgid "Edited Cell"
1580 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1583 msgid "The cell which is currently being edited"
1584 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1587 msgid "Edit Widget"
1588 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1591 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1592 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1595 msgid "Area"
1596 msgstr "কালি"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1599 msgid "The Cell Area this context was created for"
1600 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1604 msgid "Minimum Width"
1605 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1608 msgid "Minimum cached width"
1609 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1612 msgid "Minimum Height"
1613 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1616 msgid "Minimum cached height"
1617 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1620 msgid "Editing Canceled"
1621 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1624 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1625 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1628 msgid "Accelerator key"
1629 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1632 msgid "The keyval of the accelerator"
1633 msgstr "সৰ্বমোট"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1636 msgid "Accelerator modifiers"
1637 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1640 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1641 msgstr "সৰ্বমোট"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1644 msgid "Accelerator keycode"
1645 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1648 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1649 msgstr "সৰ্বমোট"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1652 msgid "Accelerator Mode"
1653 msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1656 msgid "The type of accelerators"
1657 msgstr "সৰ্বমোট"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1660 msgid "mode"
1661 msgstr "অৱস্থা"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1664 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1665 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1668 msgid "visible"
1669 msgstr "দৃশ্যমান"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1672 msgid "Display the cell"
1673 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1676 msgid "Display the cell sensitive"
1677 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1680 msgid "xalign"
1681 msgstr "xalign"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1684 msgid "The x-align"
1685 msgstr "The x-align"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1688 msgid "yalign"
1689 msgstr "yalign"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1692 msgid "The y-align"
1693 msgstr "The y-align"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1696 msgid "xpad"
1697 msgstr "xpad"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1700 msgid "The xpad"
1701 msgstr "The xpad"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1704 msgid "ypad"
1705 msgstr "ypad"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1708 msgid "The ypad"
1709 msgstr "The ypad"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1712 msgid "width"
1713 msgstr "প্ৰস্থ"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1716 msgid "The fixed width"
1717 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1720 msgid "height"
1721 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1724 msgid "The fixed height"
1725 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1728 msgid "Is Expander"
1729 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1732 msgid "Row has children"
1733 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1736 msgid "Is Expanded"
1737 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1740 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1741 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1744 msgid "Cell background color name"
1745 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1748 msgid "Cell background color as a string"
1749 msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1752 msgid "Cell background color"
1753 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1756 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1757 msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1760 msgid "Cell background RGBA color"
1761 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1764 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1765 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1768 msgid "Editing"
1769 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1772 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1773 msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1776 msgid "Cell background set"
1777 msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1780 msgid "Whether the cell background color is set"
1781 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1784 msgid "Model"
1785 msgstr "আৰ্হি"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1788 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1789 msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1792 msgid "Text Column"
1793 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1796 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1797 msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1800 msgid "Has Entry"
1801 msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1804 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1805 msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1808 msgid "Pixbuf Object"
1809 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1812 msgid "The pixbuf to render"
1813 msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1816 msgid "Pixbuf Expander Open"
1817 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1820 msgid "Pixbuf for open expander"
1821 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1824 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1825 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1828 msgid "Pixbuf for closed expander"
1829 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1832 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1833 msgid "Stock ID"
1834 msgstr "স্টক ID"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1837 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1838 msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1841 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1842 msgid "Size"
1843 msgstr "মাপ"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1846 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1847 msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1850 msgid "Detail"
1851 msgstr "বিস্তাৰিত"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1854 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1855 msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1858 msgid "Follow State"
1859 msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1862 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1863 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1866 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
1867 msgid "Icon"
1868 msgstr "আইকন"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1871 msgid "Value of the progress bar"
1872 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1875 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:847
1876 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1878 msgid "Text"
1879 msgstr "লিখনী"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1882 msgid "Text on the progress bar"
1883 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1886 msgid "Pulse"
1887 msgstr "পাল্চ"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1890 msgid ""
1891 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1892 "don't know how much."
1893 msgstr ""
1894 "কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু আপুনি "
1895 "নাজানে কিমান।"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1898 msgid "Text x alignment"
1899 msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1902 msgid ""
1903 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1904 "layouts."
1905 msgstr "আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, ০ (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ বাবেউলোটা।"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1908 msgid "Text y alignment"
1909 msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1912 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1913 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1916 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1917 msgid "Inverted"
1918 msgstr "বিপৰীত"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1921 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1922 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1925 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1926 msgid "Adjustment"
1927 msgstr "সমন্বয়"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1930 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1931 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1932
1933 #
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1935 msgid "Climb rate"
1936 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
1939 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1940 msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1943 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1944 msgid "Digits"
1945 msgstr "অংক"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1948 msgid "The number of decimal places to display"
1949 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1952 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1953 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1954 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1955 msgid "Active"
1956 msgstr "সক্ৰিয়"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1959 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1960 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1963 msgid "Pulse of the spinner"
1964 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1967 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1968 msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1971 msgid "Text to render"
1972 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1975 msgid "Markup"
1976 msgstr "মাৰ্কআপ"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1979 msgid "Marked up text to render"
1980 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733
1983 msgid "Attributes"
1984 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1987 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1988 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1991 msgid "Single Paragraph Mode"
1992 msgstr "একক দফা অৱস্থা"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1995 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1996 msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1999 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2000 msgid "Background color name"
2001 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2004 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2005 msgid "Background color as a string"
2006 msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2007
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2009 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2010 msgid "Background color"
2011 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2014 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2015 msgid "Background color as a GdkColor"
2016 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2019 msgid "Background color as RGBA"
2020 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2024 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2025 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2028 msgid "Foreground color name"
2029 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2032 msgid "Foreground color as a string"
2033 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2037 msgid "Foreground color"
2038 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2041 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2042 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2045 msgid "Foreground color as RGBA"
2046 msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2049 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2050 msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:761
2053 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686
2054 msgid "Editable"
2055 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2058 #: ../gtk/gtktextview.c:687
2059 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2060 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2063 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2064 msgid "Font"
2065 msgstr "ফন্ট"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2069 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2070 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2074 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2075 msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2078 msgid "Font family"
2079 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2082 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2083 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2086 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2087 msgid "Font style"
2088 msgstr "ফন্টৰ ধৰণ"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2092 msgid "Font variant"
2093 msgstr "ফন্টৰ অপৰ"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2097 msgid "Font weight"
2098 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2102 msgid "Font stretch"
2103 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2107 msgid "Font size"
2108 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2111 msgid "Font points"
2112 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2115 msgid "Font size in points"
2116 msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2119 msgid "Font scale"
2120 msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2123 msgid "Font scaling factor"
2124 msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2125
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2127 msgid "Rise"
2128 msgstr "উত্থিত"
2129
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2131 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2132 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2135 msgid "Strikethrough"
2136 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2137
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2139 msgid "Whether to strike through the text"
2140 msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2143 msgid "Underline"
2144 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2147 msgid "Style of underline for this text"
2148 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2151 msgid "Language"
2152 msgstr "ভাষা"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2155 msgid ""
2156 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2157 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2158 "probably don't need it"
2159 msgstr ""
2160 "এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব "
2161 "পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2165 msgid "Ellipsize"
2166 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2169 msgid ""
2170 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2171 "have enough room to display the entire string"
2172 msgstr ""
2173 "স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং প্ৰদৰ্শন কৰিবলে "
2174 "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2177 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2178 msgid "Width In Characters"
2179 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2182 msgid "The desired width of the label, in characters"
2183 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2186 msgid "Maximum Width In Characters"
2187 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2190 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2191 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2194 msgid "Wrap mode"
2195 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2198 msgid ""
2199 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2200 "have enough room to display the entire string"
2201 msgstr ""
2202 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে পংতিক "
2203 "একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2206 msgid "Wrap width"
2207 msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2210 msgid "The width at which the text is wrapped"
2211 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2214 msgid "Alignment"
2215 msgstr "সংৰেখন"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2218 msgid "How to align the lines"
2219 msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1013
2222 msgid "Placeholder text"
2223 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2226 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2227 msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2230 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2231 msgid "Background set"
2232 msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2235 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2236 msgid "Whether this tag affects the background color"
2237 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2240 msgid "Foreground set"
2241 msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2244 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2245 msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2248 msgid "Editability set"
2249 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2252 msgid "Whether this tag affects text editability"
2253 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2256 msgid "Font family set"
2257 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2260 msgid "Whether this tag affects the font family"
2261 msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2264 msgid "Font style set"
2265 msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2268 msgid "Whether this tag affects the font style"
2269 msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2272 msgid "Font variant set"
2273 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2276 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2277 msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে  প্ৰভাবিত কৰে নে"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2280 msgid "Font weight set"
2281 msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2284 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2285 msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2288 msgid "Font stretch set"
2289 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2292 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2293 msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2296 msgid "Font size set"
2297 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2300 msgid "Whether this tag affects the font size"
2301 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2304 msgid "Font scale set"
2305 msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2308 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2309 msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2312 msgid "Rise set"
2313 msgstr "উত্থিত"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2316 msgid "Whether this tag affects the rise"
2317 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2320 msgid "Strikethrough set"
2321 msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2324 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2325 msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2328 msgid "Underline set"
2329 msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2332 msgid "Whether this tag affects underlining"
2333 msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2336 msgid "Language set"
2337 msgstr "ভাষা সংহতি"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2340 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2341 msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2344 msgid "Ellipsize set"
2345 msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2348 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2349 msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2352 msgid "Align set"
2353 msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2356 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2357 msgstr "অৱস্থা"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2360 msgid "Toggle state"
2361 msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2364 msgid "The toggle state of the button"
2365 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2368 msgid "Inconsistent state"
2369 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2372 msgid "The inconsistent state of the button"
2373 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2376 msgid "Activatable"
2377 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2380 msgid "The toggle button can be activated"
2381 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2382
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2384 msgid "Radio state"
2385 msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2388 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2389 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
2390
2391 #
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2393 msgid "Indicator size"
2394 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2397 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2398 msgid "Size of check or radio indicator"
2399 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2402 msgid "Background RGBA color"
2403 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2406 msgid "CellView model"
2407 msgstr "CellView model"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2410 msgid "The model for cell view"
2411 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2414 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
2415 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2416 msgid "Cell Area"
2417 msgstr "কোষ কালি"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2420 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
2421 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2422 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2423 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2426 msgid "Cell Area Context"
2427 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2430 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2431 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2434 msgid "Draw Sensitive"
2435 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2438 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2439 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2442 msgid "Fit Model"
2443 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2444
2445 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2446 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2447 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2448
2449 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2450 msgid "Indicator Size"
2451 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2452
2453 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2454 msgid "Indicator Spacing"
2455 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2456
2457 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2458 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2459 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2462 msgid "Whether the menu item is checked"
2463 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2464
2465 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2466 msgid "Inconsistent"
2467 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2470 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2471 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2474 msgid "Draw as radio menu item"
2475 msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2478 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2479 msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2480
2481 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2482 msgid "Use alpha"
2483 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2484
2485 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2486 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2487 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2488
2489 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2490 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2491 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2492 msgid "Title"
2493 msgstr "শীৰ্ষক"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2496 msgid "The title of the color selection dialog"
2497 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2500 msgid "The selected color"
2501 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2502
2503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2504 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2505 msgstr "অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2506
2507 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2508 msgid "Current RGBA Color"
2509 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2510
2511 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2512 msgid "The selected RGBA color"
2513 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2514
2515 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2516 msgid "Color"
2517 msgstr "ৰঙ"
2518
2519 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2520 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2521 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2522
2523 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2524 msgid "Whether alpha should be shown"
2525 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2528 msgid "Show editor"
2529 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2530
2531 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2532 msgid "Scale type"
2533 msgstr "স্কেইল ধৰণ"
2534
2535 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2536 msgid "RGBA Color"
2537 msgstr "RGBA ৰঙ"
2538
2539 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2540 msgid "Color as RGBA"
2541 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2542
2543 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2544 msgid "Selectable"
2545 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2546
2547 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2548 msgid "Whether the swatch is selectable"
2549 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2550
2551 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2552 msgid "ComboBox model"
2553 msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
2554
2555 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2556 msgid "The model for the combo box"
2557 msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
2558
2559 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2560 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2561 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2562
2563 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2564 msgid "Row span column"
2565 msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2566
2567 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2568 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2569 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2570
2571 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2572 msgid "Column span column"
2573 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2574
2575 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2576 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2577 msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2578
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2580 msgid "Active item"
2581 msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
2582
2583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2584 msgid "The item which is currently active"
2585 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
2586
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2588 msgid "Add tearoffs to menus"
2589 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
2590
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2592 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2593 msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
2594
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:786
2596 msgid "Has Frame"
2597 msgstr "ফ্ৰেইম আছে"
2598
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2600 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2601 msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
2602
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2604 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2605 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2606
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2608 msgid "Tearoff Title"
2609 msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
2610
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2612 msgid ""
2613 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2614 "off"
2615 msgstr "প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
2616
2617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2618 msgid "Popup shown"
2619 msgstr "পপ-আপ"
2620
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2622 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2623 msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
2624
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2626 msgid "Button Sensitivity"
2627 msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
2628
2629 #
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2631 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2632 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2633
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2635 msgid "Whether combo box has an entry"
2636 msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2637
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2639 msgid "Entry Text Column"
2640 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2641
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2643 msgid ""
2644 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2645 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2646 msgstr ""
2647 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি কম্বোটো "
2648 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2649
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2651 msgid "ID Column"
2652 msgstr "ID স্তম্ভ"
2653
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2655 msgid ""
2656 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2657 "in the model"
2658 msgstr ""
2659 "কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ যোগান "
2660 "দিয়ে"
2661
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2663 msgid "Active id"
2664 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2665
2666 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2667 msgid "The value of the id column for the active row"
2668 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2669
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2671 msgid "Popup Fixed Width"
2672 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2673
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2675 msgid ""
2676 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2677 "width of the combo box"
2678 msgstr ""
2679 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত হব লাগে নে"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2682 msgid "Appears as list"
2683 msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2686 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2687 msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2690 msgid "Arrow Size"
2691 msgstr "মাপ"
2692
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2694 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2695 msgstr "সৰ্বমোট"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2698 msgid "The amount of space used by the arrow"
2699 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2700
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2702 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2703 msgstr "সৰ্বমোট"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2706 msgid "Resize mode"
2707 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2710 msgid "Specify how resize events are handled"
2711 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
2712
2713 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2714 msgid "Border width"
2715 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2718 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2719 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2720
2721 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2722 msgid "Child"
2723 msgstr "চাইল্ড"
2724
2725 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2726 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2727 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2728
2729 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2730 msgid "Subproperties"
2731 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2732
2733 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2734 msgid "The list of subproperties"
2735 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2736
2737 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2738 msgid "Animated"
2739 msgstr "এনিমেটেড"
2740
2741 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2742 msgid "Set if the value can be animated"
2743 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2744
2745 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2746 msgid "ID"
2747 msgstr "ID"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2750 msgid "The numeric id for quick access"
2751 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2754 msgid "Inherit"
2755 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2756
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2758 msgid "Set if the value is inherited by default"
2759 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2760
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2762 msgid "Initial value"
2763 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2764
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2766 msgid "The initial specified value used for this property"
2767 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2768
2769 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2770 msgid "Content area border"
2771 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2772
2773 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2774 msgid "Width of border around the main dialog area"
2775 msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2776
2777 #
2778 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2779 msgid "Content area spacing"
2780 msgstr "সমলৰ পেডিং"
2781
2782 #
2783 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2784 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2785 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2786
2787 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2788 msgid "Button spacing"
2789 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2790
2791 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2792 msgid "Spacing between buttons"
2793 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2794
2795 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2796 msgid "Action area border"
2797 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2798
2799 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2800 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2801 msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2802
2803 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2804 msgid "The contents of the buffer"
2805 msgstr "বাফাৰৰ সমল"
2806
2807 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:927
2808 msgid "Text length"
2809 msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2810
2811 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2812 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2813 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2814
2815 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:769
2816 msgid "Maximum length"
2817 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2818
2819 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:770
2820 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2821 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2822
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2824 msgid "Text Buffer"
2825 msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2826
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2828 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2829 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2830
2831 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:821
2832 msgid "Cursor Position"
2833 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2834
2835 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:822
2836 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2837 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2838
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:831
2840 msgid "Selection Bound"
2841 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2842
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:832
2844 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2845 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2848 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2849 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
2850
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2852 msgid "Visibility"
2853 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2854
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2856 msgid ""
2857 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2858 "mode)"
2859 msgstr ""
2860 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2861 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2862
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2864 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2865 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2866
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2868 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2869 msgstr "Border"
2870
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentry.c:1455
2872 msgid "Invisible character"
2873 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2874
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:813 ../gtk/gtkentry.c:1456
2876 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2877 msgstr ""
2878 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" এ ব্যৱহৃত)"
2879
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2881 msgid "Activates default"
2882 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2883
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2885 msgid ""
2886 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2887 "dialog) when Enter is pressed"
2888 msgstr ""
2889 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত বুটাম)"
2890
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2892 msgid "Width in chars"
2893 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2894
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2896 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2897 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:837
2900 msgid "Scroll offset"
2901 msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2904 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2905 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2906
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:848
2908 msgid "The contents of the entry"
2909 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2910
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtkmisc.c:103
2912 msgid "X align"
2913 msgstr "এক্স অক্ষ"
2914
2915 #: ../gtk/gtkentry.c:864 ../gtk/gtkmisc.c:104
2916 msgid ""
2917 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2918 "layouts."
2919 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2922 msgid "Truncate multiline"
2923 msgstr "Truncate multiline"
2924
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2926 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2927 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2928
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2930 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2931 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2932
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtktextview.c:766
2934 msgid "Overwrite mode"
2935 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
2936
2937 #
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2939 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2940 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2943 msgid "Length of the text currently in the entry"
2944 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:943
2947 msgid "Invisible character set"
2948 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:944
2951 msgid "Whether the invisible character has been set"
2952 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:962
2955 msgid "Caps Lock warning"
2956 msgstr "Caps Lock warning"
2957
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2959 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2960 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2961
2962 #
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:977
2964 msgid "Progress Fraction"
2965 msgstr "ভগ্নাংশ"
2966
2967 #
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2969 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2970 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2971
2972 #
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2974 msgid "Progress Pulse Step"
2975 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2976
2977 #
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2979 msgid ""
2980 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2981 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2982 msgstr ""
2983 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2984
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:1014
2986 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2987 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
2988
2989 #
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:1028
2991 msgid "Primary pixbuf"
2992 msgstr "পিক্সবাফ"
2993
2994 #
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:1029
2996 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2997 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
2998
2999 #
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:1043
3001 msgid "Secondary pixbuf"
3002 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3003
3004 #
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:1044
3006 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3007 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3008
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:1058
3010 msgid "Primary stock ID"
3011 msgstr "Primary stock ID"
3012
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:1059
3014 msgid "Stock ID for primary icon"
3015 msgstr "Stock ID for primary icon"
3016
3017 #
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1073
3019 msgid "Secondary stock ID"
3020 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3021
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1074
3023 msgid "Stock ID for secondary icon"
3024 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3025
3026 #
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1088
3028 msgid "Primary icon name"
3029 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1089
3032 msgid "Icon name for primary icon"
3033 msgstr "Icon name for primary icon"
3034
3035 #
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1103
3037 msgid "Secondary icon name"
3038 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3039
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1104
3041 msgid "Icon name for secondary icon"
3042 msgstr "Icon name for secondary icon"
3043
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:1118
3045 msgid "Primary GIcon"
3046 msgstr "Primary GIcon"
3047
3048 #
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1119
3050 msgid "GIcon for primary icon"
3051 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3052
3053 #
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:1133
3055 msgid "Secondary GIcon"
3056 msgstr "দ্বিতীয়"
3057
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1134
3059 msgid "GIcon for secondary icon"
3060 msgstr "GIcon for secondary icon"
3061
3062 #
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1148
3064 msgid "Primary storage type"
3065 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3066
3067 #
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1149
3069 msgid "The representation being used for primary icon"
3070 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3071
3072 #
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1164
3074 msgid "Secondary storage type"
3075 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3076
3077 #
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1165
3079 msgid "The representation being used for secondary icon"
3080 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3081
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1186
3083 msgid "Primary icon activatable"
3084 msgstr "Primary icon activatable"
3085
3086 #
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1187
3088 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3089 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3090
3091 #
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1207
3093 msgid "Secondary icon activatable"
3094 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3095
3096 #
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1208
3098 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3099 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3100
3101 #
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1230
3103 msgid "Primary icon sensitive"
3104 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3105
3106 #
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1231
3108 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3109 msgstr ""
3110 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3111 "হ'ব নে"
3112
3113 #
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1252
3115 msgid "Secondary icon sensitive"
3116 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3117
3118 #
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
3120 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3121 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3122
3123 #
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1269
3125 msgid "Primary icon tooltip text"
3126 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3127
3128 #
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1306
3130 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3131 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3132
3133 #
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1286
3135 msgid "Secondary icon tooltip text"
3136 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3137
3138 #
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1325
3140 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3141 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3142
3143 #
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1305
3145 msgid "Primary icon tooltip markup"
3146 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3147
3148 #
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1324
3150 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3151 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3152
3153 #
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtktextview.c:794
3155 msgid "IM module"
3156 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3157
3158 #
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1345 ../gtk/gtktextview.c:795
3160 msgid "Which IM module should be used"
3161 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1359
3164 msgid "Completion"
3165 msgstr "সমাপ্তি"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1360
3168 msgid "The auxiliary completion object"
3169 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1381 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
3172 msgid "Purpose"
3173 msgstr "কাৰণ"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1382 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
3176 #| msgid "Pulse of the spinner"
3177 msgid "Purpose of the text field"
3178 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
3179
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
3181 msgid "hints"
3182 msgstr "ইংগিত"
3183
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
3185 msgid "Hints for the text field behaviour"
3186 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
3187
3188 #
3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1415
3190 msgid "Icon Prelight"
3191 msgstr "উচ্চতা"
3192
3193 #
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1416
3195 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3196 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3197
3198 #
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1433
3200 msgid "Progress Border"
3201 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
3202
3203 #
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1434
3205 msgid "Border around the progress bar"
3206 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3207
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1932
3209 msgid "Border between text and frame."
3210 msgstr "Border."
3211
3212 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3213 msgid "Completion Model"
3214 msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
3215
3216 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3217 msgid "The model to find matches in"
3218 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3219
3220 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3221 msgid "Minimum Key Length"
3222 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3223
3224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3225 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3226 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3227
3228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
3229 msgid "Text column"
3230 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
3231
3232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3233 msgid "The column of the model containing the strings."
3234 msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
3235
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3237 msgid "Inline completion"
3238 msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
3239
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3241 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3242 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
3243
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3245 msgid "Popup completion"
3246 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3247
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3249 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3250 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3251
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3253 msgid "Popup set width"
3254 msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
3255
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3257 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3258 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
3259
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3261 msgid "Popup single match"
3262 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3263
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3265 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3266 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3267
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3269 msgid "Inline selection"
3270 msgstr "ইনশাৰী"
3271
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3273 msgid "Your description here"
3274 msgstr "বিবৰণ"
3275
3276 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3277 msgid "Visible Window"
3278 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3279
3280 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3281 msgid ""
3282 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3283 "trap events."
3284 msgstr "ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
3285
3286 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3287 msgid "Above child"
3288 msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
3289
3290 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3291 msgid ""
3292 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3293 "child widget as opposed to below it."
3294 msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
3295
3296 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3297 msgid "Expanded"
3298 msgstr "প্ৰসাৰিত"
3299
3300 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3301 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3302 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
3303
3304 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3305 msgid "Text of the expander's label"
3306 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
3307
3308 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3309 msgid "Use markup"
3310 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
3311
3312 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3313 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3314 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
3315
3316 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3317 msgid "Space to put between the label and the child"
3318 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3319
3320 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3321 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3322 msgid "Label widget"
3323 msgstr "লেবেল উইজেট"
3324
3325 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3326 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3327 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3328
3329 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3330 msgid "Label fill"
3331 msgstr "লেবেল পূৰণ"
3332
3333 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3334 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3335 msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3336
3337 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3338 msgid "Resize toplevel"
3339 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3340
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3342 msgid ""
3343 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3344 "collapsing"
3345 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3346
3347 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3348 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3349 msgid "Expander Size"
3350 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3351
3352 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3354 msgid "Size of the expander arrow"
3355 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3356
3357 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3358 msgid "Spacing around expander arrow"
3359 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3360
3361 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3362 msgid "Dialog"
3363 msgstr "ডাইলগ"
3364
3365 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3366 msgid "The file chooser dialog to use."
3367 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3368
3369 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3370 msgid "The title of the file chooser dialog."
3371 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
3372
3373 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3374 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3375 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3376
3377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3378 msgid "Action"
3379 msgstr "কাম"
3380
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3382 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3383 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3384
3385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3386 msgid "Filter"
3387 msgstr "ফিল্টাৰ"
3388
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3390 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3391 msgstr ""
3392 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
3393 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
3394
3395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3396 msgid "Local Only"
3397 msgstr "অকল স্থানীয়"
3398
3399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3400 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3401 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
3402
3403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3404 msgid "Preview widget"
3405 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
3406
3407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3408 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3409 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3410
3411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3412 msgid "Preview Widget Active"
3413 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3414
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3416 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3417 msgstr ""
3418 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
3419 "হ'ব নে।"
3420
3421 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3422 msgid "Use Preview Label"
3423 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
3424
3425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3426 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3427 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
3428
3429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3430 msgid "Extra widget"
3431 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3432
3433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3434 msgid "Application supplied widget for extra options."
3435 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3436
3437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3438 msgid "Select Multiple"
3439 msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
3440
3441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3442 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3443 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3444
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3446 msgid "Show Hidden"
3447 msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
3448
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3450 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3451 msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3452
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3454 msgid "Do overwrite confirmation"
3455 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
3456
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3458 msgid ""
3459 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3460 "dialog if necessary."
3461 msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
3462
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3464 msgid "Allow folder creation"
3465 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3466
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3468 msgid ""
3469 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3470 "folders."
3471 msgstr ""
3472 "খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে।"
3473
3474 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3475 msgid "X position"
3476 msgstr "X অৱস্থান"
3477
3478 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3479 msgid "X position of child widget"
3480 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3481
3482 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3483 msgid "Y position"
3484 msgstr "Y অবস্থান"
3485
3486 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3487 msgid "Y position of child widget"
3488 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3489
3490 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3491 msgid "The title of the font chooser dialog"
3492 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3493
3494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3495 msgid "The name of the selected font"
3496 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3499 msgid "Sans 12"
3500 msgstr "Sans 12"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3503 msgid "Use font in label"
3504 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
3505
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3507 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3508 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
3509
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3511 msgid "Use size in label"
3512 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3515 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3516 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3519 msgid "Show style"
3520 msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
3521
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3523 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3524 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3525
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3527 msgid "Show size"
3528 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3531 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3532 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3533
3534 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3535 msgid "Font description"
3536 msgstr "ফন্ট বিৱৰণ"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3539 msgid "Show preview text entry"
3540 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3541
3542 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3543 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3544 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3545
3546 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3547 msgid "Text of the frame's label"
3548 msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
3549
3550 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3551 msgid "Label xalign"
3552 msgstr "শীৰ্ষক"
3553
3554 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3555 msgid "The horizontal alignment of the label"
3556 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3557
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3559 msgid "Label yalign"
3560 msgstr "শীৰ্ষক"
3561
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3563 msgid "The vertical alignment of the label"
3564 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3565
3566 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3567 msgid "Frame shadow"
3568 msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
3569
3570 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3571 msgid "Appearance of the frame border"
3572 msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3573
3574 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3575 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3576 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3577
3578 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3579 msgid "Row Homogeneous"
3580 msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
3581
3582 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3583 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3584 msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3585
3586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3587 msgid "Column Homogeneous"
3588 msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
3589
3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3591 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3592 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3593
3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3595 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3596 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3597
3598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3599 msgid "Width"
3600 msgstr "বহল"
3601
3602 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3603 msgid "The number of columns that a child spans"
3604 msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
3605
3606 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3607 msgid "Height"
3608 msgstr "উচ্চতা"
3609
3610 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3611 msgid "The number of rows that a child spans"
3612 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3613
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3615 msgid "Selection mode"
3616 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3617
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3619 msgid "The selection mode"
3620 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3621
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3623 msgid "Pixbuf column"
3624 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3625
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3627 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3628 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3629
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3631 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3632 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
3633
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3635 msgid "Markup column"
3636 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3637
3638 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3639 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3640 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
3641
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3643 msgid "Icon View Model"
3644 msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
3645
3646 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3647 msgid "The model for the icon view"
3648 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
3649
3650 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3651 msgid "Number of columns"
3652 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3653
3654 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3655 msgid "Number of columns to display"
3656 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3657
3658 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3659 msgid "Width for each item"
3660 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3661
3662 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3663 msgid "The width used for each item"
3664 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3665
3666 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3667 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3668 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3669
3670 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3671 msgid "Row Spacing"
3672 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3673
3674 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3675 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3676 msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3677
3678 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3679 msgid "Column Spacing"
3680 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3681
3682 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3683 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3684 msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
3685
3686 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3687 msgid "Margin"
3688 msgstr "সীমা"
3689
3690 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3691 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3692 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3693
3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3695 msgid "Item Orientation"
3696 msgstr "বস্তুৰ দিশ"
3697
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3699 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3700 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3701
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3704 msgid "Reorderable"
3705 msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3706
3707 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3708 msgid "View is reorderable"
3709 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3710
3711 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3712 msgid "Tooltip Column"
3713 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3714
3715 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3716 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3717 msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
3718
3719 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3720 msgid "Item Padding"
3721 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3722
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3724 msgid "Padding around icon view items"
3725 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3726
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3728 msgid "Selection Box Color"
3729 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3730
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3732 msgid "Color of the selection box"
3733 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3734
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3736 msgid "Selection Box Alpha"
3737 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
3738
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3740 msgid "Opacity of the selection box"
3741 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
3742
3743 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3744 msgid "Pixbuf"
3745 msgstr "পিক্সবাফ"
3746
3747 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3748 msgid "A GdkPixbuf to display"
3749 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3750
3751 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3752 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3753 msgid "Filename"
3754 msgstr "ফাইলৰ নাম"
3755
3756 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3757 msgid "Filename to load and display"
3758 msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3759
3760 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3761 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3762 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3763
3764 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3765 msgid "Icon set"
3766 msgstr "আইকন সংহতি"
3767
3768 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3769 msgid "Icon set to display"
3770 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
3771
3772 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3773 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3774 msgid "Icon size"
3775 msgstr "আইকনৰ আয়তন"
3776
3777 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3778 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3779 msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3780
3781 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3782 msgid "Pixel size"
3783 msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
3784
3785 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3786 msgid "Pixel size to use for named icon"
3787 msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3788
3789 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3790 msgid "Animation"
3791 msgstr "এনিমেষণ"
3792
3793 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3794 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3795 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3796
3797 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3798 msgid "Storage type"
3799 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3800
3801 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3802 msgid "The representation being used for image data"
3803 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3804
3805 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3806 msgid "Use Fallback"
3807 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3808
3809 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3810 msgid "Whether to use icon names fallback"
3811 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3812
3813 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3814 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3815 msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3816
3817 #
3818 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3819 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3820 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3821
3822 #
3823 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3824 msgid "Accel Group"
3825 msgstr "Accel দল"
3826
3827 #
3828 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3829 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3830 msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
3831
3832 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3833 msgid "Message Type"
3834 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3835
3836 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3837 msgid "The type of message"
3838 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3839
3840 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3841 msgid "Width of border around the content area"
3842 msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3843
3844 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3845 msgid "Spacing between elements of the area"
3846 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3847
3848 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3849 msgid "Width of border around the action area"
3850 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3851
3852 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3853 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3854 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3855 msgid "Screen"
3856 msgstr "পৰ্দা"
3857
3858 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
3859 msgid "The screen where this window will be displayed"
3860 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3861
3862 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3863 msgid "The text of the label"
3864 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
3865
3866 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3867 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3868 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
3869
3870 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:703
3871 msgid "Justification"
3872 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3873
3874 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3875 msgid ""
3876 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3877 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3878 "GtkMisc::xalign for that"
3879 msgstr ""
3880 "লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত নকৰে। "
3881 "ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
3882
3883 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3884 msgid "Pattern"
3885 msgstr "পেটাৰ্ন"
3886
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3888 msgid ""
3889 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3890 "to underline"
3891 msgstr "এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3892
3893 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3894 msgid "Line wrap"
3895 msgstr "শাৰী গুটানো"
3896
3897 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3898 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3899 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
3900
3901 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3902 msgid "Line wrap mode"
3903 msgstr "অৱস্থা"
3904
3905 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3906 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3907 msgstr "হলো হলো"
3908
3909 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3910 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3911 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3912
3913 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3914 msgid "Mnemonic key"
3915 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3916
3917 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3918 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3919 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3920
3921 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3922 msgid "Mnemonic widget"
3923 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3924
3925 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3926 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3927 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3928
3929 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3930 msgid ""
3931 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3932 "enough room to display the entire string"
3933 msgstr ""
3934 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3935 "enough room to display the entire string"
3936
3937 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3938 msgid "Single Line Mode"
3939 msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
3940
3941 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3942 msgid "Whether the label is in single line mode"
3943 msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
3944
3945 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3946 msgid "Angle"
3947 msgstr "কোণ"
3948
3949 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3950 msgid "Angle at which the label is rotated"
3951 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3952
3953 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3954 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3955 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3956
3957 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3958 msgid "Track visited links"
3959 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3960
3961 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3962 msgid "Whether visited links should be tracked"
3963 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
3964
3965 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3966 msgid "The width of the layout"
3967 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3968
3969 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3970 msgid "The height of the layout"
3971 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3972
3973 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3974 msgid "Currently filled value level"
3975 msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
3976
3977 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3978 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3979 msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
3980
3981 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3982 msgid "Minimum value level for the bar"
3983 msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
3984
3985 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3986 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3987 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
3988
3989 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3990 msgid "Maximum value level for the bar"
3991 msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
3992
3993 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
3994 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3995 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
3996
3997 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
3998 msgid "The mode of the value indicator"
3999 msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
4000
4001 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4002 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4003 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
4004
4005 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4006 msgid "Minimum height for filling blocks"
4007 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
4008
4009 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4010 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4011 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4012
4013 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4014 msgid "Minimum width for filling blocks"
4015 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
4016
4017 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4018 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4019 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4020
4021 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4022 msgid "URI"
4023 msgstr "URI"
4024
4025 #
4026 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4027 msgid "The URI bound to this button"
4028 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
4029
4030 #
4031 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4032 msgid "Visited"
4033 msgstr "দৃশ্যমান"
4034
4035 #
4036 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4037 msgid "Whether this link has been visited."
4038 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
4039
4040 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4041 msgid "Permission"
4042 msgstr "অনুমতি"
4043
4044 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4045 msgid "The GPermission object controlling this button"
4046 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4047
4048 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4049 msgid "Lock Text"
4050 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4051
4052 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4053 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4054 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4055
4056 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4057 msgid "Unlock Text"
4058 msgstr "লিখনী আনলক"
4059
4060 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4061 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4062 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4063
4064 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4065 msgid "Lock Tooltip"
4066 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4067
4068 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4069 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4070 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4071
4072 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4073 msgid "Unlock Tooltip"
4074 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4075
4076 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4077 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4078 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4079
4080 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4081 msgid "Not Authorized Tooltip"
4082 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4083
4084 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4085 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4086 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4087
4088 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4089 msgid "Pack direction"
4090 msgstr "পেক তৰ দিক"
4091
4092 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4093 msgid "The pack direction of the menubar"
4094 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4095
4096 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4097 msgid "Child Pack direction"
4098 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4099
4100 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4101 msgid "The child pack direction of the menubar"
4102 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4103
4104 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4105 msgid "Style of bevel around the menubar"
4106 msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
4107
4108 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4109 msgid "Internal padding"
4110 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4111
4112 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4113 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4114 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4115
4116 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
4117 msgid "popup"
4118 msgstr "পপআপ"
4119
4120 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:470 ../gtk/gtkmenubutton.c:486
4121 msgid "The dropdown menu."
4122 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
4123
4124 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
4125 msgid "menu"
4126 msgstr "মেনু"
4127
4128 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:501
4129 msgid "menu-model"
4130 msgstr "মেনু-আৰ্হি"
4131
4132 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:502
4133 msgid "The dropdown menu's model."
4134 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
4135
4136 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4137 msgid "align-widget"
4138 msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
4139
4140 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4141 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4142 msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
4143
4144 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4145 msgid "direction"
4146 msgstr "দিশ"
4147
4148 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
4149 msgid "The direction the arrow should point."
4150 msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
4151
4152 #
4153 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4154 msgid "The currently selected menu item"
4155 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
4156
4157 #
4158 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4159 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4160 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4161
4162 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4163 msgid "Accel Path"
4164 msgstr "Accel Path"
4165
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4167 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4168 msgstr "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4169
4170 #
4171 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4172 msgid "Attach Widget"
4173 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4174
4175 #
4176 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4177 msgid "The widget the menu is attached to"
4178 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
4179
4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4181 msgid ""
4182 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4183 "off"
4184 msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰবে"
4185
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4187 msgid "Tearoff State"
4188 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4191 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4192 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
4193
4194 #
4195 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4196 msgid "Monitor"
4197 msgstr "মণিটৰ"
4198
4199 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4200 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4201 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4202
4203 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4204 msgid "Vertical Padding"
4205 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4206
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4208 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4209 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4210
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4212 msgid "Reserve Toggle Size"
4213 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4214
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4216 msgid ""
4217 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4218 "icons"
4219 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
4220
4221 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4222 msgid "Horizontal Padding"
4223 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4224
4225 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4226 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4227 msgstr "সৰ্বমোট"
4228
4229 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4230 msgid "Vertical Offset"
4231 msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
4232
4233 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4234 msgid ""
4235 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4236 "vertically"
4237 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
4238
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4240 msgid "Horizontal Offset"
4241 msgstr "পথালি অফসংহতি"
4242
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4244 msgid ""
4245 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4246 "horizontally"
4247 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
4248
4249 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4250 msgid "Double Arrows"
4251 msgstr "Double Arrows"
4252
4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4254 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4255 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4256
4257 #
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4259 msgid "Arrow Placement"
4260 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4261
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4263 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4264 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4265
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4267 msgid "Left Attach"
4268 msgstr "Left Attach"
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4271 msgid "Right Attach"
4272 msgstr "Right Attach"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4275 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4276 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4277
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4279 msgid "Top Attach"
4280 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4281
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4283 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4284 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4285
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4287 msgid "Bottom Attach"
4288 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4289
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4291 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4292 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4295 msgid "Right Justified"
4296 msgstr "Right Justified"
4297
4298 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4299 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4300 msgstr "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4301
4302 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4303 msgid "Submenu"
4304 msgstr "Submenu"
4305
4306 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4307 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4308 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4309
4310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4311 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4312 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4313
4314 #
4315 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4316 msgid "The text for the child label"
4317 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
4318
4319 #
4320 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4321 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4322 msgstr "সৰ্বমোট"
4323
4324 #
4325 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4326 msgid "Width in Characters"
4327 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4328
4329 #
4330 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4331 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4332 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4333
4334 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4335 msgid "Take Focus"
4336 msgstr "ফোকাস নাও"
4337
4338 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4339 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4340 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
4341
4342 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4343 msgid "Menu"
4344 msgstr "মেনু"
4345
4346 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4347 msgid "The dropdown menu"
4348 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4349
4350 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4351 msgid "Image/label border"
4352 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4355 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4356 msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4357
4358 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4359 msgid "Message Buttons"
4360 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
4361
4362 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4363 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4364 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4365
4366 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4367 msgid "The primary text of the message dialog"
4368 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4369
4370 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4371 msgid "Use Markup"
4372 msgstr "মাৰ্কআপ"
4373
4374 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4375 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4376 msgstr "সৰ্বমোট."
4377
4378 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4379 msgid "Secondary Text"
4380 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4383 msgid "The secondary text of the message dialog"
4384 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4387 msgid "Use Markup in secondary"
4388 msgstr "মাৰ্কআপ"
4389
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4391 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4392 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4393
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4395 msgid "Image"
4396 msgstr "Image"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4399 msgid "The image"
4400 msgstr "The image"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4403 msgid "Message area"
4404 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4405
4406 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4407 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4408 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4411 msgid "Y align"
4412 msgstr "Y align"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4415 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4416 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4419 msgid "X pad"
4420 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4421
4422 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4423 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4424 msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4425
4426 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4427 msgid "Y pad"
4428 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4431 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4432 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4433
4434 #
4435 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4436 msgid "Parent"
4437 msgstr "পেৰেন্ট"
4438
4439 #
4440 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4441 msgid "The parent window"
4442 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
4443
4444 #
4445 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4446 msgid "Is Showing"
4447 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
4448
4449 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4450 msgid "Are we showing a dialog"
4451 msgstr "Are we showing a dialog"
4452
4453 #
4454 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4455 msgid "The screen where this window will be displayed."
4456 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4457
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4459 msgid "Page"
4460 msgstr "পৃষ্ঠা"
4461
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4463 msgid "The index of the current page"
4464 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4465
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4467 msgid "Tab Position"
4468 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4469
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4471 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4472 msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
4473
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4475 msgid "Show Tabs"
4476 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
4477
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4479 msgid "Whether tabs should be shown"
4480 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4481
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4483 msgid "Show Border"
4484 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
4485
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4487 msgid "Whether the border should be shown"
4488 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4489
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4491 msgid "Scrollable"
4492 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4493
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4495 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4496 msgstr ""
4497 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
4498 "যোগ কৰা হ'ব"
4499
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4501 msgid "Enable Popup"
4502 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
4503
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4505 msgid ""
4506 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4507 "you can use to go to a page"
4508 msgstr ""
4509 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
4510 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4511
4512 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4513 msgid "Group Name"
4514 msgstr "দলৰ নাম"
4515
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4517 msgid "Group name for tab drag and drop"
4518 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4519
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4521 msgid "Tab label"
4522 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4523
4524 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4525 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4526 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4527
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4529 msgid "Menu label"
4530 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4531
4532 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4533 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4534 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4535
4536 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4537 msgid "Tab expand"
4538 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4539
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4541 msgid "Whether to expand the child's tab"
4542 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4543
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4545 msgid "Tab fill"
4546 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
4547
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4549 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4550 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4551
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4553 msgid "Tab reorderable"
4554 msgstr "Tab reorderable"
4555
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4557 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4558 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4559
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4561 msgid "Tab detachable"
4562 msgstr "Tab detachable"
4563
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4565 msgid "Whether the tab is detachable"
4566 msgstr "হলো"
4567
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4569 msgid "Secondary backward stepper"
4570 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4571
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4573 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4574 msgstr ""
4575 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4576
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4578 msgid "Secondary forward stepper"
4579 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4580
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4582 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4583 msgstr ""
4584 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4585
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4587 msgid "Backward stepper"
4588 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
4589
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4591 msgid "Display the standard backward arrow button"
4592 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4593
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4595 msgid "Forward stepper"
4596 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4597
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4599 msgid "Display the standard forward arrow button"
4600 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4601
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4603 msgid "Tab overlap"
4604 msgstr "Tab overlap"
4605
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4607 msgid "Size of tab overlap area"
4608 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4609
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4611 msgid "Tab curvature"
4612 msgstr "Tab curvature"
4613
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4615 msgid "Size of tab curvature"
4616 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4617
4618 #
4619 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4620 msgid "Arrow spacing"
4621 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
4622
4623 #
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4625 msgid "Scroll arrow spacing"
4626 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4627
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4629 msgid "Initial gap"
4630 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4631
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4633 msgid "Initial gap before the first tab"
4634 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4635
4636 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4637 msgid "Icon's count"
4638 msgstr "আইকনৰ গণনা"
4639
4640 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4641 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4642 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4643
4644 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4645 msgid "Icon's label"
4646 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4647
4648 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4649 msgid "The label to be displayed over the icon"
4650 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4651
4652 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4653 msgid "Icon's style context"
4654 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4655
4656 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4657 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4658 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4659
4660 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4661 msgid "Background icon"
4662 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4663
4664 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4665 msgid "The icon for the number emblem background"
4666 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4667
4668 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4669 msgid "Background icon name"
4670 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4671
4672 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4673 msgid "The icon name for the number emblem background"
4674 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4675
4676 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4677 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4678 msgid "Orientation"
4679 msgstr "দিশ"
4680
4681 #
4682 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4683 msgid "The orientation of the orientable"
4684 msgstr "সৰ্বমোট"
4685
4686 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4687 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4688 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4689
4690 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4691 msgid "Position Set"
4692 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4693
4694 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4695 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4696 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4697
4698 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4699 msgid "Handle Size"
4700 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4701
4702 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4703 msgid "Width of handle"
4704 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4705
4706 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4707 msgid "Minimal Position"
4708 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4709
4710 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4711 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4712 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4713
4714 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4715 msgid "Maximal Position"
4716 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4717
4718 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4719 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4720 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4721
4722 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4723 msgid "Resize"
4724 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4725
4726 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4727 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4728 msgstr ""
4729 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও প্ৰসাৰিত "
4730 "আৰু সংকুচিত হয়"
4731
4732 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4733 msgid "Shrink"
4734 msgstr "সঙ্কোচন"
4735
4736 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4737 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4738 msgstr ""
4739 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4740
4741 #
4742 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4743 msgid "Embedded"
4744 msgstr "এমবেড কৰা"
4745
4746 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4747 msgid "Whether the plug is embedded"
4748 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4749
4750 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4751 msgid "Socket Window"
4752 msgstr "Socket Window"
4753
4754 #
4755 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4756 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4757 msgstr "হলো"
4758
4759 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4760 msgid "Hold Time"
4761 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4762
4763 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4764 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4765 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4766
4767 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4768 msgid "Drag Threshold"
4769 msgstr "টান্ ডেউৰী"
4770
4771 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4772 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4773 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4774
4775 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4776 msgid "Name of the printer"
4777 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4778
4779 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4780 msgid "Backend"
4781 msgstr "Backend"
4782
4783 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4784 msgid "Backend for the printer"
4785 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4786
4787 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4788 msgid "Is Virtual"
4789 msgstr "Is Virtual"
4790
4791 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4792 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4793 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4794
4795 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4796 msgid "Accepts PDF"
4797 msgstr "Accepts PDF"
4798
4799 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4800 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4801 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4802
4803 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4804 msgid "Accepts PostScript"
4805 msgstr "Accepts PostScript"
4806
4807 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4808 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4809 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4810
4811 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4812 msgid "State Message"
4813 msgstr "State Message"
4814
4815 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4816 msgid "String giving the current state of the printer"
4817 msgstr "String giving the current state of the printer"
4818
4819 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4820 msgid "Location"
4821 msgstr "স্থান"
4822
4823 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4824 msgid "The location of the printer"
4825 msgstr "সৰ্বমোট"
4826
4827 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4828 msgid "The icon name to use for the printer"
4829 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4830
4831 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4832 msgid "Job Count"
4833 msgstr "গণনা"
4834
4835 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4836 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4837 msgstr "সৰ্বমোট"
4838
4839 #
4840 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4841 msgid "Paused Printer"
4842 msgstr "Selected"
4843
4844 #
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4846 msgid "TRUE if this printer is paused"
4847 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4848
4849 #
4850 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4851 msgid "Accepting Jobs"
4852 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
4853
4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4855 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4856 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4857
4858 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4859 msgid "Option Value"
4860 msgstr "বিকল্প মান"
4861
4862 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4863 msgid "Value of the option"
4864 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4865
4866 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4867 msgid "Source option"
4868 msgstr "উৎস"
4869
4870 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4871 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4872 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4873
4874 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4875 msgid "Title of the print job"
4876 msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
4877
4878 #
4879 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4880 msgid "Printer"
4881 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4882
4883 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4884 msgid "Printer to print the job to"
4885 msgstr "Printer to print the job to"
4886
4887 #
4888 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4889 msgid "Settings"
4890 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4891
4892 #
4893 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4894 msgid "Printer settings"
4895 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4896
4897 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4898 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4899 msgid "Page Setup"
4900 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4901
4902 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4903 msgid "Track Print Status"
4904 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4907 msgid ""
4908 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4909 "print data has been sent to the printer or print server."
4910 msgstr "পৰে."
4911
4912 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4913 msgid "Default Page Setup"
4914 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4915
4916 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4917 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4918 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4919
4920 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4921 msgid "Print Settings"
4922 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4923
4924 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4925 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4926 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4927
4928 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4929 msgid "Job Name"
4930 msgstr "নাম"
4931
4932 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4933 msgid "A string used for identifying the print job."
4934 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4935
4936 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4937 msgid "Number of Pages"
4938 msgstr "সৰ্বমোট"
4939
4940 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4941 msgid "The number of pages in the document."
4942 msgstr "সৰ্বমোট."
4943
4944 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4945 msgid "Current Page"
4946 msgstr "পৃষ্ঠা"
4947
4948 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4949 msgid "The current page in the document"
4950 msgstr "The current page in the document"
4951
4952 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4953 msgid "Use full page"
4954 msgstr "Use full page"
4955
4956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4957 msgid ""
4958 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4959 "not the corner of the imageable area"
4960 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4961
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4963 msgid ""
4964 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4965 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4966 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4967
4968 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4969 msgid "Unit"
4970 msgstr "একক"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4973 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4974 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4975
4976 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4977 msgid "Show Dialog"
4978 msgstr "ডাইলগ"
4979
4980 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4981 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4982 msgstr "হলো."
4983
4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4985 msgid "Allow Async"
4986 msgstr "Allow Async"
4987
4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4989 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4990 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4991
4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4993 msgid "Export filename"
4994 msgstr "Export filename"
4995
4996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4997 msgid "Status"
4998 msgstr "অবস্থা"
4999
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5001 msgid "The status of the print operation"
5002 msgstr "সৰ্বমোট"
5003
5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5005 msgid "Status String"
5006 msgstr "অবস্থা বাক্য"
5007
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5009 msgid "A human-readable description of the status"
5010 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
5011
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5013 msgid "Custom tab label"
5014 msgstr "নিজস্ব"
5015
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5017 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5018 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
5019
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5021 msgid "Support Selection"
5022 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
5023
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5025 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5026 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
5027
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5029 msgid "Has Selection"
5030 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
5031
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5033 msgid "TRUE if a selection exists."
5034 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
5035
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5037 msgid "Embed Page Setup"
5038 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
5039
5040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5041 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5042 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5043
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5045 msgid "Number of Pages To Print"
5046 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
5047
5048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5049 msgid "The number of pages that will be printed."
5050 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
5051
5052 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5053 msgid "The GtkPageSetup to use"
5054 msgstr "The GtkPageSetup to use"
5055
5056 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5057 msgid "Selected Printer"
5058 msgstr "Selected"
5059
5060 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5061 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5062 msgstr "হলো"
5063
5064 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5065 msgid "Manual Capabilities"
5066 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
5067
5068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5069 msgid "Capabilities the application can handle"
5070 msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
5071
5072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5073 msgid "Whether the dialog supports selection"
5074 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
5075
5076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5077 msgid "Whether the application has a selection"
5078 msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
5079
5080 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5081 msgid "Fraction"
5082 msgstr "ভগ্নাংশ"
5083
5084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5085 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5086 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5087
5088 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5089 msgid "Pulse Step"
5090 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5091
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5093 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5094 msgstr ""
5095 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
5096
5097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5098 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5099 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5100
5101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5102 msgid "Show text"
5103 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
5104
5105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5106 msgid "Whether the progress is shown as text."
5107 msgstr "হলো."
5108
5109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5110 msgid ""
5111 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5112 "have enough room to display the entire string, if at all."
5113 msgstr ""
5114 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5115 "have enough room to display the entire string, if at all."
5116
5117 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5118 msgid "X spacing"
5119 msgstr "X spacing"
5120
5121 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5122 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5123 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5124
5125 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5126 msgid "Y spacing"
5127 msgstr "Y spacing"
5128
5129 #
5130 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5131 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5132 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5133
5134 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5135 msgid "Minimum horizontal bar width"
5136 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5137
5138 #
5139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5140 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5141 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5142
5143 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5144 msgid "Minimum horizontal bar height"
5145 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5146
5147 #
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5149 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5150 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5151
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5153 msgid "Minimum vertical bar width"
5154 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5155
5156 #
5157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5158 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5159 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5160
5161 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5162 msgid "Minimum vertical bar height"
5163 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5164
5165 #
5166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5167 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5168 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5169
5170 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5171 msgid "The value"
5172 msgstr "মান"
5173
5174 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5175 msgid ""
5176 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5177 "is the current action of its group."
5178 msgstr ""
5179 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5180 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
5181
5182 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5183 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5184 msgid "Group"
5185 msgstr "দল"
5186
5187 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5188 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5189 msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5190
5191 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5192 msgid "The current value"
5193 msgstr "The current value"
5194
5195 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5196 msgid ""
5197 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5198 "action belongs."
5199 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5200
5201 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5202 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5203 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5204
5205 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5206 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5207 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5208
5209 #
5210 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5211 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5212 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5213
5214 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5215 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5216 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
5217
5218 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5219 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5220 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
5221
5222 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5223 msgid "Lower stepper sensitivity"
5224 msgstr "নিম্নতৰ"
5225
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5227 msgid ""
5228 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5229 "side"
5230 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5231
5232 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5233 msgid "Upper stepper sensitivity"
5234 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
5235
5236 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5237 msgid ""
5238 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5239 "side"
5240 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5241
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5243 msgid "Show Fill Level"
5244 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5245
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5247 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5248 msgstr "সক্ৰিয়."
5249
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5251 msgid "Restrict to Fill Level"
5252 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5253
5254 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5255 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5256 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5257
5258 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5259 msgid "Fill Level"
5260 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5261
5262 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5263 msgid "The fill level."
5264 msgstr "The fill level."
5265
5266 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5267 msgid "Round Digits"
5268 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5269
5270 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5271 msgid "The number of digits to round the value to."
5272 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5273
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5275 msgid "Slider Width"
5276 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5277
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5279 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5280 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5281
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5283 msgid "Trough Border"
5284 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
5285
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5287 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5288 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5289
5290 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5291 msgid "Stepper Size"
5292 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5293
5294 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5295 msgid "Length of step buttons at ends"
5296 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5297
5298 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5299 msgid "Stepper Spacing"
5300 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5301
5302 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5303 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5304 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5305
5306 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5307 msgid "Arrow X Displacement"
5308 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5309
5310 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5311 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5312 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5313
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5315 msgid "Arrow Y Displacement"
5316 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5317
5318 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5319 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5320 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5321
5322 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5323 msgid "Trough Under Steppers"
5324 msgstr "Trough Under Steppers"
5325
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5327 msgid ""
5328 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5329 "spacing"
5330 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5331
5332 #
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5334 msgid "Arrow scaling"
5335 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5336
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5338 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5339 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5342 msgid "Show Numbers"
5343 msgstr "সংখ্যা"
5344
5345 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5346 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5347 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5350 msgid "Recent Manager"
5351 msgstr "ব্যৱস্থাপক"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5354 msgid "The RecentManager object to use"
5355 msgstr "The RecentManager object to use"
5356
5357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5358 msgid "Show Private"
5359 msgstr "ব্যক্তিগত"
5360
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5362 msgid "Whether the private items should be displayed"
5363 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5364
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5366 msgid "Show Tooltips"
5367 msgstr "টুলটিপ"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5370 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5371 msgstr "সক্ৰিয়"
5372
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5374 msgid "Show Icons"
5375 msgstr "Show Icons"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5378 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5379 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5380
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5382 msgid "Show Not Found"
5383 msgstr "Show Not Found"
5384
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5386 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5387 msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5388
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5390 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5391 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5392
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5394 msgid "Local only"
5395 msgstr "স্থানীয়"
5396
5397 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5398 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5399 msgstr "ফাইল"
5400
5401 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5402 msgid "Limit"
5403 msgstr "Limit"
5404
5405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5406 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5407 msgstr "সৰ্বমোট"
5408
5409 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5410 msgid "Sort Type"
5411 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
5412
5413 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5414 msgid "The sorting order of the items displayed"
5415 msgstr "সৰ্বমোট"
5416
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5418 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5419 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5420
5421 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5422 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5423 msgstr "ফাইল তালিকা"
5424
5425 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5426 msgid "The size of the recently used resources list"
5427 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5428
5429 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5430 msgid "The value of the scale"
5431 msgstr "সৰ্বমোট"
5432
5433 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5434 msgid "The icon size"
5435 msgstr "The icon size"
5436
5437 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5439 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5440
5441 #
5442 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5443 msgid "Icons"
5444 msgstr "আইকন"
5445
5446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5447 msgid "List of icon names"
5448 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5449
5450 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5451 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5452 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5453
5454 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5455 msgid "Draw Value"
5456 msgstr "অঁকাৰ মান"
5457
5458 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5459 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5460 msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
5461
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5463 msgid "Has Origin"
5464 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5465
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5467 msgid "Whether the scale has an origin"
5468 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5469
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5471 msgid "Value Position"
5472 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5473
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5475 msgid "The position in which the current value is displayed"
5476 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5477
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5479 msgid "Slider Length"
5480 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5481
5482 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5483 msgid "Length of scale's slider"
5484 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5485
5486 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5487 msgid "Value spacing"
5488 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5489
5490 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5491 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5492 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
5493
5494 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5495 msgid "Horizontal adjustment"
5496 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5497
5498 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5499 msgid ""
5500 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5501 "controller"
5502 msgstr "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5503
5504 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5505 msgid "Vertical adjustment"
5506 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5507
5508 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5509 msgid ""
5510 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5511 "controller"
5512 msgstr "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5513
5514 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5515 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5516 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5517
5518 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5519 msgid "How the size of the content should be determined"
5520 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5521
5522 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5523 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5524 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5525
5526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5527 msgid "Minimum Slider Length"
5528 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5529
5530 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5531 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5532 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5533
5534 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5535 msgid "Fixed slider size"
5536 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5537
5538 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5539 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5540 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5541
5542 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5543 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5544 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
5545
5546 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5547 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5548 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5549
5550 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5551 msgid "Horizontal Adjustment"
5552 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5553
5554 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5555 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5556 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5557
5558 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5559 msgid "Vertical Adjustment"
5560 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5561
5562 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5563 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5564 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5565
5566 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5567 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5568 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5569
5570 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5571 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5572 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5573
5574 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5575 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5576 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5577
5578 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5579 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5580 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5581
5582 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5583 msgid "Window Placement"
5584 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5585
5586 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5587 msgid ""
5588 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5589 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5590 msgstr "হলো."
5591
5592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5593 msgid "Window Placement Set"
5594 msgstr "Window Placement Set"
5595
5596 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5597 msgid ""
5598 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5599 "contents with respect to the scrollbars."
5600 msgstr "সৰ্বমোট."
5601
5602 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5603 msgid "Shadow Type"
5604 msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
5605
5606 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5607 msgid "Style of bevel around the contents"
5608 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
5609
5610 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5611 msgid "Scrollbars within bevel"
5612 msgstr "Scrollbars within bevel"
5613
5614 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5615 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5616 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5617
5618 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5619 msgid "Scrollbar spacing"
5620 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5621
5622 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5623 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5624 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
5625
5626 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5627 msgid "Minimum Content Width"
5628 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5629
5630 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5631 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5632 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5633
5634 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5635 msgid "Minimum Content Height"
5636 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5637
5638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5639 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5640 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5641
5642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5643 msgid "Kinetic Scrolling"
5644 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5645
5646 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5647 msgid "Kinetic scrolling mode."
5648 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5649
5650 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5651 msgid "Draw"
5652 msgstr "অঙ্কন"
5653
5654 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5655 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5656 msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5657
5658 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5659 msgid "Double Click Time"
5660 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
5661
5662 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5663 msgid ""
5664 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5665 "click (in milliseconds)"
5666 msgstr ""
5667 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5668 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5669
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5671 msgid "Double Click Distance"
5672 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5673
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5675 msgid ""
5676 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5677 "double click (in pixels)"
5678 msgstr ""
5679 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5680 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5681
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5683 msgid "Cursor Blink"
5684 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5687 msgid "Whether the cursor should blink"
5688 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5691 msgid "Cursor Blink Time"
5692 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5693
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5695 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5696 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5699 msgid "Cursor Blink Timeout"
5700 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5701
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5703 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5704 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5705
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5707 msgid "Split Cursor"
5708 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5709
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5711 msgid ""
5712 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5713 "left text"
5714 msgstr ""
5715 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5716 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
5717
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5719 msgid "Theme Name"
5720 msgstr "থিমেৰ নাম"
5721
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5723 msgid "Name of theme to load"
5724 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5725
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5727 msgid "Icon Theme Name"
5728 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5729
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5731 msgid "Name of icon theme to use"
5732 msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5733
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5735 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5736 msgstr "আইকন নাম"
5737
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5739 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5740 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5741
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5743 msgid "Key Theme Name"
5744 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5745
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5747 msgid "Name of key theme to load"
5748 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5751 msgid "Menu bar accelerator"
5752 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5753
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5755 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5756 msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5757
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5759 msgid "Drag threshold"
5760 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5761
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5763 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5764 msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5765
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5767 msgid "Font Name"
5768 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5769
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5771 msgid "Name of default font to use"
5772 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5773
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5775 msgid "Icon Sizes"
5776 msgstr "আইকনৰ আয়তন"
5777
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5779 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5780 msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5781
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5783 msgid "GTK Modules"
5784 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5787 msgid "List of currently active GTK modules"
5788 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5791 msgid "Xft Antialias"
5792 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5795 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5796 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5799 msgid "Xft Hinting"
5800 msgstr "Xft হিন্টিং"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5803 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5804 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5807 msgid "Xft Hint Style"
5808 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5811 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5812 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5815 msgid "Xft RGBA"
5816 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5819 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5820 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5823 msgid "Xft DPI"
5824 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5827 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5828 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5829
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5831 msgid "Cursor theme name"
5832 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5835 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5836 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5837
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5839 msgid "Cursor theme size"
5840 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5843 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5844 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5847 msgid "Alternative button order"
5848 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5851 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5852 msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5855 msgid "Alternative sort indicator direction"
5856 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5859 msgid ""
5860 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5861 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5862 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5863
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5865 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5866 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5867
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5869 msgid ""
5870 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5871 "the input method"
5872 msgstr ""
5873 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5874 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5875
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5877 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5878 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5879
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5881 msgid ""
5882 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5883 "control characters"
5884 msgstr ""
5885 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5886 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5887
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5889 msgid "Start timeout"
5890 msgstr "আৰম্ভ"
5891
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5893 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5894 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5895
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5897 msgid "Repeat timeout"
5898 msgstr "Repeat timeout"
5899
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5901 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5902 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5903
5904 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5905 msgid "Expand timeout"
5906 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5907
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5909 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5910 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5913 msgid "Color scheme"
5914 msgstr "ৰং যোজনা "
5915
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5917 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5918 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5919
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5921 msgid "Enable Animations"
5922 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5923
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5925 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5926 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5927
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5929 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5930 msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
5931
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5933 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5934 msgstr "না সক্ৰিয়"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5937 msgid "Tooltip timeout"
5938 msgstr "টুলটিপ"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5941 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5942 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5943
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:757
5945 msgid "Tooltip browse timeout"
5946 msgstr "টুলটিপ"
5947
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5949 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5950 msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
5951
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5953 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5954 msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
5955
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5957 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5958 msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
5959
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:799
5961 msgid "Keynav Cursor Only"
5962 msgstr "Keynav Cursor Only"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5965 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5966 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5967
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5969 msgid "Keynav Wrap Around"
5970 msgstr "গুটানো"
5971
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5973 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5974 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5975
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5977 msgid "Error Bell"
5978 msgstr "ত্ৰুটি"
5979
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5981 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5982 msgstr "অন্যান্য"
5983
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5985 msgid "Color Hash"
5986 msgstr "Color Hash"
5987
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5989 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5990 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5991
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5993 msgid "Default file chooser backend"
5994 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5995
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5997 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5998 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6001 msgid "Default print backend"
6002 msgstr "অবিকল্পিত"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6005 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6006 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
6007
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:907
6009 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6010 msgstr "অবিকল্পিত"
6011
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6013 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6014 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
6015
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6017 msgid "Enable Mnemonics"
6018 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6019
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6021 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6022 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
6023
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6025 msgid "Enable Accelerators"
6026 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6027
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6029 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6030 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
6031
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6033 msgid "Recent Files Limit"
6034 msgstr "Recent Files Limit"
6035
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6037 msgid "Number of recently used files"
6038 msgstr "সৰ্বমোট"
6039
6040 #
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6042 msgid "Default IM module"
6043 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6044
6045 #
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6047 msgid "Which IM module should be used by default"
6048 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
6049
6050 #
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6052 msgid "Recent Files Max Age"
6053 msgstr "ব্যৱস্থাপক"
6054
6055 #
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6057 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6058 msgstr "সৰ্বমোট"
6059
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6061 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6062 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
6063
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6065 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6066 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
6067
6068 #
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6070 msgid "Sound Theme Name"
6071 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
6072
6073 #
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6075 msgid "XDG sound theme name"
6076 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6077
6078 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6080 msgid "Audible Input Feedback"
6081 msgstr "Audible Input Feedback"
6082
6083 #
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6085 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6086 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
6087
6088 #
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6090 msgid "Enable Event Sounds"
6091 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6092
6093 #
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6095 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6096 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6097
6098 #
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6100 msgid "Enable Tooltips"
6101 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6102
6103 #
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6105 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6106 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6107
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6109 msgid "Toolbar style"
6110 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6113 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6114 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6117 msgid "Toolbar Icon Size"
6118 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6121 msgid "The size of icons in default toolbars."
6122 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6125 msgid "Auto Mnemonics"
6126 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6129 msgid ""
6130 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6131 "presses the mnemonic activator."
6132 msgstr ""
6133 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে দেখুৱা "
6134 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6137 msgid "Visible Focus"
6138 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6139
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6141 msgid ""
6142 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6143 "keyboard."
6144 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6145
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6147 msgid "Application prefers a dark theme"
6148 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6149
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6151 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6152 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6153
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6155 msgid "Show button images"
6156 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
6157
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6159 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6160 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6161
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
6163 msgid "Select on focus"
6164 msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
6165
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6167 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6168 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
6169
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6171 msgid "Password Hint Timeout"
6172 msgstr "গুপ্তশব্দ"
6173
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6175 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6176 msgstr "শেষ"
6177
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6179 msgid "Show menu images"
6180 msgstr "Show menu images"
6181
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6183 msgid "Whether images should be shown in menus"
6184 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6185
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6187 msgid "Delay before drop down menus appear"
6188 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6191 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6192 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6193
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6195 msgid "Scrolled Window Placement"
6196 msgstr "Scrolled Window Placement"
6197
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6199 msgid ""
6200 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6201 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6202 msgstr "সৰ্বমোট."
6203
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6205 msgid "Can change accelerators"
6206 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
6207
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6209 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6210 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
6211
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6213 msgid "Delay before submenus appear"
6214 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
6215
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6217 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6218 msgstr ""
6219 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
6220 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
6221
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6223 msgid "Delay before hiding a submenu"
6224 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6225
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6227 msgid ""
6228 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6229 "submenu"
6230 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6231
6232 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6233 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6234 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6235
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6237 msgid "Custom palette"
6238 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6239
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6241 msgid "Palette to use in the color selector"
6242 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6243
6244 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6245 msgid "IM Preedit style"
6246 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
6247
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6249 msgid "How to draw the input method preedit string"
6250 msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
6251
6252 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6253 msgid "IM Status style"
6254 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
6255
6256 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6257 msgid "How to draw the input method statusbar"
6258 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6259
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6261 msgid "Desktop shell shows app menu"
6262 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
6263
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6265 msgid ""
6266 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6267 "the app should display it itself."
6268 msgstr ""
6269 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE যদি "
6270 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6271
6272 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6273 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6274 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6275
6276 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6277 msgid ""
6278 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6279 "the app should display it itself."
6280 msgstr ""
6281 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
6282 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6283
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6285 msgid "Enable primary paste"
6286 msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
6287
6288 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6289 msgid ""
6290 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6291 "content at the cursor location."
6292 msgstr "মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব লাগে।"
6293
6294 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6295 msgid "Mode"
6296 msgstr "অৱস্থা"
6297
6298 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6299 msgid ""
6300 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6301 "component widgets"
6302 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
6303
6304 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6305 msgid "Ignore hidden"
6306 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
6307
6308 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6309 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6310 msgstr "সৰ্বমোট"
6311
6312 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6313 msgid "Climb Rate"
6314 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
6315
6316 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6317 msgid "Snap to Ticks"
6318 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6319
6320 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6321 msgid ""
6322 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6323 "nearest step increment"
6324 msgstr ""
6325 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
6326 "হ'ব নে"
6327
6328 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6329 msgid "Numeric"
6330 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6331
6332 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6333 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6334 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
6335
6336 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6337 msgid "Wrap"
6338 msgstr "গুটানো"
6339
6340 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6341 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6342 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
6343
6344 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6345 msgid "Update Policy"
6346 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6347
6348 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6349 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6350 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6351
6352 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6353 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6354 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6355
6356 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6357 msgid "Style of bevel around the spin button"
6358 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
6359
6360 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6361 msgid "Whether the spinner is active"
6362 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6363
6364 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6365 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6366 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
6367
6368 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6369 msgid "The size of the icon"
6370 msgstr "সৰ্বমোট"
6371
6372 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6373 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6374 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6375
6376 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6377 msgid "Whether the status icon is visible"
6378 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6379
6380 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6381 msgid "Whether the status icon is embedded"
6382 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6383
6384 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6385 msgid "The orientation of the tray"
6386 msgstr "সৰ্বমোট"
6387
6388 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6389 msgid "Has tooltip"
6390 msgstr "Has tooltip"
6391
6392 #
6393 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6394 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6395 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6396
6397 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6398 msgid "Tooltip Text"
6399 msgstr "টুলটিপ Text"
6400
6401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6402 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6403 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6404
6405 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6406 msgid "Tooltip markup"
6407 msgstr "টুলটিপ"
6408
6409 #
6410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6411 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6412 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6413
6414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6415 msgid "The title of this tray icon"
6416 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
6417
6418 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6419 msgid "The associated GdkScreen"
6420 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6421
6422 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6423 msgid "Direction"
6424 msgstr "দিশ"
6425
6426 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6427 msgid "Text direction"
6428 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
6429
6430 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6431 msgid "The parent style context"
6432 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6433
6434 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6435 msgid "Property name"
6436 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6437
6438 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6439 msgid "The name of the property"
6440 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6441
6442 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6443 msgid "Value type"
6444 msgstr "মানৰ ধৰণ"
6445
6446 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6447 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6448 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6449
6450 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6451 msgid "Whether the switch is on or off"
6452 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6453
6454 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6455 msgid "The minimum width of the handle"
6456 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6457
6458 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6459 msgid "Tag Table"
6460 msgstr "ট্যাগ ছক"
6461
6462 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6463 msgid "Text Tag Table"
6464 msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
6465
6466 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6467 msgid "Current text of the buffer"
6468 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
6469
6470 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6471 msgid "Has selection"
6472 msgstr "Has selection"
6473
6474 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6475 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6476 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6477
6478 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6479 msgid "Cursor position"
6480 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6481
6482 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6483 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6484 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6485
6486 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6487 msgid "Copy target list"
6488 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6489
6490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6491 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6492 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6493
6494 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6495 msgid "Paste target list"
6496 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6497
6498 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6499 msgid ""
6500 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6501 "destination"
6502 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6503
6504 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6505 msgid "Mark name"
6506 msgstr "Mark name"
6507
6508 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6509 msgid "Left gravity"
6510 msgstr "বাঁদিকে"
6511
6512 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6513 msgid "Whether the mark has left gravity"
6514 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6515
6516 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6517 msgid "Tag name"
6518 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6519
6520 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6521 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6522 msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6523
6524 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6525 msgid "Background RGBA"
6526 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6527
6528 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6529 msgid "Background full height"
6530 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6531
6532 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6533 msgid ""
6534 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6535 "of the tagged characters"
6536 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
6537
6538 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6539 msgid "Foreground RGBA"
6540 msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
6541
6542 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6543 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6544 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6545
6546 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6547 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6548 msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
6549
6550 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6551 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6552 msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6553
6554 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6555 msgid ""
6556 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6557 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6558 msgstr ""
6559 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; যেনে, "
6560 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6561
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6563 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6564 msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6565
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6567 msgid "Font size in Pango units"
6568 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6569
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6571 msgid ""
6572 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6573 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6574 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6575 msgstr ""
6576 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6577 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো একো গুণিতক, "
6578 "যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6579
6580 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:704
6581 msgid "Left, right, or center justification"
6582 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6583
6584 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6585 msgid ""
6586 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6587 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6588 msgstr ""
6589 "এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড।  লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
6590 "কৰিব পাৰে।  কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড ব্যৱহাৰ "
6591 "কৰা হ'ব।"
6592
6593 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6594 msgid "Left margin"
6595 msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
6596
6597 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:713
6598 msgid "Width of the left margin in pixels"
6599 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6600
6601 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6602 msgid "Right margin"
6603 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
6604
6605 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:723
6606 msgid "Width of the right margin in pixels"
6607 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6608
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:732
6610 msgid "Indent"
6611 msgstr "ইনডেন্ট"
6612
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:733
6614 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6615 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6616
6617 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6618 msgid ""
6619 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6620 "in Pango units"
6621 msgstr ""
6622 "বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
6623 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
6624
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6626 msgid "Pixels above lines"
6627 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6628
6629 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:657
6630 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6631 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6632
6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6634 msgid "Pixels below lines"
6635 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6636
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:667
6638 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6639 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6640
6641 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6642 msgid "Pixels inside wrap"
6643 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6644
6645 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:677
6646 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6647 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6648
6649 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:695
6650 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6651 msgstr ""
6652 "শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6653 "নেয়া হ'ব"
6654
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:742
6656 msgid "Tabs"
6657 msgstr "ট্যাব"
6658
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:743
6660 msgid "Custom tabs for this text"
6661 msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6662
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6664 msgid "Invisible"
6665 msgstr "অদৃশ্য"
6666
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6668 msgid "Whether this text is hidden."
6669 msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
6670
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6672 msgid "Paragraph background color name"
6673 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6674
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6676 msgid "Paragraph background color as a string"
6677 msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6678
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6680 msgid "Paragraph background color"
6681 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6682
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6684 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6685 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6686
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6688 msgid "Paragraph background RGBA"
6689 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6690
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6692 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6693 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6694
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6696 msgid "Margin Accumulates"
6697 msgstr "সীমা"
6698
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6700 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6701 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6702
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6704 msgid "Background full height set"
6705 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
6706
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6708 msgid "Whether this tag affects background height"
6709 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6710
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6712 msgid "Justification set"
6713 msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
6714
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6716 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6717 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
6718
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6720 msgid "Left margin set"
6721 msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
6722
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6724 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6725 msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6726
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6728 msgid "Indent set"
6729 msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
6730
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6732 msgid "Whether this tag affects indentation"
6733 msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6734
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6736 msgid "Pixels above lines set"
6737 msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6738
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6740 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6741 msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6742
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6744 msgid "Pixels below lines set"
6745 msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6746
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6748 msgid "Pixels inside wrap set"
6749 msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6750
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6752 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6753 msgstr "এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6754
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6756 msgid "Right margin set"
6757 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
6758
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6760 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6761 msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6762
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6764 msgid "Wrap mode set"
6765 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
6766
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6768 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6769 msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6770
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6772 msgid "Tabs set"
6773 msgstr "ট্যাব সংহতি"
6774
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6776 msgid "Whether this tag affects tabs"
6777 msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6778
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6780 msgid "Invisible set"
6781 msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
6782
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6784 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6785 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6786
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6788 msgid "Paragraph background set"
6789 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
6790
6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6792 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6793 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
6794
6795 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6796 msgid "Pixels Above Lines"
6797 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6798
6799 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6800 msgid "Pixels Below Lines"
6801 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6802
6803 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6804 msgid "Pixels Inside Wrap"
6805 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
6806
6807 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6808 msgid "Wrap Mode"
6809 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6810
6811 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6812 msgid "Left Margin"
6813 msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
6814
6815 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6816 msgid "Right Margin"
6817 msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
6818
6819 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6820 msgid "Cursor Visible"
6821 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6822
6823 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6824 msgid "If the insertion cursor is shown"
6825 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6826
6827 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6828 msgid "Buffer"
6829 msgstr "বাফাৰ"
6830
6831 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6832 msgid "The buffer which is displayed"
6833 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6834
6835 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6836 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6837 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
6838
6839 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6840 msgid "Accepts tab"
6841 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6842
6843 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6844 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6845 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
6846
6847 #: ../gtk/gtktextview.c:846
6848 msgid "Error underline color"
6849 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6850
6851 #: ../gtk/gtktextview.c:847
6852 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6853 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6854
6855 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6856 msgid "Theming engine name"
6857 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
6858
6859 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6860 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6861 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
6862
6863 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6864 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6865 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
6866
6867 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6868 msgid "Whether the toggle action should be active"
6869 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
6870
6871 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6872 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6873 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
6874
6875 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6876 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6877 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6878
6879 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6880 msgid "Draw Indicator"
6881 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
6882
6883 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6884 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6885 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6886
6887 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6888 msgid "Toolbar Style"
6889 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6890
6891 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6892 msgid "How to draw the toolbar"
6893 msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
6894
6895 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6896 msgid "Show Arrow"
6897 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
6898
6899 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6900 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6901 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6902
6903 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6904 msgid "Size of icons in this toolbar"
6905 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6906
6907 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6908 msgid "Icon size set"
6909 msgstr "আইকন"
6910
6911 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6912 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6913 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6914
6915 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6916 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6917 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
6918
6919 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6920 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6921 msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
6922
6923 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6924 msgid "Spacer size"
6925 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6926
6927 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6928 msgid "Size of spacers"
6929 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6930
6931 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6932 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6933 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6934
6935 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6936 msgid "Maximum child expand"
6937 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6938
6939 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6940 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6941 msgstr "সৰ্বমোট"
6942
6943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6944 msgid "Space style"
6945 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
6946
6947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6948 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6949 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
6950
6951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6952 msgid "Button relief"
6953 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6954
6955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6956 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6957 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
6958
6959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6960 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6961 msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
6962
6963 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6964 msgid "Text to show in the item."
6965 msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6966
6967 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6968 msgid ""
6969 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6970 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6971 msgstr ""
6972 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6973 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6974
6975 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6976 msgid "Widget to use as the item label"
6977 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6978
6979 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6980 msgid "Stock Id"
6981 msgstr "স্টক ID"
6982
6983 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6984 msgid "The stock icon displayed on the item"
6985 msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6986
6987 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6988 msgid "Icon name"
6989 msgstr "আইকনৰ নাম"
6990
6991 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6992 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6993 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6994
6995 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6996 msgid "Icon widget"
6997 msgstr "আইকন উইজেট"
6998
6999 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7000 msgid "Icon widget to display in the item"
7001 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7002
7003 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7004 msgid "Icon spacing"
7005 msgstr "আইকন"
7006
7007 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7008 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7009 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
7010
7011 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7012 msgid ""
7013 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7014 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7015 msgstr ""
7016 "টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ বুটাম "
7017 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
7018
7019 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7020 msgid "The human-readable title of this item group"
7021 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
7022
7023 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7024 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7025 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
7026
7027 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7028 msgid "Collapsed"
7029 msgstr "স্খলিত"
7030
7031 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7032 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7033 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
7034
7035 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7036 msgid "ellipsize"
7037 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
7038
7039 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7040 msgid "Ellipsize for item group headers"
7041 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
7042
7043 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7044 msgid "Header Relief"
7045 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
7046
7047 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7048 msgid "Relief of the group header button"
7049 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
7050
7051 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7052 msgid "Header Spacing"
7053 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
7054
7055 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7056 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7057 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
7058
7059 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7060 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7061 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
7062
7063 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7064 msgid "Whether the item should fill the available space"
7065 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
7066
7067 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7068 msgid "New Row"
7069 msgstr "নতুন শাৰী"
7070
7071 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7072 msgid "Whether the item should start a new row"
7073 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
7074
7075 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7076 msgid "Position of the item within this group"
7077 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
7078
7079 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7080 msgid "Size of icons in this tool palette"
7081 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7082
7083 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7084 msgid "Style of items in the tool palette"
7085 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7086
7087 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7088 msgid "Exclusive"
7089 msgstr "সুকীয়া"
7090
7091 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7092 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7093 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7094
7095 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7096 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7097 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7098
7099 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7100 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7101 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7102
7103 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7104 msgid "Error color"
7105 msgstr "ত্ৰুটি ৰং "
7106
7107 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7108 msgid "Error color for symbolic icons"
7109 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7110
7111 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7112 msgid "Warning color"
7113 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7114
7115 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7116 msgid "Warning color for symbolic icons"
7117 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7118
7119 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7120 msgid "Success color"
7121 msgstr "সফল ৰং "
7122
7123 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7124 msgid "Success color for symbolic icons"
7125 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7126
7127 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7128 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7129 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7130
7131 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7132 msgid "Icon Size"
7133 msgstr "আইকন আকাৰ"
7134
7135 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7136 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7137 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7138
7139 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7140 msgid "TreeMenu model"
7141 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7142
7143 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7144 msgid "The model for the tree menu"
7145 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7146
7147 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7148 msgid "TreeMenu root row"
7149 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7150
7151 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7152 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7153 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7154
7155 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7156 msgid "Tearoff"
7157 msgstr "Tearoff"
7158
7159 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7160 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7161 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7162
7163 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7164 msgid "Wrap Width"
7165 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7166
7167 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7168 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7169 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7170
7171 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7172 msgid "TreeModelSort Model"
7173 msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
7174
7175 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7176 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7177 msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7178
7179 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7180 msgid "TreeView Model"
7181 msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
7182
7183 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7184 msgid "The model for the tree view"
7185 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
7186
7187 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7188 msgid "Headers Visible"
7189 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7190
7191 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7192 msgid "Show the column header buttons"
7193 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
7194
7195 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7196 msgid "Headers Clickable"
7197 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7198
7199 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7200 msgid "Column headers respond to click events"
7201 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7202
7203 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7204 msgid "Expander Column"
7205 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7206
7207 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7208 msgid "Set the column for the expander column"
7209 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7210
7211 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7212 msgid "Rules Hint"
7213 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7214
7215 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7216 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7217 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7218
7219 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7220 msgid "Enable Search"
7221 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
7222
7223 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7224 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7225 msgstr ""
7226 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
7227 "চালাতে দেয়"
7228
7229 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7230 msgid "Search Column"
7231 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7232
7233 #
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7235 msgid "Model column to search through during interactive search"
7236 msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7237
7238 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7239 msgid "Fixed Height Mode"
7240 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
7241
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7243 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7244 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
7245
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7247 msgid "Hover Selection"
7248 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7249
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7251 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7252 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
7253
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7255 msgid "Hover Expand"
7256 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7257
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7259 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7260 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
7261
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7263 msgid "Show Expanders"
7264 msgstr "Show Expanders"
7265
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7267 msgid "View has expanders"
7268 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
7269
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7271 msgid "Level Indentation"
7272 msgstr "Level Indentation"
7273
7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7275 msgid "Extra indentation for each level"
7276 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7277
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7279 msgid "Rubber Banding"
7280 msgstr "Rubber Banding"
7281
7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7283 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7284 msgstr "সৰ্বমোট"
7285
7286 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7287 msgid "Enable Grid Lines"
7288 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7289
7290 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7291 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7292 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7293
7294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7295 msgid "Enable Tree Lines"
7296 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7297
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7299 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7300 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7301
7302 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7303 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7304 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7305
7306 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7307 msgid "Vertical Separator Width"
7308 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7309
7310 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7311 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7312 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7313
7314 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7315 msgid "Horizontal Separator Width"
7316 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7317
7318 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7319 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7320 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7321
7322 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7323 msgid "Allow Rules"
7324 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
7325
7326 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7327 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7328 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
7329
7330 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7331 msgid "Indent Expanders"
7332 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7333
7334 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7335 msgid "Make the expanders indented"
7336 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
7337
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7339 msgid "Even Row Color"
7340 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7343 msgid "Color to use for even rows"
7344 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7347 msgid "Odd Row Color"
7348 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7351 msgid "Color to use for odd rows"
7352 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7355 msgid "Grid line width"
7356 msgstr "প্ৰস্থ"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7359 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7360 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7363 msgid "Tree line width"
7364 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7367 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7368 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7371 msgid "Grid line pattern"
7372 msgstr "Grid line pattern"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7375 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7376 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7379 msgid "Tree line pattern"
7380 msgstr "ট্ৰি"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7383 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7384 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7387 msgid "Whether to display the column"
7388 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
7391 msgid "Resizable"
7392 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7395 msgid "Column is user-resizable"
7396 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7399 msgid "Current X position of the column"
7400 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7403 msgid "Current width of the column"
7404 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7407 msgid "Sizing"
7408 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7411 msgid "Resize mode of the column"
7412 msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7415 msgid "Fixed Width"
7416 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7419 msgid "Current fixed width of the column"
7420 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7421
7422 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7423 msgid "Minimum allowed width of the column"
7424 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7425
7426 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7427 msgid "Maximum Width"
7428 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7429
7430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7431 msgid "Maximum allowed width of the column"
7432 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7433
7434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7435 msgid "Title to appear in column header"
7436 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
7437
7438 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7439 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7440 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
7441
7442 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7443 msgid "Clickable"
7444 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
7445
7446 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7447 msgid "Whether the header can be clicked"
7448 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
7449
7450 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7451 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7452 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7453
7454 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7455 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7456 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
7457
7458 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7459 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7460 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7463 msgid "Sort indicator"
7464 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7467 msgid "Whether to show a sort indicator"
7468 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7469
7470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7471 msgid "Sort order"
7472 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7473
7474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7475 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7476 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7477
7478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7479 msgid "Sort column ID"
7480 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7483 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7484 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7485
7486 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7487 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7488 msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
7489
7490 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7491 msgid "Merged UI definition"
7492 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7493
7494 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7495 msgid "An XML string describing the merged UI"
7496 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
7497
7498 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7499 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7500 msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
7501
7502 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7503 msgid "Use symbolic icons"
7504 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7505
7506 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7507 msgid "Whether to use symbolic icons"
7508 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7509
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7511 msgid "Widget name"
7512 msgstr "উইজেটৰ নাম"
7513
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7515 msgid "The name of the widget"
7516 msgstr "উইজেটৰ নাম"
7517
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7519 msgid "Parent widget"
7520 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
7521
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7523 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7524 msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7525
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7527 msgid "Width request"
7528 msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7531 msgid ""
7532 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7533 "used"
7534 msgstr ""
7535 "উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7536 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7537
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7539 msgid "Height request"
7540 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7541
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7543 msgid ""
7544 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7545 "be used"
7546 msgstr ""
7547 "উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7548 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7549
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7551 msgid "Whether the widget is visible"
7552 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
7553
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7555 msgid "Whether the widget responds to input"
7556 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
7557
7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7559 msgid "Application paintable"
7560 msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7561
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7563 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7564 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
7565
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7567 msgid "Can focus"
7568 msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
7569
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7571 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7572 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
7573
7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7575 msgid "Has focus"
7576 msgstr "ফোকাস আছে"
7577
7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7579 msgid "Whether the widget has the input focus"
7580 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
7581
7582 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7583 msgid "Is focus"
7584 msgstr "ফোকাস"
7585
7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7587 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7588 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
7589
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7591 msgid "Can default"
7592 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7593
7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7595 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7596 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
7597
7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7599 msgid "Has default"
7600 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7601
7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7603 msgid "Whether the widget is the default widget"
7604 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
7605
7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7607 msgid "Receives default"
7608 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
7609
7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7611 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7612 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7613
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7615 msgid "Composite child"
7616 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7617
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7619 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7620 msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
7621
7622 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7623 msgid "Style"
7624 msgstr "বিন্যাস"
7625
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7627 msgid ""
7628 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7629 "(colors etc)"
7630 msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7631
7632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7633 msgid "Events"
7634 msgstr "ঘটনাসমূহ "
7635
7636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7637 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7638 msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
7639
7640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7641 msgid "No show all"
7642 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7643
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7645 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7646 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
7647
7648 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7649 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7650 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7651
7652 #
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7654 msgid "Window"
7655 msgstr "সংযোগ পথ"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7658 msgid "The widget's window if it is realized"
7659 msgstr "The widget's window if it is realized"
7660
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7662 msgid "Double Buffered"
7663 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7666 msgid "Whether the widget is double buffered"
7667 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7668
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7670 msgid "How to position in extra horizontal space"
7671 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7672
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7674 msgid "How to position in extra vertical space"
7675 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7678 msgid "Margin on Left"
7679 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7682 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7683 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7684
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7686 msgid "Margin on Right"
7687 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7690 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7691 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7692
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7694 msgid "Margin on Top"
7695 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7698 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7699 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7702 msgid "Margin on Bottom"
7703 msgstr "তলত থকা সীমা"
7704
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7706 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7707 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7710 msgid "All Margins"
7711 msgstr "সকলো সীমা"
7712
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7714 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7715 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7718 msgid "Horizontal Expand"
7719 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7722 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7723 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7726 msgid "Horizontal Expand Set"
7727 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7730 msgid "Whether to use the hexpand property"
7731 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7734 msgid "Vertical Expand"
7735 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7738 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7739 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7742 msgid "Vertical Expand Set"
7743 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7746 msgid "Whether to use the vexpand property"
7747 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7750 msgid "Expand Both"
7751 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7754 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7755 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7758 msgid "Interior Focus"
7759 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7762 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7763 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7766 msgid "Focus linewidth"
7767 msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7770 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7771 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7774 msgid "Focus line dash pattern"
7775 msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7778 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7779 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7782 msgid "Focus padding"
7783 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7786 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7787 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7790 msgid "Cursor color"
7791 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7794 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7795 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7798 msgid "Secondary cursor color"
7799 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7802 msgid ""
7803 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7804 "right-to-left and left-to-right text"
7805 msgstr ""
7806 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7807 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7810 msgid "Cursor line aspect ratio"
7811 msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7814 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7815 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7818 msgid "Window dragging"
7819 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7822 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7823 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7826 msgid "Unvisited Link Color"
7827 msgstr "সংযোগ"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7830 msgid "Color of unvisited links"
7831 msgstr "সৰ্বমোট"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7834 msgid "Visited Link Color"
7835 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7838 msgid "Color of visited links"
7839 msgstr "সৰ্বমোট"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7842 msgid "Wide Separators"
7843 msgstr "Wide Separators"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7846 msgid ""
7847 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7848 "instead of a line"
7849 msgstr ""
7850 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7851 "instead of a line"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7854 msgid "Separator Width"
7855 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7858 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7859 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7862 msgid "Separator Height"
7863 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7866 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7867 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7870 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7871 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7874 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7875 msgstr "সৰ্বমোট"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7878 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7879 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7882 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7883 msgstr "সৰ্বমোট"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7886 msgid "Window Type"
7887 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7890 msgid "The type of the window"
7891 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
7892
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7894 msgid "Window Title"
7895 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
7896
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7898 msgid "The title of the window"
7899 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
7900
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7902 msgid "Window Role"
7903 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7906 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7907 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7910 msgid "Startup ID"
7911 msgstr "Startup ID"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7914 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7915 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7918 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7919 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
7920
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7922 msgid "Modal"
7923 msgstr "মোডাল (Modal)"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7926 msgid ""
7927 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7928 "up)"
7929 msgstr ""
7930 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7931 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7934 msgid "Window Position"
7935 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7938 msgid "The initial position of the window"
7939 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7942 msgid "Default Width"
7943 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7946 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7947 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7950 msgid "Default Height"
7951 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7954 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7955 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7958 msgid "Destroy with Parent"
7959 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7962 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7963 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7966 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7967 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
7968
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
7970 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7971 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7974 msgid "Icon for this window"
7975 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7976
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7978 msgid "Mnemonics Visible"
7979 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
7980
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7982 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7983 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
7984
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7986 msgid "Focus Visible"
7987 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7990 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7991 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7994 msgid "Name of the themed icon for this window"
7995 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
7996
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7998 msgid "Is Active"
7999 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
8000
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
8002 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8003 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
8004
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8006 msgid "Focus in Toplevel"
8007 msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
8008
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
8010 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8011 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
8012
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8014 msgid "Type hint"
8015 msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
8016
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
8018 msgid ""
8019 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8020 "and how to treat it."
8021 msgstr ""
8022 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
8023 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
8024
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8026 msgid "Skip taskbar"
8027 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8028
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
8030 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8031 msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8034 msgid "Skip pager"
8035 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
8038 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8039 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
8040
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8042 msgid "Urgent"
8043 msgstr "জৰুৰি"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
8046 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8047 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
8048
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8050 msgid "Accept focus"
8051 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
8052
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
8054 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8055 msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8058 msgid "Focus on map"
8059 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
8060
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
8062 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8063 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
8064
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8066 msgid "Decorated"
8067 msgstr "সজ্জিত"
8068
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
8070 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8071 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
8072
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8074 msgid "Deletable"
8075 msgstr "Deletable"
8076
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:897
8078 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8079 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8080
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8082 msgid "Resize grip"
8083 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8084
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
8086 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8087 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8088
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8090 msgid "Resize grip is visible"
8091 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8092
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
8094 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8095 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8096
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8098 msgid "Gravity"
8099 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8100
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
8102 msgid "The window gravity of the window"
8103 msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8104
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8106 msgid "Transient for Window"
8107 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8108
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
8110 msgid "The transient parent of the dialog"
8111 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8112
8113 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8114 msgid "Attached to Widget"
8115 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8116
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:988
8118 msgid "The widget where the window is attached"
8119 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8120
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8122 msgid "Opacity for Window"
8123 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8124
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004
8126 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8127 msgstr "সৰ্বমোট ১"
8128
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8130 msgid "Width of resize grip"
8131 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8132
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
8134 msgid "Height of resize grip"
8135 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8136
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8138 msgid "GtkApplication"
8139 msgstr "GtkApplication"
8140
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
8142 msgid "The GtkApplication for the window"
8143 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8144
8145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8146 msgid "Color Profile Title"
8147 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8148
8149 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8150 msgid "The title of the color profile to use"
8151 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8152
8153 #~ msgid "Specified type"
8154 #~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
8155
8156 #~ msgid "The type of values after parsing"
8157 #~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8158
8159 #~ msgid "Computed type"
8160 #~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
8161
8162 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8163 #~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8164
8165 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8166 #~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
8167
8168 #~ msgid "Event base"
8169 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8170
8171 #~ msgid "Event base for XInput events"
8172 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"