]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2.14.2
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-16 17:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: American English <>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Colorspace"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Alpha আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "বহল"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rowstride"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পৰ্দ্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
172 "ব্যৱহৃত হয়।"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "লেখক"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "শিল্পী"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 msgid "Logo"
209 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
228 msgid "Wrap license"
229 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "Accelerator Closure"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "Accelerator Widget"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
253 msgid "Name"
254 msgstr "নাম"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:200
257 msgid "A unique name for the action."
258 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
261 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
262 msgid "Label"
263 msgstr "লেবেল"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:216
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:223
270 msgid "Short label"
271 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:224
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:230
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr "টুলটিপ"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:231
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:237
286 msgid "Stock Icon"
287 msgstr "Stock আইকন"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:238
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
294 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
295 msgid "Icon Name"
296 msgstr "আইকনৰ নাম"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
299 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
300 msgid "The name of the icon from the icon theme"
301 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
304 msgid "Visible when horizontal"
305 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
308 msgid ""
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 "orientation."
311 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:278
314 msgid "Visible when overflown"
315 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:279
318 msgid ""
319 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
320 "overflow menu."
321 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
324 msgid "Visible when vertical"
325 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
328 msgid ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
330 "orientation."
331 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
334 msgid "Is important"
335 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:295
338 msgid ""
339 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
340 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
341 msgstr ""
342 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
343 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:303
346 msgid "Hide if empty"
347 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:304
350 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
351 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
354 #: gtk/gtkwidget.c:523
355 msgid "Sensitive"
356 msgstr "সংবেদনশীল"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:311
359 msgid "Whether the action is enabled."
360 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
364 msgid "Visible"
365 msgstr "দৃশ্যমান"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:318
368 msgid "Whether the action is visible."
369 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:324
372 msgid "Action Group"
373 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:325
376 msgid ""
377 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
378 "use)."
379 msgstr ""
380 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
381 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
384 msgid "A name for the action group."
385 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
388 msgid "Whether the action group is enabled."
389 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
392 msgid "Whether the action group is visible."
393 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
396 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
397 msgid "Value"
398 msgstr "মান"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:94
401 msgid "The value of the adjustment"
402 msgstr "adjustment ৰ মান"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:110
405 msgid "Minimum Value"
406 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:111
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:130
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:131
417 msgid "The maximum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:147
421 msgid "Step Increment"
422 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:148
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:164
429 msgid "Page Increment"
430 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:165
433 msgid "The page increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:184
437 msgid "Page Size"
438 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:185
441 msgid "The page size of the adjustment"
442 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:90
445 msgid "Horizontal alignment"
446 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
449 msgid ""
450 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "right aligned"
452 msgstr ""
453 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
454 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:100
457 msgid "Vertical alignment"
458 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
461 msgid ""
462 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
463 "bottom aligned"
464 msgstr ""
465 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
466 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:109
469 msgid "Horizontal scale"
470 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:110
473 msgid ""
474 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
475 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
476 msgstr ""
477 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
478 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
479 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:118
482 msgid "Vertical scale"
483 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:119
486 msgid ""
487 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
488 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
491 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
492 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:136
495 msgid "Top Padding"
496 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:137
499 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
500 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:153
503 msgid "Bottom Padding"
504 msgstr "তলৰ পেডিং"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:154
507 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
508 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:170
511 msgid "Left Padding"
512 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:171
515 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
516 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:187
519 msgid "Right Padding"
520 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:188
523 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
524 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
525
526 #: gtk/gtkarrow.c:75
527 msgid "Arrow direction"
528 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "The direction the arrow should point"
532 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:84
535 msgid "Arrow shadow"
536 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:85
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
543 msgid "Arrow Scaling"
544 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:93
547 msgid "Amount of space used up by arrow"
548 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
551 msgid "Horizontal Alignment"
552 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
555 msgid "X alignment of the child"
556 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
559 msgid "Vertical Alignment"
560 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
563 msgid "Y alignment of the child"
564 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 msgid "Ratio"
568 msgstr "অনুপাত"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
571 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
572 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
575 msgid "Obey child"
576 msgstr "চাইল্ডক মানক"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
579 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
580 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
581
582 #: gtk/gtkassistant.c:261
583 msgid "Header Padding"
584 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
585
586 #: gtk/gtkassistant.c:262
587 msgid "Number of pixels around the header."
588 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:269
591 msgid "Content Padding"
592 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:270
595 msgid "Number of pixels around the content pages."
596 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:286
599 msgid "Page type"
600 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:287
603 msgid "The type of the assistant page"
604 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:304
607 msgid "Page title"
608 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:305
611 msgid "The title of the assistant page"
612 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:321
615 msgid "Header image"
616 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:322
619 msgid "Header image for the assistant page"
620 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:338
623 msgid "Sidebar image"
624 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:339
627 msgid "Sidebar image for the assistant page"
628 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:354
631 msgid "Page complete"
632 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:355
635 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
636 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
637
638 #: gtk/gtkbbox.c:91
639 msgid "Minimum child width"
640 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
641
642 #: gtk/gtkbbox.c:92
643 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
644 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:100
647 msgid "Minimum child height"
648 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:101
651 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
652 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:109
655 msgid "Child internal width padding"
656 msgstr "প্ৰস্থ"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:110
659 msgid "Amount to increase child's size on either side"
660 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:118
663 msgid "Child internal height padding"
664 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:119
667 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
668 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:127
671 msgid "Layout style"
672 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:128
675 msgid ""
676 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
677 "edge, start and end"
678 msgstr ""
679 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
680 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:136
683 msgid "Secondary"
684 msgstr "দ্বিতীয়"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:137
687 msgid ""
688 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
689 "g., help buttons"
690 msgstr ""
691 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
692 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
696 msgid "Spacing"
697 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:99
700 msgid "The amount of space between children"
701 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
704 #: gtk/gtktoolbar.c:580
705 msgid "Homogeneous"
706 msgstr "সমজাতীয়"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:109
709 msgid "Whether the children should all be the same size"
710 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
714 msgid "Expand"
715 msgstr "প্ৰসাৰণ"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:117
718 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
719 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:123
722 msgid "Fill"
723 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:124
726 msgid ""
727 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
728 "used as padding"
729 msgstr ""
730 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
731 "ব্যৱহৃত হ'ব"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:130
734 msgid "Padding"
735 msgstr "পেডিং"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:131
738 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
739 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:137
742 msgid "Pack type"
743 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
746 msgid ""
747 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
748 "start or end of the parent"
749 msgstr ""
750 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
753 #: gtk/gtkruler.c:110
754 msgid "Position"
755 msgstr "স্থান"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
758 msgid "The index of the child in the parent"
759 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
760
761 #: gtk/gtkbuilder.c:96
762 msgid "Translation Domain"
763 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
764
765 #: gtk/gtkbuilder.c:97
766 msgid "The translation domain used by gettext"
767 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:200
770 msgid ""
771 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
772 "widget"
773 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
776 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
777 msgid "Use underline"
778 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
781 msgid ""
782 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
783 "for the mnemonic accelerator key"
784 msgstr ""
785 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
786 "ব্যৱহৃত হ'ব "
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:215
789 msgid "Use stock"
790 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:216
793 msgid ""
794 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
795 msgstr ""
796 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
799 msgid "Focus on click"
800 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
803 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
804 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:231
807 msgid "Border relief"
808 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:232
811 msgid "The border relief style"
812 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:249
815 msgid "Horizontal alignment for child"
816 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:268
819 msgid "Vertical alignment for child"
820 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
823 msgid "Image widget"
824 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:286
827 msgid "Child widget to appear next to the button text"
828 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:300
831 msgid "Image position"
832 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:301
835 msgid "The position of the image relative to the text"
836 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:410
839 msgid "Default Spacing"
840 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:411
843 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
844 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:417
847 msgid "Default Outside Spacing"
848 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:418
851 msgid ""
852 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
853 "border"
854 msgstr ""
855 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:423
858 msgid "Child X Displacement"
859 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:424
862 msgid ""
863 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
864 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:431
867 msgid "Child Y Displacement"
868 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:432
871 msgid ""
872 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:448
876 msgid "Displace focus"
877 msgstr "ফোকাস সৰাও"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:449
880 msgid ""
881 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
882 "rectangle"
883 msgstr ""
884 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
887 msgid "Inner Border"
888 msgstr "Border"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:463
891 msgid "Border between button edges and child."
892 msgstr "Border child."
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:476
895 msgid "Image spacing"
896 msgstr "Image"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:477
899 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
900 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:491
903 msgid "Show button images"
904 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:492
907 msgid "Whether images should be shown on buttons"
908 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
909
910 #: gtk/gtkcalendar.c:440
911 msgid "Year"
912 msgstr "বছৰ"
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:441
915 msgid "The selected year"
916 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:454
919 msgid "Month"
920 msgstr "মাস"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:455
923 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
924 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:469
927 msgid "Day"
928 msgstr "দিন"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:470
931 msgid ""
932 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
933 "currently selected day)"
934 msgstr ""
935 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
936 "বাবে ০)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:484
939 msgid "Show Heading"
940 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:485
943 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
944 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:499
947 msgid "Show Day Names"
948 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:500
951 msgid "If TRUE, day names are displayed"
952 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:513
955 msgid "No Month Change"
956 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:514
959 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
960 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:528
963 msgid "Show Week Numbers"
964 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:529
967 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
968 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:544
971 msgid "Details Width"
972 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:545
975 msgid "Details width in characters"
976 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:560
979 msgid "Details Height"
980 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:561
983 msgid "Details height in rows"
984 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:577
987 msgid "Show Details"
988 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:578
991 msgid "If TRUE, details are shown"
992 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
995 msgid "mode"
996 msgstr "মোড"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
999 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1000 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1003 msgid "visible"
1004 msgstr "দৃশ্যমান"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1007 msgid "Display the cell"
1008 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1011 msgid "Display the cell sensitive"
1012 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1015 msgid "xalign"
1016 msgstr "xalign"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1019 msgid "The x-align"
1020 msgstr "The x-align"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1023 msgid "yalign"
1024 msgstr "yalign"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1027 msgid "The y-align"
1028 msgstr "The y-align"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1031 msgid "xpad"
1032 msgstr "xpad"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1035 msgid "The xpad"
1036 msgstr "The xpad"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1039 msgid "ypad"
1040 msgstr "ypad"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1043 msgid "The ypad"
1044 msgstr "The ypad"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1047 msgid "width"
1048 msgstr "প্ৰস্থ"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1051 msgid "The fixed width"
1052 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1055 msgid "height"
1056 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1059 msgid "The fixed height"
1060 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1063 msgid "Is Expander"
1064 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1067 msgid "Row has children"
1068 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1071 msgid "Is Expanded"
1072 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1075 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1076 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1079 msgid "Cell background color name"
1080 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1083 msgid "Cell background color as a string"
1084 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1087 msgid "Cell background color"
1088 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1091 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1092 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1095 msgid "Editing"
1096 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1099 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1100 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1103 msgid "Cell background set"
1104 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1107 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1108 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1111 msgid "Accelerator key"
1112 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1115 msgid "The keyval of the accelerator"
1116 msgstr "সৰ্বমোট"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1119 msgid "Accelerator modifiers"
1120 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1123 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1124 msgstr "সৰ্বমোট"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1127 msgid "Accelerator keycode"
1128 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1131 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1132 msgstr "সৰ্বমোট"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1135 msgid "Accelerator Mode"
1136 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1139 msgid "The type of accelerators"
1140 msgstr "সৰ্বমোট"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1143 msgid "Model"
1144 msgstr "মডেল"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1147 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1148 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1151 msgid "Text Column"
1152 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1155 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1156 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1159 msgid "Has Entry"
1160 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1163 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1164 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1167 msgid "Pixbuf Object"
1168 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1171 msgid "The pixbuf to render"
1172 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1175 msgid "Pixbuf Expander Open"
1176 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1179 msgid "Pixbuf for open expander"
1180 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1183 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1184 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1187 msgid "Pixbuf for closed expander"
1188 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1191 msgid "Stock ID"
1192 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1195 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1196 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1199 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1200 msgid "Size"
1201 msgstr "মাপ"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1204 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1205 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1208 msgid "Detail"
1209 msgstr "বিস্তাৰিত"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1212 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1213 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1216 msgid "Follow State"
1217 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1220 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1221 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1224 msgid "Icon"
1225 msgstr "আইকন"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1228 msgid "The GIcon being displayed"
1229 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1232 msgid "Value of the progress bar"
1233 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1236 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1237 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1238 msgid "Text"
1239 msgstr "লিপি"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1242 msgid "Text on the progress bar"
1243 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1246 msgid "Pulse"
1247 msgstr "Pulse"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1250 msgid ""
1251 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1252 "don't know how much."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1256 msgid "Text x alignment"
1257 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1260 msgid ""
1261 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1262 "layouts."
1263 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1266 msgid "Text y alignment"
1267 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1270 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1274 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1275 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1276 msgid "Orientation"
1277 msgstr "দিশ"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1280 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1281 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1284 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1285 msgid "Adjustment"
1286 msgstr "সমন্বয়"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1289 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1290 msgstr "সৰ্বমোট."
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1293 msgid "Climb rate"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1297 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1298 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1301 msgid "Digits"
1302 msgstr "অংক"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1305 msgid "The number of decimal places to display"
1306 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1309 msgid "Text to render"
1310 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1313 msgid "Markup"
1314 msgstr "মাৰ্কআপ"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1317 msgid "Marked up text to render"
1318 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1321 msgid "Attributes"
1322 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1325 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1326 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1329 msgid "Single Paragraph Mode"
1330 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1333 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1334 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1337 msgid "Background color name"
1338 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1341 msgid "Background color as a string"
1342 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1345 msgid "Background color"
1346 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1349 msgid "Background color as a GdkColor"
1350 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1353 msgid "Foreground color name"
1354 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1357 msgid "Foreground color as a string"
1358 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1361 msgid "Foreground color"
1362 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1365 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1366 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1369 #: gtk/gtktextview.c:568
1370 msgid "Editable"
1371 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1374 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1375 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1378 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1379 msgid "Font"
1380 msgstr "ফন্ট"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1383 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1384 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1387 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1388 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1391 msgid "Font family"
1392 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1395 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1396 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1399 #: gtk/gtktexttag.c:291
1400 msgid "Font style"
1401 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1404 #: gtk/gtktexttag.c:300
1405 msgid "Font variant"
1406 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1409 #: gtk/gtktexttag.c:309
1410 msgid "Font weight"
1411 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1414 #: gtk/gtktexttag.c:320
1415 msgid "Font stretch"
1416 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1419 #: gtk/gtktexttag.c:329
1420 msgid "Font size"
1421 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1424 msgid "Font points"
1425 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1428 msgid "Font size in points"
1429 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1432 msgid "Font scale"
1433 msgstr "ফন্ট"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1436 msgid "Font scaling factor"
1437 msgstr "ফন্ট"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1440 msgid "Rise"
1441 msgstr "উত্থিত"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1444 msgid ""
1445 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1446 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1449 msgid "Strikethrough"
1450 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1453 msgid "Whether to strike through the text"
1454 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1457 msgid "Underline"
1458 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1461 msgid "Style of underline for this text"
1462 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1465 msgid "Language"
1466 msgstr "ভাষা"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1469 msgid ""
1470 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1471 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1472 "probably don't need it"
1473 msgstr ""
1474 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1475 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1478 msgid "Ellipsize"
1479 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1482 msgid ""
1483 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1484 "have enough room to display the entire string"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1488 #: gtk/gtklabel.c:468
1489 msgid "Width In Characters"
1490 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1493 msgid "The desired width of the label, in characters"
1494 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1497 msgid "Wrap mode"
1498 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1501 msgid ""
1502 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1503 "have enough room to display the entire string"
1504 msgstr ""
1505 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1506 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1509 msgid "Wrap width"
1510 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1513 msgid "The width at which the text is wrapped"
1514 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1517 msgid "Alignment"
1518 msgstr "দিশা"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1521 msgid "How to align the lines"
1522 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1525 msgid "Background set"
1526 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1529 msgid "Whether this tag affects the background color"
1530 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1533 msgid "Foreground set"
1534 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1537 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1538 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1541 msgid "Editability set"
1542 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1545 msgid "Whether this tag affects text editability"
1546 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1549 msgid "Font family set"
1550 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1553 msgid "Whether this tag affects the font family"
1554 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1557 msgid "Font style set"
1558 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1561 msgid "Whether this tag affects the font style"
1562 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1565 msgid "Font variant set"
1566 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1569 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1570 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1573 msgid "Font weight set"
1574 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1577 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1578 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1581 msgid "Font stretch set"
1582 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1585 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1586 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1589 msgid "Font size set"
1590 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1593 msgid "Whether this tag affects the font size"
1594 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1597 msgid "Font scale set"
1598 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1601 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1602 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1605 msgid "Rise set"
1606 msgstr "উত্থিত"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1609 msgid "Whether this tag affects the rise"
1610 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1613 msgid "Strikethrough set"
1614 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1617 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1618 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1621 msgid "Underline set"
1622 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1625 msgid "Whether this tag affects underlining"
1626 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1629 msgid "Language set"
1630 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1633 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1634 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1637 msgid "Ellipsize set"
1638 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1641 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1642 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1645 msgid "Align set"
1646 msgstr "Align"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1649 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1650 msgstr "মোড"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1653 msgid "Toggle state"
1654 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1657 msgid "The toggle state of the button"
1658 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1661 msgid "Inconsistent state"
1662 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1665 msgid "The inconsistent state of the button"
1666 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1669 msgid "Activatable"
1670 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1673 msgid "The toggle button can be activated"
1674 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1677 msgid "Radio state"
1678 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1681 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1682 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1685 msgid "Indicator size"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1690 msgid "Size of check or radio indicator"
1691 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1692
1693 #: gtk/gtkcellview.c:182
1694 msgid "CellView model"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkcellview.c:183
1698 msgid "The model for cell view"
1699 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1700
1701 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1702 msgid "Indicator Size"
1703 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1706 msgid "Indicator Spacing"
1707 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1710 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1711 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1714 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1715 msgid "Active"
1716 msgstr "সক্ৰিয়"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1719 msgid "Whether the menu item is checked"
1720 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1723 msgid "Inconsistent"
1724 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1727 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1728 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1731 msgid "Draw as radio menu item"
1732 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1735 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1736 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1739 msgid "Use alpha"
1740 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1743 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1744 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1747 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1748 msgid "Title"
1749 msgstr "শিৰোনাম"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1752 msgid "The title of the color selection dialog"
1753 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1756 msgid "Current Color"
1757 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1760 msgid "The selected color"
1761 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1764 msgid "Current Alpha"
1765 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1768 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1769 msgstr ""
1770 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1773 msgid "Has Opacity Control"
1774 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1777 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1778 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1781 msgid "Has palette"
1782 msgstr "পেলেট আছে"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1785 msgid "Whether a palette should be used"
1786 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1789 msgid "The current color"
1790 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1793 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1794 msgstr ""
1795 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1798 msgid "Custom palette"
1799 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1802 msgid "Palette to use in the color selector"
1803 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Color Selection"
1808 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1811 #, fuzzy
1812 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1813 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1816 msgid "OK Button"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1820 #, fuzzy
1821 msgid "The OK button of the dialog."
1822 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Cancel Button"
1827 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1830 #, fuzzy
1831 msgid "The cancel button of the dialog."
1832 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Help Button"
1837 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1840 #, fuzzy
1841 msgid "The help button of the dialog."
1842 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:145
1845 msgid "Enable arrow keys"
1846 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:146
1849 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1850 msgstr ""
1851 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1852 "নাই"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:152
1855 msgid "Always enable arrows"
1856 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:153
1859 msgid "Obsolete property, ignored"
1860 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:159
1863 msgid "Case sensitive"
1864 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:160
1867 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1868 msgstr ""
1869 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1870 "হ'ব নে নাই"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:167
1873 msgid "Allow empty"
1874 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:168
1877 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1878 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:175
1881 msgid "Value in list"
1882 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:176
1885 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1886 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1889 msgid "ComboBox model"
1890 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1893 msgid "The model for the combo box"
1894 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1897 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1898 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1901 msgid "Row span column"
1902 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1905 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1906 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1909 msgid "Column span column"
1910 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1913 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1914 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1917 msgid "Active item"
1918 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1921 msgid "The item which is currently active"
1922 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1925 msgid "Add tearoffs to menus"
1926 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1929 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1930 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1933 msgid "Has Frame"
1934 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1937 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1938 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1941 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1942 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1945 msgid "Tearoff Title"
1946 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1949 msgid ""
1950 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1951 "off"
1952 msgstr "প'পআপ হলো"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1955 msgid "Popup shown"
1956 msgstr "পপ-আপ"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1959 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1960 msgstr "হলো"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1963 msgid "Button Sensitivity"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1969 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1972 msgid "Appears as list"
1973 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1976 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1977 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1980 msgid "Arrow Size"
1981 msgstr "মাপ"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1984 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1985 msgstr "সৰ্বমোট"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
1988 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1989 #: gtk/gtkviewport.c:122
1990 msgid "Shadow type"
1991 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:881
1994 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1995 msgstr "সৰ্বমোট"
1996
1997 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1998 msgid "Resize mode"
1999 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2000
2001 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2002 msgid "Specify how resize events are handled"
2003 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2004
2005 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2006 msgid "Border width"
2007 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2008
2009 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2010 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2011 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2012
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2014 msgid "Child"
2015 msgstr "চাইল্ড"
2016
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2018 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2019 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2020
2021 #: gtk/gtkcurve.c:124
2022 msgid "Curve type"
2023 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2024
2025 #: gtk/gtkcurve.c:125
2026 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2027 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:132
2030 msgid "Minimum X"
2031 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:133
2034 msgid "Minimum possible value for X"
2035 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:141
2038 msgid "Maximum X"
2039 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:142
2042 msgid "Maximum possible X value"
2043 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:150
2046 msgid "Minimum Y"
2047 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:151
2050 msgid "Minimum possible value for Y"
2051 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:159
2054 msgid "Maximum Y"
2055 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:160
2058 msgid "Maximum possible value for Y"
2059 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2060
2061 #: gtk/gtkdialog.c:145
2062 msgid "Has separator"
2063 msgstr "বিভাজক আছে"
2064
2065 #: gtk/gtkdialog.c:146
2066 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2067 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:191
2070 msgid "Content area border"
2071 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:192
2074 msgid "Width of border around the main dialog area"
2075 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:199
2078 msgid "Button spacing"
2079 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:200
2082 msgid "Spacing between buttons"
2083 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:208
2086 msgid "Action area border"
2087 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:209
2090 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2091 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2094 msgid "Cursor Position"
2095 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2098 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2099 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2102 msgid "Selection Bound"
2103 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2106 msgid ""
2107 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2108 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:507
2111 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2112 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:514
2115 msgid "Maximum length"
2116 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:515
2119 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2120 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:523
2123 msgid "Visibility"
2124 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:524
2127 msgid ""
2128 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2129 "mode)"
2130 msgstr ""
2131 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2132 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:532
2135 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2136 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:540
2139 msgid ""
2140 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2141 msgstr "Border"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:547
2144 msgid "Invisible character"
2145 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:548
2148 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2149 msgstr ""
2150 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2151 "ব্যৱহৃত)"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:555
2154 msgid "Activates default"
2155 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:556
2158 msgid ""
2159 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2160 "dialog) when Enter is pressed"
2161 msgstr ""
2162 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2163 "বুটাম)"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:562
2166 msgid "Width in chars"
2167 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:563
2170 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2171 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:572
2174 msgid "Scroll offset"
2175 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:573
2178 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2179 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:583
2182 msgid "The contents of the entry"
2183 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2186 msgid "X align"
2187 msgstr "এক্স অক্ষ"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2190 msgid ""
2191 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2192 "layouts."
2193 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:615
2196 msgid "Truncate multiline"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:616
2200 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:632
2204 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2205 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2208 msgid "Overwrite mode"
2209 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:648
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2214 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:661
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Text length"
2219 msgstr "টেক্সটৰ এক্স (x) সংৰেখন"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:662
2222 msgid "Length of the text currently in the entry"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:933
2226 msgid "Border between text and frame."
2227 msgstr "Border."
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2230 msgid "Select on focus"
2231 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:939
2234 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2235 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:953
2238 msgid "Password Hint Timeout"
2239 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:954
2242 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2243 msgstr "শেষ"
2244
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2246 msgid "Completion Model"
2247 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2250 msgid "The model to find matches in"
2251 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2254 msgid "Minimum Key Length"
2255 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2258 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2259 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2262 msgid "Text column"
2263 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2266 msgid "The column of the model containing the strings."
2267 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2270 msgid "Inline completion"
2271 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2274 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2275 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2278 msgid "Popup completion"
2279 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2282 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2283 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2284
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2286 msgid "Popup set width"
2287 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2288
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2290 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2291 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2292
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2294 msgid "Popup single match"
2295 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2296
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2298 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2299 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2300
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2302 msgid "Inline selection"
2303 msgstr "ইনলাইন"
2304
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2306 msgid "Your description here"
2307 msgstr "বিবৰণ"
2308
2309 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2310 msgid "Visible Window"
2311 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2312
2313 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2314 msgid ""
2315 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2316 "trap events."
2317 msgstr ""
2318 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2319
2320 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2321 msgid "Above child"
2322 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2323
2324 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2325 msgid ""
2326 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2327 "child widget as opposed to below it."
2328 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:187
2331 msgid "Expanded"
2332 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2333
2334 #: gtk/gtkexpander.c:188
2335 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2336 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2337
2338 #: gtk/gtkexpander.c:196
2339 msgid "Text of the expander's label"
2340 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2341
2342 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2343 msgid "Use markup"
2344 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2345
2346 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2347 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2348 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:220
2351 msgid "Space to put between the label and the child"
2352 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2355 msgid "Label widget"
2356 msgstr "লেবেল উইজেট"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:230
2359 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2360 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2361
2362 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2363 msgid "Expander Size"
2364 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2367 msgid "Size of the expander arrow"
2368 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2369
2370 #: gtk/gtkexpander.c:246
2371 msgid "Spacing around expander arrow"
2372 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2375 msgid "Action"
2376 msgstr "কাজ"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2379 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2380 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2383 msgid "File System Backend"
2384 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2387 msgid "Name of file system backend to use"
2388 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2391 msgid "Filter"
2392 msgstr "ফিল্টাৰ"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2395 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2396 msgstr ""
2397 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2398 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2401 msgid "Local Only"
2402 msgstr "অকল স্থানীয়"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2405 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2406 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2409 msgid "Preview widget"
2410 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2413 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2414 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2417 msgid "Preview Widget Active"
2418 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2421 msgid ""
2422 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2423 msgstr ""
2424 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2425 "হ'ব নে নাই।"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2428 msgid "Use Preview Label"
2429 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2432 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2433 msgstr ""
2434 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2437 msgid "Extra widget"
2438 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2441 msgid "Application supplied widget for extra options."
2442 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2445 msgid "Select Multiple"
2446 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2449 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2450 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2453 msgid "Show Hidden"
2454 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2457 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2458 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2461 msgid "Do overwrite confirmation"
2462 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2465 msgid ""
2466 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2467 "dialog if necessary."
2468 msgstr "ফাইল মোড."
2469
2470 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2471 msgid "Dialog"
2472 msgstr "ডায়ালগ"
2473
2474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2475 msgid "The file chooser dialog to use."
2476 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2479 msgid "The title of the file chooser dialog."
2480 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2483 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2484 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2485
2486 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2487 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2488 msgid "Filename"
2489 msgstr "ফাইলেৰ নাম"
2490
2491 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2492 msgid "The currently selected filename"
2493 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2494
2495 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2496 msgid "Show file operations"
2497 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2498
2499 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2500 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2501 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2502
2503 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2504 msgid "X position"
2505 msgstr "এক্স অবস্থান"
2506
2507 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2508 msgid "X position of child widget"
2509 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2510
2511 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2512 msgid "Y position"
2513 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2514
2515 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2516 msgid "Y position of child widget"
2517 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2520 msgid "The title of the font selection dialog"
2521 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2524 msgid "Font name"
2525 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2526
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2528 msgid "The name of the selected font"
2529 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2530
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2532 msgid "Sans 12"
2533 msgstr "স্যান্স ১২"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2536 msgid "Use font in label"
2537 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2540 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2541 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2544 msgid "Use size in label"
2545 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2548 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2549 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2552 msgid "Show style"
2553 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2554
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2556 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2557 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2560 msgid "Show size"
2561 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2562
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2564 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2565 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2566
2567 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The string that represents this font"
2570 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2571
2572 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2573 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2574 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2575
2576 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2577 msgid "Preview text"
2578 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2579
2580 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2581 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2582 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2583
2584 #: gtk/gtkframe.c:106
2585 msgid "Text of the frame's label"
2586 msgstr "টেক্সট"
2587
2588 #: gtk/gtkframe.c:113
2589 msgid "Label xalign"
2590 msgstr "শিৰোনাম"
2591
2592 #: gtk/gtkframe.c:114
2593 msgid "The horizontal alignment of the label"
2594 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2595
2596 #: gtk/gtkframe.c:122
2597 msgid "Label yalign"
2598 msgstr "শিৰোনাম"
2599
2600 #: gtk/gtkframe.c:123
2601 msgid "The vertical alignment of the label"
2602 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2603
2604 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2605 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2606 msgstr ""
2607 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2608
2609 #: gtk/gtkframe.c:138
2610 msgid "Frame shadow"
2611 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2612
2613 #: gtk/gtkframe.c:139
2614 msgid "Appearance of the frame border"
2615 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2616
2617 #: gtk/gtkframe.c:148
2618 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2619 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2620
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2622 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2623 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2624
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2626 msgid "Handle position"
2627 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2628
2629 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2630 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2631 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2632
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2634 msgid "Snap edge"
2635 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2636
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2638 msgid ""
2639 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2640 "handlebox"
2641 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2642
2643 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2644 msgid "Snap edge set"
2645 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2646
2647 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2648 msgid ""
2649 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2650 "handle_position"
2651 msgstr ""
2652 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2653
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2655 msgid "Child Detached"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2659 msgid ""
2660 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2661 "detached."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:550
2665 msgid "Selection mode"
2666 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:551
2669 msgid "The selection mode"
2670 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:569
2673 msgid "Pixbuf column"
2674 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:570
2677 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2678 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:588
2681 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2682 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:607
2685 msgid "Markup column"
2686 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:608
2689 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2690 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:615
2693 msgid "Icon View Model"
2694 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:616
2697 msgid "The model for the icon view"
2698 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:632
2701 msgid "Number of columns"
2702 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:633
2705 msgid "Number of columns to display"
2706 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:650
2709 msgid "Width for each item"
2710 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:651
2713 msgid "The width used for each item"
2714 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:667
2717 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2718 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:682
2721 msgid "Row Spacing"
2722 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:683
2725 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2726 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:698
2729 msgid "Column Spacing"
2730 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:699
2733 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2734 msgstr "হলো স্তম্ভ"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:714
2737 msgid "Margin"
2738 msgstr "মাৰ্জিন"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:715
2741 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2742 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:732
2745 msgid ""
2746 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2747 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
2748
2749 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2750 msgid "Reorderable"
2751 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2752
2753 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2754 msgid "View is reorderable"
2755 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2758 msgid "Tooltip Column"
2759 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:757
2762 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2763 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:768
2766 msgid "Selection Box Color"
2767 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:769
2770 msgid "Color of the selection box"
2771 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:775
2774 msgid "Selection Box Alpha"
2775 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:776
2778 msgid "Opacity of the selection box"
2779 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2782 msgid "Pixbuf"
2783 msgstr "পিক্সবাফ"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2786 msgid "A GdkPixbuf to display"
2787 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:139
2790 msgid "Pixmap"
2791 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:140
2794 msgid "A GdkPixmap to display"
2795 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2798 msgid "Image"
2799 msgstr "Image"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:148
2802 msgid "A GdkImage to display"
2803 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:155
2806 msgid "Mask"
2807 msgstr "ছাঁচ"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:156
2810 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2811 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2814 msgid "Filename to load and display"
2815 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2818 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2819 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:180
2822 msgid "Icon set"
2823 msgstr "আইকন সেট"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:181
2826 msgid "Icon set to display"
2827 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2830 msgid "Icon size"
2831 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:189
2834 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2835 msgstr ""
2836 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:205
2839 msgid "Pixel size"
2840 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:206
2843 msgid "Pixel size to use for named icon"
2844 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
2845
2846 #: gtk/gtkimage.c:214
2847 msgid "Animation"
2848 msgstr "আ্যনিমেশন"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:215
2851 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2852 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2855 msgid "Storage type"
2856 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2857
2858 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2859 msgid "The representation being used for image data"
2860 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2861
2862 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2863 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2864 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2865
2866 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2867 msgid "Show menu images"
2868 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
2869
2870 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2871 msgid "Whether images should be shown in menus"
2872 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2873
2874 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2875 msgid "The screen where this window will be displayed"
2876 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:317
2879 msgid "The text of the label"
2880 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:324
2883 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2884 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2887 msgid "Justification"
2888 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:346
2891 msgid ""
2892 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2893 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2894 "GtkMisc::xalign for that"
2895 msgstr ""
2896 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
2897 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:354
2900 msgid "Pattern"
2901 msgstr "পেটাৰ্ন"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:355
2904 msgid ""
2905 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2906 "to underline"
2907 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
2908
2909 #: gtk/gtklabel.c:362
2910 msgid "Line wrap"
2911 msgstr "লাইন গুটানো"
2912
2913 #: gtk/gtklabel.c:363
2914 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2915 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:378
2918 msgid "Line wrap mode"
2919 msgstr "মোড"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:379
2922 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2923 msgstr "হলো হলো"
2924
2925 #: gtk/gtklabel.c:386
2926 msgid "Selectable"
2927 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:387
2930 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2931 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:393
2934 msgid "Mnemonic key"
2935 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:394
2938 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2939 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:402
2942 msgid "Mnemonic widget"
2943 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:403
2946 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2947 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:449
2950 msgid ""
2951 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2952 "enough room to display the entire string"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:489
2956 msgid "Single Line Mode"
2957 msgstr "একক লাইন মোড"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:490
2960 msgid "Whether the label is in single line mode"
2961 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:507
2964 msgid "Angle"
2965 msgstr "কোণ"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:508
2968 msgid "Angle at which the label is rotated"
2969 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:528
2972 msgid "Maximum Width In Characters"
2973 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2974
2975 #: gtk/gtklabel.c:529
2976 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2977 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:645
2980 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2981 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2982
2983 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2984 msgid "Horizontal adjustment"
2985 msgstr "পথালি সমন্বয়"
2986
2987 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
2988 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2989 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
2990
2991 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2992 msgid "Vertical adjustment"
2993 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2994
2995 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
2996 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2997 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
2998
2999 #: gtk/gtklayout.c:633
3000 msgid "The width of the layout"
3001 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3002
3003 #: gtk/gtklayout.c:642
3004 msgid "The height of the layout"
3005 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3006
3007 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3008 msgid "URI"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3012 #, fuzzy
3013 msgid "The URI bound to this button"
3014 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3015
3016 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Visited"
3019 msgstr "দৃশ্যমান"
3020
3021 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Whether this link has been visited."
3024 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:499
3027 #, fuzzy
3028 msgid "The currently selected menu item"
3029 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:513
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Accel Group"
3034 msgstr "কামৰ গ্ৰুপ"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:514
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3039 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3042 msgid "Accel Path"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:529
3046 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:545
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Attach Widget"
3052 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:546
3055 #, fuzzy
3056 msgid "The widget the menu is attached to"
3057 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:554
3060 msgid ""
3061 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3062 "off"
3063 msgstr ""
3064 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:568
3067 msgid "Tearoff State"
3068 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:569
3071 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3072 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:583
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Monitor"
3077 msgstr "মাস"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:584
3080 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtkmenu.c:590
3084 msgid "Vertical Padding"
3085 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:591
3088 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3089 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:599
3092 msgid "Horizontal Padding"
3093 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:600
3096 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3097 msgstr "সৰ্বমোট"
3098
3099 #: gtk/gtkmenu.c:608
3100 msgid "Vertical Offset"
3101 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:609
3104 msgid ""
3105 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3106 "vertically"
3107 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:617
3110 msgid "Horizontal Offset"
3111 msgstr "পথালি অফসেট"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:618
3114 msgid ""
3115 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3116 "horizontally"
3117 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:626
3120 msgid "Double Arrows"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkmenu.c:627
3124 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:635
3128 msgid "Left Attach"
3129 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3132 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3133 msgstr "চাইল্ডৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:643
3136 msgid "Right Attach"
3137 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:644
3140 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3141 msgstr "চাইল্ডৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:651
3144 msgid "Top Attach"
3145 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:652
3148 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3149 msgstr "চাইল্ডৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:659
3152 msgid "Bottom Attach"
3153 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3156 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3157 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:747
3160 msgid "Can change accelerators"
3161 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:748
3164 msgid ""
3165 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3166 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:753
3169 msgid "Delay before submenus appear"
3170 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:754
3173 msgid ""
3174 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3175 msgstr ""
3176 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3177 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3178
3179 #: gtk/gtkmenu.c:761
3180 msgid "Delay before hiding a submenu"
3181 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3182
3183 #: gtk/gtkmenu.c:762
3184 msgid ""
3185 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3186 "submenu"
3187 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3188
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3190 msgid "Pack direction"
3191 msgstr "পেক তৰ দিক"
3192
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3194 msgid "The pack direction of the menubar"
3195 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3196
3197 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3198 msgid "Child Pack direction"
3199 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3200
3201 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3202 msgid "The child pack direction of the menubar"
3203 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3204
3205 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3206 msgid "Style of bevel around the menubar"
3207 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3208
3209 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3210 msgid "Internal padding"
3211 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3212
3213 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3214 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3215 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3216
3217 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3218 msgid "Delay before drop down menus appear"
3219 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3220
3221 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3222 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3223 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3224
3225 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3226 msgid "Right Justified"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3230 msgid ""
3231 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3235 msgid "Submenu"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3239 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3243 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3249 msgstr "সৰ্বমোট"
3250
3251 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Width in Characters"
3254 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3255
3256 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3257 #, fuzzy
3258 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3259 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3260
3261 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3262 msgid "Take Focus"
3263 msgstr "ফোকাস নাও"
3264
3265 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3266 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3267 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3268
3269 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3270 msgid "Menu"
3271 msgstr "মেনু"
3272
3273 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3274 msgid "The dropdown menu"
3275 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3276
3277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3278 msgid "Image/label border"
3279 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3280
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3282 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3283 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3284
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3286 msgid "Use separator"
3287 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3288
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3290 msgid ""
3291 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3292 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3293
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3295 msgid "Message Type"
3296 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3297
3298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3299 msgid "The type of message"
3300 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3301
3302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3303 msgid "Message Buttons"
3304 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3305
3306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3307 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3308 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3309
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3311 msgid "The primary text of the message dialog"
3312 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3313
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3315 msgid "Use Markup"
3316 msgstr "মাৰ্কআপ"
3317
3318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3319 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3320 msgstr "সৰ্বমোট."
3321
3322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3323 msgid "Secondary Text"
3324 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3325
3326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3327 msgid "The secondary text of the message dialog"
3328 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3329
3330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3331 msgid "Use Markup in secondary"
3332 msgstr "মাৰ্কআপ"
3333
3334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3335 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3339 msgid "The image"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtkmisc.c:83
3343 msgid "Y align"
3344 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3345
3346 #: gtk/gtkmisc.c:84
3347 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3348 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (উপৰ)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3349
3350 #: gtk/gtkmisc.c:93
3351 msgid "X pad"
3352 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3353
3354 #: gtk/gtkmisc.c:94
3355 msgid ""
3356 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3357 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3358
3359 #: gtk/gtkmisc.c:103
3360 msgid "Y pad"
3361 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3362
3363 #: gtk/gtkmisc.c:104
3364 msgid ""
3365 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3366 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3367
3368 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Parent"
3371 msgstr "জৰুৰি"
3372
3373 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3374 #, fuzzy
3375 msgid "The parent window"
3376 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3377
3378 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Is Showing"
3381 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3382
3383 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3384 msgid "Are we showing a dialog"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3388 #, fuzzy
3389 msgid "The screen where this window will be displayed."
3390 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:572
3393 msgid "Page"
3394 msgstr "পৃষ্ঠা"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:573
3397 msgid "The index of the current page"
3398 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:581
3401 msgid "Tab Position"
3402 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:582
3405 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3406 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:589
3409 msgid "Tab Border"
3410 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:590
3413 msgid "Width of the border around the tab labels"
3414 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:598
3417 msgid "Horizontal Tab Border"
3418 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:599
3421 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3422 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:607
3425 msgid "Vertical Tab Border"
3426 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:608
3429 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3430 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:616
3433 msgid "Show Tabs"
3434 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:617
3437 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3438 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:623
3441 msgid "Show Border"
3442 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:624
3445 msgid "Whether the border should be shown or not"
3446 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3447
3448 #: gtk/gtknotebook.c:630
3449 msgid "Scrollable"
3450 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3451
3452 #: gtk/gtknotebook.c:631
3453 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3454 msgstr ""
3455 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3456 "যোগ কৰা হ'ব"
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:637
3459 msgid "Enable Popup"
3460 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:638
3463 msgid ""
3464 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3465 "you can use to go to a page"
3466 msgstr ""
3467 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3468 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:645
3471 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3472 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:651
3475 msgid "Group ID"
3476 msgstr "দল"
3477
3478 #: gtk/gtknotebook.c:652
3479 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3480 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3481
3482 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3483 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3484 msgid "Group"
3485 msgstr "দল"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:669
3488 msgid "Group for tabs drag and drop"
3489 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:675
3492 msgid "Tab label"
3493 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:676
3496 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3497 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:682
3500 msgid "Menu label"
3501 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:683
3504 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3505 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3506
3507 #: gtk/gtknotebook.c:696
3508 msgid "Tab expand"
3509 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3510
3511 #: gtk/gtknotebook.c:697
3512 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3513 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:703
3516 msgid "Tab fill"
3517 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:704
3520 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3521 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3522
3523 #: gtk/gtknotebook.c:710
3524 msgid "Tab pack type"
3525 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:717
3528 msgid "Tab reorderable"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtknotebook.c:718
3532 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3533 msgstr "হলো"
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:724
3536 msgid "Tab detachable"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:725
3540 msgid "Whether the tab is detachable"
3541 msgstr "হলো"
3542
3543 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3544 msgid "Secondary backward stepper"
3545 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:741
3548 msgid ""
3549 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3550 msgstr ""
3551 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3554 msgid "Secondary forward stepper"
3555 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:757
3558 msgid ""
3559 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3560 msgstr ""
3561 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3564 msgid "Backward stepper"
3565 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3566
3567 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3568 msgid "Display the standard backward arrow button"
3569 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3572 msgid "Forward stepper"
3573 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3574
3575 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3576 msgid "Display the standard forward arrow button"
3577 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3578
3579 #: gtk/gtknotebook.c:801
3580 msgid "Tab overlap"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:802
3584 msgid "Size of tab overlap area"
3585 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:817
3588 msgid "Tab curvature"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:818
3592 msgid "Size of tab curvature"
3593 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:834
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Arrow spacing"
3598 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3599
3600 #: gtk/gtknotebook.c:835
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Scroll arrow spacing"
3603 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3604
3605 #: gtk/gtkobject.c:370
3606 msgid "User Data"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkobject.c:371
3610 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3611 msgstr "Anonymous"
3612
3613 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3614 msgid "The menu of options"
3615 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3616
3617 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3618 msgid "Size of dropdown indicator"
3619 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3620
3621 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3622 msgid "Spacing around indicator"
3623 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3624
3625 #: gtk/gtkpaned.c:219
3626 msgid ""
3627 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3628 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3629
3630 #: gtk/gtkpaned.c:227
3631 msgid "Position Set"
3632 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3633
3634 #: gtk/gtkpaned.c:228
3635 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3636 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3637
3638 #: gtk/gtkpaned.c:234
3639 msgid "Handle Size"
3640 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3641
3642 #: gtk/gtkpaned.c:235
3643 msgid "Width of handle"
3644 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3645
3646 #: gtk/gtkpaned.c:251
3647 msgid "Minimal Position"
3648 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3649
3650 #: gtk/gtkpaned.c:252
3651 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3652 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3653
3654 #: gtk/gtkpaned.c:269
3655 msgid "Maximal Position"
3656 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3657
3658 #: gtk/gtkpaned.c:270
3659 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3660 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3661
3662 #: gtk/gtkpaned.c:287
3663 msgid "Resize"
3664 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3665
3666 #: gtk/gtkpaned.c:288
3667 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3668 msgstr ""
3669 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3670 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
3671
3672 #: gtk/gtkpaned.c:303
3673 msgid "Shrink"
3674 msgstr "সঙ্কোচন"
3675
3676 #: gtk/gtkpaned.c:304
3677 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3678 msgstr ""
3679 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3680
3681 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3682 msgid "Embedded"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtkplug.c:151
3686 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3687 msgstr "হলো"
3688
3689 #: gtk/gtkplug.c:165
3690 msgid "Socket Window"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtkplug.c:166
3694 #, fuzzy
3695 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3696 msgstr "হলো"
3697
3698 #: gtk/gtkpreview.c:102
3699 msgid ""
3700 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3701 msgstr ""
3702 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3703 "নে নাই"
3704
3705 #: gtk/gtkprinter.c:124
3706 msgid "Name of the printer"
3707 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3708
3709 #: gtk/gtkprinter.c:130
3710 msgid "Backend"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkprinter.c:131
3714 msgid "Backend for the printer"
3715 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3716
3717 #: gtk/gtkprinter.c:137
3718 msgid "Is Virtual"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkprinter.c:138
3722 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkprinter.c:144
3726 msgid "Accepts PDF"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtkprinter.c:145
3730 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkprinter.c:151
3734 msgid "Accepts PostScript"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkprinter.c:152
3738 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkprinter.c:158
3742 msgid "State Message"
3743 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
3744
3745 #: gtk/gtkprinter.c:159
3746 msgid "String giving the current state of the printer"
3747 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
3748
3749 #: gtk/gtkprinter.c:165
3750 msgid "Location"
3751 msgstr "অবস্থান"
3752
3753 #: gtk/gtkprinter.c:166
3754 msgid "The location of the printer"
3755 msgstr "সৰ্বমোট"
3756
3757 #: gtk/gtkprinter.c:173
3758 msgid "The icon name to use for the printer"
3759 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3760
3761 #: gtk/gtkprinter.c:179
3762 msgid "Job Count"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkprinter.c:180
3766 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3767 msgstr "সৰ্বমোট"
3768
3769 #: gtk/gtkprinter.c:198
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Paused Printer"
3772 msgstr "Selected"
3773
3774 #: gtk/gtkprinter.c:199
3775 #, fuzzy
3776 msgid "TRUE if this printer is paused"
3777 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3778
3779 #: gtk/gtkprinter.c:212
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Accepting Jobs"
3782 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
3783
3784 #: gtk/gtkprinter.c:213
3785 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3789 msgid "Source option"
3790 msgstr "উৎস"
3791
3792 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3793 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3797 msgid "Title of the print job"
3798 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
3799
3800 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3801 msgid "Printer"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3805 msgid "Printer to print the job to"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3809 msgid "Settings"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3813 msgid "Printer settings"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3817 msgid "Page Setup"
3818 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
3819
3820 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3821 msgid "Track Print Status"
3822 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
3823
3824 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3825 msgid ""
3826 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3827 "print data has been sent to the printer or print server."
3828 msgstr "পৰে."
3829
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3831 msgid "Default Page Setup"
3832 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
3833
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3835 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
3839 msgid "Print Settings"
3840 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
3841
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
3843 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3844 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3845
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3847 msgid "Job Name"
3848 msgstr "নাম"
3849
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3851 msgid "A string used for identifying the print job."
3852 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
3853
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3855 msgid "Number of Pages"
3856 msgstr "সৰ্বমোট"
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3859 msgid "The number of pages in the document."
3860 msgstr "সৰ্বমোট."
3861
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3863 msgid "Current Page"
3864 msgstr "পৃষ্ঠা"
3865
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3867 msgid "The current page in the document"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3871 msgid "Use full page"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3875 msgid ""
3876 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3877 "not the corner of the imageable area"
3878 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3881 msgid ""
3882 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3883 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3884 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
3885
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3887 msgid "Unit"
3888 msgstr "একক"
3889
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3891 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3895 msgid "Show Dialog"
3896 msgstr "ডায়ালগ"
3897
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3899 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3900 msgstr "হলো."
3901
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3903 msgid "Allow Async"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3907 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3911 msgid "Export filename"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3915 msgid "Status"
3916 msgstr "অবস্থা"
3917
3918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3919 msgid "The status of the print operation"
3920 msgstr "সৰ্বমোট"
3921
3922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3923 msgid "Status String"
3924 msgstr "অবস্থা বাক্য"
3925
3926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3927 msgid "A human-readable description of the status"
3928 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
3929
3930 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3931 msgid "Custom tab label"
3932 msgstr "নিজস্ব"
3933
3934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3935 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3936 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
3937
3938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3939 msgid "The GtkPageSetup to use"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
3943 msgid "Selected Printer"
3944 msgstr "Selected"
3945
3946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
3947 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3948 msgstr "হলো"
3949
3950 #: gtk/gtkprogress.c:102
3951 msgid "Activity mode"
3952 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
3953
3954 #: gtk/gtkprogress.c:103
3955 msgid ""
3956 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3957 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3958 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3959 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
3960
3961 #: gtk/gtkprogress.c:111
3962 msgid "Show text"
3963 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
3964
3965 #: gtk/gtkprogress.c:112
3966 msgid "Whether the progress is shown as text."
3967 msgstr "হলো."
3968
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3970 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3971 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3972
3973 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3974 msgid "Bar style"
3975 msgstr "বাৰেৰ ধৰন"
3976
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3978 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3979 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
3980
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3982 msgid "Activity Step"
3983 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
3984
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3986 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3987 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
3988
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3990 msgid "Activity Blocks"
3991 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
3992
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3994 msgid ""
3995 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3996 "(Deprecated)"
3997 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3998
3999 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4000 msgid "Discrete Blocks"
4001 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4002
4003 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4004 msgid ""
4005 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4006 "style)"
4007 msgstr ""
4008 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4009
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4011 msgid "Fraction"
4012 msgstr "ভগ্নাংশ"
4013
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4015 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4016 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4017
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4019 msgid "Pulse Step"
4020 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4021
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4023 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4024 msgstr ""
4025 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4026 "যাবে "
4027
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4029 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4030 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4031
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4033 msgid ""
4034 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4035 "have enough room to display the entire string, if at all."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4039 msgid "XSpacing"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4043 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4044 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4045
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4047 #, fuzzy
4048 msgid "YSpacing"
4049 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
4050
4051 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4054 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4055
4056 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Min horizontal bar width"
4059 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4060
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4062 #, fuzzy
4063 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4064 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4065
4066 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Min horizontal bar height"
4069 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4070
4071 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4074 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4075
4076 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Min vertical bar width"
4079 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4080
4081 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4082 #, fuzzy
4083 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4084 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4085
4086 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Min vertical bar height"
4089 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4090
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4092 #, fuzzy
4093 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4094 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4095
4096 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4097 msgid "The value"
4098 msgstr "মান"
4099
4100 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4101 msgid ""
4102 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4103 "is the current action of its group."
4104 msgstr ""
4105 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4106 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4107
4108 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4109 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4110 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4111
4112 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4113 msgid "The current value"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4117 msgid ""
4118 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4119 "action belongs."
4120 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4121
4122 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4123 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4124 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4125
4126 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4127 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4131 #, fuzzy
4132 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4133 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4134
4135 #: gtk/gtkrange.c:337
4136 msgid "Update policy"
4137 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4138
4139 #: gtk/gtkrange.c:338
4140 msgid "How the range should be updated on the screen"
4141 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4142
4143 #: gtk/gtkrange.c:347
4144 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4145 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4146
4147 #: gtk/gtkrange.c:354
4148 msgid "Inverted"
4149 msgstr "বিপৰীত"
4150
4151 #: gtk/gtkrange.c:355
4152 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4153 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4154
4155 #: gtk/gtkrange.c:362
4156 msgid "Lower stepper sensitivity"
4157 msgstr "নিম্নতৰ"
4158
4159 #: gtk/gtkrange.c:363
4160 msgid ""
4161 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4162 "side"
4163 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4164
4165 #: gtk/gtkrange.c:371
4166 msgid "Upper stepper sensitivity"
4167 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4168
4169 #: gtk/gtkrange.c:372
4170 msgid ""
4171 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4172 "side"
4173 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4174
4175 #: gtk/gtkrange.c:389
4176 msgid "Show Fill Level"
4177 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4178
4179 #: gtk/gtkrange.c:390
4180 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4181 msgstr "সক্ৰিয়."
4182
4183 #: gtk/gtkrange.c:406
4184 msgid "Restrict to Fill Level"
4185 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4186
4187 #: gtk/gtkrange.c:407
4188 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtkrange.c:422
4192 msgid "Fill Level"
4193 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4194
4195 #: gtk/gtkrange.c:423
4196 msgid "The fill level."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtkrange.c:431
4200 msgid "Slider Width"
4201 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4202
4203 #: gtk/gtkrange.c:432
4204 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4205 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4206
4207 #: gtk/gtkrange.c:439
4208 msgid "Trough Border"
4209 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4210
4211 #: gtk/gtkrange.c:440
4212 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4213 msgstr ""
4214 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4215
4216 #: gtk/gtkrange.c:447
4217 msgid "Stepper Size"
4218 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4219
4220 #: gtk/gtkrange.c:448
4221 msgid "Length of step buttons at ends"
4222 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4223
4224 #: gtk/gtkrange.c:463
4225 msgid "Stepper Spacing"
4226 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4227
4228 #: gtk/gtkrange.c:464
4229 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4230 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4231
4232 #: gtk/gtkrange.c:471
4233 msgid "Arrow X Displacement"
4234 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4235
4236 #: gtk/gtkrange.c:472
4237 msgid ""
4238 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4239 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4240
4241 #: gtk/gtkrange.c:479
4242 msgid "Arrow Y Displacement"
4243 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4244
4245 #: gtk/gtkrange.c:480
4246 msgid ""
4247 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4248 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4249
4250 #: gtk/gtkrange.c:488
4251 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4252 msgstr "অঙ্কন"
4253
4254 #: gtk/gtkrange.c:489
4255 msgid ""
4256 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4257 "IN while they are dragged"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtkrange.c:503
4261 msgid "Trough Side Details"
4262 msgstr "বিৱৰণ"
4263
4264 #: gtk/gtkrange.c:504
4265 msgid ""
4266 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4267 "with different details"
4268 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4269
4270 #: gtk/gtkrange.c:520
4271 msgid "Trough Under Steppers"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkrange.c:521
4275 msgid ""
4276 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4277 "spacing"
4278 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4279
4280 #: gtk/gtkrange.c:534
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Arrow scaling"
4283 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4284
4285 #: gtk/gtkrange.c:535
4286 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4290 msgid "Show Numbers"
4291 msgstr "সংখ্যা"
4292
4293 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4294 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4298 msgid "Recent Manager"
4299 msgstr "মেনেজাৰ"
4300
4301 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4302 msgid "The RecentManager object to use"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4306 msgid "Show Private"
4307 msgstr "ব্যক্তিগত"
4308
4309 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4310 msgid "Whether the private items should be displayed"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4314 msgid "Show Tooltips"
4315 msgstr "টুলটিপ"
4316
4317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4318 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4319 msgstr "সক্ৰিয়"
4320
4321 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4322 msgid "Show Icons"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4326 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4330 msgid "Show Not Found"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4334 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4338 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4342 msgid "Local only"
4343 msgstr "স্থানীয়"
4344
4345 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4346 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4347 msgstr "ফাইল"
4348
4349 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4350 msgid "Limit"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4354 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4355 msgstr "সৰ্বমোট"
4356
4357 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4358 msgid "Sort Type"
4359 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4360
4361 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4362 msgid "The sorting order of the items displayed"
4363 msgstr "সৰ্বমোট"
4364
4365 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4366 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4367 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4368
4369 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4370 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4371 msgstr "ফাইল তালিকা"
4372
4373 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4374 msgid ""
4375 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4376 msgstr "সৰ্বমোট"
4377
4378 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4379 msgid "The size of the recently used resources list"
4380 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4381
4382 #: gtk/gtkruler.c:90
4383 msgid "Lower"
4384 msgstr "নিম্নতৰ"
4385
4386 #: gtk/gtkruler.c:91
4387 msgid "Lower limit of ruler"
4388 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4389
4390 #: gtk/gtkruler.c:100
4391 msgid "Upper"
4392 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4393
4394 #: gtk/gtkruler.c:101
4395 msgid "Upper limit of ruler"
4396 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4397
4398 #: gtk/gtkruler.c:111
4399 msgid "Position of mark on the ruler"
4400 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4401
4402 #: gtk/gtkruler.c:120
4403 msgid "Max Size"
4404 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4405
4406 #: gtk/gtkruler.c:121
4407 msgid "Maximum size of the ruler"
4408 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4409
4410 #: gtk/gtkruler.c:136
4411 msgid "Metric"
4412 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4413
4414 #: gtk/gtkruler.c:137
4415 msgid "The metric used for the ruler"
4416 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4417
4418 #: gtk/gtkscale.c:143
4419 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4420 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4421
4422 #: gtk/gtkscale.c:152
4423 msgid "Draw Value"
4424 msgstr "আঁকাৰ মান"
4425
4426 #: gtk/gtkscale.c:153
4427 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4428 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4429
4430 #: gtk/gtkscale.c:160
4431 msgid "Value Position"
4432 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4433
4434 #: gtk/gtkscale.c:161
4435 msgid "The position in which the current value is displayed"
4436 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4437
4438 #: gtk/gtkscale.c:168
4439 msgid "Slider Length"
4440 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4441
4442 #: gtk/gtkscale.c:169
4443 msgid "Length of scale's slider"
4444 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4445
4446 #: gtk/gtkscale.c:177
4447 msgid "Value spacing"
4448 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4449
4450 #: gtk/gtkscale.c:178
4451 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4452 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4453
4454 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4455 #, fuzzy
4456 msgid "The orientation of the scale"
4457 msgstr "সৰ্বমোট"
4458
4459 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4460 msgid "The value of the scale"
4461 msgstr "সৰ্বমোট"
4462
4463 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4464 msgid "The icon size"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4468 msgid ""
4469 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4470 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4471
4472 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4473 msgid "Icons"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4477 msgid "List of icon names"
4478 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4479
4480 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4481 msgid "Minimum Slider Length"
4482 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4483
4484 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4485 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4486 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4487
4488 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4489 msgid "Fixed slider size"
4490 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4491
4492 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4493 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4494 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4495
4496 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4497 msgid ""
4498 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4499 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4500
4501 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4502 msgid ""
4503 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4504 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4505
4506 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4507 msgid "Horizontal Adjustment"
4508 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4509
4510 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4511 msgid "Vertical Adjustment"
4512 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4513
4514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4515 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4516 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4517
4518 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4519 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4520 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4521
4522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4523 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4524 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4525
4526 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4527 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4528 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4529
4530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4531 msgid "Window Placement"
4532 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4533
4534 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4535 msgid ""
4536 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4537 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4538 msgstr "হলো."
4539
4540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4541 msgid "Window Placement Set"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4545 msgid ""
4546 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4547 "contents with respect to the scrollbars."
4548 msgstr "সৰ্বমোট."
4549
4550 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4551 msgid "Shadow Type"
4552 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4553
4554 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4555 msgid "Style of bevel around the contents"
4556 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4557
4558 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4559 msgid "Scrollbars within bevel"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4563 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4567 msgid "Scrollbar spacing"
4568 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4569
4570 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4571 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4572 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4573
4574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4575 msgid "Scrolled Window Placement"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4579 msgid ""
4580 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4581 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4582 msgstr "সৰ্বমোট."
4583
4584 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4585 msgid "Draw"
4586 msgstr "অঙ্কন"
4587
4588 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4589 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4590 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:215
4593 msgid "Double Click Time"
4594 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:216
4597 msgid ""
4598 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4599 "click (in milliseconds)"
4600 msgstr ""
4601 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4602 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:223
4605 msgid "Double Click Distance"
4606 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:224
4609 msgid ""
4610 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4611 "double click (in pixels)"
4612 msgstr ""
4613 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4614 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:240
4617 msgid "Cursor Blink"
4618 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:241
4621 msgid "Whether the cursor should blink"
4622 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:248
4625 msgid "Cursor Blink Time"
4626 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:249
4629 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4630 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:268
4633 msgid "Cursor Blink Timeout"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:269
4637 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4638 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:276
4641 msgid "Split Cursor"
4642 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:277
4645 msgid ""
4646 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4647 "left text"
4648 msgstr ""
4649 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4650 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:284
4653 msgid "Theme Name"
4654 msgstr "থিমেৰ নাম"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:285
4657 msgid "Name of theme RC file to load"
4658 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:293
4661 msgid "Icon Theme Name"
4662 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:294
4665 msgid "Name of icon theme to use"
4666 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:302
4669 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4670 msgstr "আইকন নাম"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:303
4673 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4674 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:311
4677 msgid "Key Theme Name"
4678 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:312
4681 msgid "Name of key theme RC file to load"
4682 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:320
4685 msgid "Menu bar accelerator"
4686 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:321
4689 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4690 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:329
4693 msgid "Drag threshold"
4694 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:330
4697 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4698 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:338
4701 msgid "Font Name"
4702 msgstr "ফন্টৰ নাম"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:339
4705 msgid "Name of default font to use"
4706 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:361
4709 msgid "Icon Sizes"
4710 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:362
4713 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4714 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:370
4717 msgid "GTK Modules"
4718 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:371
4721 msgid "List of currently active GTK modules"
4722 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:380
4725 msgid "Xft Antialias"
4726 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:381
4729 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4730 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:390
4733 msgid "Xft Hinting"
4734 msgstr "Xft হিন্টিং"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:391
4737 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4738 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:400
4741 msgid "Xft Hint Style"
4742 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:401
4745 msgid ""
4746 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4747 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:410
4750 msgid "Xft RGBA"
4751 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:411
4754 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4755 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:420
4758 msgid "Xft DPI"
4759 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:421
4762 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4763 msgstr ""
4764 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:430
4767 msgid "Cursor theme name"
4768 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:431
4771 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4772 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:439
4775 msgid "Cursor theme size"
4776 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:440
4779 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4780 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:450
4783 msgid "Alternative button order"
4784 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:451
4787 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4788 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:468
4791 msgid "Alternative sort indicator direction"
4792 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:469
4795 msgid ""
4796 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4797 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4798 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:477
4801 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4802 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:478
4805 msgid ""
4806 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4807 "the input method"
4808 msgstr ""
4809 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
4810 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:486
4813 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4814 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:487
4817 msgid ""
4818 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4819 "control characters"
4820 msgstr ""
4821 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
4822 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:495
4825 msgid "Start timeout"
4826 msgstr "আৰম্ভ"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:496
4829 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4830 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:505
4833 msgid "Repeat timeout"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:506
4837 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4838 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:515
4841 msgid "Expand timeout"
4842 msgstr "প্ৰসাৰণ"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:516
4845 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4846 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:551
4849 msgid "Color scheme"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:552
4853 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4854 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:561
4857 msgid "Enable Animations"
4858 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:562
4861 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:580
4865 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4866 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:581
4869 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4870 msgstr "না সক্ৰিয়"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:598
4873 msgid "Tooltip timeout"
4874 msgstr "টুলটিপ"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:599
4877 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4878 msgstr "পূৰ্বে হলো"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:624
4881 msgid "Tooltip browse timeout"
4882 msgstr "টুলটিপ"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:625
4885 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4886 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:646
4889 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4890 msgstr "টুলটিপ মোড"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:647
4893 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4894 msgstr "পৰে মোড হলো"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:666
4897 msgid "Keynav Cursor Only"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:667
4901 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:684
4905 msgid "Keynav Wrap Around"
4906 msgstr "গুটানো"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:685
4909 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:705
4913 msgid "Error Bell"
4914 msgstr "ত্ৰুটি"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:706
4917 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4918 msgstr "অন্যান্য"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:723
4921 msgid "Color Hash"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:724
4925 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4926 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:732
4929 msgid "Default file chooser backend"
4930 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:733
4933 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4934 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:750
4937 msgid "Default print backend"
4938 msgstr "অবিকল্পিত"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:751
4941 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4942 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:774
4945 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4946 msgstr "অবিকল্পিত"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:775
4949 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:791
4953 msgid "Enable Mnemonics"
4954 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:792
4957 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:808
4961 msgid "Enable Accelerators"
4962 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:809
4965 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:826
4969 msgid "Recent Files Limit"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:827
4973 msgid "Number of recently used files"
4974 msgstr "সৰ্বমোট"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:841
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Default IM module"
4979 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:842
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Which IM module should be used by default"
4984 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:860
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Recent Files Max Age"
4989 msgstr "মেনেজাৰ"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:861
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4994 msgstr "সৰ্বমোট"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:870
4997 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:871
5001 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:893
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Sound Theme Name"
5007 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:894
5010 #, fuzzy
5011 msgid "XDG sound theme name"
5012 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5013
5014 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5015 #: gtk/gtksettings.c:916
5016 msgid "Audible Input Feedback"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:917
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5022 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:938
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Enable Event Sounds"
5027 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:939
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5032 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:954
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Enable Tooltips"
5037 msgstr "টুলটিপ"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:955
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5042 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5043
5044 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5045 msgid "Mode"
5046 msgstr "মোড (Mode)"
5047
5048 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5049 msgid ""
5050 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5051 "component widgets"
5052 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5053
5054 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5055 msgid "Ignore hidden"
5056 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5057
5058 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5059 msgid ""
5060 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5061 msgstr "সৰ্বমোট"
5062
5063 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5064 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5065 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5066
5067 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5068 msgid "Climb Rate"
5069 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
5070
5071 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5072 msgid "Snap to Ticks"
5073 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5074
5075 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5076 msgid ""
5077 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5078 "nearest step increment"
5079 msgstr ""
5080 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5081 "হ'ব নে নাই"
5082
5083 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5084 msgid "Numeric"
5085 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5086
5087 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5088 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5089 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5090
5091 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5092 msgid "Wrap"
5093 msgstr "গুটানো"
5094
5095 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5096 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5097 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5098
5099 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5100 msgid "Update Policy"
5101 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5102
5103 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5104 msgid ""
5105 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5106 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5107
5108 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5109 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5110 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5111
5112 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5113 msgid "Style of bevel around the spin button"
5114 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5115
5116 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5117 msgid "Has Resize Grip"
5118 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5119
5120 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5121 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5122 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5123
5124 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5125 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5126 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5127
5128 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5129 #, fuzzy
5130 msgid "GIcon"
5131 msgstr "আইকন"
5132
5133 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5134 msgid "The size of the icon"
5135 msgstr "সৰ্বমোট"
5136
5137 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5138 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5142 msgid "Blinking"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5146 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5147 msgstr "হলো"
5148
5149 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5150 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5151 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5152
5153 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5154 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5155 msgstr "হলো"
5156
5157 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5158 msgid "The orientation of the tray"
5159 msgstr "সৰ্বমোট"
5160
5161 #: gtk/gtktable.c:129
5162 msgid "Rows"
5163 msgstr "Rows"
5164
5165 #: gtk/gtktable.c:130
5166 msgid "The number of rows in the table"
5167 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5168
5169 #: gtk/gtktable.c:138
5170 msgid "Columns"
5171 msgstr "Columns"
5172
5173 #: gtk/gtktable.c:139
5174 msgid "The number of columns in the table"
5175 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5176
5177 #: gtk/gtktable.c:147
5178 msgid "Row spacing"
5179 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5180
5181 #: gtk/gtktable.c:148
5182 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5183 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5184
5185 #: gtk/gtktable.c:156
5186 msgid "Column spacing"
5187 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5188
5189 #: gtk/gtktable.c:157
5190 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5191 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5192
5193 #: gtk/gtktable.c:166
5194 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5195 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5196
5197 #: gtk/gtktable.c:173
5198 msgid "Left attachment"
5199 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5200
5201 #: gtk/gtktable.c:180
5202 msgid "Right attachment"
5203 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5204
5205 #: gtk/gtktable.c:181
5206 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5207 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5208
5209 #: gtk/gtktable.c:187
5210 msgid "Top attachment"
5211 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5212
5213 #: gtk/gtktable.c:188
5214 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5215 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5216
5217 #: gtk/gtktable.c:194
5218 msgid "Bottom attachment"
5219 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5220
5221 #: gtk/gtktable.c:201
5222 msgid "Horizontal options"
5223 msgstr "পথালি বিকল্প"
5224
5225 #: gtk/gtktable.c:202
5226 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5227 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5228
5229 #: gtk/gtktable.c:208
5230 msgid "Vertical options"
5231 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5232
5233 #: gtk/gtktable.c:209
5234 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5235 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5236
5237 #: gtk/gtktable.c:215
5238 msgid "Horizontal padding"
5239 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5240
5241 #: gtk/gtktable.c:216
5242 msgid ""
5243 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5244 "pixels"
5245 msgstr ""
5246 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5247 "সংখ্যা"
5248
5249 #: gtk/gtktable.c:222
5250 msgid "Vertical padding"
5251 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5252
5253 #: gtk/gtktable.c:223
5254 msgid ""
5255 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5256 "pixels"
5257 msgstr ""
5258 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5259 "সংখ্যা"
5260
5261 #: gtk/gtktext.c:546
5262 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5263 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5264
5265 #: gtk/gtktext.c:554
5266 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5267 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5268
5269 #: gtk/gtktext.c:561
5270 msgid "Line Wrap"
5271 msgstr "লাইন গুটানো"
5272
5273 #: gtk/gtktext.c:562
5274 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5275 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5276
5277 #: gtk/gtktext.c:569
5278 msgid "Word Wrap"
5279 msgstr "শব্দ গুটানো"
5280
5281 #: gtk/gtktext.c:570
5282 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5283 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5284
5285 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5286 msgid "Tag Table"
5287 msgstr "ট্যাগ ছক"
5288
5289 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5290 msgid "Text Tag Table"
5291 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5292
5293 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5294 msgid "Current text of the buffer"
5295 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5296
5297 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5298 msgid "Has selection"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5302 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5306 msgid "Cursor position"
5307 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5308
5309 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5310 msgid ""
5311 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5312 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5313
5314 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5315 msgid "Copy target list"
5316 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5317
5318 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5319 msgid ""
5320 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5321 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5322
5323 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5324 msgid "Paste target list"
5325 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5326
5327 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5328 msgid ""
5329 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5330 "destination"
5331 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5332
5333 #: gtk/gtktextmark.c:90
5334 msgid "Mark name"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gtk/gtktextmark.c:97
5338 msgid "Left gravity"
5339 msgstr "বাঁদিকে"
5340
5341 #: gtk/gtktextmark.c:98
5342 msgid "Whether the mark has left gravity"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: gtk/gtktexttag.c:173
5346 msgid "Tag name"
5347 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5348
5349 #: gtk/gtktexttag.c:174
5350 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5351 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5352
5353 #: gtk/gtktexttag.c:192
5354 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5355 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5356
5357 #: gtk/gtktexttag.c:199
5358 msgid "Background full height"
5359 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5360
5361 #: gtk/gtktexttag.c:200
5362 msgid ""
5363 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5364 "of the tagged characters"
5365 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:208
5368 msgid "Background stipple mask"
5369 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:209
5372 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5373 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:226
5376 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5377 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:234
5380 msgid "Foreground stipple mask"
5381 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:235
5384 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5385 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:242
5388 msgid "Text direction"
5389 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:243
5392 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5393 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:292
5396 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5397 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:301
5400 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5401 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:310
5404 msgid ""
5405 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5406 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5407 msgstr ""
5408 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5409 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:321
5412 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5413 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:330
5416 msgid "Font size in Pango units"
5417 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:340
5420 msgid ""
5421 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5422 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5423 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5424 msgstr ""
5425 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5426 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5427 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5430 msgid "Left, right, or center justification"
5431 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5432
5433 #: gtk/gtktexttag.c:379
5434 msgid ""
5435 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5436 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5437 msgstr ""
5438 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5439 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5440 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:386
5443 msgid "Left margin"
5444 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5447 msgid "Width of the left margin in pixels"
5448 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:396
5451 msgid "Right margin"
5452 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5455 msgid "Width of the right margin in pixels"
5456 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5459 msgid "Indent"
5460 msgstr "ইনডেন্ট"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5463 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5464 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:419
5467 msgid ""
5468 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5469 "in Pango units"
5470 msgstr ""
5471 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5472 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:428
5475 msgid "Pixels above lines"
5476 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5477
5478 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5479 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5480 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:438
5483 msgid "Pixels below lines"
5484 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5487 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5488 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:448
5491 msgid "Pixels inside wrap"
5492 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5495 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5496 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5499 msgid ""
5500 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5501 msgstr ""
5502 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5503 "নেয়া হ'ব"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5506 msgid "Tabs"
5507 msgstr "ট্যাব"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5510 msgid "Custom tabs for this text"
5511 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5512
5513 #: gtk/gtktexttag.c:504
5514 msgid "Invisible"
5515 msgstr "অদৃশ্য"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:505
5518 msgid "Whether this text is hidden."
5519 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:519
5522 msgid "Paragraph background color name"
5523 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:520
5526 msgid "Paragraph background color as a string"
5527 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:535
5530 msgid "Paragraph background color"
5531 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:536
5534 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5535 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:554
5538 msgid "Margin Accumulates"
5539 msgstr "মাৰ্জিন"
5540
5541 #: gtk/gtktexttag.c:555
5542 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:568
5546 msgid "Background full height set"
5547 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:569
5550 msgid "Whether this tag affects background height"
5551 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5552
5553 #: gtk/gtktexttag.c:572
5554 msgid "Background stipple set"
5555 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:573
5558 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5559 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:580
5562 msgid "Foreground stipple set"
5563 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:581
5566 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5567 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:616
5570 msgid "Justification set"
5571 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:617
5574 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5575 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:624
5578 msgid "Left margin set"
5579 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:625
5582 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5583 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:628
5586 msgid "Indent set"
5587 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:629
5590 msgid "Whether this tag affects indentation"
5591 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:636
5594 msgid "Pixels above lines set"
5595 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5598 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5599 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:640
5602 msgid "Pixels below lines set"
5603 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:644
5606 msgid "Pixels inside wrap set"
5607 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:645
5610 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5611 msgstr ""
5612 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:652
5615 msgid "Right margin set"
5616 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:653
5619 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5620 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5621
5622 #: gtk/gtktexttag.c:660
5623 msgid "Wrap mode set"
5624 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:661
5627 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5628 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5629
5630 #: gtk/gtktexttag.c:664
5631 msgid "Tabs set"
5632 msgstr "ট্যাব সেট"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:665
5635 msgid "Whether this tag affects tabs"
5636 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5637
5638 #: gtk/gtktexttag.c:668
5639 msgid "Invisible set"
5640 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:669
5643 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5644 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:672
5647 msgid "Paragraph background set"
5648 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:673
5651 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5652 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5653
5654 #: gtk/gtktextview.c:538
5655 msgid "Pixels Above Lines"
5656 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5657
5658 #: gtk/gtktextview.c:548
5659 msgid "Pixels Below Lines"
5660 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5661
5662 #: gtk/gtktextview.c:558
5663 msgid "Pixels Inside Wrap"
5664 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5665
5666 #: gtk/gtktextview.c:576
5667 msgid "Wrap Mode"
5668 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5669
5670 #: gtk/gtktextview.c:594
5671 msgid "Left Margin"
5672 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5673
5674 #: gtk/gtktextview.c:604
5675 msgid "Right Margin"
5676 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
5677
5678 #: gtk/gtktextview.c:632
5679 msgid "Cursor Visible"
5680 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5681
5682 #: gtk/gtktextview.c:633
5683 msgid "If the insertion cursor is shown"
5684 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5685
5686 #: gtk/gtktextview.c:640
5687 msgid "Buffer"
5688 msgstr "বাফাৰ"
5689
5690 #: gtk/gtktextview.c:641
5691 msgid "The buffer which is displayed"
5692 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5693
5694 #: gtk/gtktextview.c:649
5695 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5696 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
5697
5698 #: gtk/gtktextview.c:656
5699 msgid "Accepts tab"
5700 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
5701
5702 #: gtk/gtktextview.c:657
5703 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5704 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
5705
5706 #: gtk/gtktextview.c:666
5707 msgid "Error underline color"
5708 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
5709
5710 #: gtk/gtktextview.c:667
5711 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5712 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
5713
5714 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5715 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5716 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
5717
5718 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5719 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5720 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
5721
5722 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5723 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5724 msgstr "অদলবদল"
5725
5726 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5727 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5728 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
5729
5730 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5731 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5732 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
5733
5734 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5735 msgid "Draw Indicator"
5736 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
5737
5738 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5739 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5740 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5741
5742 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5743 msgid "The orientation of the toolbar"
5744 msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
5745
5746 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5747 msgid "Toolbar Style"
5748 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
5749
5750 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5751 msgid "How to draw the toolbar"
5752 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
5753
5754 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5755 msgid "Show Arrow"
5756 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5757
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5759 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5760 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5761
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5763 msgid "Tooltips"
5764 msgstr "টুলটিপ"
5765
5766 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5767 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5768 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
5769
5770 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5771 msgid "Size of icons in this toolbar"
5772 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
5773
5774 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5775 msgid "Icon size set"
5776 msgstr "আইকন"
5777
5778 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5779 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5783 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5784 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
5785
5786 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5787 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5788 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
5789
5790 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5791 msgid "Spacer size"
5792 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5793
5794 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5795 msgid "Size of spacers"
5796 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5797
5798 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5799 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5800 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
5801
5802 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5803 msgid "Maximum child expand"
5804 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
5805
5806 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5807 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5808 msgstr "সৰ্বমোট"
5809
5810 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5811 msgid "Space style"
5812 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
5813
5814 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5815 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5816 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
5817
5818 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5819 msgid "Button relief"
5820 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
5821
5822 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5823 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5824 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5825
5826 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5827 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5828 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5829
5830 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5831 msgid "Toolbar style"
5832 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
5833
5834 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5835 msgid ""
5836 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5837 msgstr ""
5838 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5839
5840 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5841 msgid "Toolbar icon size"
5842 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
5843
5844 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5845 msgid "Size of icons in default toolbars"
5846 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5847
5848 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5849 msgid "Text to show in the item."
5850 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5851
5852 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5853 msgid ""
5854 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5855 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5856 msgstr ""
5857 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
5858 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
5859
5860 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5861 msgid "Widget to use as the item label"
5862 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
5863
5864 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5865 msgid "Stock Id"
5866 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5867
5868 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5869 msgid "The stock icon displayed on the item"
5870 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5871
5872 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5873 msgid "Icon name"
5874 msgstr "আইকনেৰ নাম"
5875
5876 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5877 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5878 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5879
5880 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5881 msgid "Icon widget"
5882 msgstr "আইকন উইজেট"
5883
5884 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5885 msgid "Icon widget to display in the item"
5886 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5887
5888 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5889 msgid "Icon spacing"
5890 msgstr "আইকন"
5891
5892 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5893 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5894 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
5895
5896 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5897 msgid ""
5898 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5899 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5900 msgstr ""
5901 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
5902 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
5903
5904 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5905 msgid "TreeModelSort Model"
5906 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5907
5908 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5909 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5910 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:570
5913 msgid "TreeView Model"
5914 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
5915
5916 #: gtk/gtktreeview.c:571
5917 msgid "The model for the tree view"
5918 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:579
5921 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5922 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:587
5925 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5926 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
5927
5928 #: gtk/gtktreeview.c:594
5929 msgid "Headers Visible"
5930 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
5931
5932 #: gtk/gtktreeview.c:595
5933 msgid "Show the column header buttons"
5934 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
5935
5936 #: gtk/gtktreeview.c:602
5937 msgid "Headers Clickable"
5938 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:603
5941 msgid "Column headers respond to click events"
5942 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5943
5944 #: gtk/gtktreeview.c:610
5945 msgid "Expander Column"
5946 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
5947
5948 #: gtk/gtktreeview.c:611
5949 msgid "Set the column for the expander column"
5950 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:626
5953 msgid "Rules Hint"
5954 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
5955
5956 #: gtk/gtktreeview.c:627
5957 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5958 msgstr ""
5959 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:634
5962 msgid "Enable Search"
5963 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:635
5966 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5967 msgstr ""
5968 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
5969 "চালাতে দেয়"
5970
5971 #: gtk/gtktreeview.c:642
5972 msgid "Search Column"
5973 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
5974
5975 #: gtk/gtktreeview.c:643
5976 msgid "Model column to search through when searching through code"
5977 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
5978
5979 #: gtk/gtktreeview.c:663
5980 msgid "Fixed Height Mode"
5981 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
5982
5983 #: gtk/gtktreeview.c:664
5984 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5985 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
5986
5987 #: gtk/gtktreeview.c:684
5988 msgid "Hover Selection"
5989 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
5990
5991 #: gtk/gtktreeview.c:685
5992 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5993 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
5994
5995 #: gtk/gtktreeview.c:704
5996 msgid "Hover Expand"
5997 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
5998
5999 #: gtk/gtktreeview.c:705
6000 msgid ""
6001 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6002 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:719
6005 msgid "Show Expanders"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:720
6009 msgid "View has expanders"
6010 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:734
6013 msgid "Level Indentation"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:735
6017 msgid "Extra indentation for each level"
6018 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6019
6020 #: gtk/gtktreeview.c:744
6021 msgid "Rubber Banding"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: gtk/gtktreeview.c:745
6025 msgid ""
6026 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6027 msgstr "সৰ্বমোট"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:752
6030 msgid "Enable Grid Lines"
6031 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:753
6034 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6035 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:761
6038 msgid "Enable Tree Lines"
6039 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:762
6042 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6043 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6044
6045 #: gtk/gtktreeview.c:770
6046 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6047 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:792
6050 msgid "Vertical Separator Width"
6051 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6052
6053 #: gtk/gtktreeview.c:793
6054 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6055 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6056
6057 #: gtk/gtktreeview.c:801
6058 msgid "Horizontal Separator Width"
6059 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6060
6061 #: gtk/gtktreeview.c:802
6062 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6063 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:810
6066 msgid "Allow Rules"
6067 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6068
6069 #: gtk/gtktreeview.c:811
6070 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6071 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6072
6073 #: gtk/gtktreeview.c:817
6074 msgid "Indent Expanders"
6075 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6076
6077 #: gtk/gtktreeview.c:818
6078 msgid "Make the expanders indented"
6079 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6080
6081 #: gtk/gtktreeview.c:824
6082 msgid "Even Row Color"
6083 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6084
6085 #: gtk/gtktreeview.c:825
6086 msgid "Color to use for even rows"
6087 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6088
6089 #: gtk/gtktreeview.c:831
6090 msgid "Odd Row Color"
6091 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6092
6093 #: gtk/gtktreeview.c:832
6094 msgid "Color to use for odd rows"
6095 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:838
6098 msgid "Row Ending details"
6099 msgstr "শাৰী"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:839
6102 msgid "Enable extended row background theming"
6103 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:845
6106 msgid "Grid line width"
6107 msgstr "প্ৰস্থ"
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:846
6110 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6111 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6112
6113 #: gtk/gtktreeview.c:852
6114 msgid "Tree line width"
6115 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6116
6117 #: gtk/gtktreeview.c:853
6118 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6119 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6120
6121 #: gtk/gtktreeview.c:859
6122 msgid "Grid line pattern"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: gtk/gtktreeview.c:860
6126 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6127 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6128
6129 #: gtk/gtktreeview.c:866
6130 msgid "Tree line pattern"
6131 msgstr "ট্ৰি"
6132
6133 #: gtk/gtktreeview.c:867
6134 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6135 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6136
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6138 msgid "Whether to display the column"
6139 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6140
6141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6142 msgid "Resizable"
6143 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6144
6145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6146 msgid "Column is user-resizable"
6147 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6148
6149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6150 msgid "Current width of the column"
6151 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6152
6153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6154 msgid "Space which is inserted between cells"
6155 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6156
6157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6158 msgid "Sizing"
6159 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6160
6161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6162 msgid "Resize mode of the column"
6163 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6164
6165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6166 msgid "Fixed Width"
6167 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6168
6169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6170 msgid "Current fixed width of the column"
6171 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6172
6173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6174 msgid "Minimum Width"
6175 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6176
6177 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6178 msgid "Minimum allowed width of the column"
6179 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6180
6181 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6182 msgid "Maximum Width"
6183 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6184
6185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6186 msgid "Maximum allowed width of the column"
6187 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6188
6189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6190 msgid "Title to appear in column header"
6191 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6192
6193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6194 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6195 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6196
6197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6198 msgid "Clickable"
6199 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6200
6201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6202 msgid "Whether the header can be clicked"
6203 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6204
6205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6206 msgid "Widget"
6207 msgstr "উইজেট"
6208
6209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6210 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6211 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6212
6213 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6214 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6215 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6216
6217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6218 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6219 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6220
6221 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6222 msgid "Sort indicator"
6223 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6224
6225 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6226 msgid "Whether to show a sort indicator"
6227 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6228
6229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6230 msgid "Sort order"
6231 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6232
6233 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6234 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6235 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6236
6237 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6238 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6239 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6240
6241 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6242 msgid "Merged UI definition"
6243 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6244
6245 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6246 msgid "An XML string describing the merged UI"
6247 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6248
6249 #: gtk/gtkviewport.c:107
6250 msgid ""
6251 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6252 "this viewport"
6253 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6254
6255 #: gtk/gtkviewport.c:115
6256 msgid ""
6257 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6258 "this viewport"
6259 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6260
6261 #: gtk/gtkviewport.c:123
6262 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6263 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:483
6266 msgid "Widget name"
6267 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:484
6270 msgid "The name of the widget"
6271 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:490
6274 msgid "Parent widget"
6275 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:491
6278 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6279 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:498
6282 msgid "Width request"
6283 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:499
6286 msgid ""
6287 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6288 "used"
6289 msgstr ""
6290 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6291 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:507
6294 msgid "Height request"
6295 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:508
6298 msgid ""
6299 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6300 "be used"
6301 msgstr ""
6302 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6303 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:517
6306 msgid "Whether the widget is visible"
6307 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:524
6310 msgid "Whether the widget responds to input"
6311 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:530
6314 msgid "Application paintable"
6315 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:531
6318 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6319 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:537
6322 msgid "Can focus"
6323 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:538
6326 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6327 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:544
6330 msgid "Has focus"
6331 msgstr "ফোকাস আছে"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:545
6334 msgid "Whether the widget has the input focus"
6335 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:551
6338 msgid "Is focus"
6339 msgstr "ফোকাস"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:552
6342 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6343 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:558
6346 msgid "Can default"
6347 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:559
6350 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6351 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:565
6354 msgid "Has default"
6355 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:566
6358 msgid "Whether the widget is the default widget"
6359 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:572
6362 msgid "Receives default"
6363 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:573
6366 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6367 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:579
6370 msgid "Composite child"
6371 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:580
6374 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6375 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:586
6378 msgid "Style"
6379 msgstr "বিন্যাস"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:587
6382 msgid ""
6383 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6384 "(colors etc)"
6385 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:593
6388 msgid "Events"
6389 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:594
6392 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6393 msgstr ""
6394 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:601
6397 msgid "Extension events"
6398 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6399
6400 #: gtk/gtkwidget.c:602
6401 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6402 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:609
6405 msgid "No show all"
6406 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:610
6409 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6410 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:632
6413 msgid "Has tooltip"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:633
6417 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:653
6421 msgid "Tooltip Text"
6422 msgstr "টুলটিপ Text"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6425 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6426 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:674
6429 msgid "Tooltip markup"
6430 msgstr "টুলটিপ"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:689
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Window"
6435 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:690
6438 msgid "The widget's window if it is realized"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6442 msgid "Interior Focus"
6443 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6446 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6447 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6450 msgid "Focus linewidth"
6451 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6454 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6455 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6458 msgid "Focus line dash pattern"
6459 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6462 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6463 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6466 msgid "Focus padding"
6467 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6470 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6471 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6474 msgid "Cursor color"
6475 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6478 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6479 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6482 msgid "Secondary cursor color"
6483 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6486 msgid ""
6487 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6488 "right-to-left and left-to-right text"
6489 msgstr ""
6490 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6491 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6494 msgid "Cursor line aspect ratio"
6495 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6498 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6499 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6502 msgid "Draw Border"
6503 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6504
6505 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6506 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6507 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6510 msgid "Unvisited Link Color"
6511 msgstr "সংযোগ"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6514 msgid "Color of unvisited links"
6515 msgstr "সৰ্বমোট"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6518 msgid "Visited Link Color"
6519 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6522 msgid "Color of visited links"
6523 msgstr "সৰ্বমোট"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6526 msgid "Wide Separators"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6530 msgid ""
6531 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6532 "instead of a line"
6533 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6536 msgid "Separator Width"
6537 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6540 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6541 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6544 msgid "Separator Height"
6545 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6548 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6549 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6552 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6556 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6557 msgstr "সৰ্বমোট"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6560 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6564 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6565 msgstr "সৰ্বমোট"
6566
6567 #: gtk/gtkwindow.c:464
6568 msgid "Window Type"
6569 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6570
6571 #: gtk/gtkwindow.c:465
6572 msgid "The type of the window"
6573 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6574
6575 #: gtk/gtkwindow.c:473
6576 msgid "Window Title"
6577 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6578
6579 #: gtk/gtkwindow.c:474
6580 msgid "The title of the window"
6581 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:481
6584 msgid "Window Role"
6585 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:482
6588 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6589 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:498
6592 msgid "Startup ID"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:499
6596 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6597 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:506
6600 msgid "Allow Shrink"
6601 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:508
6604 #, no-c-format
6605 msgid ""
6606 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6607 "time a bad idea"
6608 msgstr ""
6609 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6610 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:515
6613 msgid "Allow Grow"
6614 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:516
6617 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6618 msgstr ""
6619 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
6620 "পাৰবেন"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:524
6623 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6624 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:531
6627 msgid "Modal"
6628 msgstr "মোডাল (Modal)"
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:532
6631 msgid ""
6632 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6633 "up)"
6634 msgstr ""
6635 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6636 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6637
6638 #: gtk/gtkwindow.c:539
6639 msgid "Window Position"
6640 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:540
6643 msgid "The initial position of the window"
6644 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:548
6647 msgid "Default Width"
6648 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6649
6650 #: gtk/gtkwindow.c:549
6651 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6652 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6653
6654 #: gtk/gtkwindow.c:558
6655 msgid "Default Height"
6656 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:559
6659 msgid ""
6660 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6661 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6662
6663 #: gtk/gtkwindow.c:568
6664 msgid "Destroy with Parent"
6665 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6666
6667 #: gtk/gtkwindow.c:569
6668 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6669 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6670
6671 #: gtk/gtkwindow.c:577
6672 msgid "Icon for this window"
6673 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6674
6675 #: gtk/gtkwindow.c:593
6676 msgid "Name of the themed icon for this window"
6677 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6678
6679 #: gtk/gtkwindow.c:608
6680 msgid "Is Active"
6681 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:609
6684 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6685 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:616
6688 msgid "Focus in Toplevel"
6689 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:617
6692 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6693 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:624
6696 msgid "Type hint"
6697 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:625
6700 msgid ""
6701 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6702 "and how to treat it."
6703 msgstr ""
6704 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
6705 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
6706
6707 #: gtk/gtkwindow.c:633
6708 msgid "Skip taskbar"
6709 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:634
6712 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6713 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:641
6716 msgid "Skip pager"
6717 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6718
6719 #: gtk/gtkwindow.c:642
6720 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6721 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:649
6724 msgid "Urgent"
6725 msgstr "জৰুৰি"
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:650
6728 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6729 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:664
6732 msgid "Accept focus"
6733 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:665
6736 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6737 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:679
6740 msgid "Focus on map"
6741 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:680
6744 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6745 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:694
6748 msgid "Decorated"
6749 msgstr "সজ্জিত"
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:695
6752 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6753 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:709
6756 msgid "Deletable"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:710
6760 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: gtk/gtkwindow.c:726
6764 msgid "Gravity"
6765 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:727
6768 msgid "The window gravity of the window"
6769 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:744
6772 msgid "Transient for Window"
6773 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6774
6775 #: gtk/gtkwindow.c:745
6776 msgid "The transient parent of the dialog"
6777 msgstr "parent সৰ্বমোট"
6778
6779 #: gtk/gtkwindow.c:759
6780 msgid "Opacity for Window"
6781 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6782
6783 #: gtk/gtkwindow.c:760
6784 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6785 msgstr "সৰ্বমোট ১"
6786
6787 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6788 msgid "IM Preedit style"
6789 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
6790
6791 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6792 msgid "How to draw the input method preedit string"
6793 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
6794
6795 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6796 msgid "IM Status style"
6797 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
6798
6799 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6800 msgid "How to draw the input method statusbar"
6801 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6802
6803 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6804 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"