1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:51+0530\n"
14 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
121 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
130 msgid "Program version"
131 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
162 msgid "Website label"
163 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
170 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
202 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
203 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য রূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
211 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
212 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
215 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
218 msgid "Logo Icon Name"
219 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
222 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
223 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
227 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
230 msgid "Whether to wrap the license text."
231 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
234 msgid "Accelerator Closure"
235 msgstr "Accelerator Closure"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
238 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
242 msgid "Accelerator Widget"
243 msgstr "Accelerator Widget"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
246 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
249 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
250 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 #: gtk/gtkaction.c:180
255 msgid "A unique name for the action."
256 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
258 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
259 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
260 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
264 #: gtk/gtkaction.c:199
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
268 #: gtk/gtkaction.c:215
270 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
272 #: gtk/gtkaction.c:216
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
276 #: gtk/gtkaction.c:224
280 #: gtk/gtkaction.c:225
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
284 #: gtk/gtkaction.c:240
288 #: gtk/gtkaction.c:241
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
292 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
296 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
297 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
298 msgid "The GIcon being displayed"
299 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
301 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
306 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
311 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
315 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
321 #: gtk/gtkaction.c:306
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
325 #: gtk/gtkaction.c:307
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
331 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
335 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
341 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
343 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
345 #: gtk/gtkaction.c:323
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
353 #: gtk/gtkaction.c:331
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
357 #: gtk/gtkaction.c:332
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
361 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 #: gtk/gtkaction.c:339
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
370 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 #: gtk/gtkaction.c:346
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
379 #: gtk/gtkaction.c:352
381 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
383 #: gtk/gtkaction.c:353
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
389 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 #: gtk/gtkadjustment.c:94
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment ৰ মান"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:110
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:111
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:130
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:131
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:147
429 msgid "Step Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:148
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:164
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:165
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:184
446 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:185
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
452 #: gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
456 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
462 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
474 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
476 #: gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
480 #: gtk/gtkalignment.c:110
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
486 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
487 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
499 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
500 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
544 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
550 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
551 msgid "Arrow Scaling"
552 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
555 msgid "Amount of space used up by arrow"
556 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgstr "চাইল্ডক মানক"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
590 #: gtk/gtkassistant.c:261
591 msgid "Header Padding"
594 #: gtk/gtkassistant.c:262
595 msgid "Number of pixels around the header."
596 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
598 #: gtk/gtkassistant.c:269
599 msgid "Content Padding"
600 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
602 #: gtk/gtkassistant.c:270
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
606 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 #: gtk/gtkassistant.c:287
611 msgid "The type of the assistant page"
612 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
614 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
618 #: gtk/gtkassistant.c:305
619 msgid "The title of the assistant page"
620 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
622 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
626 #: gtk/gtkassistant.c:322
627 msgid "Header image for the assistant page"
628 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
630 #: gtk/gtkassistant.c:338
631 msgid "Sidebar image"
632 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
634 #: gtk/gtkassistant.c:339
635 msgid "Sidebar image for the assistant page"
636 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
638 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
644 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
663 msgid "Child internal width padding"
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
680 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
687 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
688 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
700 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
702 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
708 msgid "The amount of space between children"
709 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
711 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
712 #: gtk/gtktoolbar.c:573
717 msgid "Whether the children should all be the same size"
718 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
720 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
726 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
727 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
735 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
738 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
753 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
755 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
756 "start or end of the parent"
757 msgstr "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
759 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
760 #: gtk/gtkruler.c:148
764 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
768 #: gtk/gtkbuilder.c:96
769 msgid "Translation Domain"
770 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:97
773 msgid "The translation domain used by gettext"
774 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
776 #: gtk/gtkbutton.c:220
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
780 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
782 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
783 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
787 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
788 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
790 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
791 "for the mnemonic accelerator key"
793 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
796 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
798 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
800 #: gtk/gtkbutton.c:236
801 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
803 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
805 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
806 msgid "Focus on click"
807 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
809 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
810 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
811 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
813 #: gtk/gtkbutton.c:251
814 msgid "Border relief"
815 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
817 #: gtk/gtkbutton.c:252
818 msgid "The border relief style"
819 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
821 #: gtk/gtkbutton.c:269
822 msgid "Horizontal alignment for child"
823 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
825 #: gtk/gtkbutton.c:288
826 msgid "Vertical alignment for child"
827 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
829 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
831 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
833 #: gtk/gtkbutton.c:306
834 msgid "Child widget to appear next to the button text"
835 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
837 #: gtk/gtkbutton.c:320
838 msgid "Image position"
839 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
841 #: gtk/gtkbutton.c:321
842 msgid "The position of the image relative to the text"
843 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
845 #: gtk/gtkbutton.c:433
846 msgid "Default Spacing"
847 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
849 #: gtk/gtkbutton.c:434
850 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
851 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
853 #: gtk/gtkbutton.c:440
854 msgid "Default Outside Spacing"
855 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
857 #: gtk/gtkbutton.c:441
859 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
861 msgstr "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
863 #: gtk/gtkbutton.c:446
864 msgid "Child X Displacement"
865 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
867 #: gtk/gtkbutton.c:447
868 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
871 #: gtk/gtkbutton.c:454
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
875 #: gtk/gtkbutton.c:455
876 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
879 #: gtk/gtkbutton.c:471
880 msgid "Displace focus"
883 #: gtk/gtkbutton.c:472
885 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
887 msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
889 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
893 #: gtk/gtkbutton.c:486
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "Border child."
897 #: gtk/gtkbutton.c:499
898 msgid "Image spacing"
901 #: gtk/gtkbutton.c:500
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
905 #: gtk/gtkbutton.c:514
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
909 #: gtk/gtkbutton.c:515
910 msgid "Whether images should be shown on buttons"
911 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:440
917 #: gtk/gtkcalendar.c:441
918 msgid "The selected year"
919 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
921 #: gtk/gtkcalendar.c:454
925 #: gtk/gtkcalendar.c:455
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:469
933 #: gtk/gtkcalendar.c:470
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
938 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
941 #: gtk/gtkcalendar.c:484
943 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:485
946 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
947 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:499
950 msgid "Show Day Names"
951 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:500
954 msgid "If TRUE, day names are displayed"
955 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:513
958 msgid "No Month Change"
959 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:514
962 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
963 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:528
966 msgid "Show Week Numbers"
967 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:529
970 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
971 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:544
974 msgid "Details Width"
975 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:545
978 msgid "Details width in characters"
979 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:560
982 msgid "Details Height"
983 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:561
986 msgid "Details height in rows"
987 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:577
991 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:578
994 msgid "If TRUE, details are shown"
995 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1002 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1003 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1010 msgid "Display the cell"
1011 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1014 msgid "Display the cell sensitive"
1015 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1023 msgstr "The x-align"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1031 msgstr "The y-align"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1054 msgid "The fixed width"
1055 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1062 msgid "The fixed height"
1063 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1067 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1070 msgid "Row has children"
1071 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1075 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1078 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1079 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1082 msgid "Cell background color name"
1083 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1086 msgid "Cell background color as a string"
1087 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1090 msgid "Cell background color"
1091 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1094 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1095 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1099 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1102 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1103 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1106 msgid "Cell background set"
1107 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1110 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1111 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1114 msgid "Accelerator key"
1115 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1118 msgid "The keyval of the accelerator"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1122 msgid "Accelerator modifiers"
1123 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1126 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1130 msgid "Accelerator keycode"
1131 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1134 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1138 msgid "Accelerator Mode"
1139 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1142 msgid "The type of accelerators"
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1150 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1151 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1155 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1158 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1159 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1163 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1166 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1167 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1170 msgid "Pixbuf Object"
1171 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1174 msgid "The pixbuf to render"
1175 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1178 msgid "Pixbuf Expander Open"
1179 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1182 msgid "Pixbuf for open expander"
1183 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1186 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1187 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1190 msgid "Pixbuf for closed expander"
1191 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1195 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1198 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1199 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1202 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1207 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1208 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1215 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1216 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1219 msgid "Follow State"
1220 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1223 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1224 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1231 msgid "Value of the progress bar"
1232 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1235 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1236 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1241 msgid "Text on the progress bar"
1242 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1257 msgid "Text x alignment"
1258 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1262 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1264 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1267 msgid "Text y alignment"
1268 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1271 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1272 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1275 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1281 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1282 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1285 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1290 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1296 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1312 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1324 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:573
1373 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1408 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1413 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1418 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1427 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1446 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1447 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1450 msgid "Strikethrough"
1451 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1454 msgid "Whether to strike through the text"
1455 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1459 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1462 msgid "Style of underline for this text"
1463 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1471 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1472 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1473 "probably don't need it"
1475 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1476 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1484 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1485 "have enough room to display the entire string"
1487 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1491 #: gtk/gtklabel.c:519
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1501 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1508 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1509 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1513 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1516 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1524 msgid "How to align the lines"
1525 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1528 msgid "Background set"
1529 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1532 msgid "Whether this tag affects the background color"
1533 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1536 msgid "Foreground set"
1537 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1540 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1541 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1544 msgid "Editability set"
1545 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1548 msgid "Whether this tag affects text editability"
1549 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1552 msgid "Font family set"
1553 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1556 msgid "Whether this tag affects the font family"
1557 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1560 msgid "Font style set"
1561 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1564 msgid "Whether this tag affects the font style"
1565 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1568 msgid "Font variant set"
1569 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1572 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1573 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1576 msgid "Font weight set"
1577 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1580 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1581 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1584 msgid "Font stretch set"
1585 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1588 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1589 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1592 msgid "Font size set"
1593 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1596 msgid "Whether this tag affects the font size"
1597 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1600 msgid "Font scale set"
1601 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1604 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1605 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1612 msgid "Whether this tag affects the rise"
1613 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1616 msgid "Strikethrough set"
1617 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1620 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1621 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1624 msgid "Underline set"
1625 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1628 msgid "Whether this tag affects underlining"
1629 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1632 msgid "Language set"
1633 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1636 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1637 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1640 msgid "Ellipsize set"
1641 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1644 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1645 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1652 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1656 msgid "Toggle state"
1657 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1660 msgid "The toggle state of the button"
1661 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1664 msgid "Inconsistent state"
1665 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1668 msgid "The inconsistent state of the button"
1669 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1673 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1676 msgid "The toggle button can be activated"
1677 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1681 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1684 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1685 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1689 msgid "Indicator size"
1690 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1694 msgid "Size of check or radio indicator"
1695 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1697 #: gtk/gtkcellview.c:182
1698 msgid "CellView model"
1699 msgstr "CellView model"
1701 #: gtk/gtkcellview.c:183
1702 msgid "The model for cell view"
1703 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1706 msgid "Indicator Size"
1707 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1710 msgid "Indicator Spacing"
1711 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1714 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1715 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1718 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1723 msgid "Whether the menu item is checked"
1724 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1727 msgid "Inconsistent"
1728 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1731 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1732 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1735 msgid "Draw as radio menu item"
1736 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1739 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1740 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1744 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1747 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1748 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1751 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1756 msgid "The title of the color selection dialog"
1757 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1760 msgid "Current Color"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1764 msgid "The selected color"
1765 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1768 msgid "Current Alpha"
1769 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1772 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1774 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1777 msgid "Has Opacity Control"
1778 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1781 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1782 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1789 msgid "Whether a palette should be used"
1790 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1793 msgid "The current color"
1794 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1797 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1798 msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1801 msgid "Custom palette"
1802 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1805 msgid "Palette to use in the color selector"
1806 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1808 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1810 msgid "Color Selection"
1811 msgstr "রং নির্বাচন"
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1815 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1816 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1824 msgid "The OK button of the dialog."
1825 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1829 msgid "Cancel Button"
1830 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1834 msgid "The cancel button of the dialog."
1835 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1840 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1844 msgid "The help button of the dialog."
1845 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1847 #: gtk/gtkcombo.c:145
1848 msgid "Enable arrow keys"
1849 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1851 #: gtk/gtkcombo.c:146
1852 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1854 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1857 #: gtk/gtkcombo.c:152
1858 msgid "Always enable arrows"
1859 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:153
1862 msgid "Obsolete property, ignored"
1863 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:159
1866 msgid "Case sensitive"
1867 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:160
1870 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1872 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1875 #: gtk/gtkcombo.c:167
1877 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:168
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:175
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:176
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1912 msgid "Column span column"
1913 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1916 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1917 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1921 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1924 msgid "The item which is currently active"
1925 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1928 msgid "Add tearoffs to menus"
1929 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1932 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1933 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1940 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1941 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1944 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1945 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1948 msgid "Tearoff Title"
1949 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1953 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1962 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1966 msgid "Button Sensitivity"
1967 msgstr "Button Sensitivity"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1971 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1972 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1975 msgid "Appears as list"
1976 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1979 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1980 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1987 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1991 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1992 #: gtk/gtkviewport.c:122
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1997 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2002 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2005 msgid "Specify how resize events are handled"
2006 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2009 msgid "Border width"
2010 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2013 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2014 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2021 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2022 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2024 #: gtk/gtkcurve.c:124
2026 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2028 #: gtk/gtkcurve.c:125
2029 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2030 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2032 #: gtk/gtkcurve.c:132
2034 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2036 #: gtk/gtkcurve.c:133
2037 msgid "Minimum possible value for X"
2038 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2040 #: gtk/gtkcurve.c:141
2042 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:142
2045 msgid "Maximum possible X value"
2046 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:150
2050 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:151
2053 msgid "Minimum possible value for Y"
2054 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:159
2058 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:160
2061 msgid "Maximum possible value for Y"
2062 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:145
2065 msgid "Has separator"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:146
2069 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2070 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:191
2073 msgid "Content area border"
2074 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:192
2077 msgid "Width of border around the main dialog area"
2078 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:209
2082 msgid "Content area spacing"
2083 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:210
2087 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2088 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:217
2091 msgid "Button spacing"
2092 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:218
2095 msgid "Spacing between buttons"
2096 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2098 #: gtk/gtkdialog.c:226
2099 msgid "Action area border"
2100 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2102 #: gtk/gtkdialog.c:227
2103 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2104 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2106 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2107 msgid "Cursor Position"
2108 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2110 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2111 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2112 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2114 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2115 msgid "Selection Bound"
2116 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2118 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2119 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2120 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2122 #: gtk/gtkentry.c:626
2123 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2124 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2126 #: gtk/gtkentry.c:633
2127 msgid "Maximum length"
2128 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2130 #: gtk/gtkentry.c:634
2131 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2132 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2134 #: gtk/gtkentry.c:642
2136 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2138 #: gtk/gtkentry.c:643
2140 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2143 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2144 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2146 #: gtk/gtkentry.c:651
2147 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2148 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2150 #: gtk/gtkentry.c:659
2151 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2154 #: gtk/gtkentry.c:666
2155 msgid "Invisible character"
2156 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2158 #: gtk/gtkentry.c:667
2159 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2161 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2164 #: gtk/gtkentry.c:674
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2168 #: gtk/gtkentry.c:675
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2173 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2176 #: gtk/gtkentry.c:681
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2180 #: gtk/gtkentry.c:682
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2184 #: gtk/gtkentry.c:691
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2188 #: gtk/gtkentry.c:692
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2192 #: gtk/gtkentry.c:702
2193 msgid "The contents of the entry"
2194 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2196 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2200 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2202 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2204 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2206 #: gtk/gtkentry.c:734
2207 msgid "Truncate multiline"
2208 msgstr "Truncate multiline"
2210 #: gtk/gtkentry.c:735
2211 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2212 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2214 #: gtk/gtkentry.c:751
2215 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2216 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2218 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2219 msgid "Overwrite mode"
2220 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2222 #: gtk/gtkentry.c:767
2224 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2225 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2227 #: gtk/gtkentry.c:781
2229 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2231 #: gtk/gtkentry.c:782
2232 msgid "Length of the text currently in the entry"
2233 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2235 #: gtk/gtkentry.c:797
2237 msgid "Invisible char set"
2240 #: gtk/gtkentry.c:798
2242 msgid "Whether the invisible char has been set"
2243 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2245 #: gtk/gtkentry.c:816
2246 msgid "Caps Lock warning"
2247 msgstr "Caps Lock warning"
2249 #: gtk/gtkentry.c:817
2250 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2251 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2253 #: gtk/gtkentry.c:831
2255 msgid "Progress Fraction"
2258 #: gtk/gtkentry.c:832
2260 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2261 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2263 #: gtk/gtkentry.c:849
2265 msgid "Progress Pulse Step"
2266 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2268 #: gtk/gtkentry.c:850
2271 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2272 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2274 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2277 #: gtk/gtkentry.c:866
2279 msgid "Primary pixbuf"
2282 #: gtk/gtkentry.c:867
2284 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2285 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2287 #: gtk/gtkentry.c:881
2289 msgid "Secondary pixbuf"
2290 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2292 #: gtk/gtkentry.c:882
2294 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2295 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2297 #: gtk/gtkentry.c:896
2298 msgid "Primary stock ID"
2299 msgstr "Primary stock ID"
2301 #: gtk/gtkentry.c:897
2302 msgid "Stock ID for primary icon"
2303 msgstr "Stock ID for primary icon"
2305 #: gtk/gtkentry.c:911
2307 msgid "Secondary stock ID"
2308 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2310 #: gtk/gtkentry.c:912
2311 msgid "Stock ID for secondary icon"
2312 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2314 #: gtk/gtkentry.c:926
2316 msgid "Primary icon name"
2317 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2319 #: gtk/gtkentry.c:927
2320 msgid "Icon name for primary icon"
2321 msgstr "Icon name for primary icon"
2323 #: gtk/gtkentry.c:941
2325 msgid "Secondary icon name"
2326 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2328 #: gtk/gtkentry.c:942
2329 msgid "Icon name for secondary icon"
2330 msgstr "Icon name for secondary icon"
2332 #: gtk/gtkentry.c:956
2333 msgid "Primary GIcon"
2334 msgstr "Primary GIcon"
2336 #: gtk/gtkentry.c:957
2338 msgid "GIcon for primary icon"
2339 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2341 #: gtk/gtkentry.c:971
2343 msgid "Secondary GIcon"
2346 #: gtk/gtkentry.c:972
2347 msgid "GIcon for secondary icon"
2348 msgstr "GIcon for secondary icon"
2350 #: gtk/gtkentry.c:986
2352 msgid "Primary storage type"
2353 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2355 #: gtk/gtkentry.c:987
2357 msgid "The representation being used for primary icon"
2358 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2360 #: gtk/gtkentry.c:1002
2362 msgid "Secondary storage type"
2363 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2365 #: gtk/gtkentry.c:1003
2367 msgid "The representation being used for secondary icon"
2368 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1024
2371 msgid "Primary icon activatable"
2372 msgstr "Primary icon activatable"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1025
2376 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2377 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1045
2381 msgid "Secondary icon activatable"
2382 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1046
2386 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2387 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1068
2391 msgid "Primary icon sensitive"
2392 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1069
2396 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2398 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2401 #: gtk/gtkentry.c:1090
2403 msgid "Secondary icon sensitive"
2404 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1091
2408 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2409 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1107
2413 msgid "Primary icon tooltip text"
2414 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2418 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2419 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1124
2423 msgid "Secondary icon tooltip text"
2424 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2428 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2429 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1143
2433 msgid "Primary icon tooltip markup"
2434 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1162
2438 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2439 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2444 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2448 msgid "Which IM module should be used"
2449 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1197
2453 msgid "Icon Prelight"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1198
2458 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2459 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1211
2463 msgid "Progress Border"
2464 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1212
2468 msgid "Border around the progress bar"
2469 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1662
2472 msgid "Border between text and frame."
2475 #: gtk/gtkentry.c:1676
2478 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1677
2482 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2483 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2486 msgid "Select on focus"
2487 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1683
2490 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2491 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1697
2494 msgid "Password Hint Timeout"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1698
2498 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2502 msgid "Completion Model"
2503 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2506 msgid "The model to find matches in"
2507 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2510 msgid "Minimum Key Length"
2511 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2514 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2515 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2519 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2522 msgid "The column of the model containing the strings."
2523 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2526 msgid "Inline completion"
2527 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2530 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2531 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2534 msgid "Popup completion"
2535 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2538 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2539 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2542 msgid "Popup set width"
2543 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2546 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2547 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2550 msgid "Popup single match"
2551 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2554 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2555 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2558 msgid "Inline selection"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2562 msgid "Your description here"
2565 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2566 msgid "Visible Window"
2567 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2569 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2571 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2574 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2578 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2580 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2582 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2583 "child widget as opposed to below it."
2584 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2586 #: gtk/gtkexpander.c:187
2590 #: gtk/gtkexpander.c:188
2591 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2592 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2594 #: gtk/gtkexpander.c:196
2595 msgid "Text of the expander's label"
2596 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2598 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2600 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2602 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2603 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2604 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2606 #: gtk/gtkexpander.c:220
2607 msgid "Space to put between the label and the child"
2608 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2610 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2611 msgid "Label widget"
2612 msgstr "লেবেল উইজেট"
2614 #: gtk/gtkexpander.c:230
2615 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2616 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2618 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2619 msgid "Expander Size"
2620 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2622 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2623 msgid "Size of the expander arrow"
2624 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2626 #: gtk/gtkexpander.c:246
2627 msgid "Spacing around expander arrow"
2628 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2635 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2636 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2639 msgid "File System Backend"
2640 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2643 msgid "Name of file system backend to use"
2644 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2651 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2653 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2658 msgstr "অকল স্থানীয়"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2661 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2662 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2665 msgid "Preview widget"
2666 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2669 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2670 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2673 msgid "Preview Widget Active"
2674 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2677 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2679 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2683 msgid "Use Preview Label"
2684 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2687 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2688 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2691 msgid "Extra widget"
2692 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2695 msgid "Application supplied widget for extra options."
2696 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2699 msgid "Select Multiple"
2700 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2703 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2704 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2708 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2711 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2712 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2715 msgid "Do overwrite confirmation"
2716 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2720 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2721 "dialog if necessary."
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2729 msgid "The file chooser dialog to use."
2730 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2733 msgid "The title of the file chooser dialog."
2734 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2737 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2738 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2740 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2741 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2746 msgid "The currently selected filename"
2747 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2750 msgid "Show file operations"
2751 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2754 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2755 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2757 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2759 msgstr "এক্স অবস্থান"
2761 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2762 msgid "X position of child widget"
2763 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2765 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2767 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2769 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2770 msgid "Y position of child widget"
2771 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2774 msgid "The title of the font selection dialog"
2775 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2782 msgid "The name of the selected font"
2783 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2790 msgid "Use font in label"
2791 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2794 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2795 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2798 msgid "Use size in label"
2799 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2802 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2803 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2807 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2810 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2811 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2815 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2818 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2819 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2823 msgid "The string that represents this font"
2824 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2826 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2827 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2828 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2830 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2831 msgid "Preview text"
2832 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2834 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2835 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2836 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2838 #: gtk/gtkframe.c:106
2839 msgid "Text of the frame's label"
2842 #: gtk/gtkframe.c:113
2843 msgid "Label xalign"
2846 #: gtk/gtkframe.c:114
2847 msgid "The horizontal alignment of the label"
2848 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2850 #: gtk/gtkframe.c:122
2851 msgid "Label yalign"
2854 #: gtk/gtkframe.c:123
2855 msgid "The vertical alignment of the label"
2856 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2858 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2859 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2860 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2862 #: gtk/gtkframe.c:138
2863 msgid "Frame shadow"
2864 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2866 #: gtk/gtkframe.c:139
2867 msgid "Appearance of the frame border"
2868 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2870 #: gtk/gtkframe.c:148
2871 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2872 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2875 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2876 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2879 msgid "Handle position"
2880 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2883 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2884 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2888 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2892 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2894 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2896 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2897 msgid "Snap edge set"
2898 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2900 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2902 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2904 msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2907 msgid "Child Detached"
2908 msgstr "Child Detached"
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2912 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2915 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2918 #: gtk/gtkiconview.c:548
2919 msgid "Selection mode"
2920 msgstr "Selection mode"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:549
2923 msgid "The selection mode"
2924 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:567
2927 msgid "Pixbuf column"
2928 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:568
2931 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2932 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2934 #: gtk/gtkiconview.c:586
2935 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2936 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2938 #: gtk/gtkiconview.c:605
2939 msgid "Markup column"
2940 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:606
2943 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2944 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:613
2947 msgid "Icon View Model"
2948 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:614
2951 msgid "The model for the icon view"
2952 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:630
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:631
2959 msgid "Number of columns to display"
2960 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:648
2963 msgid "Width for each item"
2964 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:649
2967 msgid "The width used for each item"
2968 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:665
2971 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2972 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:680
2976 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:681
2979 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2980 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:696
2983 msgid "Column Spacing"
2984 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:697
2987 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:712
2994 #: gtk/gtkiconview.c:713
2995 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2996 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:730
2999 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3000 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3004 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3007 msgid "View is reorderable"
3008 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3011 msgid "Tooltip Column"
3012 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:755
3015 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3016 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:766
3019 msgid "Selection Box Color"
3020 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:767
3023 msgid "Color of the selection box"
3024 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:773
3027 msgid "Selection Box Alpha"
3028 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:774
3031 msgid "Opacity of the selection box"
3032 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3034 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3038 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3039 msgid "A GdkPixbuf to display"
3040 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3042 #: gtk/gtkimage.c:139
3046 #: gtk/gtkimage.c:140
3047 msgid "A GdkPixmap to display"
3048 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3050 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3054 #: gtk/gtkimage.c:148
3055 msgid "A GdkImage to display"
3056 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3058 #: gtk/gtkimage.c:155
3062 #: gtk/gtkimage.c:156
3063 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3064 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
3066 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3067 msgid "Filename to load and display"
3068 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
3070 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3071 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3072 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3074 #: gtk/gtkimage.c:180
3078 #: gtk/gtkimage.c:181
3079 msgid "Icon set to display"
3080 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3082 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3084 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3086 #: gtk/gtkimage.c:189
3087 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3088 msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3090 #: gtk/gtkimage.c:205
3092 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3094 #: gtk/gtkimage.c:206
3095 msgid "Pixel size to use for named icon"
3096 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3098 #: gtk/gtkimage.c:214
3102 #: gtk/gtkimage.c:215
3103 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3104 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3106 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3107 msgid "Storage type"
3108 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
3110 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3111 msgid "The representation being used for image data"
3112 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3115 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3116 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3120 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3121 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3124 msgid "Always show image"
3125 msgstr "Always show image"
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3129 msgid "Whether the image will always be shown"
3130 msgstr "Whether the image will always be shown"
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3135 msgstr "Accel Group"
3137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3139 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3140 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3143 msgid "Show menu images"
3144 msgstr "Show menu images"
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3147 msgid "Whether images should be shown in menus"
3148 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3150 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3151 msgid "The screen where this window will be displayed"
3152 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3154 #: gtk/gtklabel.c:368
3155 msgid "The text of the label"
3156 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3158 #: gtk/gtklabel.c:375
3159 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3160 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3162 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3163 msgid "Justification"
3164 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3166 #: gtk/gtklabel.c:397
3168 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3169 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3170 "GtkMisc::xalign for that"
3172 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
3173 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3175 #: gtk/gtklabel.c:405
3179 #: gtk/gtklabel.c:406
3181 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3183 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3185 #: gtk/gtklabel.c:413
3187 msgstr "লাইন গুটানো"
3189 #: gtk/gtklabel.c:414
3190 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3191 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3193 #: gtk/gtklabel.c:429
3194 msgid "Line wrap mode"
3197 #: gtk/gtklabel.c:430
3198 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3201 #: gtk/gtklabel.c:437
3203 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3205 #: gtk/gtklabel.c:438
3206 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3207 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3209 #: gtk/gtklabel.c:444
3210 msgid "Mnemonic key"
3211 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3213 #: gtk/gtklabel.c:445
3214 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3215 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3217 #: gtk/gtklabel.c:453
3218 msgid "Mnemonic widget"
3219 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3221 #: gtk/gtklabel.c:454
3222 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3223 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3225 #: gtk/gtklabel.c:500
3227 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3228 "enough room to display the entire string"
3230 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3231 "enough room to display the entire string"
3233 #: gtk/gtklabel.c:540
3234 msgid "Single Line Mode"
3235 msgstr "একক লাইন মোড"
3237 #: gtk/gtklabel.c:541
3238 msgid "Whether the label is in single line mode"
3239 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3241 #: gtk/gtklabel.c:558
3245 #: gtk/gtklabel.c:559
3246 msgid "Angle at which the label is rotated"
3247 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3249 #: gtk/gtklabel.c:579
3250 msgid "Maximum Width In Characters"
3251 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3253 #: gtk/gtklabel.c:580
3254 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3255 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3257 #: gtk/gtklabel.c:696
3258 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3259 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3261 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3262 msgid "Horizontal adjustment"
3263 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3265 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3266 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3267 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3269 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3270 msgid "Vertical adjustment"
3271 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3273 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3274 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3275 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3277 #: gtk/gtklayout.c:633
3278 msgid "The width of the layout"
3279 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3281 #: gtk/gtklayout.c:642
3282 msgid "The height of the layout"
3283 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3285 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3289 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3291 msgid "The URI bound to this button"
3292 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3294 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3299 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3301 msgid "Whether this link has been visited."
3302 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3304 #: gtk/gtkmenu.c:501
3306 msgid "The currently selected menu item"
3307 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:516
3311 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3312 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3314 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3318 #: gtk/gtkmenu.c:531
3319 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3320 msgstr "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3322 #: gtk/gtkmenu.c:547
3324 msgid "Attach Widget"
3325 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:548
3329 msgid "The widget the menu is attached to"
3330 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3332 #: gtk/gtkmenu.c:556
3334 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3336 msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:570
3339 msgid "Tearoff State"
3340 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:571
3343 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3344 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:585
3351 #: gtk/gtkmenu.c:586
3352 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3353 msgstr "The monitor the menu will be popped up on"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:592
3356 msgid "Vertical Padding"
3357 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:593
3360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3361 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:601
3364 msgid "Horizontal Padding"
3365 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:602
3368 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:610
3372 msgid "Vertical Offset"
3373 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:611
3377 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3379 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:619
3382 msgid "Horizontal Offset"
3383 msgstr "পথালি অফসেট"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:620
3387 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3389 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:628
3392 msgid "Double Arrows"
3393 msgstr "Double Arrows"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:629
3396 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3397 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3399 #: gtk/gtkmenu.c:642
3401 msgid "Arrow Placement"
3402 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:643
3405 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3406 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:651
3410 msgstr "Left Attach"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3413 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3414 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:659
3417 msgid "Right Attach"
3418 msgstr "Right Attach"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:660
3421 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3422 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:667
3426 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:668
3429 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3430 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:675
3433 msgid "Bottom Attach"
3434 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3437 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3438 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:690
3441 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3442 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:777
3445 msgid "Can change accelerators"
3446 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:778
3449 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3450 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:783
3453 msgid "Delay before submenus appear"
3454 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:784
3457 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3459 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3462 #: gtk/gtkmenu.c:791
3463 msgid "Delay before hiding a submenu"
3464 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:792
3468 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3470 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3472 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3473 msgid "Pack direction"
3476 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3477 msgid "The pack direction of the menubar"
3478 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3480 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3481 msgid "Child Pack direction"
3482 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3484 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3485 msgid "The child pack direction of the menubar"
3486 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3488 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3489 msgid "Style of bevel around the menubar"
3490 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3492 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3493 msgid "Internal padding"
3494 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3497 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3498 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3501 msgid "Delay before drop down menus appear"
3502 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3505 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3506 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3508 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3509 msgid "Right Justified"
3510 msgstr "Right Justified"
3512 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3513 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3514 msgstr "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3516 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3520 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3521 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3522 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3524 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3525 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3526 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3530 msgid "The text for the child label"
3531 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3535 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3540 msgid "Width in Characters"
3541 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3545 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3546 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3548 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3552 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3553 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3554 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3556 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3560 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3561 msgid "The dropdown menu"
3562 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3565 msgid "Image/label border"
3566 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3569 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3570 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3573 msgid "Use separator"
3574 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3577 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3578 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3581 msgid "Message Type"
3582 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3585 msgid "The type of message"
3586 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3589 msgid "Message Buttons"
3590 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3593 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3594 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3597 msgid "The primary text of the message dialog"
3598 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3605 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3609 msgid "Secondary Text"
3610 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3613 msgid "The secondary text of the message dialog"
3614 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3617 msgid "Use Markup in secondary"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3621 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3622 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3633 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3634 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3638 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3641 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3642 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3644 #: gtk/gtkmisc.c:103
3646 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3648 #: gtk/gtkmisc.c:104
3649 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3650 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3652 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3657 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3659 msgid "The parent window"
3660 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3662 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3665 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3667 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3668 msgid "Are we showing a dialog"
3669 msgstr "Are we showing a dialog"
3671 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3673 msgid "The screen where this window will be displayed."
3674 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3676 #: gtk/gtknotebook.c:577
3680 #: gtk/gtknotebook.c:578
3681 msgid "The index of the current page"
3682 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3684 #: gtk/gtknotebook.c:586
3685 msgid "Tab Position"
3686 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3688 #: gtk/gtknotebook.c:587
3689 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3690 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3692 #: gtk/gtknotebook.c:594
3694 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:595
3697 msgid "Width of the border around the tab labels"
3698 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3700 #: gtk/gtknotebook.c:603
3701 msgid "Horizontal Tab Border"
3702 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:604
3705 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3706 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:612
3709 msgid "Vertical Tab Border"
3710 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:613
3713 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3714 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:621
3718 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:622
3721 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3722 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:628
3726 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:629
3729 msgid "Whether the border should be shown or not"
3730 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:635
3734 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:636
3737 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3739 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3742 #: gtk/gtknotebook.c:642
3743 msgid "Enable Popup"
3744 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:643
3748 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3749 "you can use to go to a page"
3751 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3752 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:650
3755 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3756 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:656
3762 #: gtk/gtknotebook.c:657
3763 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3764 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3767 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3771 #: gtk/gtknotebook.c:674
3772 msgid "Group for tabs drag and drop"
3773 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:680
3777 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:681
3780 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3781 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:687
3785 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:688
3788 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3789 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:701
3793 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:702
3796 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3797 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:708
3803 #: gtk/gtknotebook.c:709
3804 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3805 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:715
3808 msgid "Tab pack type"
3809 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:722
3812 msgid "Tab reorderable"
3813 msgstr "Tab reorderable"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:723
3816 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:729
3820 msgid "Tab detachable"
3821 msgstr "Tab detachable"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:730
3824 msgid "Whether the tab is detachable"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3828 msgid "Secondary backward stepper"
3829 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:746
3832 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3834 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3837 msgid "Secondary forward stepper"
3838 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:762
3841 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3843 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3846 msgid "Backward stepper"
3847 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3850 msgid "Display the standard backward arrow button"
3851 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3854 msgid "Forward stepper"
3855 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3858 msgid "Display the standard forward arrow button"
3859 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:806
3863 msgstr "Tab overlap"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:807
3866 msgid "Size of tab overlap area"
3867 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:822
3870 msgid "Tab curvature"
3871 msgstr "Tab curvature"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:823
3874 msgid "Size of tab curvature"
3875 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:839
3879 msgid "Arrow spacing"
3880 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:840
3884 msgid "Scroll arrow spacing"
3885 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3887 #: gtk/gtkobject.c:370
3889 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
3891 #: gtk/gtkobject.c:371
3892 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3895 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3896 msgid "The menu of options"
3897 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3900 msgid "Size of dropdown indicator"
3901 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3904 msgid "Spacing around indicator"
3905 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3907 #: gtk/gtkorientable.c:75
3909 msgid "The orientation of the orientable"
3912 #: gtk/gtkpaned.c:242
3913 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3914 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3916 #: gtk/gtkpaned.c:251
3917 msgid "Position Set"
3918 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3920 #: gtk/gtkpaned.c:252
3921 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3922 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3924 #: gtk/gtkpaned.c:258
3926 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3928 #: gtk/gtkpaned.c:259
3929 msgid "Width of handle"
3930 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3932 #: gtk/gtkpaned.c:275
3933 msgid "Minimal Position"
3934 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3936 #: gtk/gtkpaned.c:276
3937 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3938 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3940 #: gtk/gtkpaned.c:293
3941 msgid "Maximal Position"
3942 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3944 #: gtk/gtkpaned.c:294
3945 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3946 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3948 #: gtk/gtkpaned.c:311
3950 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3952 #: gtk/gtkpaned.c:312
3953 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3955 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3956 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
3958 #: gtk/gtkpaned.c:327
3962 #: gtk/gtkpaned.c:328
3963 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3964 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3966 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3971 #: gtk/gtkplug.c:151
3972 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3975 #: gtk/gtkplug.c:165
3976 msgid "Socket Window"
3977 msgstr "Socket Window"
3979 #: gtk/gtkplug.c:166
3981 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3984 #: gtk/gtkpreview.c:102
3985 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3987 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3990 #: gtk/gtkprinter.c:124
3991 msgid "Name of the printer"
3992 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3994 #: gtk/gtkprinter.c:130
3998 #: gtk/gtkprinter.c:131
3999 msgid "Backend for the printer"
4000 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4002 #: gtk/gtkprinter.c:137
4006 #: gtk/gtkprinter.c:138
4007 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4008 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4010 #: gtk/gtkprinter.c:144
4012 msgstr "Accepts PDF"
4014 #: gtk/gtkprinter.c:145
4015 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4016 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4018 #: gtk/gtkprinter.c:151
4019 msgid "Accepts PostScript"
4020 msgstr "Accepts PostScript"
4022 #: gtk/gtkprinter.c:152
4023 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4024 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4026 #: gtk/gtkprinter.c:158
4027 msgid "State Message"
4028 msgstr "State Message"
4030 #: gtk/gtkprinter.c:159
4031 msgid "String giving the current state of the printer"
4032 msgstr "String giving the current state of the printer"
4034 #: gtk/gtkprinter.c:165
4038 #: gtk/gtkprinter.c:166
4039 msgid "The location of the printer"
4042 #: gtk/gtkprinter.c:173
4043 msgid "The icon name to use for the printer"
4044 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4046 #: gtk/gtkprinter.c:179
4050 #: gtk/gtkprinter.c:180
4051 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4054 #: gtk/gtkprinter.c:198
4056 msgid "Paused Printer"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:199
4061 msgid "TRUE if this printer is paused"
4062 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4064 #: gtk/gtkprinter.c:212
4066 msgid "Accepting Jobs"
4067 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:213
4070 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4071 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4073 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4074 msgid "Source option"
4077 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4078 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4079 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4081 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4082 msgid "Title of the print job"
4083 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4090 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4091 msgid "Printer to print the job to"
4092 msgstr "Printer to print the job to"
4094 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4097 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4101 msgid "Printer settings"
4102 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4104 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4106 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4108 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4109 msgid "Track Print Status"
4110 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4114 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4115 "print data has been sent to the printer or print server."
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4119 msgid "Default Page Setup"
4120 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4123 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4124 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4126 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4127 msgid "Print Settings"
4128 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4131 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4132 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4139 msgid "A string used for identifying the print job."
4140 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4143 msgid "Number of Pages"
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4147 msgid "The number of pages in the document."
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4151 msgid "Current Page"
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4155 msgid "The current page in the document"
4156 msgstr "The current page in the document"
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4159 msgid "Use full page"
4160 msgstr "Use full page"
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4164 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4165 "not the corner of the imageable area"
4166 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4170 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4171 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4172 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4179 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4180 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4187 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4192 msgstr "Allow Async"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4195 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4196 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4199 msgid "Export filename"
4200 msgstr "Export filename"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4207 msgid "The status of the print operation"
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4211 msgid "Status String"
4212 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4215 msgid "A human-readable description of the status"
4216 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4219 msgid "Custom tab label"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4223 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4224 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4226 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4227 msgid "The GtkPageSetup to use"
4228 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4230 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4231 msgid "Selected Printer"
4234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4235 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4238 #: gtk/gtkprogress.c:102
4239 msgid "Activity mode"
4240 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4242 #: gtk/gtkprogress.c:103
4244 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4245 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4246 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4247 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4249 #: gtk/gtkprogress.c:111
4251 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4253 #: gtk/gtkprogress.c:112
4254 msgid "Whether the progress is shown as text."
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4258 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4259 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4266 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4267 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4270 msgid "Activity Step"
4271 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4274 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4275 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4278 msgid "Activity Blocks"
4279 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4283 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4285 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4288 msgid "Discrete Blocks"
4289 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4293 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4296 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4303 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4304 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4308 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4311 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4313 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4317 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4318 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4322 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4323 "have enough room to display the entire string, if at all."
4325 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4326 "have enough room to display the entire string, if at all."
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4333 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4334 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4342 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4343 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4347 msgid "Min horizontal bar width"
4348 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4352 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4353 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4357 msgid "Min horizontal bar height"
4358 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4362 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4363 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4367 msgid "Min vertical bar width"
4368 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4372 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4373 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4377 msgid "Min vertical bar height"
4378 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4382 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4383 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4385 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4391 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4392 "is the current action of its group."
4394 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4395 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4397 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4398 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4399 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4401 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4402 msgid "The current value"
4403 msgstr "The current value"
4405 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4407 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4409 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4411 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4412 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4413 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4415 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4416 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4417 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4419 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4421 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4422 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4424 #: gtk/gtkrange.c:358
4425 msgid "Update policy"
4426 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4428 #: gtk/gtkrange.c:359
4429 msgid "How the range should be updated on the screen"
4430 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4432 #: gtk/gtkrange.c:368
4433 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4434 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4436 #: gtk/gtkrange.c:375
4440 #: gtk/gtkrange.c:376
4441 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4442 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4444 #: gtk/gtkrange.c:383
4445 msgid "Lower stepper sensitivity"
4448 #: gtk/gtkrange.c:384
4450 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4452 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4454 #: gtk/gtkrange.c:392
4455 msgid "Upper stepper sensitivity"
4458 #: gtk/gtkrange.c:393
4460 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4462 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4464 #: gtk/gtkrange.c:410
4465 msgid "Show Fill Level"
4468 #: gtk/gtkrange.c:411
4469 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4472 #: gtk/gtkrange.c:427
4473 msgid "Restrict to Fill Level"
4476 #: gtk/gtkrange.c:428
4477 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4478 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4480 #: gtk/gtkrange.c:443
4484 #: gtk/gtkrange.c:444
4485 msgid "The fill level."
4486 msgstr "The fill level."
4488 #: gtk/gtkrange.c:452
4489 msgid "Slider Width"
4490 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4492 #: gtk/gtkrange.c:453
4493 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4494 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4496 #: gtk/gtkrange.c:460
4497 msgid "Trough Border"
4498 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4500 #: gtk/gtkrange.c:461
4501 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4502 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4504 #: gtk/gtkrange.c:468
4505 msgid "Stepper Size"
4506 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4508 #: gtk/gtkrange.c:469
4509 msgid "Length of step buttons at ends"
4510 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4512 #: gtk/gtkrange.c:484
4513 msgid "Stepper Spacing"
4514 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4516 #: gtk/gtkrange.c:485
4517 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4518 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4520 #: gtk/gtkrange.c:492
4521 msgid "Arrow X Displacement"
4522 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4524 #: gtk/gtkrange.c:493
4525 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4526 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4528 #: gtk/gtkrange.c:500
4529 msgid "Arrow Y Displacement"
4530 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4532 #: gtk/gtkrange.c:501
4533 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4534 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4536 #: gtk/gtkrange.c:509
4537 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4540 #: gtk/gtkrange.c:510
4542 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4543 "IN while they are dragged"
4545 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4546 "IN while they are dragged"
4548 #: gtk/gtkrange.c:524
4549 msgid "Trough Side Details"
4552 #: gtk/gtkrange.c:525
4554 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4555 "with different details"
4556 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4558 #: gtk/gtkrange.c:541
4559 msgid "Trough Under Steppers"
4560 msgstr "Trough Under Steppers"
4562 #: gtk/gtkrange.c:542
4564 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4566 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4568 #: gtk/gtkrange.c:555
4570 msgid "Arrow scaling"
4571 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4573 #: gtk/gtkrange.c:556
4574 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4575 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4577 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4578 msgid "Show Numbers"
4581 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4582 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4583 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4586 msgid "Recent Manager"
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4590 msgid "The RecentManager object to use"
4591 msgstr "The RecentManager object to use"
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4594 msgid "Show Private"
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4598 msgid "Whether the private items should be displayed"
4599 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4602 msgid "Show Tooltips"
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4606 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4614 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4615 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4618 msgid "Show Not Found"
4619 msgstr "Show Not Found"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4622 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4623 msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4626 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4627 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4634 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4642 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4647 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4650 msgid "The sorting order of the items displayed"
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4654 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4655 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4657 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4658 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4659 msgstr "ফাইল তালিকা"
4661 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4662 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4665 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4666 msgid "The size of the recently used resources list"
4667 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4669 #: gtk/gtkruler.c:128
4673 #: gtk/gtkruler.c:129
4674 msgid "Lower limit of ruler"
4675 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4677 #: gtk/gtkruler.c:138
4681 #: gtk/gtkruler.c:139
4682 msgid "Upper limit of ruler"
4683 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4685 #: gtk/gtkruler.c:149
4686 msgid "Position of mark on the ruler"
4687 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4689 #: gtk/gtkruler.c:158
4691 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4693 #: gtk/gtkruler.c:159
4694 msgid "Maximum size of the ruler"
4695 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4697 #: gtk/gtkruler.c:174
4699 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4701 #: gtk/gtkruler.c:175
4702 msgid "The metric used for the ruler"
4703 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4705 #: gtk/gtkscale.c:201
4706 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4707 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4709 #: gtk/gtkscale.c:210
4713 #: gtk/gtkscale.c:211
4714 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4715 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4717 #: gtk/gtkscale.c:218
4718 msgid "Value Position"
4719 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4721 #: gtk/gtkscale.c:219
4722 msgid "The position in which the current value is displayed"
4723 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4725 #: gtk/gtkscale.c:226
4726 msgid "Slider Length"
4727 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4729 #: gtk/gtkscale.c:227
4730 msgid "Length of scale's slider"
4731 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4733 #: gtk/gtkscale.c:235
4734 msgid "Value spacing"
4735 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4737 #: gtk/gtkscale.c:236
4738 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4739 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4741 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4742 msgid "The value of the scale"
4745 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4746 msgid "The icon size"
4747 msgstr "The icon size"
4749 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4750 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4751 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4753 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4758 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4759 msgid "List of icon names"
4760 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4762 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4763 msgid "Minimum Slider Length"
4764 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4766 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4767 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4768 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4770 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4771 msgid "Fixed slider size"
4772 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4774 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4775 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4776 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4778 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4779 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4780 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4782 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4783 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4784 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4787 msgid "Horizontal Adjustment"
4788 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4791 msgid "Vertical Adjustment"
4792 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4795 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4796 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4799 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4800 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4803 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4804 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4807 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4808 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4811 msgid "Window Placement"
4812 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4816 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4817 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4821 msgid "Window Placement Set"
4822 msgstr "Window Placement Set"
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4826 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4827 "contents with respect to the scrollbars."
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4835 msgid "Style of bevel around the contents"
4836 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4839 msgid "Scrollbars within bevel"
4840 msgstr "Scrollbars within bevel"
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4843 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4844 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4847 msgid "Scrollbar spacing"
4848 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4851 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4852 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4855 msgid "Scrolled Window Placement"
4856 msgstr "Scrolled Window Placement"
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4860 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4861 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4864 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4868 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4869 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4870 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4872 #: gtk/gtksettings.c:215
4873 msgid "Double Click Time"
4874 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4876 #: gtk/gtksettings.c:216
4878 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4879 "click (in milliseconds)"
4881 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4884 #: gtk/gtksettings.c:223
4885 msgid "Double Click Distance"
4886 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4888 #: gtk/gtksettings.c:224
4890 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4891 "double click (in pixels)"
4893 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4896 #: gtk/gtksettings.c:240
4897 msgid "Cursor Blink"
4898 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4900 #: gtk/gtksettings.c:241
4901 msgid "Whether the cursor should blink"
4902 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4904 #: gtk/gtksettings.c:248
4905 msgid "Cursor Blink Time"
4906 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4908 #: gtk/gtksettings.c:249
4909 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4910 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4912 #: gtk/gtksettings.c:268
4913 msgid "Cursor Blink Timeout"
4914 msgstr "Cursor Blink Timeout"
4916 #: gtk/gtksettings.c:269
4917 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4918 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4920 #: gtk/gtksettings.c:276
4921 msgid "Split Cursor"
4922 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4924 #: gtk/gtksettings.c:277
4926 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4929 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4930 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4932 #: gtk/gtksettings.c:284
4936 #: gtk/gtksettings.c:285
4937 msgid "Name of theme RC file to load"
4938 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4940 #: gtk/gtksettings.c:293
4941 msgid "Icon Theme Name"
4942 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4944 #: gtk/gtksettings.c:294
4945 msgid "Name of icon theme to use"
4946 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4948 #: gtk/gtksettings.c:302
4949 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4952 #: gtk/gtksettings.c:303
4953 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4954 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4956 #: gtk/gtksettings.c:311
4957 msgid "Key Theme Name"
4958 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4960 #: gtk/gtksettings.c:312
4961 msgid "Name of key theme RC file to load"
4962 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4964 #: gtk/gtksettings.c:320
4965 msgid "Menu bar accelerator"
4966 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4968 #: gtk/gtksettings.c:321
4969 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4970 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4972 #: gtk/gtksettings.c:329
4973 msgid "Drag threshold"
4974 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4976 #: gtk/gtksettings.c:330
4977 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4978 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4980 #: gtk/gtksettings.c:338
4984 #: gtk/gtksettings.c:339
4985 msgid "Name of default font to use"
4986 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4988 #: gtk/gtksettings.c:361
4990 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4992 #: gtk/gtksettings.c:362
4993 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4994 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4996 #: gtk/gtksettings.c:370
4998 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5000 #: gtk/gtksettings.c:371
5001 msgid "List of currently active GTK modules"
5002 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
5004 #: gtk/gtksettings.c:380
5005 msgid "Xft Antialias"
5006 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5008 #: gtk/gtksettings.c:381
5009 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5010 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5012 #: gtk/gtksettings.c:390
5014 msgstr "Xft হিন্টিং"
5016 #: gtk/gtksettings.c:391
5017 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5018 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5020 #: gtk/gtksettings.c:400
5021 msgid "Xft Hint Style"
5022 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5024 #: gtk/gtksettings.c:401
5025 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5026 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5028 #: gtk/gtksettings.c:410
5030 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5032 #: gtk/gtksettings.c:411
5033 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5034 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5036 #: gtk/gtksettings.c:420
5038 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5040 #: gtk/gtksettings.c:421
5041 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5042 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5044 #: gtk/gtksettings.c:430
5045 msgid "Cursor theme name"
5046 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5048 #: gtk/gtksettings.c:431
5049 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5050 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5052 #: gtk/gtksettings.c:439
5053 msgid "Cursor theme size"
5054 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5056 #: gtk/gtksettings.c:440
5057 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5058 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5060 #: gtk/gtksettings.c:450
5061 msgid "Alternative button order"
5062 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5064 #: gtk/gtksettings.c:451
5065 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5066 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5068 #: gtk/gtksettings.c:468
5069 msgid "Alternative sort indicator direction"
5070 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5072 #: gtk/gtksettings.c:469
5074 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5075 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5076 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5078 #: gtk/gtksettings.c:477
5079 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5080 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5082 #: gtk/gtksettings.c:478
5084 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5087 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5088 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5090 #: gtk/gtksettings.c:486
5091 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5092 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5094 #: gtk/gtksettings.c:487
5096 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5097 "control characters"
5099 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5100 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5102 #: gtk/gtksettings.c:495
5103 msgid "Start timeout"
5106 #: gtk/gtksettings.c:496
5107 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5108 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5110 #: gtk/gtksettings.c:505
5111 msgid "Repeat timeout"
5112 msgstr "Repeat timeout"
5114 #: gtk/gtksettings.c:506
5115 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5116 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5118 #: gtk/gtksettings.c:515
5119 msgid "Expand timeout"
5122 #: gtk/gtksettings.c:516
5123 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5124 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5126 #: gtk/gtksettings.c:551
5127 msgid "Color scheme"
5130 #: gtk/gtksettings.c:552
5131 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5132 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5134 #: gtk/gtksettings.c:561
5135 msgid "Enable Animations"
5136 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5138 #: gtk/gtksettings.c:562
5139 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5140 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5142 #: gtk/gtksettings.c:580
5143 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5144 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5146 #: gtk/gtksettings.c:581
5147 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5150 #: gtk/gtksettings.c:598
5151 msgid "Tooltip timeout"
5154 #: gtk/gtksettings.c:599
5155 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5158 #: gtk/gtksettings.c:624
5159 msgid "Tooltip browse timeout"
5162 #: gtk/gtksettings.c:625
5163 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5164 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5166 #: gtk/gtksettings.c:646
5167 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5170 #: gtk/gtksettings.c:647
5171 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5172 msgstr "পৰে মোড হলো"
5174 #: gtk/gtksettings.c:666
5175 msgid "Keynav Cursor Only"
5176 msgstr "Keynav Cursor Only"
5178 #: gtk/gtksettings.c:667
5179 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5180 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5182 #: gtk/gtksettings.c:684
5183 msgid "Keynav Wrap Around"
5186 #: gtk/gtksettings.c:685
5187 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5188 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5190 #: gtk/gtksettings.c:705
5194 #: gtk/gtksettings.c:706
5195 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5198 #: gtk/gtksettings.c:723
5202 #: gtk/gtksettings.c:724
5203 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5204 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5206 #: gtk/gtksettings.c:732
5207 msgid "Default file chooser backend"
5208 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5210 #: gtk/gtksettings.c:733
5211 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5212 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5214 #: gtk/gtksettings.c:750
5215 msgid "Default print backend"
5218 #: gtk/gtksettings.c:751
5219 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5220 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5222 #: gtk/gtksettings.c:774
5223 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5226 #: gtk/gtksettings.c:775
5227 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5228 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5230 #: gtk/gtksettings.c:791
5231 msgid "Enable Mnemonics"
5234 #: gtk/gtksettings.c:792
5235 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5236 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5238 #: gtk/gtksettings.c:808
5239 msgid "Enable Accelerators"
5242 #: gtk/gtksettings.c:809
5243 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5244 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5246 #: gtk/gtksettings.c:826
5247 msgid "Recent Files Limit"
5248 msgstr "Recent Files Limit"
5250 #: gtk/gtksettings.c:827
5251 msgid "Number of recently used files"
5254 #: gtk/gtksettings.c:845
5256 msgid "Default IM module"
5257 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5259 #: gtk/gtksettings.c:846
5261 msgid "Which IM module should be used by default"
5262 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5264 #: gtk/gtksettings.c:864
5266 msgid "Recent Files Max Age"
5269 #: gtk/gtksettings.c:865
5271 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5274 #: gtk/gtksettings.c:874
5275 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5276 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5278 #: gtk/gtksettings.c:875
5279 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5280 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5282 #: gtk/gtksettings.c:897
5284 msgid "Sound Theme Name"
5285 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5287 #: gtk/gtksettings.c:898
5289 msgid "XDG sound theme name"
5290 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5292 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5293 #: gtk/gtksettings.c:920
5294 msgid "Audible Input Feedback"
5295 msgstr "Audible Input Feedback"
5297 #: gtk/gtksettings.c:921
5299 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5300 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5302 #: gtk/gtksettings.c:942
5304 msgid "Enable Event Sounds"
5305 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5307 #: gtk/gtksettings.c:943
5309 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5310 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5312 #: gtk/gtksettings.c:958
5314 msgid "Enable Tooltips"
5315 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5317 #: gtk/gtksettings.c:959
5319 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5320 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5322 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5326 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5328 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5330 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5332 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5333 msgid "Ignore hidden"
5334 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5336 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5337 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5340 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5342 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5344 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5346 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5348 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5349 msgid "Snap to Ticks"
5350 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5352 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5354 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5355 "nearest step increment"
5357 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5360 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5362 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5365 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5366 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5372 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5373 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5374 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5376 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5377 msgid "Update Policy"
5378 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5380 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5381 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5382 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5385 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5386 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5389 msgid "Style of bevel around the spin button"
5390 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5392 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5393 msgid "Has Resize Grip"
5394 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5396 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5397 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5398 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5400 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5401 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5402 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5405 msgid "The size of the icon"
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5409 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5410 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5415 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক "
5417 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5418 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5421 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5422 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5423 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5425 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5426 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5429 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5430 msgid "The orientation of the tray"
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5435 msgstr "Has tooltip"
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5439 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5440 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5442 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5443 msgid "Tooltip Text"
5444 msgstr "টুলটিপ Text"
5446 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5447 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5448 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5451 msgid "Tooltip markup"
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5456 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5457 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5459 #: gtk/gtktable.c:129
5463 #: gtk/gtktable.c:130
5464 msgid "The number of rows in the table"
5465 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5467 #: gtk/gtktable.c:138
5471 #: gtk/gtktable.c:139
5472 msgid "The number of columns in the table"
5473 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5475 #: gtk/gtktable.c:147
5477 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5479 #: gtk/gtktable.c:148
5480 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5481 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5483 #: gtk/gtktable.c:156
5484 msgid "Column spacing"
5485 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5487 #: gtk/gtktable.c:157
5488 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5489 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5491 #: gtk/gtktable.c:166
5492 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5493 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5495 #: gtk/gtktable.c:173
5496 msgid "Left attachment"
5497 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5499 #: gtk/gtktable.c:180
5500 msgid "Right attachment"
5501 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5503 #: gtk/gtktable.c:181
5504 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5505 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5507 #: gtk/gtktable.c:187
5508 msgid "Top attachment"
5509 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5511 #: gtk/gtktable.c:188
5512 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5513 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5515 #: gtk/gtktable.c:194
5516 msgid "Bottom attachment"
5517 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5519 #: gtk/gtktable.c:201
5520 msgid "Horizontal options"
5521 msgstr "পথালি বিকল্প"
5523 #: gtk/gtktable.c:202
5524 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5525 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5527 #: gtk/gtktable.c:208
5528 msgid "Vertical options"
5529 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5531 #: gtk/gtktable.c:209
5532 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5533 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5535 #: gtk/gtktable.c:215
5536 msgid "Horizontal padding"
5537 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5539 #: gtk/gtktable.c:216
5541 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5544 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5547 #: gtk/gtktable.c:222
5548 msgid "Vertical padding"
5549 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5551 #: gtk/gtktable.c:223
5553 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5556 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5559 #: gtk/gtktext.c:546
5560 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5561 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5563 #: gtk/gtktext.c:554
5564 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5565 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5567 #: gtk/gtktext.c:561
5569 msgstr "লাইন গুটানো"
5571 #: gtk/gtktext.c:562
5572 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5573 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5575 #: gtk/gtktext.c:569
5577 msgstr "শব্দ গুটানো"
5579 #: gtk/gtktext.c:570
5580 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5581 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5588 msgid "Text Tag Table"
5589 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5592 msgid "Current text of the buffer"
5593 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5596 msgid "Has selection"
5597 msgstr "Has selection"
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5600 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5601 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5604 msgid "Cursor position"
5605 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5607 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5608 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5609 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5611 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5612 msgid "Copy target list"
5613 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5615 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5616 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5617 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5619 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5620 msgid "Paste target list"
5621 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5623 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5625 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5627 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5629 #: gtk/gtktextmark.c:90
5633 #: gtk/gtktextmark.c:97
5634 msgid "Left gravity"
5637 #: gtk/gtktextmark.c:98
5638 msgid "Whether the mark has left gravity"
5639 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:173
5643 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5645 #: gtk/gtktexttag.c:174
5646 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5647 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5649 #: gtk/gtktexttag.c:192
5650 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5651 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:199
5654 msgid "Background full height"
5655 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5657 #: gtk/gtktexttag.c:200
5659 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5660 "of the tagged characters"
5661 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:208
5664 msgid "Background stipple mask"
5665 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:209
5668 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5669 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:226
5672 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5673 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:234
5676 msgid "Foreground stipple mask"
5677 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:235
5680 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5681 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:242
5684 msgid "Text direction"
5685 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:243
5688 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5689 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:292
5692 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5693 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:301
5696 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5697 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:310
5701 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5702 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5704 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5707 #: gtk/gtktexttag.c:321
5708 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5709 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:330
5712 msgid "Font size in Pango units"
5713 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:340
5717 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5718 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5719 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5721 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5722 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
5723 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5726 msgid "Left, right, or center justification"
5727 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:379
5731 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5732 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5734 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5735 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5738 #: gtk/gtktexttag.c:386
5740 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5743 msgid "Width of the left margin in pixels"
5744 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:396
5747 msgid "Right margin"
5748 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5751 msgid "Width of the right margin in pixels"
5752 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5758 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5759 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5760 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:419
5764 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5767 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5770 #: gtk/gtktexttag.c:428
5771 msgid "Pixels above lines"
5772 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5775 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5776 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:438
5779 msgid "Pixels below lines"
5780 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5783 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5784 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:448
5787 msgid "Pixels inside wrap"
5788 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5791 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5792 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5795 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5797 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5800 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5804 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5805 msgid "Custom tabs for this text"
5806 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:504
5812 #: gtk/gtktexttag.c:505
5813 msgid "Whether this text is hidden."
5814 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:519
5817 msgid "Paragraph background color name"
5818 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:520
5821 msgid "Paragraph background color as a string"
5822 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5824 #: gtk/gtktexttag.c:535
5825 msgid "Paragraph background color"
5826 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:536
5829 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5830 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:554
5833 msgid "Margin Accumulates"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:555
5837 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5838 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
5840 #: gtk/gtktexttag.c:568
5841 msgid "Background full height set"
5842 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:569
5845 msgid "Whether this tag affects background height"
5846 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:572
5849 msgid "Background stipple set"
5850 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:573
5853 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5854 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:580
5857 msgid "Foreground stipple set"
5858 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:581
5861 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5862 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:616
5865 msgid "Justification set"
5866 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:617
5869 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5870 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:624
5873 msgid "Left margin set"
5874 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:625
5877 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5878 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:628
5882 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:629
5885 msgid "Whether this tag affects indentation"
5886 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:636
5889 msgid "Pixels above lines set"
5890 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5893 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5894 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:640
5897 msgid "Pixels below lines set"
5898 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:644
5901 msgid "Pixels inside wrap set"
5902 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:645
5905 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5906 msgstr "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:652
5909 msgid "Right margin set"
5910 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:653
5913 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5914 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:660
5917 msgid "Wrap mode set"
5918 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:661
5921 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5922 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:664
5928 #: gtk/gtktexttag.c:665
5929 msgid "Whether this tag affects tabs"
5930 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:668
5933 msgid "Invisible set"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:669
5937 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5938 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:672
5941 msgid "Paragraph background set"
5942 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:673
5945 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5946 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5948 #: gtk/gtktextview.c:543
5949 msgid "Pixels Above Lines"
5950 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5952 #: gtk/gtktextview.c:553
5953 msgid "Pixels Below Lines"
5954 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5956 #: gtk/gtktextview.c:563
5957 msgid "Pixels Inside Wrap"
5958 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5960 #: gtk/gtktextview.c:581
5962 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5964 #: gtk/gtktextview.c:599
5966 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5968 #: gtk/gtktextview.c:609
5969 msgid "Right Margin"
5970 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
5972 #: gtk/gtktextview.c:637
5973 msgid "Cursor Visible"
5974 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5976 #: gtk/gtktextview.c:638
5977 msgid "If the insertion cursor is shown"
5978 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5980 #: gtk/gtktextview.c:645
5984 #: gtk/gtktextview.c:646
5985 msgid "The buffer which is displayed"
5986 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5988 #: gtk/gtktextview.c:654
5989 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5990 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
5992 #: gtk/gtktextview.c:661
5994 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
5996 #: gtk/gtktextview.c:662
5997 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5998 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6000 #: gtk/gtktextview.c:691
6001 msgid "Error underline color"
6002 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6004 #: gtk/gtktextview.c:692
6005 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6006 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6008 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6009 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6010 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6012 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6013 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6014 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6016 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6017 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6020 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6021 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6022 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6024 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6025 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6026 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6028 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6029 msgid "Draw Indicator"
6030 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6032 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6033 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6034 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6037 msgid "Toolbar Style"
6038 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6041 msgid "How to draw the toolbar"
6042 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6046 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6049 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6050 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6057 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6058 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6061 msgid "Size of icons in this toolbar"
6062 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6065 msgid "Icon size set"
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6069 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6070 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6073 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6074 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6077 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6078 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6082 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6085 msgid "Size of spacers"
6086 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6089 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6090 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6093 msgid "Maximum child expand"
6094 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6097 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6102 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6105 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6106 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6109 msgid "Button relief"
6110 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6113 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6114 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6117 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6118 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6121 msgid "Toolbar style"
6122 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6125 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6126 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6129 msgid "Toolbar icon size"
6130 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6133 msgid "Size of icons in default toolbars"
6134 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6136 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6137 msgid "Text to show in the item."
6138 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6140 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6142 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6143 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6145 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6146 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6148 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6149 msgid "Widget to use as the item label"
6150 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6152 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6154 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6156 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6157 msgid "The stock icon displayed on the item"
6158 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6160 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6164 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6165 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6166 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6168 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6172 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6173 msgid "Icon widget to display in the item"
6174 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6177 msgid "Icon spacing"
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6181 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6182 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6184 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6186 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6187 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6189 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6190 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
6192 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6193 msgid "TreeModelSort Model"
6194 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6196 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6197 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6198 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6200 #: gtk/gtktreeview.c:570
6201 msgid "TreeView Model"
6202 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6204 #: gtk/gtktreeview.c:571
6205 msgid "The model for the tree view"
6206 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6208 #: gtk/gtktreeview.c:579
6209 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6210 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6212 #: gtk/gtktreeview.c:587
6213 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6214 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6216 #: gtk/gtktreeview.c:594
6217 msgid "Headers Visible"
6218 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6220 #: gtk/gtktreeview.c:595
6221 msgid "Show the column header buttons"
6222 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6224 #: gtk/gtktreeview.c:602
6225 msgid "Headers Clickable"
6226 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:603
6229 msgid "Column headers respond to click events"
6230 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:610
6233 msgid "Expander Column"
6234 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6236 #: gtk/gtktreeview.c:611
6237 msgid "Set the column for the expander column"
6238 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:626
6242 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:627
6245 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6246 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:634
6249 msgid "Enable Search"
6250 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:635
6253 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6255 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6258 #: gtk/gtktreeview.c:642
6259 msgid "Search Column"
6260 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:643
6264 msgid "Model column to search through during interactive search"
6265 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:663
6268 msgid "Fixed Height Mode"
6269 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:664
6272 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6273 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:684
6276 msgid "Hover Selection"
6277 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:685
6280 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6281 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:704
6284 msgid "Hover Expand"
6285 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:705
6288 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6289 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:719
6292 msgid "Show Expanders"
6293 msgstr "Show Expanders"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:720
6296 msgid "View has expanders"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:734
6300 msgid "Level Indentation"
6301 msgstr "Level Indentation"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:735
6304 msgid "Extra indentation for each level"
6305 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:744
6308 msgid "Rubber Banding"
6309 msgstr "Rubber Banding"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:745
6312 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:752
6316 msgid "Enable Grid Lines"
6317 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:753
6320 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6321 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:761
6324 msgid "Enable Tree Lines"
6325 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:762
6328 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6329 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:770
6332 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6333 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:792
6336 msgid "Vertical Separator Width"
6337 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:793
6340 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6341 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:801
6344 msgid "Horizontal Separator Width"
6345 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:802
6348 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6349 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:810
6353 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:811
6356 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6357 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:817
6360 msgid "Indent Expanders"
6361 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:818
6364 msgid "Make the expanders indented"
6365 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:824
6368 msgid "Even Row Color"
6369 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:825
6372 msgid "Color to use for even rows"
6373 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:831
6376 msgid "Odd Row Color"
6377 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:832
6380 msgid "Color to use for odd rows"
6381 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:838
6384 msgid "Row Ending details"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:839
6388 msgid "Enable extended row background theming"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:845
6392 msgid "Grid line width"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:846
6396 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6397 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:852
6400 msgid "Tree line width"
6401 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:853
6404 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6405 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:859
6408 msgid "Grid line pattern"
6409 msgstr "Grid line pattern"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:860
6412 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6413 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:866
6416 msgid "Tree line pattern"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:867
6420 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6421 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6424 msgid "Whether to display the column"
6425 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6429 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6432 msgid "Column is user-resizable"
6433 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6436 msgid "Current width of the column"
6437 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6440 msgid "Space which is inserted between cells"
6441 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6445 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6448 msgid "Resize mode of the column"
6449 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6453 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6456 msgid "Current fixed width of the column"
6457 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6460 msgid "Minimum Width"
6461 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6464 msgid "Minimum allowed width of the column"
6465 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6468 msgid "Maximum Width"
6469 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6472 msgid "Maximum allowed width of the column"
6473 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6476 msgid "Title to appear in column header"
6477 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6480 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6481 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6488 msgid "Whether the header can be clicked"
6489 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6496 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6497 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6500 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6501 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6504 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6505 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6508 msgid "Sort indicator"
6509 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6512 msgid "Whether to show a sort indicator"
6513 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6517 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6520 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6521 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6523 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6524 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6525 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6527 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6528 msgid "Merged UI definition"
6529 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6531 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6532 msgid "An XML string describing the merged UI"
6533 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6535 #: gtk/gtkviewport.c:107
6537 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6539 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6541 #: gtk/gtkviewport.c:115
6543 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6545 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6547 #: gtk/gtkviewport.c:123
6548 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6549 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6551 #: gtk/gtkwidget.c:483
6553 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:484
6556 msgid "The name of the widget"
6557 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:490
6560 msgid "Parent widget"
6561 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:491
6564 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6565 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:498
6568 msgid "Width request"
6569 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:499
6573 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6576 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6579 #: gtk/gtkwidget.c:507
6580 msgid "Height request"
6581 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6583 #: gtk/gtkwidget.c:508
6585 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6588 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6591 #: gtk/gtkwidget.c:517
6592 msgid "Whether the widget is visible"
6593 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6595 #: gtk/gtkwidget.c:524
6596 msgid "Whether the widget responds to input"
6597 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6599 #: gtk/gtkwidget.c:530
6600 msgid "Application paintable"
6601 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:531
6604 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6605 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:537
6609 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:538
6612 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6613 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:544
6619 #: gtk/gtkwidget.c:545
6620 msgid "Whether the widget has the input focus"
6621 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:551
6627 #: gtk/gtkwidget.c:552
6628 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6629 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:558
6633 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:559
6636 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6637 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:565
6641 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:566
6644 msgid "Whether the widget is the default widget"
6645 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:572
6648 msgid "Receives default"
6649 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:573
6652 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6653 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:579
6656 msgid "Composite child"
6657 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:580
6660 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6661 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:586
6667 #: gtk/gtkwidget.c:587
6669 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6671 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:593
6677 #: gtk/gtkwidget.c:594
6678 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6679 msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:601
6682 msgid "Extension events"
6683 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:602
6686 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6687 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:609
6691 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:610
6694 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6695 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:633
6698 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6699 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:689
6706 #: gtk/gtkwidget.c:690
6707 msgid "The widget's window if it is realized"
6708 msgstr "The widget's window if it is realized"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6711 msgid "Interior Focus"
6712 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6715 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6716 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6719 msgid "Focus linewidth"
6720 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6723 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6724 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6727 msgid "Focus line dash pattern"
6728 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6731 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6732 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6735 msgid "Focus padding"
6736 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6739 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6740 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6743 msgid "Cursor color"
6744 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6747 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6748 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6751 msgid "Secondary cursor color"
6752 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6756 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6757 "right-to-left and left-to-right text"
6759 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6760 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6763 msgid "Cursor line aspect ratio"
6764 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6767 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6768 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6772 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6775 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6776 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6779 msgid "Unvisited Link Color"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6783 msgid "Color of unvisited links"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6787 msgid "Visited Link Color"
6788 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6791 msgid "Color of visited links"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6795 msgid "Wide Separators"
6796 msgstr "Wide Separators"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6800 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6803 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6807 msgid "Separator Width"
6808 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6811 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6812 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6815 msgid "Separator Height"
6816 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6819 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6820 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6823 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6824 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6827 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6831 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6832 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6835 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6838 #: gtk/gtkwindow.c:477
6840 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6842 #: gtk/gtkwindow.c:478
6843 msgid "The type of the window"
6844 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6846 #: gtk/gtkwindow.c:486
6847 msgid "Window Title"
6848 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6850 #: gtk/gtkwindow.c:487
6851 msgid "The title of the window"
6852 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6854 #: gtk/gtkwindow.c:494
6856 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6858 #: gtk/gtkwindow.c:495
6859 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6860 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6862 #: gtk/gtkwindow.c:511
6866 #: gtk/gtkwindow.c:512
6867 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6868 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6870 #: gtk/gtkwindow.c:519
6871 msgid "Allow Shrink"
6872 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6874 #: gtk/gtkwindow.c:521
6877 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6880 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6881 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6883 #: gtk/gtkwindow.c:528
6885 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6887 #: gtk/gtkwindow.c:529
6888 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6890 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
6893 #: gtk/gtkwindow.c:537
6894 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6895 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6897 #: gtk/gtkwindow.c:544
6899 msgstr "মোডাল (Modal)"
6901 #: gtk/gtkwindow.c:545
6903 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6906 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6907 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6909 #: gtk/gtkwindow.c:552
6910 msgid "Window Position"
6911 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:553
6914 msgid "The initial position of the window"
6915 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6917 #: gtk/gtkwindow.c:561
6918 msgid "Default Width"
6919 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6921 #: gtk/gtkwindow.c:562
6922 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6923 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6925 #: gtk/gtkwindow.c:571
6926 msgid "Default Height"
6927 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:572
6930 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6931 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:581
6934 msgid "Destroy with Parent"
6935 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6937 #: gtk/gtkwindow.c:582
6938 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6939 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:590
6942 msgid "Icon for this window"
6943 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:606
6946 msgid "Name of the themed icon for this window"
6947 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6949 #: gtk/gtkwindow.c:621
6951 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:622
6954 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6955 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:629
6958 msgid "Focus in Toplevel"
6959 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:630
6962 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6963 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:637
6967 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:638
6971 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6972 "and how to treat it."
6974 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
6975 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:646
6978 msgid "Skip taskbar"
6979 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:647
6982 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6983 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:654
6987 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:655
6990 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6991 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:662
6997 #: gtk/gtkwindow.c:663
6998 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6999 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:677
7002 msgid "Accept focus"
7003 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:678
7006 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7007 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:692
7010 msgid "Focus on map"
7011 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:693
7014 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7015 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:707
7021 #: gtk/gtkwindow.c:708
7022 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7023 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:722
7029 #: gtk/gtkwindow.c:723
7030 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7031 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:739
7035 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:740
7038 msgid "The window gravity of the window"
7039 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:757
7042 msgid "Transient for Window"
7043 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:758
7046 msgid "The transient parent of the dialog"
7047 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:773
7050 msgid "Opacity for Window"
7051 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:774
7054 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7057 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7058 msgid "IM Preedit style"
7059 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7061 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7062 msgid "How to draw the input method preedit string"
7063 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7065 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7066 msgid "IM Status style"
7067 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7069 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7070 msgid "How to draw the input method statusbar"
7071 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7073 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7074 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7076 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7077 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"