]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
Remove unused function _gdk_quartz_window_scroll
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:51+0530\n"
14 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Colorspace"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Alpha আছে"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "বহল"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "উচ্চতা"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পৰ্দ্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
120 msgid "Program name"
121 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
130 msgid "Program version"
131 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
154 msgid "Website URL"
155 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
162 msgid "Website label"
163 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
166 msgid ""
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr ""
170 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
171 "ব্যৱহৃত হয়।"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
174 msgid "Authors"
175 msgstr "লেখক"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
190 msgid "Artists"
191 msgstr "শিল্পী"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
202 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
203 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য রূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
206 msgid "Logo"
207 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
210 msgid ""
211 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
212 "gtk_window_get_default_icon_list()"
213 msgstr ""
214 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
215 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
218 msgid "Logo Icon Name"
219 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
222 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
223 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
226 msgid "Wrap license"
227 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
230 msgid "Whether to wrap the license text."
231 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
232
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
234 msgid "Accelerator Closure"
235 msgstr "Accelerator Closure"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
238 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
242 msgid "Accelerator Widget"
243 msgstr "Accelerator Widget"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
246 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
250 #: gtk/gtktextmark.c:89
251 msgid "Name"
252 msgstr "নাম"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:180
255 msgid "A unique name for the action."
256 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
259 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
260 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
261 msgid "Label"
262 msgstr "লেবেল"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:199
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:215
269 msgid "Short label"
270 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:216
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "Tooltip"
278 msgstr "টুলটিপ"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:225
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:240
285 msgid "Stock Icon"
286 msgstr "Stock আইকন"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:241
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
293 msgid "GIcon"
294 msgstr "GIcon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
297 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
298 msgid "The GIcon being displayed"
299 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "আইকনৰ নাম"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:306
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:307
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "orientation."
339 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
342 msgid "Is important"
343 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:323
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:331
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:332
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:523
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "সংবেদনশীল"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:339
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
372 msgid "Visible"
373 msgstr "দৃশ্যমান"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:346
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:352
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:353
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
389 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
405 msgid "Value"
406 msgstr "মান"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:94
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment ৰ মান"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:110
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:111
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:130
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:131
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:147
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:148
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:164
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:165
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:184
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:185
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
462 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
474 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:110
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
486 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
487 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
499 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
500 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "তলৰ পেডিং"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:75
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:84
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:85
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
551 msgid "Arrow Scaling"
552 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:93
555 msgid "Amount of space used up by arrow"
556 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 msgid "Ratio"
576 msgstr "অনুপাত"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgid "Obey child"
584 msgstr "চাইল্ডক মানক"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:261
591 msgid "Header Padding"
592 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:262
595 msgid "Number of pixels around the header."
596 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:269
599 msgid "Content Padding"
600 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:270
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:286
607 msgid "Page type"
608 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:287
611 msgid "The type of the assistant page"
612 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:304
615 msgid "Page title"
616 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:305
619 msgid "The title of the assistant page"
620 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 msgid "Header image"
624 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:322
627 msgid "Header image for the assistant page"
628 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:338
631 msgid "Sidebar image"
632 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:339
635 msgid "Sidebar image for the assistant page"
636 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
644 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:91
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:92
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:100
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:101
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:109
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "প্ৰস্থ"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:110
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:118
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:119
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:127
679 msgid "Layout style"
680 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:128
683 msgid ""
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
686 msgstr ""
687 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
688 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:136
691 msgid "Secondary"
692 msgstr "দ্বিতীয়"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:137
695 msgid ""
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
697 "g., help buttons"
698 msgstr ""
699 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
700 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
704 msgid "Spacing"
705 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:131
708 msgid "The amount of space between children"
709 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
712 #: gtk/gtktoolbar.c:573
713 msgid "Homogeneous"
714 msgstr "সমজাতীয়"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:141
717 msgid "Whether the children should all be the same size"
718 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
722 msgid "Expand"
723 msgstr "প্ৰসাৰণ"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:149
726 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
727 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:155
730 msgid "Fill"
731 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:156
734 msgid ""
735 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
736 "used as padding"
737 msgstr ""
738 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
739 "ব্যৱহৃত হ'ব"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:162
742 msgid "Padding"
743 msgstr "পেডিং"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:163
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:169
750 msgid "Pack type"
751 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
754 msgid ""
755 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
756 "start or end of the parent"
757 msgstr "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
760 #: gtk/gtkruler.c:148
761 msgid "Position"
762 msgstr "স্থান"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
767
768 #: gtk/gtkbuilder.c:96
769 msgid "Translation Domain"
770 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:97
773 msgid "The translation domain used by gettext"
774 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:220
777 msgid ""
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 "widget"
780 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
783 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
788 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
789 msgid ""
790 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
791 "for the mnemonic accelerator key"
792 msgstr ""
793 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
794 "ব্যৱহৃত হ'ব "
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
797 msgid "Use stock"
798 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:236
801 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
802 msgstr ""
803 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
806 msgid "Focus on click"
807 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
810 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
811 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:251
814 msgid "Border relief"
815 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:252
818 msgid "The border relief style"
819 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:269
822 msgid "Horizontal alignment for child"
823 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:288
826 msgid "Vertical alignment for child"
827 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
830 msgid "Image widget"
831 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:306
834 msgid "Child widget to appear next to the button text"
835 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:320
838 msgid "Image position"
839 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:321
842 msgid "The position of the image relative to the text"
843 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:433
846 msgid "Default Spacing"
847 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:434
850 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
851 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:440
854 msgid "Default Outside Spacing"
855 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:441
858 msgid ""
859 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
860 "border"
861 msgstr "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:446
864 msgid "Child X Displacement"
865 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:447
868 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:454
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:455
876 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:471
880 msgid "Displace focus"
881 msgstr "ফোকাস সৰাও"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:472
884 msgid ""
885 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
886 "rectangle"
887 msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
890 msgid "Inner Border"
891 msgstr "Border"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:486
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "Border child."
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:499
898 msgid "Image spacing"
899 msgstr "Image"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:500
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:514
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:515
910 msgid "Whether images should be shown on buttons"
911 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:440
914 msgid "Year"
915 msgstr "বছৰ"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:441
918 msgid "The selected year"
919 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:454
922 msgid "Month"
923 msgstr "মাস"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:455
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:469
930 msgid "Day"
931 msgstr "দিন"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:470
934 msgid ""
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
937 msgstr ""
938 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
939 "বাবে ০)"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:484
942 msgid "Show Heading"
943 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:485
946 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
947 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:499
950 msgid "Show Day Names"
951 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:500
954 msgid "If TRUE, day names are displayed"
955 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:513
958 msgid "No Month Change"
959 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:514
962 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
963 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:528
966 msgid "Show Week Numbers"
967 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:529
970 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
971 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:544
974 msgid "Details Width"
975 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:545
978 msgid "Details width in characters"
979 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:560
982 msgid "Details Height"
983 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:561
986 msgid "Details height in rows"
987 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:577
990 msgid "Show Details"
991 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:578
994 msgid "If TRUE, details are shown"
995 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
998 msgid "mode"
999 msgstr "মোড"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1002 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1003 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1006 msgid "visible"
1007 msgstr "দৃশ্যমান"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1010 msgid "Display the cell"
1011 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1014 msgid "Display the cell sensitive"
1015 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1018 msgid "xalign"
1019 msgstr "xalign"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1022 msgid "The x-align"
1023 msgstr "The x-align"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1026 msgid "yalign"
1027 msgstr "yalign"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1030 msgid "The y-align"
1031 msgstr "The y-align"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1034 msgid "xpad"
1035 msgstr "xpad"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1038 msgid "The xpad"
1039 msgstr "The xpad"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1042 msgid "ypad"
1043 msgstr "ypad"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1046 msgid "The ypad"
1047 msgstr "The ypad"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1050 msgid "width"
1051 msgstr "প্ৰস্থ"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1054 msgid "The fixed width"
1055 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1058 msgid "height"
1059 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1062 msgid "The fixed height"
1063 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1066 msgid "Is Expander"
1067 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1070 msgid "Row has children"
1071 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1074 msgid "Is Expanded"
1075 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1078 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1079 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1082 msgid "Cell background color name"
1083 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1086 msgid "Cell background color as a string"
1087 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1090 msgid "Cell background color"
1091 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1094 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1095 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1098 msgid "Editing"
1099 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1102 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1103 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1106 msgid "Cell background set"
1107 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1110 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1111 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1114 msgid "Accelerator key"
1115 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1118 msgid "The keyval of the accelerator"
1119 msgstr "সৰ্বমোট"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1122 msgid "Accelerator modifiers"
1123 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1126 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1127 msgstr "সৰ্বমোট"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1130 msgid "Accelerator keycode"
1131 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1134 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1135 msgstr "সৰ্বমোট"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1138 msgid "Accelerator Mode"
1139 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1142 msgid "The type of accelerators"
1143 msgstr "সৰ্বমোট"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1146 msgid "Model"
1147 msgstr "মডেল"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1150 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1151 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1154 msgid "Text Column"
1155 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1158 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1159 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1162 msgid "Has Entry"
1163 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1166 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1167 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1170 msgid "Pixbuf Object"
1171 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1174 msgid "The pixbuf to render"
1175 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1178 msgid "Pixbuf Expander Open"
1179 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1182 msgid "Pixbuf for open expander"
1183 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1186 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1187 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1190 msgid "Pixbuf for closed expander"
1191 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1194 msgid "Stock ID"
1195 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1198 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1199 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1202 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1203 msgid "Size"
1204 msgstr "মাপ"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1207 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1208 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1211 msgid "Detail"
1212 msgstr "বিস্তাৰিত"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1215 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1216 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1219 msgid "Follow State"
1220 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1223 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1224 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1227 msgid "Icon"
1228 msgstr "আইকন"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1231 msgid "Value of the progress bar"
1232 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1235 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1236 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1237 msgid "Text"
1238 msgstr "লিপি"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1241 msgid "Text on the progress bar"
1242 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1245 msgid "Pulse"
1246 msgstr "Pulse"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1249 msgid ""
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1252 msgstr ""
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1257 msgid "Text x alignment"
1258 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1261 msgid ""
1262 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1263 "layouts."
1264 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1267 msgid "Text y alignment"
1268 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1271 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1272 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1275 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1277 msgid "Orientation"
1278 msgstr "দিশ"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1281 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1282 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1285 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1286 msgid "Adjustment"
1287 msgstr "সমন্বয়"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1290 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1291 msgstr "সৰ্বমোট."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1294 #
1295 msgid "Climb rate"
1296 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1303 msgid "Digits"
1304 msgstr "অংক"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1312 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1315 msgid "Markup"
1316 msgstr "মাৰ্কআপ"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1323 msgid "Attributes"
1324 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1348 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:573
1372 msgid "Editable"
1373 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1381 msgid "Font"
1382 msgstr "ফন্ট"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1393 msgid "Font family"
1394 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1402 msgid "Font style"
1403 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1408 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1412 msgid "Font weight"
1413 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1418 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1422 msgid "Font size"
1423 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1426 msgid "Font points"
1427 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1434 msgid "Font scale"
1435 msgstr "ফন্ট"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "ফন্ট"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1442 msgid "Rise"
1443 msgstr "উত্থিত"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1446 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1447 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1450 msgid "Strikethrough"
1451 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1454 msgid "Whether to strike through the text"
1455 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1458 msgid "Underline"
1459 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1462 msgid "Style of underline for this text"
1463 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1466 msgid "Language"
1467 msgstr "ভাষা"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1470 msgid ""
1471 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1472 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1473 "probably don't need it"
1474 msgstr ""
1475 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1476 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1479 msgid "Ellipsize"
1480 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1483 msgid ""
1484 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1485 "have enough room to display the entire string"
1486 msgstr ""
1487 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1491 #: gtk/gtklabel.c:519
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1500 msgid "Wrap mode"
1501 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1504 msgid ""
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1507 msgstr ""
1508 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1509 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1512 msgid "Wrap width"
1513 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1516 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1520 msgid "Alignment"
1521 msgstr "দিশা"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1524 msgid "How to align the lines"
1525 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1528 msgid "Background set"
1529 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1532 msgid "Whether this tag affects the background color"
1533 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1536 msgid "Foreground set"
1537 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1540 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1541 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1544 msgid "Editability set"
1545 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1548 msgid "Whether this tag affects text editability"
1549 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1552 msgid "Font family set"
1553 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1556 msgid "Whether this tag affects the font family"
1557 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1560 msgid "Font style set"
1561 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1564 msgid "Whether this tag affects the font style"
1565 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1568 msgid "Font variant set"
1569 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1572 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1573 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1576 msgid "Font weight set"
1577 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1580 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1581 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1584 msgid "Font stretch set"
1585 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1588 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1589 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1592 msgid "Font size set"
1593 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1596 msgid "Whether this tag affects the font size"
1597 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1600 msgid "Font scale set"
1601 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1604 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1605 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1608 msgid "Rise set"
1609 msgstr "উত্থিত"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1612 msgid "Whether this tag affects the rise"
1613 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1616 msgid "Strikethrough set"
1617 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1620 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1621 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1624 msgid "Underline set"
1625 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1628 msgid "Whether this tag affects underlining"
1629 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1632 msgid "Language set"
1633 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1636 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1637 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1640 msgid "Ellipsize set"
1641 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1644 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1645 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1648 msgid "Align set"
1649 msgstr "Align"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1652 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1653 msgstr "মোড"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1656 msgid "Toggle state"
1657 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1660 msgid "The toggle state of the button"
1661 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1664 msgid "Inconsistent state"
1665 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1668 msgid "The inconsistent state of the button"
1669 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1672 msgid "Activatable"
1673 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1676 msgid "The toggle button can be activated"
1677 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1680 msgid "Radio state"
1681 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1684 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1685 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1688 #
1689 msgid "Indicator size"
1690 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1694 msgid "Size of check or radio indicator"
1695 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1696
1697 #: gtk/gtkcellview.c:182
1698 msgid "CellView model"
1699 msgstr "CellView model"
1700
1701 #: gtk/gtkcellview.c:183
1702 msgid "The model for cell view"
1703 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1704
1705 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1706 msgid "Indicator Size"
1707 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1710 msgid "Indicator Spacing"
1711 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1714 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1715 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1718 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1719 msgid "Active"
1720 msgstr "সক্ৰিয়"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1723 msgid "Whether the menu item is checked"
1724 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1727 msgid "Inconsistent"
1728 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1731 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1732 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1735 msgid "Draw as radio menu item"
1736 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1739 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1740 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1743 msgid "Use alpha"
1744 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1747 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1748 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1751 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1752 msgid "Title"
1753 msgstr "শিৰোনাম"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1756 msgid "The title of the color selection dialog"
1757 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1760 msgid "Current Color"
1761 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1764 msgid "The selected color"
1765 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1768 msgid "Current Alpha"
1769 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1772 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1773 msgstr ""
1774 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1777 msgid "Has Opacity Control"
1778 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1781 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1782 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1785 msgid "Has palette"
1786 msgstr "পেলেট আছে"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1789 msgid "Whether a palette should be used"
1790 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1793 msgid "The current color"
1794 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1797 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1798 msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1801 msgid "Custom palette"
1802 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1805 msgid "Palette to use in the color selector"
1806 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1809 #
1810 msgid "Color Selection"
1811 msgstr "রং নির্বাচন"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1814 #
1815 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1816 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1819 msgid "OK Button"
1820 msgstr "OK Button"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1823 #
1824 msgid "The OK button of the dialog."
1825 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1828 #
1829 msgid "Cancel Button"
1830 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1833 #
1834 msgid "The cancel button of the dialog."
1835 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1838 #
1839 msgid "Help Button"
1840 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1843 #
1844 msgid "The help button of the dialog."
1845 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1846
1847 #: gtk/gtkcombo.c:145
1848 msgid "Enable arrow keys"
1849 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:146
1852 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1853 msgstr ""
1854 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1855 "নাই"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:152
1858 msgid "Always enable arrows"
1859 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:153
1862 msgid "Obsolete property, ignored"
1863 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:159
1866 msgid "Case sensitive"
1867 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:160
1870 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1871 msgstr ""
1872 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1873 "হ'ব নে নাই"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:167
1876 msgid "Allow empty"
1877 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:168
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:175
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:176
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1912 msgid "Column span column"
1913 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1916 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1917 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1920 msgid "Active item"
1921 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1924 msgid "The item which is currently active"
1925 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1928 msgid "Add tearoffs to menus"
1929 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1932 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1933 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1936 msgid "Has Frame"
1937 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1940 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1941 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1944 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1945 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1948 msgid "Tearoff Title"
1949 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1952 msgid ""
1953 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1954 "off"
1955 msgstr "প'পআপ হলো"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1958 msgid "Popup shown"
1959 msgstr "পপ-আপ"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1962 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1963 msgstr "হলো"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1966 msgid "Button Sensitivity"
1967 msgstr "Button Sensitivity"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1970 #
1971 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1972 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1975 msgid "Appears as list"
1976 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1979 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1980 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1983 msgid "Arrow Size"
1984 msgstr "মাপ"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1987 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1988 msgstr "সৰ্বমোট"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1991 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1992 #: gtk/gtkviewport.c:122
1993 msgid "Shadow type"
1994 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1997 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1998 msgstr "সৰ্বমোট"
1999
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2001 msgid "Resize mode"
2002 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2003
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2005 msgid "Specify how resize events are handled"
2006 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2007
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2009 msgid "Border width"
2010 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2011
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2013 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2014 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2017 msgid "Child"
2018 msgstr "চাইল্ড"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2021 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2022 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:124
2025 msgid "Curve type"
2026 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2027
2028 #: gtk/gtkcurve.c:125
2029 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2030 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2031
2032 #: gtk/gtkcurve.c:132
2033 msgid "Minimum X"
2034 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2035
2036 #: gtk/gtkcurve.c:133
2037 msgid "Minimum possible value for X"
2038 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:141
2041 msgid "Maximum X"
2042 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:142
2045 msgid "Maximum possible X value"
2046 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:150
2049 msgid "Minimum Y"
2050 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:151
2053 msgid "Minimum possible value for Y"
2054 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:159
2057 msgid "Maximum Y"
2058 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:160
2061 msgid "Maximum possible value for Y"
2062 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:145
2065 msgid "Has separator"
2066 msgstr "বিভাজক আছে"
2067
2068 #: gtk/gtkdialog.c:146
2069 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2070 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2071
2072 #: gtk/gtkdialog.c:191
2073 msgid "Content area border"
2074 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2075
2076 #: gtk/gtkdialog.c:192
2077 msgid "Width of border around the main dialog area"
2078 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:209
2081 #
2082 msgid "Content area spacing"
2083 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:210
2086 #
2087 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2088 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:217
2091 msgid "Button spacing"
2092 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:218
2095 msgid "Spacing between buttons"
2096 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:226
2099 msgid "Action area border"
2100 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:227
2103 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2104 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2107 msgid "Cursor Position"
2108 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2111 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2112 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2115 msgid "Selection Bound"
2116 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2119 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2120 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:626
2123 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2124 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:633
2127 msgid "Maximum length"
2128 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:634
2131 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2132 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:642
2135 msgid "Visibility"
2136 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:643
2139 msgid ""
2140 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2141 "mode)"
2142 msgstr ""
2143 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2144 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:651
2147 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2148 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:659
2151 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2152 msgstr "Border"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:666
2155 msgid "Invisible character"
2156 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:667
2159 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2160 msgstr ""
2161 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2162 "ব্যৱহৃত)"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:674
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:675
2169 msgid ""
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2172 msgstr ""
2173 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2174 "বুটাম)"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:681
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:682
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:691
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:692
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:702
2193 msgid "The contents of the entry"
2194 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2197 msgid "X align"
2198 msgstr "এক্স অক্ষ"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2201 msgid ""
2202 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2203 "layouts."
2204 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:734
2207 msgid "Truncate multiline"
2208 msgstr "Truncate multiline"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:735
2211 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2212 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:751
2215 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2216 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2219 msgid "Overwrite mode"
2220 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:767
2223 #
2224 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2225 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:781
2228 msgid "Text length"
2229 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:782
2232 msgid "Length of the text currently in the entry"
2233 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:797
2236 #
2237 msgid "Invisible char set"
2238 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:798
2241 #
2242 msgid "Whether the invisible char has been set"
2243 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:816
2246 msgid "Caps Lock warning"
2247 msgstr "Caps Lock warning"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:817
2250 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2251 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:831
2254 #
2255 msgid "Progress Fraction"
2256 msgstr "ভগ্নাংশ"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:832
2259 #
2260 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2261 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:849
2264 #
2265 msgid "Progress Pulse Step"
2266 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:850
2269 #
2270 msgid ""
2271 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2272 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2273 msgstr ""
2274 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2275 "যাবে "
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:866
2278 #
2279 msgid "Primary pixbuf"
2280 msgstr "পিক্সবাফ"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:867
2283 #
2284 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2285 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:881
2288 #
2289 msgid "Secondary pixbuf"
2290 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:882
2293 #
2294 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2295 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:896
2298 msgid "Primary stock ID"
2299 msgstr "Primary stock ID"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:897
2302 msgid "Stock ID for primary icon"
2303 msgstr "Stock ID for primary icon"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:911
2306 #
2307 msgid "Secondary stock ID"
2308 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:912
2311 msgid "Stock ID for secondary icon"
2312 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:926
2315 #
2316 msgid "Primary icon name"
2317 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:927
2320 msgid "Icon name for primary icon"
2321 msgstr "Icon name for primary icon"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:941
2324 #
2325 msgid "Secondary icon name"
2326 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:942
2329 msgid "Icon name for secondary icon"
2330 msgstr "Icon name for secondary icon"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:956
2333 msgid "Primary GIcon"
2334 msgstr "Primary GIcon"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:957
2337 #
2338 msgid "GIcon for primary icon"
2339 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:971
2342 #
2343 msgid "Secondary GIcon"
2344 msgstr "দ্বিতীয়"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:972
2347 msgid "GIcon for secondary icon"
2348 msgstr "GIcon for secondary icon"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:986
2351 #
2352 msgid "Primary storage type"
2353 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:987
2356 #
2357 msgid "The representation being used for primary icon"
2358 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:1002
2361 #
2362 msgid "Secondary storage type"
2363 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:1003
2366 #
2367 msgid "The representation being used for secondary icon"
2368 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1024
2371 msgid "Primary icon activatable"
2372 msgstr "Primary icon activatable"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1025
2375 #
2376 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2377 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1045
2380 #
2381 msgid "Secondary icon activatable"
2382 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1046
2385 #
2386 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2387 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1068
2390 #
2391 msgid "Primary icon sensitive"
2392 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1069
2395 #
2396 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2397 msgstr ""
2398 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2399 "হ'ব নে নাই"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1090
2402 #
2403 msgid "Secondary icon sensitive"
2404 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1091
2407 #
2408 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2409 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1107
2412 #
2413 msgid "Primary icon tooltip text"
2414 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2417 #
2418 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2419 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1124
2422 #
2423 msgid "Secondary icon tooltip text"
2424 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2427 #
2428 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2429 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1143
2432 #
2433 msgid "Primary icon tooltip markup"
2434 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1162
2437 #
2438 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2439 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2442 #
2443 msgid "IM module"
2444 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2447 #
2448 msgid "Which IM module should be used"
2449 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1197
2452 #
2453 msgid "Icon Prelight"
2454 msgstr "উচ্চতা"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1198
2457 #
2458 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2459 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1211
2462 #
2463 msgid "Progress Border"
2464 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1212
2467 #
2468 msgid "Border around the progress bar"
2469 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1662
2472 msgid "Border between text and frame."
2473 msgstr "Border."
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1676
2476 #
2477 msgid "State Hint"
2478 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1677
2481 #
2482 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2483 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2486 msgid "Select on focus"
2487 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1683
2490 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2491 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1697
2494 msgid "Password Hint Timeout"
2495 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1698
2498 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2499 msgstr "শেষ"
2500
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2502 msgid "Completion Model"
2503 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2506 msgid "The model to find matches in"
2507 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2510 msgid "Minimum Key Length"
2511 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2514 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2515 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2518 msgid "Text column"
2519 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2522 msgid "The column of the model containing the strings."
2523 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2526 msgid "Inline completion"
2527 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2530 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2531 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2534 msgid "Popup completion"
2535 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2538 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2539 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2542 msgid "Popup set width"
2543 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2546 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2547 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2550 msgid "Popup single match"
2551 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2554 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2555 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2558 msgid "Inline selection"
2559 msgstr "ইনলাইন"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2562 msgid "Your description here"
2563 msgstr "বিবৰণ"
2564
2565 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2566 msgid "Visible Window"
2567 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2568
2569 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2570 msgid ""
2571 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2572 "trap events."
2573 msgstr ""
2574 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2575
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2577 msgid "Above child"
2578 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2579
2580 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2581 msgid ""
2582 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2583 "child widget as opposed to below it."
2584 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2585
2586 #: gtk/gtkexpander.c:187
2587 msgid "Expanded"
2588 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2589
2590 #: gtk/gtkexpander.c:188
2591 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2592 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2593
2594 #: gtk/gtkexpander.c:196
2595 msgid "Text of the expander's label"
2596 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2597
2598 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2599 msgid "Use markup"
2600 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2601
2602 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2603 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2604 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2605
2606 #: gtk/gtkexpander.c:220
2607 msgid "Space to put between the label and the child"
2608 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2611 msgid "Label widget"
2612 msgstr "লেবেল উইজেট"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:230
2615 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2616 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2619 msgid "Expander Size"
2620 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2623 msgid "Size of the expander arrow"
2624 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:246
2627 msgid "Spacing around expander arrow"
2628 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2629
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2631 msgid "Action"
2632 msgstr "কাজ"
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2635 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2636 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2639 msgid "File System Backend"
2640 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2643 msgid "Name of file system backend to use"
2644 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2647 msgid "Filter"
2648 msgstr "ফিল্টাৰ"
2649
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2651 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2652 msgstr ""
2653 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2654 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2657 msgid "Local Only"
2658 msgstr "অকল স্থানীয়"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2661 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2662 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2665 msgid "Preview widget"
2666 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2669 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2670 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2673 msgid "Preview Widget Active"
2674 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2677 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2678 msgstr ""
2679 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2680 "হ'ব নে নাই।"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2683 msgid "Use Preview Label"
2684 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2687 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2688 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2691 msgid "Extra widget"
2692 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2695 msgid "Application supplied widget for extra options."
2696 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2699 msgid "Select Multiple"
2700 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2703 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2704 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2707 msgid "Show Hidden"
2708 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2711 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2712 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2715 msgid "Do overwrite confirmation"
2716 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2719 msgid ""
2720 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2721 "dialog if necessary."
2722 msgstr "ফাইল মোড."
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2725 msgid "Dialog"
2726 msgstr "ডায়ালগ"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2729 msgid "The file chooser dialog to use."
2730 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2733 msgid "The title of the file chooser dialog."
2734 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2737 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2738 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2739
2740 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2741 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2742 msgid "Filename"
2743 msgstr "ফাইলেৰ নাম"
2744
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2746 msgid "The currently selected filename"
2747 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2748
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2750 msgid "Show file operations"
2751 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2752
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2754 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2755 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2756
2757 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2758 msgid "X position"
2759 msgstr "এক্স অবস্থান"
2760
2761 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2762 msgid "X position of child widget"
2763 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2764
2765 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2766 msgid "Y position"
2767 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2768
2769 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2770 msgid "Y position of child widget"
2771 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2774 msgid "The title of the font selection dialog"
2775 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2778 msgid "Font name"
2779 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2782 msgid "The name of the selected font"
2783 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2786 msgid "Sans 12"
2787 msgstr "স্যান্স ১২"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2790 msgid "Use font in label"
2791 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2794 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2795 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2798 msgid "Use size in label"
2799 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2802 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2803 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2806 msgid "Show style"
2807 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2810 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2811 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2814 msgid "Show size"
2815 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2818 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2819 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2820
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2822 #
2823 msgid "The string that represents this font"
2824 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2825
2826 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2827 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2828 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2829
2830 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2831 msgid "Preview text"
2832 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2833
2834 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2835 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2836 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2837
2838 #: gtk/gtkframe.c:106
2839 msgid "Text of the frame's label"
2840 msgstr "টেক্সট"
2841
2842 #: gtk/gtkframe.c:113
2843 msgid "Label xalign"
2844 msgstr "শিৰোনাম"
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:114
2847 msgid "The horizontal alignment of the label"
2848 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:122
2851 msgid "Label yalign"
2852 msgstr "শিৰোনাম"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:123
2855 msgid "The vertical alignment of the label"
2856 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2859 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2860 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2861
2862 #: gtk/gtkframe.c:138
2863 msgid "Frame shadow"
2864 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2865
2866 #: gtk/gtkframe.c:139
2867 msgid "Appearance of the frame border"
2868 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2869
2870 #: gtk/gtkframe.c:148
2871 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2872 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2873
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2875 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2876 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2877
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2879 msgid "Handle position"
2880 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2881
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2883 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2884 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2885
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2887 msgid "Snap edge"
2888 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2889
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2891 msgid ""
2892 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2893 "handlebox"
2894 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2895
2896 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2897 msgid "Snap edge set"
2898 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2899
2900 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2901 msgid ""
2902 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2903 "handle_position"
2904 msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2905
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2907 msgid "Child Detached"
2908 msgstr "Child Detached"
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2911 msgid ""
2912 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2913 "detached."
2914 msgstr ""
2915 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2916 "detached."
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:548
2919 msgid "Selection mode"
2920 msgstr "Selection mode"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:549
2923 msgid "The selection mode"
2924 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:567
2927 msgid "Pixbuf column"
2928 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:568
2931 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2932 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:586
2935 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2936 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:605
2939 msgid "Markup column"
2940 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:606
2943 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2944 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:613
2947 msgid "Icon View Model"
2948 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:614
2951 msgid "The model for the icon view"
2952 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:630
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:631
2959 msgid "Number of columns to display"
2960 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:648
2963 msgid "Width for each item"
2964 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:649
2967 msgid "The width used for each item"
2968 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:665
2971 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2972 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:680
2975 msgid "Row Spacing"
2976 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:681
2979 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2980 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:696
2983 msgid "Column Spacing"
2984 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:697
2987 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2988 msgstr "হলো স্তম্ভ"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:712
2991 msgid "Margin"
2992 msgstr "মাৰ্জিন"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:713
2995 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2996 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:730
2999 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3000 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3003 msgid "Reorderable"
3004 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3007 msgid "View is reorderable"
3008 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3011 msgid "Tooltip Column"
3012 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:755
3015 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3016 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:766
3019 msgid "Selection Box Color"
3020 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:767
3023 msgid "Color of the selection box"
3024 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:773
3027 msgid "Selection Box Alpha"
3028 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:774
3031 msgid "Opacity of the selection box"
3032 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3033
3034 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3035 msgid "Pixbuf"
3036 msgstr "পিক্সবাফ"
3037
3038 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3039 msgid "A GdkPixbuf to display"
3040 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3041
3042 #: gtk/gtkimage.c:139
3043 msgid "Pixmap"
3044 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:140
3047 msgid "A GdkPixmap to display"
3048 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3051 msgid "Image"
3052 msgstr "Image"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:148
3055 msgid "A GdkImage to display"
3056 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:155
3059 msgid "Mask"
3060 msgstr "ছাঁচ"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:156
3063 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3064 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3067 msgid "Filename to load and display"
3068 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3071 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3072 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:180
3075 msgid "Icon set"
3076 msgstr "আইকন সেট"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:181
3079 msgid "Icon set to display"
3080 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3083 msgid "Icon size"
3084 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:189
3087 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3088 msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:205
3091 msgid "Pixel size"
3092 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:206
3095 msgid "Pixel size to use for named icon"
3096 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:214
3099 msgid "Animation"
3100 msgstr "আ্যনিমেশন"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:215
3103 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3104 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3107 msgid "Storage type"
3108 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3111 msgid "The representation being used for image data"
3112 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3113
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3115 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3116 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3117
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3119 #
3120 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3121 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3122
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3124 msgid "Always show image"
3125 msgstr "Always show image"
3126
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3128 #
3129 msgid "Whether the image will always be shown"
3130 msgstr "Whether the image will always be shown"
3131
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3133 #
3134 msgid "Accel Group"
3135 msgstr "Accel Group"
3136
3137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3138 #
3139 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3140 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3141
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3143 msgid "Show menu images"
3144 msgstr "Show menu images"
3145
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3147 msgid "Whether images should be shown in menus"
3148 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3149
3150 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3151 msgid "The screen where this window will be displayed"
3152 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:368
3155 msgid "The text of the label"
3156 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:375
3159 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3160 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3161
3162 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3163 msgid "Justification"
3164 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3165
3166 #: gtk/gtklabel.c:397
3167 msgid ""
3168 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3169 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3170 "GtkMisc::xalign for that"
3171 msgstr ""
3172 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
3173 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:405
3176 msgid "Pattern"
3177 msgstr "পেটাৰ্ন"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:406
3180 msgid ""
3181 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3182 "to underline"
3183 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:413
3186 msgid "Line wrap"
3187 msgstr "লাইন গুটানো"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:414
3190 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3191 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:429
3194 msgid "Line wrap mode"
3195 msgstr "মোড"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:430
3198 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3199 msgstr "হলো হলো"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:437
3202 msgid "Selectable"
3203 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:438
3206 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3207 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:444
3210 msgid "Mnemonic key"
3211 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:445
3214 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3215 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:453
3218 msgid "Mnemonic widget"
3219 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:454
3222 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3223 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:500
3226 msgid ""
3227 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3228 "enough room to display the entire string"
3229 msgstr ""
3230 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3231 "enough room to display the entire string"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:540
3234 msgid "Single Line Mode"
3235 msgstr "একক লাইন মোড"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:541
3238 msgid "Whether the label is in single line mode"
3239 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:558
3242 msgid "Angle"
3243 msgstr "কোণ"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:559
3246 msgid "Angle at which the label is rotated"
3247 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:579
3250 msgid "Maximum Width In Characters"
3251 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:580
3254 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3255 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:696
3258 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3259 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3260
3261 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3262 msgid "Horizontal adjustment"
3263 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3264
3265 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3266 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3267 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3268
3269 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3270 msgid "Vertical adjustment"
3271 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3272
3273 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3274 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3275 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3276
3277 #: gtk/gtklayout.c:633
3278 msgid "The width of the layout"
3279 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3280
3281 #: gtk/gtklayout.c:642
3282 msgid "The height of the layout"
3283 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3284
3285 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3286 msgid "URI"
3287 msgstr "URI"
3288
3289 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3290 #
3291 msgid "The URI bound to this button"
3292 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3293
3294 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3295 #
3296 msgid "Visited"
3297 msgstr "দৃশ্যমান"
3298
3299 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3300 #
3301 msgid "Whether this link has been visited."
3302 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3303
3304 #: gtk/gtkmenu.c:501
3305 #
3306 msgid "The currently selected menu item"
3307 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:516
3310 #
3311 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3312 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3313
3314 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3315 msgid "Accel Path"
3316 msgstr "Accel Path"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:531
3319 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3320 msgstr "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:547
3323 #
3324 msgid "Attach Widget"
3325 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:548
3328 #
3329 msgid "The widget the menu is attached to"
3330 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:556
3333 msgid ""
3334 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3335 "off"
3336 msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:570
3339 msgid "Tearoff State"
3340 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:571
3343 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3344 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:585
3347 #
3348 msgid "Monitor"
3349 msgstr "মণিটৰ"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:586
3352 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3353 msgstr "The monitor the menu will be popped up on"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:592
3356 msgid "Vertical Padding"
3357 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:593
3360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3361 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:601
3364 msgid "Horizontal Padding"
3365 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:602
3368 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3369 msgstr "সৰ্বমোট"
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:610
3372 msgid "Vertical Offset"
3373 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:611
3376 msgid ""
3377 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3378 "vertically"
3379 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:619
3382 msgid "Horizontal Offset"
3383 msgstr "পথালি অফসেট"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:620
3386 msgid ""
3387 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3388 "horizontally"
3389 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:628
3392 msgid "Double Arrows"
3393 msgstr "Double Arrows"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:629
3396 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3397 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:642
3400 #
3401 msgid "Arrow Placement"
3402 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:643
3405 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3406 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:651
3409 msgid "Left Attach"
3410 msgstr "Left Attach"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3413 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3414 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:659
3417 msgid "Right Attach"
3418 msgstr "Right Attach"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:660
3421 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3422 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:667
3425 msgid "Top Attach"
3426 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:668
3429 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3430 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:675
3433 msgid "Bottom Attach"
3434 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3437 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3438 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:690
3441 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3442 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:777
3445 msgid "Can change accelerators"
3446 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:778
3449 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3450 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:783
3453 msgid "Delay before submenus appear"
3454 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:784
3457 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3458 msgstr ""
3459 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3460 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:791
3463 msgid "Delay before hiding a submenu"
3464 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:792
3467 msgid ""
3468 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3469 "submenu"
3470 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3471
3472 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3473 msgid "Pack direction"
3474 msgstr "পেক তৰ দিক"
3475
3476 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3477 msgid "The pack direction of the menubar"
3478 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3479
3480 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3481 msgid "Child Pack direction"
3482 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3483
3484 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3485 msgid "The child pack direction of the menubar"
3486 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3487
3488 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3489 msgid "Style of bevel around the menubar"
3490 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3491
3492 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3493 msgid "Internal padding"
3494 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3495
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3497 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3498 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3499
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3501 msgid "Delay before drop down menus appear"
3502 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3503
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3505 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3506 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3507
3508 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3509 msgid "Right Justified"
3510 msgstr "Right Justified"
3511
3512 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3513 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3514 msgstr "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3515
3516 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3517 msgid "Submenu"
3518 msgstr "Submenu"
3519
3520 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3521 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3522 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3523
3524 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3525 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3526 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3527
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3529 #
3530 msgid "The text for the child label"
3531 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3532
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3534 #
3535 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3536 msgstr "সৰ্বমোট"
3537
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3539 #
3540 msgid "Width in Characters"
3541 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3542
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3544 #
3545 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3546 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3547
3548 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3549 msgid "Take Focus"
3550 msgstr "ফোকাস নাও"
3551
3552 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3553 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3554 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3555
3556 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3557 msgid "Menu"
3558 msgstr "মেনু"
3559
3560 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3561 msgid "The dropdown menu"
3562 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3563
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3565 msgid "Image/label border"
3566 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3567
3568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3569 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3570 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3571
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3573 msgid "Use separator"
3574 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3575
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3577 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3578 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3581 msgid "Message Type"
3582 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3583
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3585 msgid "The type of message"
3586 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3587
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3589 msgid "Message Buttons"
3590 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3591
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3593 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3594 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3595
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3597 msgid "The primary text of the message dialog"
3598 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3599
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3601 msgid "Use Markup"
3602 msgstr "মাৰ্কআপ"
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3605 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3606 msgstr "সৰ্বমোট."
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3609 msgid "Secondary Text"
3610 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3613 msgid "The secondary text of the message dialog"
3614 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3617 msgid "Use Markup in secondary"
3618 msgstr "মাৰ্কআপ"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3621 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3622 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3625 msgid "The image"
3626 msgstr "The image"
3627
3628 #: gtk/gtkmisc.c:83
3629 msgid "Y align"
3630 msgstr "Y align"
3631
3632 #: gtk/gtkmisc.c:84
3633 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3634 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3635
3636 #: gtk/gtkmisc.c:93
3637 msgid "X pad"
3638 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3639
3640 #: gtk/gtkmisc.c:94
3641 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3642 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3643
3644 #: gtk/gtkmisc.c:103
3645 msgid "Y pad"
3646 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3647
3648 #: gtk/gtkmisc.c:104
3649 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3650 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3651
3652 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3653 #
3654 msgid "Parent"
3655 msgstr "পেৰেন্ট"
3656
3657 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3658 #
3659 msgid "The parent window"
3660 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3661
3662 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3663 #
3664 msgid "Is Showing"
3665 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3666
3667 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3668 msgid "Are we showing a dialog"
3669 msgstr "Are we showing a dialog"
3670
3671 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3672 #
3673 msgid "The screen where this window will be displayed."
3674 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:577
3677 msgid "Page"
3678 msgstr "পৃষ্ঠা"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:578
3681 msgid "The index of the current page"
3682 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:586
3685 msgid "Tab Position"
3686 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:587
3689 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3690 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:594
3693 msgid "Tab Border"
3694 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:595
3697 msgid "Width of the border around the tab labels"
3698 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:603
3701 msgid "Horizontal Tab Border"
3702 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:604
3705 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3706 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:612
3709 msgid "Vertical Tab Border"
3710 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:613
3713 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3714 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:621
3717 msgid "Show Tabs"
3718 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:622
3721 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3722 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:628
3725 msgid "Show Border"
3726 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:629
3729 msgid "Whether the border should be shown or not"
3730 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:635
3733 msgid "Scrollable"
3734 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:636
3737 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3738 msgstr ""
3739 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3740 "যোগ কৰা হ'ব"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:642
3743 msgid "Enable Popup"
3744 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:643
3747 msgid ""
3748 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3749 "you can use to go to a page"
3750 msgstr ""
3751 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3752 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:650
3755 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3756 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:656
3759 msgid "Group ID"
3760 msgstr "দল"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:657
3763 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3764 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3767 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3768 msgid "Group"
3769 msgstr "দল"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:674
3772 msgid "Group for tabs drag and drop"
3773 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:680
3776 msgid "Tab label"
3777 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:681
3780 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3781 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:687
3784 msgid "Menu label"
3785 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:688
3788 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3789 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:701
3792 msgid "Tab expand"
3793 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:702
3796 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3797 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:708
3800 msgid "Tab fill"
3801 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:709
3804 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3805 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:715
3808 msgid "Tab pack type"
3809 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:722
3812 msgid "Tab reorderable"
3813 msgstr "Tab reorderable"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:723
3816 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3817 msgstr "হলো"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:729
3820 msgid "Tab detachable"
3821 msgstr "Tab detachable"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:730
3824 msgid "Whether the tab is detachable"
3825 msgstr "হলো"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3828 msgid "Secondary backward stepper"
3829 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:746
3832 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3833 msgstr ""
3834 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3837 msgid "Secondary forward stepper"
3838 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:762
3841 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3842 msgstr ""
3843 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3846 msgid "Backward stepper"
3847 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3850 msgid "Display the standard backward arrow button"
3851 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3854 msgid "Forward stepper"
3855 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3858 msgid "Display the standard forward arrow button"
3859 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:806
3862 msgid "Tab overlap"
3863 msgstr "Tab overlap"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:807
3866 msgid "Size of tab overlap area"
3867 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:822
3870 msgid "Tab curvature"
3871 msgstr "Tab curvature"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:823
3874 msgid "Size of tab curvature"
3875 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:839
3878 #
3879 msgid "Arrow spacing"
3880 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:840
3883 #
3884 msgid "Scroll arrow spacing"
3885 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3886
3887 #: gtk/gtkobject.c:370
3888 msgid "User Data"
3889 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
3890
3891 #: gtk/gtkobject.c:371
3892 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3893 msgstr "Anonymous"
3894
3895 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3896 msgid "The menu of options"
3897 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3898
3899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3900 msgid "Size of dropdown indicator"
3901 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3902
3903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3904 msgid "Spacing around indicator"
3905 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3906
3907 #: gtk/gtkorientable.c:75
3908 #
3909 msgid "The orientation of the orientable"
3910 msgstr "সৰ্বমোট"
3911
3912 #: gtk/gtkpaned.c:242
3913 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3914 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3915
3916 #: gtk/gtkpaned.c:251
3917 msgid "Position Set"
3918 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3919
3920 #: gtk/gtkpaned.c:252
3921 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3922 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3923
3924 #: gtk/gtkpaned.c:258
3925 msgid "Handle Size"
3926 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3927
3928 #: gtk/gtkpaned.c:259
3929 msgid "Width of handle"
3930 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3931
3932 #: gtk/gtkpaned.c:275
3933 msgid "Minimal Position"
3934 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3935
3936 #: gtk/gtkpaned.c:276
3937 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3938 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3939
3940 #: gtk/gtkpaned.c:293
3941 msgid "Maximal Position"
3942 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3943
3944 #: gtk/gtkpaned.c:294
3945 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3946 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3947
3948 #: gtk/gtkpaned.c:311
3949 msgid "Resize"
3950 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:312
3953 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3954 msgstr ""
3955 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3956 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
3957
3958 #: gtk/gtkpaned.c:327
3959 msgid "Shrink"
3960 msgstr "সঙ্কোচন"
3961
3962 #: gtk/gtkpaned.c:328
3963 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3964 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3965
3966 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3967 #
3968 msgid "Embedded"
3969 msgstr "এমবেড করা"
3970
3971 #: gtk/gtkplug.c:151
3972 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3973 msgstr "হলো"
3974
3975 #: gtk/gtkplug.c:165
3976 msgid "Socket Window"
3977 msgstr "Socket Window"
3978
3979 #: gtk/gtkplug.c:166
3980 #
3981 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3982 msgstr "হলো"
3983
3984 #: gtk/gtkpreview.c:102
3985 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3986 msgstr ""
3987 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3988 "নে নাই"
3989
3990 #: gtk/gtkprinter.c:124
3991 msgid "Name of the printer"
3992 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3993
3994 #: gtk/gtkprinter.c:130
3995 msgid "Backend"
3996 msgstr "Backend"
3997
3998 #: gtk/gtkprinter.c:131
3999 msgid "Backend for the printer"
4000 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4001
4002 #: gtk/gtkprinter.c:137
4003 msgid "Is Virtual"
4004 msgstr "Is Virtual"
4005
4006 #: gtk/gtkprinter.c:138
4007 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4008 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4009
4010 #: gtk/gtkprinter.c:144
4011 msgid "Accepts PDF"
4012 msgstr "Accepts PDF"
4013
4014 #: gtk/gtkprinter.c:145
4015 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4016 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4017
4018 #: gtk/gtkprinter.c:151
4019 msgid "Accepts PostScript"
4020 msgstr "Accepts PostScript"
4021
4022 #: gtk/gtkprinter.c:152
4023 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4024 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4025
4026 #: gtk/gtkprinter.c:158
4027 msgid "State Message"
4028 msgstr "State Message"
4029
4030 #: gtk/gtkprinter.c:159
4031 msgid "String giving the current state of the printer"
4032 msgstr "String giving the current state of the printer"
4033
4034 #: gtk/gtkprinter.c:165
4035 msgid "Location"
4036 msgstr "স্থান"
4037
4038 #: gtk/gtkprinter.c:166
4039 msgid "The location of the printer"
4040 msgstr "সৰ্বমোট"
4041
4042 #: gtk/gtkprinter.c:173
4043 msgid "The icon name to use for the printer"
4044 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4045
4046 #: gtk/gtkprinter.c:179
4047 msgid "Job Count"
4048 msgstr "গণনা"
4049
4050 #: gtk/gtkprinter.c:180
4051 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4052 msgstr "সৰ্বমোট"
4053
4054 #: gtk/gtkprinter.c:198
4055 #
4056 msgid "Paused Printer"
4057 msgstr "Selected"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:199
4060 #
4061 msgid "TRUE if this printer is paused"
4062 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:212
4065 #
4066 msgid "Accepting Jobs"
4067 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:213
4070 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4071 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4072
4073 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4074 msgid "Source option"
4075 msgstr "উৎস"
4076
4077 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4078 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4079 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4080
4081 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4082 msgid "Title of the print job"
4083 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4084
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4086 #
4087 msgid "Printer"
4088 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4089
4090 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4091 msgid "Printer to print the job to"
4092 msgstr "Printer to print the job to"
4093
4094 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4095 #
4096 msgid "Settings"
4097 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4098
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4100 #
4101 msgid "Printer settings"
4102 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4103
4104 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4105 msgid "Page Setup"
4106 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4107
4108 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4109 msgid "Track Print Status"
4110 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4111
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4113 msgid ""
4114 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4115 "print data has been sent to the printer or print server."
4116 msgstr "পৰে."
4117
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4119 msgid "Default Page Setup"
4120 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4121
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4123 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4124 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4125
4126 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4127 msgid "Print Settings"
4128 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4129
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4131 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4132 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4133
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4135 msgid "Job Name"
4136 msgstr "নাম"
4137
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4139 msgid "A string used for identifying the print job."
4140 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4141
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4143 msgid "Number of Pages"
4144 msgstr "সৰ্বমোট"
4145
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4147 msgid "The number of pages in the document."
4148 msgstr "সৰ্বমোট."
4149
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4151 msgid "Current Page"
4152 msgstr "পৃষ্ঠা"
4153
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4155 msgid "The current page in the document"
4156 msgstr "The current page in the document"
4157
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4159 msgid "Use full page"
4160 msgstr "Use full page"
4161
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4163 msgid ""
4164 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4165 "not the corner of the imageable area"
4166 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4169 msgid ""
4170 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4171 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4172 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4173
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4175 msgid "Unit"
4176 msgstr "একক"
4177
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4179 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4180 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4183 msgid "Show Dialog"
4184 msgstr "ডায়ালগ"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4187 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4188 msgstr "হলো."
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4191 msgid "Allow Async"
4192 msgstr "Allow Async"
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4195 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4196 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4199 msgid "Export filename"
4200 msgstr "Export filename"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4203 msgid "Status"
4204 msgstr "অবস্থা"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4207 msgid "The status of the print operation"
4208 msgstr "সৰ্বমোট"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4211 msgid "Status String"
4212 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4215 msgid "A human-readable description of the status"
4216 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4219 msgid "Custom tab label"
4220 msgstr "নিজস্ব"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4223 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4224 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4225
4226 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4227 msgid "The GtkPageSetup to use"
4228 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4229
4230 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4231 msgid "Selected Printer"
4232 msgstr "Selected"
4233
4234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4235 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4236 msgstr "হলো"
4237
4238 #: gtk/gtkprogress.c:102
4239 msgid "Activity mode"
4240 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4241
4242 #: gtk/gtkprogress.c:103
4243 msgid ""
4244 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4245 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4246 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4247 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4248
4249 #: gtk/gtkprogress.c:111
4250 msgid "Show text"
4251 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4252
4253 #: gtk/gtkprogress.c:112
4254 msgid "Whether the progress is shown as text."
4255 msgstr "হলো."
4256
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4258 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4259 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4260
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4262 msgid "Bar style"
4263 msgstr "বাৰেৰ ধৰন"
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4266 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4267 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4270 msgid "Activity Step"
4271 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4274 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4275 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4278 msgid "Activity Blocks"
4279 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4282 msgid ""
4283 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4284 "(Deprecated)"
4285 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4286
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4288 msgid "Discrete Blocks"
4289 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4290
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4292 msgid ""
4293 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4294 "style)"
4295 msgstr ""
4296 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4299 msgid "Fraction"
4300 msgstr "ভগ্নাংশ"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4303 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4304 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4307 msgid "Pulse Step"
4308 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4311 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4312 msgstr ""
4313 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4314 "যাবে "
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4317 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4318 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4321 msgid ""
4322 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4323 "have enough room to display the entire string, if at all."
4324 msgstr ""
4325 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4326 "have enough room to display the entire string, if at all."
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4329 msgid "XSpacing"
4330 msgstr "XSpacing"
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4333 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4334 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4337 msgid "YSpacing"
4338 msgstr "YSpacing"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4341 #
4342 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4343 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4346 #
4347 msgid "Min horizontal bar width"
4348 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4351 #
4352 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4353 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4356 #
4357 msgid "Min horizontal bar height"
4358 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4361 #
4362 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4363 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4364
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4366 #
4367 msgid "Min vertical bar width"
4368 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4371 #
4372 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4373 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4376 #
4377 msgid "Min vertical bar height"
4378 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4381 #
4382 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4383 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4384
4385 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4386 msgid "The value"
4387 msgstr "মান"
4388
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4390 msgid ""
4391 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4392 "is the current action of its group."
4393 msgstr ""
4394 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4395 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4396
4397 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4398 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4399 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4400
4401 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4402 msgid "The current value"
4403 msgstr "The current value"
4404
4405 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4406 msgid ""
4407 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4408 "action belongs."
4409 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4410
4411 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4412 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4413 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4414
4415 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4416 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4417 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4418
4419 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4420 #
4421 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4422 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:358
4425 msgid "Update policy"
4426 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:359
4429 msgid "How the range should be updated on the screen"
4430 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:368
4433 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4434 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:375
4437 msgid "Inverted"
4438 msgstr "বিপৰীত"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:376
4441 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4442 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:383
4445 msgid "Lower stepper sensitivity"
4446 msgstr "নিম্নতৰ"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:384
4449 msgid ""
4450 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4451 "side"
4452 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:392
4455 msgid "Upper stepper sensitivity"
4456 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:393
4459 msgid ""
4460 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4461 "side"
4462 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:410
4465 msgid "Show Fill Level"
4466 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:411
4469 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4470 msgstr "সক্ৰিয়."
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:427
4473 msgid "Restrict to Fill Level"
4474 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:428
4477 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4478 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:443
4481 msgid "Fill Level"
4482 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:444
4485 msgid "The fill level."
4486 msgstr "The fill level."
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:452
4489 msgid "Slider Width"
4490 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:453
4493 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4494 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:460
4497 msgid "Trough Border"
4498 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:461
4501 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4502 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:468
4505 msgid "Stepper Size"
4506 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:469
4509 msgid "Length of step buttons at ends"
4510 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:484
4513 msgid "Stepper Spacing"
4514 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:485
4517 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4518 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:492
4521 msgid "Arrow X Displacement"
4522 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:493
4525 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4526 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:500
4529 msgid "Arrow Y Displacement"
4530 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:501
4533 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4534 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:509
4537 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4538 msgstr "অঙ্কন"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:510
4541 msgid ""
4542 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4543 "IN while they are dragged"
4544 msgstr ""
4545 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4546 "IN while they are dragged"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:524
4549 msgid "Trough Side Details"
4550 msgstr "বিৱৰণ"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:525
4553 msgid ""
4554 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4555 "with different details"
4556 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:541
4559 msgid "Trough Under Steppers"
4560 msgstr "Trough Under Steppers"
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:542
4563 msgid ""
4564 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4565 "spacing"
4566 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:555
4569 #
4570 msgid "Arrow scaling"
4571 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:556
4574 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4575 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4576
4577 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4578 msgid "Show Numbers"
4579 msgstr "সংখ্যা"
4580
4581 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4582 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4583 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4584
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4586 msgid "Recent Manager"
4587 msgstr "মেনেজাৰ"
4588
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4590 msgid "The RecentManager object to use"
4591 msgstr "The RecentManager object to use"
4592
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4594 msgid "Show Private"
4595 msgstr "ব্যক্তিগত"
4596
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4598 msgid "Whether the private items should be displayed"
4599 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4602 msgid "Show Tooltips"
4603 msgstr "টুলটিপ"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4606 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4607 msgstr "সক্ৰিয়"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4610 msgid "Show Icons"
4611 msgstr "Show Icons"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4614 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4615 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4618 msgid "Show Not Found"
4619 msgstr "Show Not Found"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4622 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4623 msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4626 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4627 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4630 msgid "Local only"
4631 msgstr "স্থানীয়"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4634 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4635 msgstr "ফাইল"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4638 msgid "Limit"
4639 msgstr "Limit"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4642 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4643 msgstr "সৰ্বমোট"
4644
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4646 msgid "Sort Type"
4647 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4650 msgid "The sorting order of the items displayed"
4651 msgstr "সৰ্বমোট"
4652
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4654 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4655 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4658 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4659 msgstr "ফাইল তালিকা"
4660
4661 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4662 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4663 msgstr "সৰ্বমোট"
4664
4665 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4666 msgid "The size of the recently used resources list"
4667 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4668
4669 #: gtk/gtkruler.c:128
4670 msgid "Lower"
4671 msgstr "নিম্নতৰ"
4672
4673 #: gtk/gtkruler.c:129
4674 msgid "Lower limit of ruler"
4675 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4676
4677 #: gtk/gtkruler.c:138
4678 msgid "Upper"
4679 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4680
4681 #: gtk/gtkruler.c:139
4682 msgid "Upper limit of ruler"
4683 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4684
4685 #: gtk/gtkruler.c:149
4686 msgid "Position of mark on the ruler"
4687 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4688
4689 #: gtk/gtkruler.c:158
4690 msgid "Max Size"
4691 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4692
4693 #: gtk/gtkruler.c:159
4694 msgid "Maximum size of the ruler"
4695 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4696
4697 #: gtk/gtkruler.c:174
4698 msgid "Metric"
4699 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4700
4701 #: gtk/gtkruler.c:175
4702 msgid "The metric used for the ruler"
4703 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4704
4705 #: gtk/gtkscale.c:201
4706 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4707 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4708
4709 #: gtk/gtkscale.c:210
4710 msgid "Draw Value"
4711 msgstr "আঁকাৰ মান"
4712
4713 #: gtk/gtkscale.c:211
4714 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4715 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4716
4717 #: gtk/gtkscale.c:218
4718 msgid "Value Position"
4719 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4720
4721 #: gtk/gtkscale.c:219
4722 msgid "The position in which the current value is displayed"
4723 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4724
4725 #: gtk/gtkscale.c:226
4726 msgid "Slider Length"
4727 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4728
4729 #: gtk/gtkscale.c:227
4730 msgid "Length of scale's slider"
4731 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4732
4733 #: gtk/gtkscale.c:235
4734 msgid "Value spacing"
4735 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4736
4737 #: gtk/gtkscale.c:236
4738 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4739 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4740
4741 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4742 msgid "The value of the scale"
4743 msgstr "সৰ্বমোট"
4744
4745 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4746 msgid "The icon size"
4747 msgstr "The icon size"
4748
4749 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4750 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4751 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4752
4753 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4754 #
4755 msgid "Icons"
4756 msgstr "আইকন"
4757
4758 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4759 msgid "List of icon names"
4760 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4761
4762 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4763 msgid "Minimum Slider Length"
4764 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4765
4766 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4767 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4768 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4769
4770 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4771 msgid "Fixed slider size"
4772 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4773
4774 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4775 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4776 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4777
4778 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4779 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4780 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4781
4782 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4783 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4784 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4785
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4787 msgid "Horizontal Adjustment"
4788 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4789
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4791 msgid "Vertical Adjustment"
4792 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4793
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4795 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4796 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4797
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4799 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4800 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4803 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4804 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4805
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4807 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4808 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4809
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4811 msgid "Window Placement"
4812 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4813
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4815 msgid ""
4816 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4817 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4818 msgstr "হলো."
4819
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4821 msgid "Window Placement Set"
4822 msgstr "Window Placement Set"
4823
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4825 msgid ""
4826 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4827 "contents with respect to the scrollbars."
4828 msgstr "সৰ্বমোট."
4829
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4831 msgid "Shadow Type"
4832 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4833
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4835 msgid "Style of bevel around the contents"
4836 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4837
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4839 msgid "Scrollbars within bevel"
4840 msgstr "Scrollbars within bevel"
4841
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4843 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4844 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4845
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4847 msgid "Scrollbar spacing"
4848 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4849
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4851 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4852 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4853
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4855 msgid "Scrolled Window Placement"
4856 msgstr "Scrolled Window Placement"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4859 msgid ""
4860 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4861 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4862 msgstr "সৰ্বমোট."
4863
4864 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4865 msgid "Draw"
4866 msgstr "অঙ্কন"
4867
4868 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4869 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4870 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:215
4873 msgid "Double Click Time"
4874 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:216
4877 msgid ""
4878 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4879 "click (in milliseconds)"
4880 msgstr ""
4881 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4882 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:223
4885 msgid "Double Click Distance"
4886 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:224
4889 msgid ""
4890 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4891 "double click (in pixels)"
4892 msgstr ""
4893 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4894 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:240
4897 msgid "Cursor Blink"
4898 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:241
4901 msgid "Whether the cursor should blink"
4902 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:248
4905 msgid "Cursor Blink Time"
4906 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:249
4909 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4910 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:268
4913 msgid "Cursor Blink Timeout"
4914 msgstr "Cursor Blink Timeout"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:269
4917 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4918 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:276
4921 msgid "Split Cursor"
4922 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:277
4925 msgid ""
4926 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4927 "left text"
4928 msgstr ""
4929 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4930 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:284
4933 msgid "Theme Name"
4934 msgstr "থিমেৰ নাম"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:285
4937 msgid "Name of theme RC file to load"
4938 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:293
4941 msgid "Icon Theme Name"
4942 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:294
4945 msgid "Name of icon theme to use"
4946 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:302
4949 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4950 msgstr "আইকন নাম"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:303
4953 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4954 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:311
4957 msgid "Key Theme Name"
4958 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:312
4961 msgid "Name of key theme RC file to load"
4962 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:320
4965 msgid "Menu bar accelerator"
4966 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:321
4969 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4970 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:329
4973 msgid "Drag threshold"
4974 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:330
4977 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4978 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:338
4981 msgid "Font Name"
4982 msgstr "ফন্টৰ নাম"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:339
4985 msgid "Name of default font to use"
4986 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:361
4989 msgid "Icon Sizes"
4990 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:362
4993 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4994 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:370
4997 msgid "GTK Modules"
4998 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:371
5001 msgid "List of currently active GTK modules"
5002 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:380
5005 msgid "Xft Antialias"
5006 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:381
5009 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5010 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:390
5013 msgid "Xft Hinting"
5014 msgstr "Xft হিন্টিং"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:391
5017 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5018 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:400
5021 msgid "Xft Hint Style"
5022 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:401
5025 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5026 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:410
5029 msgid "Xft RGBA"
5030 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:411
5033 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5034 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:420
5037 msgid "Xft DPI"
5038 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:421
5041 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5042 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:430
5045 msgid "Cursor theme name"
5046 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:431
5049 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5050 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:439
5053 msgid "Cursor theme size"
5054 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:440
5057 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5058 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:450
5061 msgid "Alternative button order"
5062 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:451
5065 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5066 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:468
5069 msgid "Alternative sort indicator direction"
5070 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:469
5073 msgid ""
5074 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5075 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5076 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:477
5079 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5080 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:478
5083 msgid ""
5084 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5085 "the input method"
5086 msgstr ""
5087 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5088 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:486
5091 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5092 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:487
5095 msgid ""
5096 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5097 "control characters"
5098 msgstr ""
5099 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5100 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:495
5103 msgid "Start timeout"
5104 msgstr "আৰম্ভ"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:496
5107 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5108 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:505
5111 msgid "Repeat timeout"
5112 msgstr "Repeat timeout"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:506
5115 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5116 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:515
5119 msgid "Expand timeout"
5120 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:516
5123 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5124 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:551
5127 msgid "Color scheme"
5128 msgstr "ৰং যোজনা "
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:552
5131 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5132 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:561
5135 msgid "Enable Animations"
5136 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:562
5139 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5140 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:580
5143 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5144 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:581
5147 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5148 msgstr "না সক্ৰিয়"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:598
5151 msgid "Tooltip timeout"
5152 msgstr "টুলটিপ"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:599
5155 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5156 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:624
5159 msgid "Tooltip browse timeout"
5160 msgstr "টুলটিপ"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:625
5163 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5164 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:646
5167 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5168 msgstr "টুলটিপ মোড"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:647
5171 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5172 msgstr "পৰে মোড হলো"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:666
5175 msgid "Keynav Cursor Only"
5176 msgstr "Keynav Cursor Only"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:667
5179 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5180 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:684
5183 msgid "Keynav Wrap Around"
5184 msgstr "গুটানো"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:685
5187 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5188 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:705
5191 msgid "Error Bell"
5192 msgstr "ত্ৰুটি"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:706
5195 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5196 msgstr "অন্যান্য"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:723
5199 msgid "Color Hash"
5200 msgstr "Color Hash"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:724
5203 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5204 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:732
5207 msgid "Default file chooser backend"
5208 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:733
5211 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5212 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:750
5215 msgid "Default print backend"
5216 msgstr "অবিকল্পিত"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:751
5219 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5220 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:774
5223 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5224 msgstr "অবিকল্পিত"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:775
5227 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5228 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:791
5231 msgid "Enable Mnemonics"
5232 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:792
5235 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5236 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:808
5239 msgid "Enable Accelerators"
5240 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:809
5243 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5244 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:826
5247 msgid "Recent Files Limit"
5248 msgstr "Recent Files Limit"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:827
5251 msgid "Number of recently used files"
5252 msgstr "সৰ্বমোট"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:845
5255 #
5256 msgid "Default IM module"
5257 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:846
5260 #
5261 msgid "Which IM module should be used by default"
5262 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:864
5265 #
5266 msgid "Recent Files Max Age"
5267 msgstr "মেনেজাৰ"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:865
5270 #
5271 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5272 msgstr "সৰ্বমোট"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:874
5275 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5276 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:875
5279 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5280 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:897
5283 #
5284 msgid "Sound Theme Name"
5285 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:898
5288 #
5289 msgid "XDG sound theme name"
5290 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5291
5292 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5293 #: gtk/gtksettings.c:920
5294 msgid "Audible Input Feedback"
5295 msgstr "Audible Input Feedback"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:921
5298 #
5299 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5300 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:942
5303 #
5304 msgid "Enable Event Sounds"
5305 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:943
5308 #
5309 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5310 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:958
5313 #
5314 msgid "Enable Tooltips"
5315 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:959
5318 #
5319 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5320 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5321
5322 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5323 msgid "Mode"
5324 msgstr "মোড (Mode)"
5325
5326 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5327 msgid ""
5328 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5329 "component widgets"
5330 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5331
5332 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5333 msgid "Ignore hidden"
5334 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5335
5336 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5337 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5338 msgstr "সৰ্বমোট"
5339
5340 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5342 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5343
5344 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5345 msgid "Climb Rate"
5346 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5347
5348 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5349 msgid "Snap to Ticks"
5350 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5351
5352 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5353 msgid ""
5354 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5355 "nearest step increment"
5356 msgstr ""
5357 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5358 "হ'ব নে নাই"
5359
5360 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5361 msgid "Numeric"
5362 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5363
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5365 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5366 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5367
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5369 msgid "Wrap"
5370 msgstr "গুটানো"
5371
5372 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5373 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5374 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5375
5376 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5377 msgid "Update Policy"
5378 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5379
5380 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5381 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5382 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5383
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5385 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5386 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5387
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5389 msgid "Style of bevel around the spin button"
5390 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5391
5392 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5393 msgid "Has Resize Grip"
5394 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5395
5396 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5397 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5398 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5399
5400 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5401 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5402 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5403
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5405 msgid "The size of the icon"
5406 msgstr "সৰ্বমোট"
5407
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5409 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5410 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5411
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5413 #
5414 msgid "Blinking"
5415 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক  "
5416
5417 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5418 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5419 msgstr "হলো"
5420
5421 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5422 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5423 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5424
5425 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5426 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5427 msgstr "হলো"
5428
5429 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5430 msgid "The orientation of the tray"
5431 msgstr "সৰ্বমোট"
5432
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5434 msgid "Has tooltip"
5435 msgstr "Has tooltip"
5436
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5438 #
5439 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5440 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5441
5442 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5443 msgid "Tooltip Text"
5444 msgstr "টুলটিপ Text"
5445
5446 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5447 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5448 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5449
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5451 msgid "Tooltip markup"
5452 msgstr "টুলটিপ"
5453
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5455 #
5456 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5457 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5458
5459 #: gtk/gtktable.c:129
5460 msgid "Rows"
5461 msgstr "Rows"
5462
5463 #: gtk/gtktable.c:130
5464 msgid "The number of rows in the table"
5465 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5466
5467 #: gtk/gtktable.c:138
5468 msgid "Columns"
5469 msgstr "Columns"
5470
5471 #: gtk/gtktable.c:139
5472 msgid "The number of columns in the table"
5473 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5474
5475 #: gtk/gtktable.c:147
5476 msgid "Row spacing"
5477 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5478
5479 #: gtk/gtktable.c:148
5480 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5481 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5482
5483 #: gtk/gtktable.c:156
5484 msgid "Column spacing"
5485 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5486
5487 #: gtk/gtktable.c:157
5488 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5489 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5490
5491 #: gtk/gtktable.c:166
5492 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5493 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5494
5495 #: gtk/gtktable.c:173
5496 msgid "Left attachment"
5497 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5498
5499 #: gtk/gtktable.c:180
5500 msgid "Right attachment"
5501 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5502
5503 #: gtk/gtktable.c:181
5504 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5505 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5506
5507 #: gtk/gtktable.c:187
5508 msgid "Top attachment"
5509 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:188
5512 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5513 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:194
5516 msgid "Bottom attachment"
5517 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:201
5520 msgid "Horizontal options"
5521 msgstr "পথালি বিকল্প"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:202
5524 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5525 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:208
5528 msgid "Vertical options"
5529 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:209
5532 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5533 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:215
5536 msgid "Horizontal padding"
5537 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:216
5540 msgid ""
5541 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5542 "pixels"
5543 msgstr ""
5544 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5545 "সংখ্যা"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:222
5548 msgid "Vertical padding"
5549 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:223
5552 msgid ""
5553 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5554 "pixels"
5555 msgstr ""
5556 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5557 "সংখ্যা"
5558
5559 #: gtk/gtktext.c:546
5560 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5561 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5562
5563 #: gtk/gtktext.c:554
5564 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5565 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5566
5567 #: gtk/gtktext.c:561
5568 msgid "Line Wrap"
5569 msgstr "লাইন গুটানো"
5570
5571 #: gtk/gtktext.c:562
5572 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5573 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5574
5575 #: gtk/gtktext.c:569
5576 msgid "Word Wrap"
5577 msgstr "শব্দ গুটানো"
5578
5579 #: gtk/gtktext.c:570
5580 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5581 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5582
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5584 msgid "Tag Table"
5585 msgstr "ট্যাগ ছক"
5586
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5588 msgid "Text Tag Table"
5589 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5590
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5592 msgid "Current text of the buffer"
5593 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5594
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5596 msgid "Has selection"
5597 msgstr "Has selection"
5598
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5600 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5601 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5602
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5604 msgid "Cursor position"
5605 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5606
5607 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5608 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5609 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5610
5611 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5612 msgid "Copy target list"
5613 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5614
5615 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5616 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5617 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5618
5619 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5620 msgid "Paste target list"
5621 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5622
5623 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5624 msgid ""
5625 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5626 "destination"
5627 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5628
5629 #: gtk/gtktextmark.c:90
5630 msgid "Mark name"
5631 msgstr "Mark name"
5632
5633 #: gtk/gtktextmark.c:97
5634 msgid "Left gravity"
5635 msgstr "বাঁদিকে"
5636
5637 #: gtk/gtktextmark.c:98
5638 msgid "Whether the mark has left gravity"
5639 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:173
5642 msgid "Tag name"
5643 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:174
5646 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5647 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:192
5650 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5651 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:199
5654 msgid "Background full height"
5655 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:200
5658 msgid ""
5659 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5660 "of the tagged characters"
5661 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:208
5664 msgid "Background stipple mask"
5665 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:209
5668 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5669 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:226
5672 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5673 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:234
5676 msgid "Foreground stipple mask"
5677 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:235
5680 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5681 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:242
5684 msgid "Text direction"
5685 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:243
5688 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5689 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:292
5692 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5693 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:301
5696 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5697 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:310
5700 msgid ""
5701 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5702 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5703 msgstr ""
5704 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5705 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:321
5708 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5709 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:330
5712 msgid "Font size in Pango units"
5713 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:340
5716 msgid ""
5717 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5718 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5719 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5720 msgstr ""
5721 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5722 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5723 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5726 msgid "Left, right, or center justification"
5727 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:379
5730 msgid ""
5731 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5732 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5733 msgstr ""
5734 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5735 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5736 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:386
5739 msgid "Left margin"
5740 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5743 msgid "Width of the left margin in pixels"
5744 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:396
5747 msgid "Right margin"
5748 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5751 msgid "Width of the right margin in pixels"
5752 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5755 msgid "Indent"
5756 msgstr "ইনডেন্ট"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5759 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5760 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:419
5763 msgid ""
5764 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5765 "in Pango units"
5766 msgstr ""
5767 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5768 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:428
5771 msgid "Pixels above lines"
5772 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5775 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5776 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:438
5779 msgid "Pixels below lines"
5780 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5783 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5784 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:448
5787 msgid "Pixels inside wrap"
5788 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5791 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5792 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5795 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5796 msgstr ""
5797 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5798 "নেয়া হ'ব"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5801 msgid "Tabs"
5802 msgstr "ট্যাব"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5805 msgid "Custom tabs for this text"
5806 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:504
5809 msgid "Invisible"
5810 msgstr "অদৃশ্য"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:505
5813 msgid "Whether this text is hidden."
5814 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:519
5817 msgid "Paragraph background color name"
5818 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:520
5821 msgid "Paragraph background color as a string"
5822 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:535
5825 msgid "Paragraph background color"
5826 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:536
5829 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5830 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:554
5833 msgid "Margin Accumulates"
5834 msgstr "মাৰ্জিন"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:555
5837 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5838 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:568
5841 msgid "Background full height set"
5842 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:569
5845 msgid "Whether this tag affects background height"
5846 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:572
5849 msgid "Background stipple set"
5850 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:573
5853 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5854 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:580
5857 msgid "Foreground stipple set"
5858 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:581
5861 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5862 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:616
5865 msgid "Justification set"
5866 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:617
5869 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5870 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:624
5873 msgid "Left margin set"
5874 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:625
5877 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5878 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:628
5881 msgid "Indent set"
5882 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:629
5885 msgid "Whether this tag affects indentation"
5886 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:636
5889 msgid "Pixels above lines set"
5890 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5893 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5894 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:640
5897 msgid "Pixels below lines set"
5898 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:644
5901 msgid "Pixels inside wrap set"
5902 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:645
5905 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5906 msgstr "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:652
5909 msgid "Right margin set"
5910 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:653
5913 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5914 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:660
5917 msgid "Wrap mode set"
5918 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:661
5921 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5922 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:664
5925 msgid "Tabs set"
5926 msgstr "ট্যাব সেট"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:665
5929 msgid "Whether this tag affects tabs"
5930 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:668
5933 msgid "Invisible set"
5934 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:669
5937 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5938 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:672
5941 msgid "Paragraph background set"
5942 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:673
5945 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5946 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5947
5948 #: gtk/gtktextview.c:543
5949 msgid "Pixels Above Lines"
5950 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5951
5952 #: gtk/gtktextview.c:553
5953 msgid "Pixels Below Lines"
5954 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5955
5956 #: gtk/gtktextview.c:563
5957 msgid "Pixels Inside Wrap"
5958 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5959
5960 #: gtk/gtktextview.c:581
5961 msgid "Wrap Mode"
5962 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5963
5964 #: gtk/gtktextview.c:599
5965 msgid "Left Margin"
5966 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5967
5968 #: gtk/gtktextview.c:609
5969 msgid "Right Margin"
5970 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
5971
5972 #: gtk/gtktextview.c:637
5973 msgid "Cursor Visible"
5974 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5975
5976 #: gtk/gtktextview.c:638
5977 msgid "If the insertion cursor is shown"
5978 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5979
5980 #: gtk/gtktextview.c:645
5981 msgid "Buffer"
5982 msgstr "বাফাৰ"
5983
5984 #: gtk/gtktextview.c:646
5985 msgid "The buffer which is displayed"
5986 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:654
5989 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5990 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
5991
5992 #: gtk/gtktextview.c:661
5993 msgid "Accepts tab"
5994 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
5995
5996 #: gtk/gtktextview.c:662
5997 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5998 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
5999
6000 #: gtk/gtktextview.c:691
6001 msgid "Error underline color"
6002 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6003
6004 #: gtk/gtktextview.c:692
6005 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6006 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6007
6008 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6009 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6010 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6011
6012 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6013 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6014 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6015
6016 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6017 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6018 msgstr "অদলবদল"
6019
6020 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6021 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6022 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6023
6024 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6025 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6026 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6027
6028 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6029 msgid "Draw Indicator"
6030 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6031
6032 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6033 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6034 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6035
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6037 msgid "Toolbar Style"
6038 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
6039
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6041 msgid "How to draw the toolbar"
6042 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6043
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6045 msgid "Show Arrow"
6046 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6049 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6050 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6051
6052 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6053 msgid "Tooltips"
6054 msgstr "টুলটিপ"
6055
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6057 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6058 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6059
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6061 msgid "Size of icons in this toolbar"
6062 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6063
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6065 msgid "Icon size set"
6066 msgstr "আইকন"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6069 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6070 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6073 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6074 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6077 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6078 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6081 msgid "Spacer size"
6082 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6085 msgid "Size of spacers"
6086 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6089 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6090 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6093 msgid "Maximum child expand"
6094 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6097 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6098 msgstr "সৰ্বমোট"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6101 msgid "Space style"
6102 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6105 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6106 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6109 msgid "Button relief"
6110 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6113 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6114 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6117 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6118 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6121 msgid "Toolbar style"
6122 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6125 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6126 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6129 msgid "Toolbar icon size"
6130 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6133 msgid "Size of icons in default toolbars"
6134 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6137 msgid "Text to show in the item."
6138 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6141 msgid ""
6142 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6143 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6144 msgstr ""
6145 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6146 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6149 msgid "Widget to use as the item label"
6150 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6153 msgid "Stock Id"
6154 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6157 msgid "The stock icon displayed on the item"
6158 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6161 msgid "Icon name"
6162 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6165 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6166 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6169 msgid "Icon widget"
6170 msgstr "আইকন উইজেট"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6173 msgid "Icon widget to display in the item"
6174 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6177 msgid "Icon spacing"
6178 msgstr "আইকন"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6181 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6182 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6183
6184 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6185 msgid ""
6186 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6187 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6188 msgstr ""
6189 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6190 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
6191
6192 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6193 msgid "TreeModelSort Model"
6194 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6195
6196 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6197 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6198 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6199
6200 #: gtk/gtktreeview.c:570
6201 msgid "TreeView Model"
6202 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6203
6204 #: gtk/gtktreeview.c:571
6205 msgid "The model for the tree view"
6206 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6207
6208 #: gtk/gtktreeview.c:579
6209 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6210 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6211
6212 #: gtk/gtktreeview.c:587
6213 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6214 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6215
6216 #: gtk/gtktreeview.c:594
6217 msgid "Headers Visible"
6218 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6219
6220 #: gtk/gtktreeview.c:595
6221 msgid "Show the column header buttons"
6222 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6223
6224 #: gtk/gtktreeview.c:602
6225 msgid "Headers Clickable"
6226 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6227
6228 #: gtk/gtktreeview.c:603
6229 msgid "Column headers respond to click events"
6230 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6231
6232 #: gtk/gtktreeview.c:610
6233 msgid "Expander Column"
6234 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6235
6236 #: gtk/gtktreeview.c:611
6237 msgid "Set the column for the expander column"
6238 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:626
6241 msgid "Rules Hint"
6242 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:627
6245 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6246 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:634
6249 msgid "Enable Search"
6250 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:635
6253 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6254 msgstr ""
6255 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6256 "চালাতে দেয়"
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:642
6259 msgid "Search Column"
6260 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:643
6263 #
6264 msgid "Model column to search through during interactive search"
6265 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:663
6268 msgid "Fixed Height Mode"
6269 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:664
6272 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6273 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:684
6276 msgid "Hover Selection"
6277 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:685
6280 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6281 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:704
6284 msgid "Hover Expand"
6285 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:705
6288 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6289 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:719
6292 msgid "Show Expanders"
6293 msgstr "Show Expanders"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:720
6296 msgid "View has expanders"
6297 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:734
6300 msgid "Level Indentation"
6301 msgstr "Level Indentation"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:735
6304 msgid "Extra indentation for each level"
6305 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:744
6308 msgid "Rubber Banding"
6309 msgstr "Rubber Banding"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:745
6312 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6313 msgstr "সৰ্বমোট"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:752
6316 msgid "Enable Grid Lines"
6317 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:753
6320 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6321 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:761
6324 msgid "Enable Tree Lines"
6325 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:762
6328 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6329 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:770
6332 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6333 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:792
6336 msgid "Vertical Separator Width"
6337 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:793
6340 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6341 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:801
6344 msgid "Horizontal Separator Width"
6345 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:802
6348 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6349 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:810
6352 msgid "Allow Rules"
6353 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:811
6356 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6357 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:817
6360 msgid "Indent Expanders"
6361 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:818
6364 msgid "Make the expanders indented"
6365 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:824
6368 msgid "Even Row Color"
6369 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:825
6372 msgid "Color to use for even rows"
6373 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:831
6376 msgid "Odd Row Color"
6377 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:832
6380 msgid "Color to use for odd rows"
6381 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:838
6384 msgid "Row Ending details"
6385 msgstr "শাৰী"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:839
6388 msgid "Enable extended row background theming"
6389 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:845
6392 msgid "Grid line width"
6393 msgstr "প্ৰস্থ"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:846
6396 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6397 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:852
6400 msgid "Tree line width"
6401 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:853
6404 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6405 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:859
6408 msgid "Grid line pattern"
6409 msgstr "Grid line pattern"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:860
6412 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6413 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:866
6416 msgid "Tree line pattern"
6417 msgstr "ট্ৰি"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:867
6420 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6421 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6422
6423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6424 msgid "Whether to display the column"
6425 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6426
6427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6428 msgid "Resizable"
6429 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6430
6431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6432 msgid "Column is user-resizable"
6433 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6434
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6436 msgid "Current width of the column"
6437 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6438
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6440 msgid "Space which is inserted between cells"
6441 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6442
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6444 msgid "Sizing"
6445 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6446
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6448 msgid "Resize mode of the column"
6449 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6450
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6452 msgid "Fixed Width"
6453 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6454
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6456 msgid "Current fixed width of the column"
6457 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6458
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6460 msgid "Minimum Width"
6461 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6462
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6464 msgid "Minimum allowed width of the column"
6465 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6466
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6468 msgid "Maximum Width"
6469 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6470
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6472 msgid "Maximum allowed width of the column"
6473 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6474
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6476 msgid "Title to appear in column header"
6477 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6478
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6480 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6481 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6482
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6484 msgid "Clickable"
6485 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6486
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6488 msgid "Whether the header can be clicked"
6489 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6490
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6492 msgid "Widget"
6493 msgstr "উইজেট"
6494
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6496 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6497 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6498
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6500 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6501 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6502
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6504 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6505 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6506
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6508 msgid "Sort indicator"
6509 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6510
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6512 msgid "Whether to show a sort indicator"
6513 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6514
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6516 msgid "Sort order"
6517 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6518
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6520 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6521 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6522
6523 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6524 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6525 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6526
6527 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6528 msgid "Merged UI definition"
6529 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6530
6531 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6532 msgid "An XML string describing the merged UI"
6533 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6534
6535 #: gtk/gtkviewport.c:107
6536 msgid ""
6537 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6538 "this viewport"
6539 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6540
6541 #: gtk/gtkviewport.c:115
6542 msgid ""
6543 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6544 "this viewport"
6545 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6546
6547 #: gtk/gtkviewport.c:123
6548 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6549 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:483
6552 msgid "Widget name"
6553 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:484
6556 msgid "The name of the widget"
6557 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:490
6560 msgid "Parent widget"
6561 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:491
6564 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6565 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:498
6568 msgid "Width request"
6569 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:499
6572 msgid ""
6573 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6574 "used"
6575 msgstr ""
6576 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6577 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6578
6579 #: gtk/gtkwidget.c:507
6580 msgid "Height request"
6581 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6582
6583 #: gtk/gtkwidget.c:508
6584 msgid ""
6585 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6586 "be used"
6587 msgstr ""
6588 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6589 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:517
6592 msgid "Whether the widget is visible"
6593 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6594
6595 #: gtk/gtkwidget.c:524
6596 msgid "Whether the widget responds to input"
6597 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6598
6599 #: gtk/gtkwidget.c:530
6600 msgid "Application paintable"
6601 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:531
6604 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6605 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:537
6608 msgid "Can focus"
6609 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:538
6612 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6613 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:544
6616 msgid "Has focus"
6617 msgstr "ফোকাস আছে"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:545
6620 msgid "Whether the widget has the input focus"
6621 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:551
6624 msgid "Is focus"
6625 msgstr "ফোকাস"
6626
6627 #: gtk/gtkwidget.c:552
6628 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6629 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:558
6632 msgid "Can default"
6633 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6634
6635 #: gtk/gtkwidget.c:559
6636 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6637 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6638
6639 #: gtk/gtkwidget.c:565
6640 msgid "Has default"
6641 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6642
6643 #: gtk/gtkwidget.c:566
6644 msgid "Whether the widget is the default widget"
6645 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6646
6647 #: gtk/gtkwidget.c:572
6648 msgid "Receives default"
6649 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6650
6651 #: gtk/gtkwidget.c:573
6652 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6653 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6654
6655 #: gtk/gtkwidget.c:579
6656 msgid "Composite child"
6657 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6658
6659 #: gtk/gtkwidget.c:580
6660 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6661 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:586
6664 msgid "Style"
6665 msgstr "বিন্যাস"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:587
6668 msgid ""
6669 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6670 "(colors etc)"
6671 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:593
6674 msgid "Events"
6675 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:594
6678 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6679 msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:601
6682 msgid "Extension events"
6683 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:602
6686 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6687 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:609
6690 msgid "No show all"
6691 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:610
6694 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6695 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:633
6698 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6699 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:689
6702 #
6703 msgid "Window"
6704 msgstr "সংযোগ পথ"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:690
6707 msgid "The widget's window if it is realized"
6708 msgstr "The widget's window if it is realized"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6711 msgid "Interior Focus"
6712 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6715 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6716 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6719 msgid "Focus linewidth"
6720 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6723 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6724 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6727 msgid "Focus line dash pattern"
6728 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6731 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6732 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6735 msgid "Focus padding"
6736 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6739 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6740 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6743 msgid "Cursor color"
6744 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6747 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6748 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6751 msgid "Secondary cursor color"
6752 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6755 msgid ""
6756 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6757 "right-to-left and left-to-right text"
6758 msgstr ""
6759 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6760 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6763 msgid "Cursor line aspect ratio"
6764 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6767 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6768 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6771 msgid "Draw Border"
6772 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6775 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6776 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6779 msgid "Unvisited Link Color"
6780 msgstr "সংযোগ"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6783 msgid "Color of unvisited links"
6784 msgstr "সৰ্বমোট"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6787 msgid "Visited Link Color"
6788 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6791 msgid "Color of visited links"
6792 msgstr "সৰ্বমোট"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6795 msgid "Wide Separators"
6796 msgstr "Wide Separators"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6799 msgid ""
6800 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6801 "instead of a line"
6802 msgstr ""
6803 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6804 "instead of a line"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6807 msgid "Separator Width"
6808 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6811 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6812 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6815 msgid "Separator Height"
6816 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6819 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6820 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6823 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6824 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6827 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6828 msgstr "সৰ্বমোট"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6831 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6832 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6835 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6836 msgstr "সৰ্বমোট"
6837
6838 #: gtk/gtkwindow.c:477
6839 msgid "Window Type"
6840 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6841
6842 #: gtk/gtkwindow.c:478
6843 msgid "The type of the window"
6844 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6845
6846 #: gtk/gtkwindow.c:486
6847 msgid "Window Title"
6848 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6849
6850 #: gtk/gtkwindow.c:487
6851 msgid "The title of the window"
6852 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6853
6854 #: gtk/gtkwindow.c:494
6855 msgid "Window Role"
6856 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6857
6858 #: gtk/gtkwindow.c:495
6859 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6860 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6861
6862 #: gtk/gtkwindow.c:511
6863 msgid "Startup ID"
6864 msgstr "Startup ID"
6865
6866 #: gtk/gtkwindow.c:512
6867 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6868 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6869
6870 #: gtk/gtkwindow.c:519
6871 msgid "Allow Shrink"
6872 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6873
6874 #: gtk/gtkwindow.c:521
6875 #, no-c-format
6876 msgid ""
6877 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6878 "time a bad idea"
6879 msgstr ""
6880 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6881 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6882
6883 #: gtk/gtkwindow.c:528
6884 msgid "Allow Grow"
6885 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6886
6887 #: gtk/gtkwindow.c:529
6888 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6889 msgstr ""
6890 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
6891 "পাৰবেন"
6892
6893 #: gtk/gtkwindow.c:537
6894 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6895 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:544
6898 msgid "Modal"
6899 msgstr "মোডাল (Modal)"
6900
6901 #: gtk/gtkwindow.c:545
6902 msgid ""
6903 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6904 "up)"
6905 msgstr ""
6906 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6907 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:552
6910 msgid "Window Position"
6911 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:553
6914 msgid "The initial position of the window"
6915 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:561
6918 msgid "Default Width"
6919 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:562
6922 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6923 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:571
6926 msgid "Default Height"
6927 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:572
6930 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6931 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:581
6934 msgid "Destroy with Parent"
6935 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:582
6938 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6939 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:590
6942 msgid "Icon for this window"
6943 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:606
6946 msgid "Name of the themed icon for this window"
6947 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:621
6950 msgid "Is Active"
6951 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:622
6954 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6955 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:629
6958 msgid "Focus in Toplevel"
6959 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:630
6962 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6963 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:637
6966 msgid "Type hint"
6967 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:638
6970 msgid ""
6971 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6972 "and how to treat it."
6973 msgstr ""
6974 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
6975 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:646
6978 msgid "Skip taskbar"
6979 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:647
6982 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6983 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:654
6986 msgid "Skip pager"
6987 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:655
6990 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6991 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:662
6994 msgid "Urgent"
6995 msgstr "জৰুৰি"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:663
6998 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6999 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:677
7002 msgid "Accept focus"
7003 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:678
7006 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7007 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:692
7010 msgid "Focus on map"
7011 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:693
7014 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7015 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:707
7018 msgid "Decorated"
7019 msgstr "সজ্জিত"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:708
7022 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7023 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:722
7026 msgid "Deletable"
7027 msgstr "Deletable"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:723
7030 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7031 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:739
7034 msgid "Gravity"
7035 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:740
7038 msgid "The window gravity of the window"
7039 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:757
7042 msgid "Transient for Window"
7043 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:758
7046 msgid "The transient parent of the dialog"
7047 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:773
7050 msgid "Opacity for Window"
7051 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:774
7054 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7055 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7056
7057 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7058 msgid "IM Preedit style"
7059 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7060
7061 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7062 msgid "How to draw the input method preedit string"
7063 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7064
7065 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7066 msgid "IM Status style"
7067 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7068
7069 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7070 msgid "How to draw the input method statusbar"
7071 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7072
7073 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7074 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7075
7076 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7077 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"