]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
8d61da6c582fd4998085d7b8e59abd7fcc5d7b09
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:51+0530\n"
14 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Colorspace"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Alpha আছে"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "বহল"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "উচ্চতা"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "পিক্সেল"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
96 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
97 msgid "Screen"
98 msgstr "পৰ্দ্দা"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:539
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgid "Font options"
106 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:84
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
121 msgid "Program name"
122 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr ""
129 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
173 "ব্যৱহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য রূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
209 msgid "Logo"
210 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Accelerator Closure"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Accelerator Widget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
264 msgid "Label"
265 msgstr "লেবেল"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:215
272 msgid "Short label"
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "টুলটিপ"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:225
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:240
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "Stock আইকন"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
296 msgid "GIcon"
297 msgstr "GIcon"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
301 msgid "The GIcon being displayed"
302 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "আইকনৰ নাম"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:306
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:307
329 msgid ""
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "overflow menu."
332 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
345 msgid "Is important"
346 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:323
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
354 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:524
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "সংবেদনশীল"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
375 msgid "Visible"
376 msgstr "দৃশ্যমান"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:352
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:353
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
392 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "মান"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment ৰ মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
465 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
477 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
489 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
490 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:118
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:119
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
502 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
503 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:136
506 msgid "Top Padding"
507 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:137
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:153
514 msgid "Bottom Padding"
515 msgstr "তলৰ পেডিং"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:154
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:170
522 msgid "Left Padding"
523 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:171
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:187
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:188
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:75
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:84
546 msgid "Arrow shadow"
547 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:85
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
554 msgid "Arrow Scaling"
555 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:93
558 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
562 msgid "Horizontal Alignment"
563 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
566 msgid "X alignment of the child"
567 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
570 msgid "Vertical Alignment"
571 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
574 msgid "Y alignment of the child"
575 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 msgid "Ratio"
579 msgstr "অনুপাত"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
582 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
583 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 msgid "Obey child"
587 msgstr "চাইল্ডক মানক"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
590 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
591 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:281
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:282
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:289
602 msgid "Content Padding"
603 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:290
606 msgid "Number of pixels around the content pages."
607 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:306
610 msgid "Page type"
611 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:307
614 msgid "The type of the assistant page"
615 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:324
618 msgid "Page title"
619 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:325
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:341
626 msgid "Header image"
627 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:342
630 msgid "Header image for the assistant page"
631 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:358
634 msgid "Sidebar image"
635 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:359
638 msgid "Sidebar image for the assistant page"
639 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:374
642 msgid "Page complete"
643 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:375
646 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:101
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:102
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
655 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:110
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:111
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:119
666 msgid "Child internal width padding"
667 msgstr "প্ৰস্থ"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:120
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
671 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:128
674 msgid "Child internal height padding"
675 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:129
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
679 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:137
682 msgid "Layout style"
683 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:138
686 msgid ""
687 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
688 "edge, start and end"
689 msgstr ""
690 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
691 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:146
694 msgid "Secondary"
695 msgstr "দ্বিতীয়"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:147
698 msgid ""
699 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
700 "g., help buttons"
701 msgstr ""
702 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
703 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
707 msgid "Spacing"
708 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:131
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:573
716 msgid "Homogeneous"
717 msgstr "সমজাতীয়"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:141
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
725 msgid "Expand"
726 msgstr "প্ৰসাৰণ"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:149
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:155
733 msgid "Fill"
734 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:156
737 msgid ""
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
739 "used as padding"
740 msgstr ""
741 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
742 "ব্যৱহৃত হ'ব"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:162
745 msgid "Padding"
746 msgstr "পেডিং"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:163
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:169
753 msgid "Pack type"
754 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
757 msgid ""
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr ""
761 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
765 msgid "Position"
766 msgstr "স্থান"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
798 "ব্যৱহৃত হ'ব "
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:251
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:252
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:269
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:288
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:306
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:320
843 msgid "Image position"
844 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:321
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:433
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:434
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:440
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:441
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "ফোকাস সৰাও"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Border"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Border child."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Image"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 msgid "Year"
924 msgstr "বছৰ"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 msgid "Month"
932 msgstr "মাস"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 msgid "Day"
940 msgstr "দিন"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
948 "বাবে ০)"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:484
951 msgid "Show Heading"
952 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:485
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:499
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:500
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:513
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:514
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:528
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:529
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:544
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:545
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:560
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:561
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:577
999 msgid "Show Details"
1000 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1007 msgid "mode"
1008 msgstr "মোড"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1015 msgid "visible"
1016 msgstr "দৃশ্যমান"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1027 msgid "xalign"
1028 msgstr "xalign"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1031 msgid "The x-align"
1032 msgstr "The x-align"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1035 msgid "yalign"
1036 msgstr "yalign"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1039 msgid "The y-align"
1040 msgstr "The y-align"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1043 msgid "xpad"
1044 msgstr "xpad"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1047 msgid "The xpad"
1048 msgstr "The xpad"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1051 msgid "ypad"
1052 msgstr "ypad"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1055 msgid "The ypad"
1056 msgstr "The ypad"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1059 msgid "width"
1060 msgstr "প্ৰস্থ"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1067 msgid "height"
1068 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1075 msgid "Is Expander"
1076 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1083 msgid "Is Expanded"
1084 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1107 msgid "Editing"
1108 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1128 msgstr "সৰ্বমোট"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1136 msgstr "সৰ্বমোট"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1144 msgstr "সৰ্বমোট"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1151 msgid "The type of accelerators"
1152 msgstr "সৰ্বমোট"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1155 msgid "Model"
1156 msgstr "মডেল"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1163 msgid "Text Column"
1164 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1171 msgid "Has Entry"
1172 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1203 msgid "Stock ID"
1204 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1212 msgid "Size"
1213 msgstr "মাপ"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1220 msgid "Detail"
1221 msgstr "বিস্তাৰিত"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1232 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1233 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1236 msgid "Icon"
1237 msgstr "আইকন"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1240 msgid "Value of the progress bar"
1241 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1244 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1245 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1246 msgid "Text"
1247 msgstr "লিপি"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1254 msgid "Pulse"
1255 msgstr "Pulse"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1258 msgid ""
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1261 msgstr ""
1262 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1263 "don't know how much."
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1266 msgid "Text x alignment"
1267 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1270 msgid ""
1271 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1272 "layouts."
1273 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1276 msgid "Text y alignment"
1277 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1280 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1281 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1284 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1285 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1286 msgid "Orientation"
1287 msgstr "দিশ"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1290 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1291 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1294 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1295 msgid "Adjustment"
1296 msgstr "সমন্বয়"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1299 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1300 msgstr "সৰ্বমোট."
1301
1302 #
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1304 msgid "Climb rate"
1305 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1308 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1309 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "Digits"
1313 msgstr "অংক"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1316 msgid "The number of decimal places to display"
1317 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1320 msgid "Text to render"
1321 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1324 msgid "Markup"
1325 msgstr "মাৰ্কআপ"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1328 msgid "Marked up text to render"
1329 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1332 msgid "Attributes"
1333 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1336 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1337 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1340 msgid "Single Paragraph Mode"
1341 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1344 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1345 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1348 msgid "Background color name"
1349 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1352 msgid "Background color as a string"
1353 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1357 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1365 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1380 #: gtk/gtktextview.c:573
1381 msgid "Editable"
1382 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1390 msgid "Font"
1391 msgstr "ফন্ট"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1402 msgid "Font family"
1403 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: gtk/gtktexttag.c:291
1411 msgid "Font style"
1412 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1417 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: gtk/gtktexttag.c:309
1421 msgid "Font weight"
1422 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1427 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: gtk/gtktexttag.c:329
1431 msgid "Font size"
1432 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1435 msgid "Font points"
1436 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1443 msgid "Font scale"
1444 msgstr "ফন্ট"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1448 msgstr "ফন্ট"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1451 msgid "Rise"
1452 msgstr "উত্থিত"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1455 msgid ""
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1457 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1460 msgid "Strikethrough"
1461 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1464 msgid "Whether to strike through the text"
1465 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1468 msgid "Underline"
1469 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1472 msgid "Style of underline for this text"
1473 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1476 msgid "Language"
1477 msgstr "ভাষা"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1480 msgid ""
1481 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1482 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1483 "probably don't need it"
1484 msgstr ""
1485 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1486 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1489 msgid "Ellipsize"
1490 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1493 msgid ""
1494 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1495 "have enough room to display the entire string"
1496 msgstr ""
1497 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1501 #: gtk/gtklabel.c:647
1502 msgid "Width In Characters"
1503 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1506 msgid "The desired width of the label, in characters"
1507 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1510 msgid "Wrap mode"
1511 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1514 msgid ""
1515 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1516 "have enough room to display the entire string"
1517 msgstr ""
1518 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1519 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1522 msgid "Wrap width"
1523 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1526 msgid "The width at which the text is wrapped"
1527 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1530 msgid "Alignment"
1531 msgstr "দিশা"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1534 msgid "How to align the lines"
1535 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1538 msgid "Background set"
1539 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1542 msgid "Whether this tag affects the background color"
1543 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1546 msgid "Foreground set"
1547 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1550 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1551 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1554 msgid "Editability set"
1555 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1558 msgid "Whether this tag affects text editability"
1559 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1562 msgid "Font family set"
1563 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1566 msgid "Whether this tag affects the font family"
1567 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1570 msgid "Font style set"
1571 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1574 msgid "Whether this tag affects the font style"
1575 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1578 msgid "Font variant set"
1579 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1582 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1583 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1586 msgid "Font weight set"
1587 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1590 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1591 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1594 msgid "Font stretch set"
1595 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1598 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1599 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1602 msgid "Font size set"
1603 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1606 msgid "Whether this tag affects the font size"
1607 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1610 msgid "Font scale set"
1611 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1614 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1615 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1618 msgid "Rise set"
1619 msgstr "উত্থিত"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1622 msgid "Whether this tag affects the rise"
1623 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1626 msgid "Strikethrough set"
1627 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1630 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1631 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1634 msgid "Underline set"
1635 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1638 msgid "Whether this tag affects underlining"
1639 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1642 msgid "Language set"
1643 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1646 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1647 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1650 msgid "Ellipsize set"
1651 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1654 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1655 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1658 msgid "Align set"
1659 msgstr "Align"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1662 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1663 msgstr "মোড"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1666 msgid "Toggle state"
1667 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1670 msgid "The toggle state of the button"
1671 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1674 msgid "Inconsistent state"
1675 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1678 msgid "The inconsistent state of the button"
1679 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1682 msgid "Activatable"
1683 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1686 msgid "The toggle button can be activated"
1687 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1690 msgid "Radio state"
1691 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1694 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1695 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1696
1697 #
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1699 msgid "Indicator size"
1700 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1704 msgid "Size of check or radio indicator"
1705 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1706
1707 #: gtk/gtkcellview.c:182
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "CellView model"
1710
1711 #: gtk/gtkcellview.c:183
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1716 msgid "Indicator Size"
1717 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1720 msgid "Indicator Spacing"
1721 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1728 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1729 msgid "Active"
1730 msgstr "সক্ৰিয়"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1733 msgid "Whether the menu item is checked"
1734 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1737 msgid "Inconsistent"
1738 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1741 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1745 msgid "Draw as radio menu item"
1746 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1749 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1750 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1753 msgid "Use alpha"
1754 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1757 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1758 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1763 msgid "Title"
1764 msgstr "শিৰোনাম"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1767 msgid "The title of the color selection dialog"
1768 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1771 msgid "Current Color"
1772 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1775 msgid "The selected color"
1776 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1779 msgid "Current Alpha"
1780 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1783 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1784 msgstr ""
1785 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1796 msgid "Has palette"
1797 msgstr "পেলেট আছে"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr ""
1810 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1813 msgid "Custom palette"
1814 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1817 msgid "Palette to use in the color selector"
1818 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1819
1820 #
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1822 msgid "Color Selection"
1823 msgstr "রং নির্বাচন"
1824
1825 #
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1827 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1828 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1831 msgid "OK Button"
1832 msgstr "OK Button"
1833
1834 #
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1836 msgid "The OK button of the dialog."
1837 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1838
1839 #
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1841 msgid "Cancel Button"
1842 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1843
1844 #
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1846 msgid "The cancel button of the dialog."
1847 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1848
1849 #
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1851 msgid "Help Button"
1852 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1853
1854 #
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1856 msgid "The help button of the dialog."
1857 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:145
1860 msgid "Enable arrow keys"
1861 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:146
1864 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1865 msgstr ""
1866 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1867 "নাই"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:152
1870 msgid "Always enable arrows"
1871 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:153
1874 msgid "Obsolete property, ignored"
1875 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:159
1878 msgid "Case sensitive"
1879 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:160
1882 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1883 msgstr ""
1884 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1885 "হ'ব নে নাই"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:167
1888 msgid "Allow empty"
1889 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:168
1892 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1893 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:175
1896 msgid "Value in list"
1897 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:176
1900 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1901 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1904 msgid "ComboBox model"
1905 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1908 msgid "The model for the combo box"
1909 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1912 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1913 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1916 msgid "Row span column"
1917 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1920 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1921 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1924 msgid "Column span column"
1925 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1928 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1929 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1932 msgid "Active item"
1933 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1936 msgid "The item which is currently active"
1937 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1940 msgid "Add tearoffs to menus"
1941 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1945 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1948 msgid "Has Frame"
1949 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1952 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1953 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1956 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1957 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1960 msgid "Tearoff Title"
1961 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1964 msgid ""
1965 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1966 "off"
1967 msgstr "প'পআপ হলো"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1970 msgid "Popup shown"
1971 msgstr "পপ-আপ"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1974 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1975 msgstr "হলো"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1978 msgid "Button Sensitivity"
1979 msgstr "Button Sensitivity"
1980
1981 #
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1983 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1984 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1987 msgid "Appears as list"
1988 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1991 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1992 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1995 msgid "Arrow Size"
1996 msgstr "মাপ"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1999 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2000 msgstr "সৰ্বমোট"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2003 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2004 #: gtk/gtkviewport.c:122
2005 msgid "Shadow type"
2006 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2009 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2010 msgstr "সৰ্বমোট"
2011
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2013 msgid "Resize mode"
2014 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2017 msgid "Specify how resize events are handled"
2018 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2021 msgid "Border width"
2022 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2025 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2026 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2029 msgid "Child"
2030 msgstr "চাইল্ড"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2033 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2034 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2035
2036 #: gtk/gtkcurve.c:124
2037 msgid "Curve type"
2038 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:125
2041 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2042 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:132
2045 msgid "Minimum X"
2046 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:133
2049 msgid "Minimum possible value for X"
2050 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:141
2053 msgid "Maximum X"
2054 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:142
2057 msgid "Maximum possible X value"
2058 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:150
2061 msgid "Minimum Y"
2062 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:151
2065 msgid "Minimum possible value for Y"
2066 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:159
2069 msgid "Maximum Y"
2070 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:160
2073 msgid "Maximum possible value for Y"
2074 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2075
2076 #: gtk/gtkdialog.c:145
2077 msgid "Has separator"
2078 msgstr "বিভাজক আছে"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:146
2081 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2082 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:191
2085 msgid "Content area border"
2086 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:192
2089 msgid "Width of border around the main dialog area"
2090 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2091
2092 #
2093 #: gtk/gtkdialog.c:209
2094 msgid "Content area spacing"
2095 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2096
2097 #
2098 #: gtk/gtkdialog.c:210
2099 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2100 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:217
2103 msgid "Button spacing"
2104 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:218
2107 msgid "Spacing between buttons"
2108 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:226
2111 msgid "Action area border"
2112 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:227
2115 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2116 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2119 msgid "Cursor Position"
2120 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2123 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2124 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2127 msgid "Selection Bound"
2128 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2131 msgid ""
2132 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2133 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:626
2136 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2137 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:633
2140 msgid "Maximum length"
2141 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:634
2144 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2145 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:642
2148 msgid "Visibility"
2149 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:643
2152 msgid ""
2153 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2154 "mode)"
2155 msgstr ""
2156 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2157 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:651
2160 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2161 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:659
2164 msgid ""
2165 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2166 msgstr "Border"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2169 msgid "Invisible character"
2170 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2173 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2174 msgstr ""
2175 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2176 "ব্যৱহৃত)"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:674
2179 msgid "Activates default"
2180 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:675
2183 msgid ""
2184 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2185 "dialog) when Enter is pressed"
2186 msgstr ""
2187 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2188 "বুটাম)"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:681
2191 msgid "Width in chars"
2192 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:682
2195 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2196 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:691
2199 msgid "Scroll offset"
2200 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:692
2203 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2204 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:702
2207 msgid "The contents of the entry"
2208 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2211 msgid "X align"
2212 msgstr "এক্স অক্ষ"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2215 msgid ""
2216 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2217 "layouts."
2218 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:734
2221 msgid "Truncate multiline"
2222 msgstr "Truncate multiline"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:735
2225 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2226 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:751
2229 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2230 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2233 msgid "Overwrite mode"
2234 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2235
2236 #
2237 #: gtk/gtkentry.c:767
2238 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2239 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:781
2242 msgid "Text length"
2243 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Length of the text currently in the entry"
2247 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2248
2249 #
2250 #: gtk/gtkentry.c:797
2251 msgid "Invisible char set"
2252 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2253
2254 #
2255 #: gtk/gtkentry.c:798
2256 msgid "Whether the invisible char has been set"
2257 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:816
2260 msgid "Caps Lock warning"
2261 msgstr "Caps Lock warning"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:817
2264 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2265 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2266
2267 #
2268 #: gtk/gtkentry.c:831
2269 msgid "Progress Fraction"
2270 msgstr "ভগ্নাংশ"
2271
2272 #
2273 #: gtk/gtkentry.c:832
2274 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2275 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2276
2277 #
2278 #: gtk/gtkentry.c:849
2279 msgid "Progress Pulse Step"
2280 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2281
2282 #
2283 #: gtk/gtkentry.c:850
2284 msgid ""
2285 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2286 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2287 msgstr ""
2288 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2289 "যাবে "
2290
2291 #
2292 #: gtk/gtkentry.c:866
2293 msgid "Primary pixbuf"
2294 msgstr "পিক্সবাফ"
2295
2296 #
2297 #: gtk/gtkentry.c:867
2298 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2299 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2300
2301 #
2302 #: gtk/gtkentry.c:881
2303 msgid "Secondary pixbuf"
2304 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2305
2306 #
2307 #: gtk/gtkentry.c:882
2308 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2309 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:896
2312 msgid "Primary stock ID"
2313 msgstr "Primary stock ID"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:897
2316 msgid "Stock ID for primary icon"
2317 msgstr "Stock ID for primary icon"
2318
2319 #
2320 #: gtk/gtkentry.c:911
2321 msgid "Secondary stock ID"
2322 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:912
2325 msgid "Stock ID for secondary icon"
2326 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2327
2328 #
2329 #: gtk/gtkentry.c:926
2330 msgid "Primary icon name"
2331 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:927
2334 msgid "Icon name for primary icon"
2335 msgstr "Icon name for primary icon"
2336
2337 #
2338 #: gtk/gtkentry.c:941
2339 msgid "Secondary icon name"
2340 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:942
2343 msgid "Icon name for secondary icon"
2344 msgstr "Icon name for secondary icon"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:956
2347 msgid "Primary GIcon"
2348 msgstr "Primary GIcon"
2349
2350 #
2351 #: gtk/gtkentry.c:957
2352 msgid "GIcon for primary icon"
2353 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2354
2355 #
2356 #: gtk/gtkentry.c:971
2357 msgid "Secondary GIcon"
2358 msgstr "দ্বিতীয়"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:972
2361 msgid "GIcon for secondary icon"
2362 msgstr "GIcon for secondary icon"
2363
2364 #
2365 #: gtk/gtkentry.c:986
2366 msgid "Primary storage type"
2367 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2368
2369 #
2370 #: gtk/gtkentry.c:987
2371 msgid "The representation being used for primary icon"
2372 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2373
2374 #
2375 #: gtk/gtkentry.c:1002
2376 msgid "Secondary storage type"
2377 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2378
2379 #
2380 #: gtk/gtkentry.c:1003
2381 msgid "The representation being used for secondary icon"
2382 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1024
2385 msgid "Primary icon activatable"
2386 msgstr "Primary icon activatable"
2387
2388 #
2389 #: gtk/gtkentry.c:1025
2390 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2391 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2392
2393 #
2394 #: gtk/gtkentry.c:1045
2395 msgid "Secondary icon activatable"
2396 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2397
2398 #
2399 #: gtk/gtkentry.c:1046
2400 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2401 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2402
2403 #
2404 #: gtk/gtkentry.c:1068
2405 msgid "Primary icon sensitive"
2406 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2407
2408 #
2409 #: gtk/gtkentry.c:1069
2410 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2411 msgstr ""
2412 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2413 "হ'ব নে নাই"
2414
2415 #
2416 #: gtk/gtkentry.c:1090
2417 msgid "Secondary icon sensitive"
2418 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2419
2420 #
2421 #: gtk/gtkentry.c:1091
2422 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2423 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2424
2425 #
2426 #: gtk/gtkentry.c:1107
2427 msgid "Primary icon tooltip text"
2428 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2429
2430 #
2431 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2432 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2433 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2434
2435 #
2436 #: gtk/gtkentry.c:1124
2437 msgid "Secondary icon tooltip text"
2438 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2439
2440 #
2441 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2442 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2443 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2444
2445 #
2446 #: gtk/gtkentry.c:1143
2447 msgid "Primary icon tooltip markup"
2448 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2449
2450 #
2451 #: gtk/gtkentry.c:1162
2452 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2453 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2454
2455 #
2456 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2457 msgid "IM module"
2458 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2459
2460 #
2461 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2462 msgid "Which IM module should be used"
2463 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2464
2465 #
2466 #: gtk/gtkentry.c:1197
2467 msgid "Icon Prelight"
2468 msgstr "উচ্চতা"
2469
2470 #
2471 #: gtk/gtkentry.c:1198
2472 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2473 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2474
2475 #
2476 #: gtk/gtkentry.c:1211
2477 msgid "Progress Border"
2478 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2479
2480 #
2481 #: gtk/gtkentry.c:1212
2482 msgid "Border around the progress bar"
2483 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1683
2486 msgid "Border between text and frame."
2487 msgstr "Border."
2488
2489 #
2490 #: gtk/gtkentry.c:1697
2491 msgid "State Hint"
2492 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2493
2494 #
2495 #: gtk/gtkentry.c:1698
2496 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2497 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2500 msgid "Select on focus"
2501 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1704
2504 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2505 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1718
2508 msgid "Password Hint Timeout"
2509 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1719
2512 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2513 msgstr "শেষ"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2516 msgid "Completion Model"
2517 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2520 msgid "The model to find matches in"
2521 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2524 msgid "Minimum Key Length"
2525 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2528 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2529 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2532 msgid "Text column"
2533 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2536 msgid "The column of the model containing the strings."
2537 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2540 msgid "Inline completion"
2541 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2544 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2545 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2548 msgid "Popup completion"
2549 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2552 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2553 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2556 msgid "Popup set width"
2557 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2560 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2561 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2564 msgid "Popup single match"
2565 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2568 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2569 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2572 msgid "Inline selection"
2573 msgstr "ইনলাইন"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2576 msgid "Your description here"
2577 msgstr "বিবৰণ"
2578
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2580 msgid "Visible Window"
2581 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2582
2583 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2584 msgid ""
2585 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2586 "trap events."
2587 msgstr ""
2588 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2589
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2591 msgid "Above child"
2592 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2593
2594 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2595 msgid ""
2596 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2597 "child widget as opposed to below it."
2598 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:187
2601 msgid "Expanded"
2602 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:188
2605 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2606 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:196
2609 msgid "Text of the expander's label"
2610 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2613 msgid "Use markup"
2614 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2617 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2618 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:220
2621 msgid "Space to put between the label and the child"
2622 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2625 msgid "Label widget"
2626 msgstr "লেবেল উইজেট"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:230
2629 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2630 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2633 msgid "Expander Size"
2634 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2637 msgid "Size of the expander arrow"
2638 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:246
2641 msgid "Spacing around expander arrow"
2642 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2645 msgid "Action"
2646 msgstr "কাজ"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2649 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2650 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2653 msgid "File System Backend"
2654 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2657 msgid "Name of file system backend to use"
2658 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2661 msgid "Filter"
2662 msgstr "ফিল্টাৰ"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2665 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2666 msgstr ""
2667 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2668 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2671 msgid "Local Only"
2672 msgstr "অকল স্থানীয়"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2675 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2676 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2679 msgid "Preview widget"
2680 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2683 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2684 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2687 msgid "Preview Widget Active"
2688 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2691 msgid ""
2692 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2693 msgstr ""
2694 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2695 "হ'ব নে নাই।"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2698 msgid "Use Preview Label"
2699 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2702 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2703 msgstr ""
2704 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2707 msgid "Extra widget"
2708 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2711 msgid "Application supplied widget for extra options."
2712 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2715 msgid "Select Multiple"
2716 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2719 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2720 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2723 msgid "Show Hidden"
2724 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2727 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2728 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2731 msgid "Do overwrite confirmation"
2732 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2735 msgid ""
2736 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2737 "dialog if necessary."
2738 msgstr "ফাইল মোড."
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2741 msgid "Dialog"
2742 msgstr "ডায়ালগ"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2745 msgid "The file chooser dialog to use."
2746 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2749 msgid "The title of the file chooser dialog."
2750 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2753 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2754 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2755
2756 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2757 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2758 msgid "Filename"
2759 msgstr "ফাইলেৰ নাম"
2760
2761 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2762 msgid "The currently selected filename"
2763 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2764
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2766 msgid "Show file operations"
2767 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2768
2769 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2770 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2771 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2772
2773 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2774 msgid "X position"
2775 msgstr "এক্স অবস্থান"
2776
2777 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2778 msgid "X position of child widget"
2779 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2780
2781 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2782 msgid "Y position"
2783 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2784
2785 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2786 msgid "Y position of child widget"
2787 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2790 msgid "The title of the font selection dialog"
2791 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2794 msgid "Font name"
2795 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2798 msgid "The name of the selected font"
2799 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2802 msgid "Sans 12"
2803 msgstr "স্যান্স ১২"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2806 msgid "Use font in label"
2807 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2810 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2811 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2814 msgid "Use size in label"
2815 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2818 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2819 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2822 msgid "Show style"
2823 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2826 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2827 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2830 msgid "Show size"
2831 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2834 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2835 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2836
2837 #
2838 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2839 msgid "The string that represents this font"
2840 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2841
2842 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2843 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2844 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2845
2846 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2847 msgid "Preview text"
2848 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2849
2850 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2851 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2852 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:106
2855 msgid "Text of the frame's label"
2856 msgstr "টেক্সট"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:113
2859 msgid "Label xalign"
2860 msgstr "শিৰোনাম"
2861
2862 #: gtk/gtkframe.c:114
2863 msgid "The horizontal alignment of the label"
2864 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2865
2866 #: gtk/gtkframe.c:122
2867 msgid "Label yalign"
2868 msgstr "শিৰোনাম"
2869
2870 #: gtk/gtkframe.c:123
2871 msgid "The vertical alignment of the label"
2872 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2873
2874 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2875 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2876 msgstr ""
2877 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:138
2880 msgid "Frame shadow"
2881 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:139
2884 msgid "Appearance of the frame border"
2885 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:148
2888 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2889 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2892 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2893 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2896 msgid "Handle position"
2897 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2900 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2901 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2904 msgid "Snap edge"
2905 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2908 msgid ""
2909 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2910 "handlebox"
2911 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2912
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2914 msgid "Snap edge set"
2915 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2916
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2918 msgid ""
2919 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2920 "handle_position"
2921 msgstr ""
2922 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2923
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2925 msgid "Child Detached"
2926 msgstr "Child Detached"
2927
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2929 msgid ""
2930 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2931 "detached."
2932 msgstr ""
2933 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2934 "detached."
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:548
2937 msgid "Selection mode"
2938 msgstr "Selection mode"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:549
2941 msgid "The selection mode"
2942 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:567
2945 msgid "Pixbuf column"
2946 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:568
2949 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2950 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:586
2953 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2954 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:605
2957 msgid "Markup column"
2958 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:606
2961 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2962 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:613
2965 msgid "Icon View Model"
2966 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:614
2969 msgid "The model for the icon view"
2970 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:630
2973 msgid "Number of columns"
2974 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:631
2977 msgid "Number of columns to display"
2978 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:648
2981 msgid "Width for each item"
2982 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:649
2985 msgid "The width used for each item"
2986 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:665
2989 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2990 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:680
2993 msgid "Row Spacing"
2994 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:681
2997 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2998 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:696
3001 msgid "Column Spacing"
3002 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:697
3005 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3006 msgstr "হলো স্তম্ভ"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:712
3009 msgid "Margin"
3010 msgstr "মাৰ্জিন"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:713
3013 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3014 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:730
3017 msgid ""
3018 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3019 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3022 msgid "Reorderable"
3023 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3026 msgid "View is reorderable"
3027 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3030 msgid "Tooltip Column"
3031 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:755
3034 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3035 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:766
3038 msgid "Selection Box Color"
3039 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:767
3042 msgid "Color of the selection box"
3043 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:773
3046 msgid "Selection Box Alpha"
3047 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:774
3050 msgid "Opacity of the selection box"
3051 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3054 msgid "Pixbuf"
3055 msgstr "পিক্সবাফ"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3058 msgid "A GdkPixbuf to display"
3059 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:139
3062 msgid "Pixmap"
3063 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:140
3066 msgid "A GdkPixmap to display"
3067 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3070 msgid "Image"
3071 msgstr "Image"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:148
3074 msgid "A GdkImage to display"
3075 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:155
3078 msgid "Mask"
3079 msgstr "ছাঁচ"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:156
3082 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3083 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3086 msgid "Filename to load and display"
3087 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3090 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3091 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:180
3094 msgid "Icon set"
3095 msgstr "আইকন সেট"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:181
3098 msgid "Icon set to display"
3099 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3102 msgid "Icon size"
3103 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:189
3106 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3107 msgstr ""
3108 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:205
3111 msgid "Pixel size"
3112 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:206
3115 msgid "Pixel size to use for named icon"
3116 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:214
3119 msgid "Animation"
3120 msgstr "আ্যনিমেশন"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:215
3123 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3124 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3127 msgid "Storage type"
3128 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3131 msgid "The representation being used for image data"
3132 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3133
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3135 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3136 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3137
3138 #
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3140 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3141 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3142
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3144 msgid "Always show image"
3145 msgstr "Always show image"
3146
3147 #
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3149 msgid "Whether the image will always be shown"
3150 msgstr "Whether the image will always be shown"
3151
3152 #
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3154 msgid "Accel Group"
3155 msgstr "Accel Group"
3156
3157 #
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3159 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3160 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3161
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3163 msgid "Show menu images"
3164 msgstr "Show menu images"
3165
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3167 msgid "Whether images should be shown in menus"
3168 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3169
3170 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3171 msgid "The screen where this window will be displayed"
3172 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3173
3174 #: gtk/gtklabel.c:496
3175 msgid "The text of the label"
3176 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:503
3179 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3180 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3183 msgid "Justification"
3184 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:525
3187 msgid ""
3188 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3189 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3190 "GtkMisc::xalign for that"
3191 msgstr ""
3192 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
3193 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:533
3196 msgid "Pattern"
3197 msgstr "পেটাৰ্ন"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:534
3200 msgid ""
3201 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3202 "to underline"
3203 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:541
3206 msgid "Line wrap"
3207 msgstr "লাইন গুটানো"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:542
3210 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3211 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:557
3214 msgid "Line wrap mode"
3215 msgstr "মোড"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:558
3218 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3219 msgstr "হলো হলো"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:565
3222 msgid "Selectable"
3223 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:566
3226 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3227 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:572
3230 msgid "Mnemonic key"
3231 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:573
3234 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3235 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:581
3238 msgid "Mnemonic widget"
3239 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:582
3242 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3243 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:628
3246 msgid ""
3247 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3248 "enough room to display the entire string"
3249 msgstr ""
3250 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3251 "enough room to display the entire string"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:668
3254 msgid "Single Line Mode"
3255 msgstr "একক লাইন মোড"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:669
3258 msgid "Whether the label is in single line mode"
3259 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:686
3262 msgid "Angle"
3263 msgstr "কোণ"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:687
3266 msgid "Angle at which the label is rotated"
3267 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:707
3270 msgid "Maximum Width In Characters"
3271 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:708
3274 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3275 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:831
3278 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3279 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3280
3281 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3282 msgid "Horizontal adjustment"
3283 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3284
3285 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3286 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3287 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3288
3289 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3290 msgid "Vertical adjustment"
3291 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3292
3293 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3294 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3295 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3296
3297 #: gtk/gtklayout.c:633
3298 msgid "The width of the layout"
3299 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3300
3301 #: gtk/gtklayout.c:642
3302 msgid "The height of the layout"
3303 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3304
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3306 msgid "URI"
3307 msgstr "URI"
3308
3309 #
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3311 msgid "The URI bound to this button"
3312 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3313
3314 #
3315 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3316 msgid "Visited"
3317 msgstr "দৃশ্যমান"
3318
3319 #
3320 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3321 msgid "Whether this link has been visited."
3322 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3323
3324 #
3325 #: gtk/gtkmenu.c:502
3326 msgid "The currently selected menu item"
3327 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3328
3329 #
3330 #: gtk/gtkmenu.c:517
3331 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3332 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3335 msgid "Accel Path"
3336 msgstr "Accel Path"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:532
3339 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3340 msgstr ""
3341 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3342
3343 #
3344 #: gtk/gtkmenu.c:548
3345 msgid "Attach Widget"
3346 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3347
3348 #
3349 #: gtk/gtkmenu.c:549
3350 msgid "The widget the menu is attached to"
3351 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:557
3354 msgid ""
3355 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3356 "off"
3357 msgstr ""
3358 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:571
3361 msgid "Tearoff State"
3362 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:572
3365 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3366 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3367
3368 #
3369 #: gtk/gtkmenu.c:586
3370 msgid "Monitor"
3371 msgstr "মণিটৰ"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:587
3374 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3375 msgstr "The monitor the menu will be popped up on"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:593
3378 msgid "Vertical Padding"
3379 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:594
3382 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3383 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:616
3386 msgid "Reserve Toggle Size"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:617
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3393 "icons"
3394 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:623
3397 msgid "Horizontal Padding"
3398 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:624
3401 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3402 msgstr "সৰ্বমোট"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:632
3405 msgid "Vertical Offset"
3406 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:633
3409 msgid ""
3410 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3411 "vertically"
3412 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:641
3415 msgid "Horizontal Offset"
3416 msgstr "পথালি অফসেট"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:642
3419 msgid ""
3420 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3421 "horizontally"
3422 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:650
3425 msgid "Double Arrows"
3426 msgstr "Double Arrows"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:651
3429 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3430 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3431
3432 #
3433 #: gtk/gtkmenu.c:664
3434 msgid "Arrow Placement"
3435 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:665
3438 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3439 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:673
3442 msgid "Left Attach"
3443 msgstr "Left Attach"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3446 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3447 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:681
3450 msgid "Right Attach"
3451 msgstr "Right Attach"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:682
3454 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3455 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:689
3458 msgid "Top Attach"
3459 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:690
3462 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3463 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:697
3466 msgid "Bottom Attach"
3467 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3470 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3471 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:712
3474 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3475 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:799
3478 msgid "Can change accelerators"
3479 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:800
3482 msgid ""
3483 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3484 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:805
3487 msgid "Delay before submenus appear"
3488 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:806
3491 msgid ""
3492 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3493 msgstr ""
3494 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3495 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:813
3498 msgid "Delay before hiding a submenu"
3499 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:814
3502 msgid ""
3503 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3504 "submenu"
3505 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3508 msgid "Pack direction"
3509 msgstr "পেক তৰ দিক"
3510
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3512 msgid "The pack direction of the menubar"
3513 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3514
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3516 msgid "Child Pack direction"
3517 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3518
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3520 msgid "The child pack direction of the menubar"
3521 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3522
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3524 msgid "Style of bevel around the menubar"
3525 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3526
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3528 msgid "Internal padding"
3529 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3530
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3532 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3533 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3534
3535 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3536 msgid "Delay before drop down menus appear"
3537 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3538
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3540 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3541 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3542
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3544 msgid "Right Justified"
3545 msgstr "Right Justified"
3546
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3548 msgid ""
3549 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3550 msgstr ""
3551 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3552
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3554 msgid "Submenu"
3555 msgstr "Submenu"
3556
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3558 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3559 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3560
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3562 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3563 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3564
3565 #
3566 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3567 msgid "The text for the child label"
3568 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3569
3570 #
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3572 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3573 msgstr "সৰ্বমোট"
3574
3575 #
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3577 msgid "Width in Characters"
3578 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3579
3580 #
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3582 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3583 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3584
3585 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3586 msgid "Take Focus"
3587 msgstr "ফোকাস নাও"
3588
3589 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3590 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3591 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3592
3593 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3594 msgid "Menu"
3595 msgstr "মেনু"
3596
3597 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3598 msgid "The dropdown menu"
3599 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3600
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3602 msgid "Image/label border"
3603 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3604
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3606 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3607 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3608
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3610 msgid "Use separator"
3611 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3612
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3614 msgid ""
3615 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3616 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3619 msgid "Message Type"
3620 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3623 msgid "The type of message"
3624 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3627 msgid "Message Buttons"
3628 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3631 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3632 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3635 msgid "The primary text of the message dialog"
3636 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3639 msgid "Use Markup"
3640 msgstr "মাৰ্কআপ"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3643 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3644 msgstr "সৰ্বমোট."
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3647 msgid "Secondary Text"
3648 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3651 msgid "The secondary text of the message dialog"
3652 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3653
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3655 msgid "Use Markup in secondary"
3656 msgstr "মাৰ্কআপ"
3657
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3659 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3660 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3661
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3663 msgid "The image"
3664 msgstr "The image"
3665
3666 #: gtk/gtkmisc.c:83
3667 msgid "Y align"
3668 msgstr "Y align"
3669
3670 #: gtk/gtkmisc.c:84
3671 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3672 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3673
3674 #: gtk/gtkmisc.c:93
3675 msgid "X pad"
3676 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3677
3678 #: gtk/gtkmisc.c:94
3679 msgid ""
3680 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3681 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3682
3683 #: gtk/gtkmisc.c:103
3684 msgid "Y pad"
3685 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3686
3687 #: gtk/gtkmisc.c:104
3688 msgid ""
3689 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3690 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3691
3692 #
3693 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3694 msgid "Parent"
3695 msgstr "পেৰেন্ট"
3696
3697 #
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3699 msgid "The parent window"
3700 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3701
3702 #
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3704 msgid "Is Showing"
3705 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3706
3707 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3708 msgid "Are we showing a dialog"
3709 msgstr "Are we showing a dialog"
3710
3711 #
3712 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3713 msgid "The screen where this window will be displayed."
3714 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:577
3717 msgid "Page"
3718 msgstr "পৃষ্ঠা"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:578
3721 msgid "The index of the current page"
3722 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:586
3725 msgid "Tab Position"
3726 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:587
3729 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3730 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:594
3733 msgid "Tab Border"
3734 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:595
3737 msgid "Width of the border around the tab labels"
3738 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:603
3741 msgid "Horizontal Tab Border"
3742 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:604
3745 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3746 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:612
3749 msgid "Vertical Tab Border"
3750 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:613
3753 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3754 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:621
3757 msgid "Show Tabs"
3758 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:622
3761 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3762 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:628
3765 msgid "Show Border"
3766 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:629
3769 msgid "Whether the border should be shown or not"
3770 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:635
3773 msgid "Scrollable"
3774 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:636
3777 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3778 msgstr ""
3779 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3780 "যোগ কৰা হ'ব"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:642
3783 msgid "Enable Popup"
3784 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:643
3787 msgid ""
3788 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3789 "you can use to go to a page"
3790 msgstr ""
3791 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3792 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:650
3795 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3796 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:656
3799 msgid "Group ID"
3800 msgstr "দল"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:657
3803 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3804 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3807 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3808 msgid "Group"
3809 msgstr "দল"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:674
3812 msgid "Group for tabs drag and drop"
3813 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:680
3816 msgid "Tab label"
3817 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:681
3820 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3821 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:687
3824 msgid "Menu label"
3825 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:688
3828 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3829 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:701
3832 msgid "Tab expand"
3833 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:702
3836 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3837 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:708
3840 msgid "Tab fill"
3841 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:709
3844 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3845 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:715
3848 msgid "Tab pack type"
3849 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:722
3852 msgid "Tab reorderable"
3853 msgstr "Tab reorderable"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:723
3856 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3857 msgstr "হলো"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:729
3860 msgid "Tab detachable"
3861 msgstr "Tab detachable"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:730
3864 msgid "Whether the tab is detachable"
3865 msgstr "হলো"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3868 msgid "Secondary backward stepper"
3869 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:746
3872 msgid ""
3873 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3874 msgstr ""
3875 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3878 msgid "Secondary forward stepper"
3879 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:762
3882 msgid ""
3883 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3884 msgstr ""
3885 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3888 msgid "Backward stepper"
3889 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3892 msgid "Display the standard backward arrow button"
3893 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3896 msgid "Forward stepper"
3897 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3900 msgid "Display the standard forward arrow button"
3901 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:806
3904 msgid "Tab overlap"
3905 msgstr "Tab overlap"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:807
3908 msgid "Size of tab overlap area"
3909 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:822
3912 msgid "Tab curvature"
3913 msgstr "Tab curvature"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:823
3916 msgid "Size of tab curvature"
3917 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3918
3919 #
3920 #: gtk/gtknotebook.c:839
3921 msgid "Arrow spacing"
3922 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3923
3924 #
3925 #: gtk/gtknotebook.c:840
3926 msgid "Scroll arrow spacing"
3927 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3928
3929 #: gtk/gtkobject.c:370
3930 msgid "User Data"
3931 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
3932
3933 #: gtk/gtkobject.c:371
3934 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3935 msgstr "Anonymous"
3936
3937 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3938 msgid "The menu of options"
3939 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3940
3941 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3942 msgid "Size of dropdown indicator"
3943 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3944
3945 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3946 msgid "Spacing around indicator"
3947 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3948
3949 #
3950 #: gtk/gtkorientable.c:75
3951 msgid "The orientation of the orientable"
3952 msgstr "সৰ্বমোট"
3953
3954 #: gtk/gtkpaned.c:242
3955 msgid ""
3956 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3957 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:251
3960 msgid "Position Set"
3961 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:252
3964 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3965 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:258
3968 msgid "Handle Size"
3969 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:259
3972 msgid "Width of handle"
3973 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:275
3976 msgid "Minimal Position"
3977 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:276
3980 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3981 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:293
3984 msgid "Maximal Position"
3985 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3986
3987 #: gtk/gtkpaned.c:294
3988 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3989 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3990
3991 #: gtk/gtkpaned.c:311
3992 msgid "Resize"
3993 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3994
3995 #: gtk/gtkpaned.c:312
3996 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3997 msgstr ""
3998 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3999 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4000
4001 #: gtk/gtkpaned.c:327
4002 msgid "Shrink"
4003 msgstr "সঙ্কোচন"
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:328
4006 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4007 msgstr ""
4008 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4009
4010 #
4011 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4012 msgid "Embedded"
4013 msgstr "এমবেড করা"
4014
4015 #: gtk/gtkplug.c:151
4016 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4017 msgstr "হলো"
4018
4019 #: gtk/gtkplug.c:165
4020 msgid "Socket Window"
4021 msgstr "Socket Window"
4022
4023 #
4024 #: gtk/gtkplug.c:166
4025 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4026 msgstr "হলো"
4027
4028 #: gtk/gtkpreview.c:102
4029 msgid ""
4030 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4031 msgstr ""
4032 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4033 "নে নাই"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:124
4036 msgid "Name of the printer"
4037 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:130
4040 msgid "Backend"
4041 msgstr "Backend"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:131
4044 msgid "Backend for the printer"
4045 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:137
4048 msgid "Is Virtual"
4049 msgstr "Is Virtual"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:138
4052 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4053 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:144
4056 msgid "Accepts PDF"
4057 msgstr "Accepts PDF"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:145
4060 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4061 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:151
4064 msgid "Accepts PostScript"
4065 msgstr "Accepts PostScript"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:152
4068 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4069 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:158
4072 msgid "State Message"
4073 msgstr "State Message"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:159
4076 msgid "String giving the current state of the printer"
4077 msgstr "String giving the current state of the printer"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:165
4080 msgid "Location"
4081 msgstr "স্থান"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:166
4084 msgid "The location of the printer"
4085 msgstr "সৰ্বমোট"
4086
4087 #: gtk/gtkprinter.c:173
4088 msgid "The icon name to use for the printer"
4089 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:179
4092 msgid "Job Count"
4093 msgstr "গণনা"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:180
4096 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4097 msgstr "সৰ্বমোট"
4098
4099 #
4100 #: gtk/gtkprinter.c:198
4101 msgid "Paused Printer"
4102 msgstr "Selected"
4103
4104 #
4105 #: gtk/gtkprinter.c:199
4106 msgid "TRUE if this printer is paused"
4107 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4108
4109 #
4110 #: gtk/gtkprinter.c:212
4111 msgid "Accepting Jobs"
4112 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:213
4115 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4116 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4117
4118 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4119 msgid "Source option"
4120 msgstr "উৎস"
4121
4122 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4123 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4124 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4125
4126 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4127 msgid "Title of the print job"
4128 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4129
4130 #
4131 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4132 msgid "Printer"
4133 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4134
4135 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4136 msgid "Printer to print the job to"
4137 msgstr "Printer to print the job to"
4138
4139 #
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4141 msgid "Settings"
4142 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4143
4144 #
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4146 msgid "Printer settings"
4147 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4148
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4150 msgid "Page Setup"
4151 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4152
4153 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4154 msgid "Track Print Status"
4155 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4156
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4158 msgid ""
4159 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4160 "print data has been sent to the printer or print server."
4161 msgstr "পৰে."
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4164 msgid "Default Page Setup"
4165 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4168 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4169 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4172 msgid "Print Settings"
4173 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4176 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4177 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4180 msgid "Job Name"
4181 msgstr "নাম"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4184 msgid "A string used for identifying the print job."
4185 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4188 msgid "Number of Pages"
4189 msgstr "সৰ্বমোট"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4192 msgid "The number of pages in the document."
4193 msgstr "সৰ্বমোট."
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4196 msgid "Current Page"
4197 msgstr "পৃষ্ঠা"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4200 msgid "The current page in the document"
4201 msgstr "The current page in the document"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4204 msgid "Use full page"
4205 msgstr "Use full page"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4208 msgid ""
4209 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4210 "not the corner of the imageable area"
4211 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4214 msgid ""
4215 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4216 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4217 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4220 msgid "Unit"
4221 msgstr "একক"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4224 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4225 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4228 msgid "Show Dialog"
4229 msgstr "ডায়ালগ"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4232 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4233 msgstr "হলো."
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4236 msgid "Allow Async"
4237 msgstr "Allow Async"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4240 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4241 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4244 msgid "Export filename"
4245 msgstr "Export filename"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4248 msgid "Status"
4249 msgstr "অবস্থা"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4252 msgid "The status of the print operation"
4253 msgstr "সৰ্বমোট"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4256 msgid "Status String"
4257 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4260 msgid "A human-readable description of the status"
4261 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4264 msgid "Custom tab label"
4265 msgstr "নিজস্ব"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4268 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4269 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4270
4271 #
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Support Selection"
4275 msgstr "রং নির্বাচন"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4278 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Has Selection"
4284 msgstr "Has selection"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4287 msgid "TRUE if a selecion exists."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4291 msgid "The GtkPageSetup to use"
4292 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4293
4294 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4295 msgid "Selected Printer"
4296 msgstr "Selected"
4297
4298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4299 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4300 msgstr "হলো"
4301
4302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4303 msgid "Manual Capabilites"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4307 msgid "Capabilities the application can handle"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Whether the dialog supports selection"
4313 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
4314
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Whether the application has a selection"
4318 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
4319
4320 #: gtk/gtkprogress.c:102
4321 msgid "Activity mode"
4322 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4323
4324 #: gtk/gtkprogress.c:103
4325 msgid ""
4326 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4327 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4328 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4329 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4330
4331 #: gtk/gtkprogress.c:111
4332 msgid "Show text"
4333 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4334
4335 #: gtk/gtkprogress.c:112
4336 msgid "Whether the progress is shown as text."
4337 msgstr "হলো."
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4340 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4341 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4344 msgid "Bar style"
4345 msgstr "বাৰেৰ ধৰন"
4346
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4348 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4349 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4350
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4352 msgid "Activity Step"
4353 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4356 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4357 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4360 msgid "Activity Blocks"
4361 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4364 msgid ""
4365 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4366 "(Deprecated)"
4367 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4368
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4370 msgid "Discrete Blocks"
4371 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4372
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4374 msgid ""
4375 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4376 "style)"
4377 msgstr ""
4378 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4381 msgid "Fraction"
4382 msgstr "ভগ্নাংশ"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4385 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4386 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4389 msgid "Pulse Step"
4390 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4393 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4394 msgstr ""
4395 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4396 "যাবে "
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4399 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4400 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4403 msgid ""
4404 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4405 "have enough room to display the entire string, if at all."
4406 msgstr ""
4407 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4408 "have enough room to display the entire string, if at all."
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4411 msgid "XSpacing"
4412 msgstr "XSpacing"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4415 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4416 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4419 msgid "YSpacing"
4420 msgstr "YSpacing"
4421
4422 #
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4424 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4425 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4426
4427 #
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4429 msgid "Min horizontal bar width"
4430 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4431
4432 #
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4434 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4435 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4436
4437 #
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4439 msgid "Min horizontal bar height"
4440 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4441
4442 #
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4444 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4445 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4446
4447 #
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4449 msgid "Min vertical bar width"
4450 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4451
4452 #
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4454 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4455 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4456
4457 #
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4459 msgid "Min vertical bar height"
4460 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4461
4462 #
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4464 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4465 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4466
4467 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4468 msgid "The value"
4469 msgstr "মান"
4470
4471 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4472 msgid ""
4473 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4474 "is the current action of its group."
4475 msgstr ""
4476 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4477 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4478
4479 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4480 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4481 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4482
4483 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4484 msgid "The current value"
4485 msgstr "The current value"
4486
4487 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4488 msgid ""
4489 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4490 "action belongs."
4491 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4492
4493 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4494 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4495 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4496
4497 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4498 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4499 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4500
4501 #
4502 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4503 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4504 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:358
4507 msgid "Update policy"
4508 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:359
4511 msgid "How the range should be updated on the screen"
4512 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:368
4515 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4516 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:375
4519 msgid "Inverted"
4520 msgstr "বিপৰীত"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:376
4523 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4524 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:383
4527 msgid "Lower stepper sensitivity"
4528 msgstr "নিম্নতৰ"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:384
4531 msgid ""
4532 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4533 "side"
4534 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:392
4537 msgid "Upper stepper sensitivity"
4538 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:393
4541 msgid ""
4542 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4543 "side"
4544 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:410
4547 msgid "Show Fill Level"
4548 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:411
4551 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4552 msgstr "সক্ৰিয়."
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:427
4555 msgid "Restrict to Fill Level"
4556 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:428
4559 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4560 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:443
4563 msgid "Fill Level"
4564 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:444
4567 msgid "The fill level."
4568 msgstr "The fill level."
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:452
4571 msgid "Slider Width"
4572 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:453
4575 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4576 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:460
4579 msgid "Trough Border"
4580 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:461
4583 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4584 msgstr ""
4585 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:468
4588 msgid "Stepper Size"
4589 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:469
4592 msgid "Length of step buttons at ends"
4593 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:484
4596 msgid "Stepper Spacing"
4597 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:485
4600 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4601 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:492
4604 msgid "Arrow X Displacement"
4605 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:493
4608 msgid ""
4609 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4610 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:500
4613 msgid "Arrow Y Displacement"
4614 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:501
4617 msgid ""
4618 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4619 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:509
4622 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4623 msgstr "অঙ্কন"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:510
4626 msgid ""
4627 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4628 "IN while they are dragged"
4629 msgstr ""
4630 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4631 "IN while they are dragged"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:524
4634 msgid "Trough Side Details"
4635 msgstr "বিৱৰণ"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:525
4638 msgid ""
4639 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4640 "with different details"
4641 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:541
4644 msgid "Trough Under Steppers"
4645 msgstr "Trough Under Steppers"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:542
4648 msgid ""
4649 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4650 "spacing"
4651 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4652
4653 #
4654 #: gtk/gtkrange.c:555
4655 msgid "Arrow scaling"
4656 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:556
4659 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4660 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4663 msgid "Show Numbers"
4664 msgstr "সংখ্যা"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4667 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4668 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4671 msgid "Recent Manager"
4672 msgstr "মেনেজাৰ"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4675 msgid "The RecentManager object to use"
4676 msgstr "The RecentManager object to use"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4679 msgid "Show Private"
4680 msgstr "ব্যক্তিগত"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4683 msgid "Whether the private items should be displayed"
4684 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4687 msgid "Show Tooltips"
4688 msgstr "টুলটিপ"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4691 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4692 msgstr "সক্ৰিয়"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4695 msgid "Show Icons"
4696 msgstr "Show Icons"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4699 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4700 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4703 msgid "Show Not Found"
4704 msgstr "Show Not Found"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4707 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4708 msgstr ""
4709 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4712 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4713 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4714
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4716 msgid "Local only"
4717 msgstr "স্থানীয়"
4718
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4720 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4721 msgstr "ফাইল"
4722
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4724 msgid "Limit"
4725 msgstr "Limit"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4728 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4729 msgstr "সৰ্বমোট"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4732 msgid "Sort Type"
4733 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4736 msgid "The sorting order of the items displayed"
4737 msgstr "সৰ্বমোট"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4740 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4741 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4744 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4745 msgstr "ফাইল তালিকা"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4748 msgid ""
4749 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4750 msgstr "সৰ্বমোট"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4753 msgid "The size of the recently used resources list"
4754 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4755
4756 #: gtk/gtkruler.c:128
4757 msgid "Lower"
4758 msgstr "নিম্নতৰ"
4759
4760 #: gtk/gtkruler.c:129
4761 msgid "Lower limit of ruler"
4762 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4763
4764 #: gtk/gtkruler.c:138
4765 msgid "Upper"
4766 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4767
4768 #: gtk/gtkruler.c:139
4769 msgid "Upper limit of ruler"
4770 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4771
4772 #: gtk/gtkruler.c:149
4773 msgid "Position of mark on the ruler"
4774 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4775
4776 #: gtk/gtkruler.c:158
4777 msgid "Max Size"
4778 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4779
4780 #: gtk/gtkruler.c:159
4781 msgid "Maximum size of the ruler"
4782 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4783
4784 #: gtk/gtkruler.c:174
4785 msgid "Metric"
4786 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4787
4788 #: gtk/gtkruler.c:175
4789 msgid "The metric used for the ruler"
4790 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4791
4792 #: gtk/gtkscale.c:219
4793 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4794 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4795
4796 #: gtk/gtkscale.c:228
4797 msgid "Draw Value"
4798 msgstr "আঁকাৰ মান"
4799
4800 #: gtk/gtkscale.c:229
4801 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4802 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4803
4804 #: gtk/gtkscale.c:236
4805 msgid "Value Position"
4806 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4807
4808 #: gtk/gtkscale.c:237
4809 msgid "The position in which the current value is displayed"
4810 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4811
4812 #: gtk/gtkscale.c:244
4813 msgid "Slider Length"
4814 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4815
4816 #: gtk/gtkscale.c:245
4817 msgid "Length of scale's slider"
4818 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4819
4820 #: gtk/gtkscale.c:253
4821 msgid "Value spacing"
4822 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4823
4824 #: gtk/gtkscale.c:254
4825 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4826 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4827
4828 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4829 msgid "The value of the scale"
4830 msgstr "সৰ্বমোট"
4831
4832 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4833 msgid "The icon size"
4834 msgstr "The icon size"
4835
4836 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4837 msgid ""
4838 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4839 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4840
4841 #
4842 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4843 msgid "Icons"
4844 msgstr "আইকন"
4845
4846 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4847 msgid "List of icon names"
4848 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4849
4850 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4851 msgid "Minimum Slider Length"
4852 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4853
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4855 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4856 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4857
4858 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4859 msgid "Fixed slider size"
4860 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4861
4862 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4863 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4864 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4865
4866 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4867 msgid ""
4868 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4869 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4870
4871 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4872 msgid ""
4873 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4874 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4875
4876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4877 msgid "Horizontal Adjustment"
4878 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4879
4880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4881 msgid "Vertical Adjustment"
4882 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4883
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4885 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4886 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4887
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4889 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4890 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4891
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4893 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4894 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4895
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4897 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4898 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4899
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4901 msgid "Window Placement"
4902 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4903
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4905 msgid ""
4906 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4907 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4908 msgstr "হলো."
4909
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4911 msgid "Window Placement Set"
4912 msgstr "Window Placement Set"
4913
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4915 msgid ""
4916 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4917 "contents with respect to the scrollbars."
4918 msgstr "সৰ্বমোট."
4919
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4921 msgid "Shadow Type"
4922 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4923
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4925 msgid "Style of bevel around the contents"
4926 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4927
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4929 msgid "Scrollbars within bevel"
4930 msgstr "Scrollbars within bevel"
4931
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4933 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4934 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4935
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4937 msgid "Scrollbar spacing"
4938 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4939
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4941 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4942 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4943
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4945 msgid "Scrolled Window Placement"
4946 msgstr "Scrolled Window Placement"
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4949 msgid ""
4950 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4951 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4952 msgstr "সৰ্বমোট."
4953
4954 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4955 msgid "Draw"
4956 msgstr "অঙ্কন"
4957
4958 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4959 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4960 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:215
4963 msgid "Double Click Time"
4964 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:216
4967 msgid ""
4968 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4969 "click (in milliseconds)"
4970 msgstr ""
4971 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4972 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:223
4975 msgid "Double Click Distance"
4976 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:224
4979 msgid ""
4980 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4981 "double click (in pixels)"
4982 msgstr ""
4983 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4984 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:240
4987 msgid "Cursor Blink"
4988 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:241
4991 msgid "Whether the cursor should blink"
4992 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:248
4995 msgid "Cursor Blink Time"
4996 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:249
4999 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5000 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:268
5003 msgid "Cursor Blink Timeout"
5004 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:269
5007 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5008 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:276
5011 msgid "Split Cursor"
5012 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:277
5015 msgid ""
5016 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5017 "left text"
5018 msgstr ""
5019 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
5020 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:284
5023 msgid "Theme Name"
5024 msgstr "থিমেৰ নাম"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:285
5027 msgid "Name of theme RC file to load"
5028 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:293
5031 msgid "Icon Theme Name"
5032 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:294
5035 msgid "Name of icon theme to use"
5036 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:302
5039 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5040 msgstr "আইকন নাম"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:303
5043 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5044 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:311
5047 msgid "Key Theme Name"
5048 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:312
5051 msgid "Name of key theme RC file to load"
5052 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:320
5055 msgid "Menu bar accelerator"
5056 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:321
5059 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5060 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:329
5063 msgid "Drag threshold"
5064 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:330
5067 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5068 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:338
5071 msgid "Font Name"
5072 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:339
5075 msgid "Name of default font to use"
5076 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:361
5079 msgid "Icon Sizes"
5080 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:362
5083 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5084 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:370
5087 msgid "GTK Modules"
5088 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:371
5091 msgid "List of currently active GTK modules"
5092 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:380
5095 msgid "Xft Antialias"
5096 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:381
5099 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5100 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:390
5103 msgid "Xft Hinting"
5104 msgstr "Xft হিন্টিং"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:391
5107 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5108 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:400
5111 msgid "Xft Hint Style"
5112 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:401
5115 msgid ""
5116 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5117 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:410
5120 msgid "Xft RGBA"
5121 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:411
5124 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5125 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:420
5128 msgid "Xft DPI"
5129 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:421
5132 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5133 msgstr ""
5134 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:430
5137 msgid "Cursor theme name"
5138 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:431
5141 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5142 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:439
5145 msgid "Cursor theme size"
5146 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:440
5149 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5150 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:450
5153 msgid "Alternative button order"
5154 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:451
5157 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5158 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:468
5161 msgid "Alternative sort indicator direction"
5162 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:469
5165 msgid ""
5166 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5167 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5168 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:477
5171 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5172 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:478
5175 msgid ""
5176 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5177 "the input method"
5178 msgstr ""
5179 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5180 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:486
5183 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5184 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:487
5187 msgid ""
5188 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5189 "control characters"
5190 msgstr ""
5191 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5192 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:495
5195 msgid "Start timeout"
5196 msgstr "আৰম্ভ"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:496
5199 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5200 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:505
5203 msgid "Repeat timeout"
5204 msgstr "Repeat timeout"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:506
5207 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5208 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:515
5211 msgid "Expand timeout"
5212 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:516
5215 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5216 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:551
5219 msgid "Color scheme"
5220 msgstr "ৰং যোজনা "
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:552
5223 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5224 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:561
5227 msgid "Enable Animations"
5228 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:562
5231 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5232 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:580
5235 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5236 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:581
5239 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5240 msgstr "না সক্ৰিয়"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:598
5243 msgid "Tooltip timeout"
5244 msgstr "টুলটিপ"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:599
5247 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5248 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:624
5251 msgid "Tooltip browse timeout"
5252 msgstr "টুলটিপ"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:625
5255 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5256 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:646
5259 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5260 msgstr "টুলটিপ মোড"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:647
5263 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5264 msgstr "পৰে মোড হলো"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:666
5267 msgid "Keynav Cursor Only"
5268 msgstr "Keynav Cursor Only"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:667
5271 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5272 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:684
5275 msgid "Keynav Wrap Around"
5276 msgstr "গুটানো"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:685
5279 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5280 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:705
5283 msgid "Error Bell"
5284 msgstr "ত্ৰুটি"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:706
5287 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5288 msgstr "অন্যান্য"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:723
5291 msgid "Color Hash"
5292 msgstr "Color Hash"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:724
5295 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5296 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:732
5299 msgid "Default file chooser backend"
5300 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:733
5303 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5304 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:750
5307 msgid "Default print backend"
5308 msgstr "অবিকল্পিত"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:751
5311 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5312 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:774
5315 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5316 msgstr "অবিকল্পিত"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:775
5319 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5320 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:791
5323 msgid "Enable Mnemonics"
5324 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:792
5327 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5328 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:808
5331 msgid "Enable Accelerators"
5332 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:809
5335 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5336 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:826
5339 msgid "Recent Files Limit"
5340 msgstr "Recent Files Limit"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:827
5343 msgid "Number of recently used files"
5344 msgstr "সৰ্বমোট"
5345
5346 #
5347 #: gtk/gtksettings.c:845
5348 msgid "Default IM module"
5349 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5350
5351 #
5352 #: gtk/gtksettings.c:846
5353 msgid "Which IM module should be used by default"
5354 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5355
5356 #
5357 #: gtk/gtksettings.c:864
5358 msgid "Recent Files Max Age"
5359 msgstr "মেনেজাৰ"
5360
5361 #
5362 #: gtk/gtksettings.c:865
5363 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5364 msgstr "সৰ্বমোট"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:874
5367 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5368 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:875
5371 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5372 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5373
5374 #
5375 #: gtk/gtksettings.c:897
5376 msgid "Sound Theme Name"
5377 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5378
5379 #
5380 #: gtk/gtksettings.c:898
5381 msgid "XDG sound theme name"
5382 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5383
5384 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5385 #: gtk/gtksettings.c:920
5386 msgid "Audible Input Feedback"
5387 msgstr "Audible Input Feedback"
5388
5389 #
5390 #: gtk/gtksettings.c:921
5391 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5392 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5393
5394 #
5395 #: gtk/gtksettings.c:942
5396 msgid "Enable Event Sounds"
5397 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5398
5399 #
5400 #: gtk/gtksettings.c:943
5401 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5402 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5403
5404 #
5405 #: gtk/gtksettings.c:958
5406 msgid "Enable Tooltips"
5407 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5408
5409 #
5410 #: gtk/gtksettings.c:959
5411 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5412 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5413
5414 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5415 msgid "Mode"
5416 msgstr "মোড (Mode)"
5417
5418 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5419 msgid ""
5420 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5421 "component widgets"
5422 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5423
5424 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5425 msgid "Ignore hidden"
5426 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5427
5428 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5429 msgid ""
5430 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5431 msgstr "সৰ্বমোট"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5434 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5435 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5436
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5438 msgid "Climb Rate"
5439 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5440
5441 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5442 msgid "Snap to Ticks"
5443 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5444
5445 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5446 msgid ""
5447 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5448 "nearest step increment"
5449 msgstr ""
5450 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5451 "হ'ব নে নাই"
5452
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5454 msgid "Numeric"
5455 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5456
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5458 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5459 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5460
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5462 msgid "Wrap"
5463 msgstr "গুটানো"
5464
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5466 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5467 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5468
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5470 msgid "Update Policy"
5471 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5472
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5474 msgid ""
5475 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5476 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5477
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5479 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5480 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5481
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5483 msgid "Style of bevel around the spin button"
5484 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5487 msgid "Has Resize Grip"
5488 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5491 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5492 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5495 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5496 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5497
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5499 msgid "The size of the icon"
5500 msgstr "সৰ্বমোট"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5503 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5504 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5505
5506 #
5507 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5508 msgid "Blinking"
5509 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক  "
5510
5511 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5512 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5513 msgstr "হলো"
5514
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5516 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5517 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5518
5519 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5520 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5521 msgstr "হলো"
5522
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5524 msgid "The orientation of the tray"
5525 msgstr "সৰ্বমোট"
5526
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5528 msgid "Has tooltip"
5529 msgstr "Has tooltip"
5530
5531 #
5532 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5533 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5534 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5535
5536 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5537 msgid "Tooltip Text"
5538 msgstr "টুলটিপ Text"
5539
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5541 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5542 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5543
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5545 msgid "Tooltip markup"
5546 msgstr "টুলটিপ"
5547
5548 #
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5550 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5551 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5552
5553 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5554 #, fuzzy
5555 msgid "The title of this tray icon"
5556 msgstr "সৰ্বমোট"
5557
5558 #: gtk/gtktable.c:129
5559 msgid "Rows"
5560 msgstr "Rows"
5561
5562 #: gtk/gtktable.c:130
5563 msgid "The number of rows in the table"
5564 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5565
5566 #: gtk/gtktable.c:138
5567 msgid "Columns"
5568 msgstr "Columns"
5569
5570 #: gtk/gtktable.c:139
5571 msgid "The number of columns in the table"
5572 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:147
5575 msgid "Row spacing"
5576 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5577
5578 #: gtk/gtktable.c:148
5579 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5580 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:156
5583 msgid "Column spacing"
5584 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:157
5587 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5588 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:166
5591 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5592 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:173
5595 msgid "Left attachment"
5596 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:180
5599 msgid "Right attachment"
5600 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:181
5603 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5604 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:187
5607 msgid "Top attachment"
5608 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:188
5611 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5612 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:194
5615 msgid "Bottom attachment"
5616 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:201
5619 msgid "Horizontal options"
5620 msgstr "পথালি বিকল্প"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:202
5623 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5624 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:208
5627 msgid "Vertical options"
5628 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:209
5631 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5632 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:215
5635 msgid "Horizontal padding"
5636 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:216
5639 msgid ""
5640 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5641 "pixels"
5642 msgstr ""
5643 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5644 "সংখ্যা"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:222
5647 msgid "Vertical padding"
5648 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:223
5651 msgid ""
5652 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5653 "pixels"
5654 msgstr ""
5655 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5656 "সংখ্যা"
5657
5658 #: gtk/gtktext.c:546
5659 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5660 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5661
5662 #: gtk/gtktext.c:554
5663 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5664 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5665
5666 #: gtk/gtktext.c:561
5667 msgid "Line Wrap"
5668 msgstr "লাইন গুটানো"
5669
5670 #: gtk/gtktext.c:562
5671 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5672 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5673
5674 #: gtk/gtktext.c:569
5675 msgid "Word Wrap"
5676 msgstr "শব্দ গুটানো"
5677
5678 #: gtk/gtktext.c:570
5679 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5680 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5681
5682 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5683 msgid "Tag Table"
5684 msgstr "ট্যাগ ছক"
5685
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5687 msgid "Text Tag Table"
5688 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5689
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5691 msgid "Current text of the buffer"
5692 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5693
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5695 msgid "Has selection"
5696 msgstr "Has selection"
5697
5698 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5699 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5700 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5701
5702 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5703 msgid "Cursor position"
5704 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5705
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5707 msgid ""
5708 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5709 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5710
5711 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5712 msgid "Copy target list"
5713 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5714
5715 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5716 msgid ""
5717 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5718 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5719
5720 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5721 msgid "Paste target list"
5722 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5723
5724 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5725 msgid ""
5726 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5727 "destination"
5728 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5729
5730 #: gtk/gtktextmark.c:90
5731 msgid "Mark name"
5732 msgstr "Mark name"
5733
5734 #: gtk/gtktextmark.c:97
5735 msgid "Left gravity"
5736 msgstr "বাঁদিকে"
5737
5738 #: gtk/gtktextmark.c:98
5739 msgid "Whether the mark has left gravity"
5740 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:173
5743 msgid "Tag name"
5744 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:174
5747 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5748 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:192
5751 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5752 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:199
5755 msgid "Background full height"
5756 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:200
5759 msgid ""
5760 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5761 "of the tagged characters"
5762 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:208
5765 msgid "Background stipple mask"
5766 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:209
5769 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5770 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:226
5773 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5774 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:234
5777 msgid "Foreground stipple mask"
5778 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:235
5781 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5782 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:242
5785 msgid "Text direction"
5786 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:243
5789 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5790 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:292
5793 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5794 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:301
5797 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5798 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:310
5801 msgid ""
5802 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5803 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5804 msgstr ""
5805 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5806 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:321
5809 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5810 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:330
5813 msgid "Font size in Pango units"
5814 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:340
5817 msgid ""
5818 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5819 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5820 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5821 msgstr ""
5822 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5823 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5824 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5827 msgid "Left, right, or center justification"
5828 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:379
5831 msgid ""
5832 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5833 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5834 msgstr ""
5835 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5836 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5837 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:386
5840 msgid "Left margin"
5841 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5844 msgid "Width of the left margin in pixels"
5845 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:396
5848 msgid "Right margin"
5849 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5852 msgid "Width of the right margin in pixels"
5853 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5856 msgid "Indent"
5857 msgstr "ইনডেন্ট"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5860 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5861 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:419
5864 msgid ""
5865 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5866 "in Pango units"
5867 msgstr ""
5868 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5869 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:428
5872 msgid "Pixels above lines"
5873 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5876 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5877 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:438
5880 msgid "Pixels below lines"
5881 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5884 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5885 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:448
5888 msgid "Pixels inside wrap"
5889 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5892 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5893 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5896 msgid ""
5897 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5898 msgstr ""
5899 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5900 "নেয়া হ'ব"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5903 msgid "Tabs"
5904 msgstr "ট্যাব"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5907 msgid "Custom tabs for this text"
5908 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:504
5911 msgid "Invisible"
5912 msgstr "অদৃশ্য"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:505
5915 msgid "Whether this text is hidden."
5916 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:519
5919 msgid "Paragraph background color name"
5920 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:520
5923 msgid "Paragraph background color as a string"
5924 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:535
5927 msgid "Paragraph background color"
5928 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:536
5931 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5932 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:554
5935 msgid "Margin Accumulates"
5936 msgstr "মাৰ্জিন"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:555
5939 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5940 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:568
5943 msgid "Background full height set"
5944 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:569
5947 msgid "Whether this tag affects background height"
5948 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:572
5951 msgid "Background stipple set"
5952 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:573
5955 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5956 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:580
5959 msgid "Foreground stipple set"
5960 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:581
5963 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5964 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:616
5967 msgid "Justification set"
5968 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:617
5971 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5972 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:624
5975 msgid "Left margin set"
5976 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:625
5979 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5980 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:628
5983 msgid "Indent set"
5984 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:629
5987 msgid "Whether this tag affects indentation"
5988 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:636
5991 msgid "Pixels above lines set"
5992 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5995 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5996 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:640
5999 msgid "Pixels below lines set"
6000 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:644
6003 msgid "Pixels inside wrap set"
6004 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:645
6007 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6008 msgstr ""
6009 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:652
6012 msgid "Right margin set"
6013 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:653
6016 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6017 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:660
6020 msgid "Wrap mode set"
6021 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:661
6024 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6025 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:664
6028 msgid "Tabs set"
6029 msgstr "ট্যাব সেট"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:665
6032 msgid "Whether this tag affects tabs"
6033 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:668
6036 msgid "Invisible set"
6037 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:669
6040 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6041 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:672
6044 msgid "Paragraph background set"
6045 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:673
6048 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6049 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:543
6052 msgid "Pixels Above Lines"
6053 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:553
6056 msgid "Pixels Below Lines"
6057 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:563
6060 msgid "Pixels Inside Wrap"
6061 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6062
6063 #: gtk/gtktextview.c:581
6064 msgid "Wrap Mode"
6065 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6066
6067 #: gtk/gtktextview.c:599
6068 msgid "Left Margin"
6069 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6070
6071 #: gtk/gtktextview.c:609
6072 msgid "Right Margin"
6073 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6074
6075 #: gtk/gtktextview.c:637
6076 msgid "Cursor Visible"
6077 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
6078
6079 #: gtk/gtktextview.c:638
6080 msgid "If the insertion cursor is shown"
6081 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6082
6083 #: gtk/gtktextview.c:645
6084 msgid "Buffer"
6085 msgstr "বাফাৰ"
6086
6087 #: gtk/gtktextview.c:646
6088 msgid "The buffer which is displayed"
6089 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6090
6091 #: gtk/gtktextview.c:654
6092 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6093 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6094
6095 #: gtk/gtktextview.c:661
6096 msgid "Accepts tab"
6097 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6098
6099 #: gtk/gtktextview.c:662
6100 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6101 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6102
6103 #: gtk/gtktextview.c:691
6104 msgid "Error underline color"
6105 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6106
6107 #: gtk/gtktextview.c:692
6108 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6109 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6110
6111 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6112 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6113 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6114
6115 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6117 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6118
6119 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6120 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6121 msgstr "অদলবদল"
6122
6123 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6124 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6125 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6126
6127 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6128 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6129 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6130
6131 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6132 msgid "Draw Indicator"
6133 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6134
6135 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6136 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6137 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6140 msgid "Toolbar Style"
6141 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6144 msgid "How to draw the toolbar"
6145 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6148 msgid "Show Arrow"
6149 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6152 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6153 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6156 msgid "Tooltips"
6157 msgstr "টুলটিপ"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6160 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6161 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6164 msgid "Size of icons in this toolbar"
6165 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6168 msgid "Icon size set"
6169 msgstr "আইকন"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6172 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6173 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6176 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6177 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6180 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6181 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6184 msgid "Spacer size"
6185 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6188 msgid "Size of spacers"
6189 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6192 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6193 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6196 msgid "Maximum child expand"
6197 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6200 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6201 msgstr "সৰ্বমোট"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6204 msgid "Space style"
6205 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6208 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6209 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6212 msgid "Button relief"
6213 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6216 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6217 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6220 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6221 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6224 msgid "Toolbar style"
6225 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6228 msgid ""
6229 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6230 msgstr ""
6231 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6232
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6234 msgid "Toolbar icon size"
6235 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6238 msgid "Size of icons in default toolbars"
6239 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6242 msgid "Text to show in the item."
6243 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6246 msgid ""
6247 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6248 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6249 msgstr ""
6250 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6251 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6254 msgid "Widget to use as the item label"
6255 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6258 msgid "Stock Id"
6259 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6262 msgid "The stock icon displayed on the item"
6263 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6266 msgid "Icon name"
6267 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6270 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6271 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6274 msgid "Icon widget"
6275 msgstr "আইকন উইজেট"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6278 msgid "Icon widget to display in the item"
6279 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6282 msgid "Icon spacing"
6283 msgstr "আইকন"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6286 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6287 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6288
6289 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6290 msgid ""
6291 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6292 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6293 msgstr ""
6294 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6295 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
6296
6297 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6298 msgid "TreeModelSort Model"
6299 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6300
6301 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6302 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6303 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6304
6305 #: gtk/gtktreeview.c:570
6306 msgid "TreeView Model"
6307 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:571
6310 msgid "The model for the tree view"
6311 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:579
6314 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6315 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:587
6318 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6319 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:594
6322 msgid "Headers Visible"
6323 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:595
6326 msgid "Show the column header buttons"
6327 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:602
6330 msgid "Headers Clickable"
6331 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:603
6334 msgid "Column headers respond to click events"
6335 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:610
6338 msgid "Expander Column"
6339 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:611
6342 msgid "Set the column for the expander column"
6343 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:626
6346 msgid "Rules Hint"
6347 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:627
6350 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6351 msgstr ""
6352 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:634
6355 msgid "Enable Search"
6356 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:635
6359 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6360 msgstr ""
6361 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6362 "চালাতে দেয়"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:642
6365 msgid "Search Column"
6366 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6367
6368 #
6369 #: gtk/gtktreeview.c:643
6370 msgid "Model column to search through during interactive search"
6371 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:663
6374 msgid "Fixed Height Mode"
6375 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:664
6378 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6379 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:684
6382 msgid "Hover Selection"
6383 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:685
6386 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6387 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:704
6390 msgid "Hover Expand"
6391 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:705
6394 msgid ""
6395 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6396 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:719
6399 msgid "Show Expanders"
6400 msgstr "Show Expanders"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:720
6403 msgid "View has expanders"
6404 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:734
6407 msgid "Level Indentation"
6408 msgstr "Level Indentation"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:735
6411 msgid "Extra indentation for each level"
6412 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:744
6415 msgid "Rubber Banding"
6416 msgstr "Rubber Banding"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:745
6419 msgid ""
6420 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6421 msgstr "সৰ্বমোট"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:752
6424 msgid "Enable Grid Lines"
6425 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:753
6428 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6429 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:761
6432 msgid "Enable Tree Lines"
6433 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:762
6436 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6437 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:770
6440 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6441 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:792
6444 msgid "Vertical Separator Width"
6445 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:793
6448 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6449 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:801
6452 msgid "Horizontal Separator Width"
6453 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:802
6456 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6457 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:810
6460 msgid "Allow Rules"
6461 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:811
6464 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6465 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:817
6468 msgid "Indent Expanders"
6469 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:818
6472 msgid "Make the expanders indented"
6473 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:824
6476 msgid "Even Row Color"
6477 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:825
6480 msgid "Color to use for even rows"
6481 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:831
6484 msgid "Odd Row Color"
6485 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:832
6488 msgid "Color to use for odd rows"
6489 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:838
6492 msgid "Row Ending details"
6493 msgstr "শাৰী"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:839
6496 msgid "Enable extended row background theming"
6497 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:845
6500 msgid "Grid line width"
6501 msgstr "প্ৰস্থ"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:846
6504 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6505 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:852
6508 msgid "Tree line width"
6509 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:853
6512 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6513 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:859
6516 msgid "Grid line pattern"
6517 msgstr "Grid line pattern"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:860
6520 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6521 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:866
6524 msgid "Tree line pattern"
6525 msgstr "ট্ৰি"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:867
6528 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6529 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6530
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6532 msgid "Whether to display the column"
6533 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6534
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6536 msgid "Resizable"
6537 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6538
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6540 msgid "Column is user-resizable"
6541 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6542
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6544 msgid "Current width of the column"
6545 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6546
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6548 msgid "Space which is inserted between cells"
6549 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6550
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6552 msgid "Sizing"
6553 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6554
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6556 msgid "Resize mode of the column"
6557 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6558
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6560 msgid "Fixed Width"
6561 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6562
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6564 msgid "Current fixed width of the column"
6565 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6566
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6568 msgid "Minimum Width"
6569 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6570
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6572 msgid "Minimum allowed width of the column"
6573 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6574
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6576 msgid "Maximum Width"
6577 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6578
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6580 msgid "Maximum allowed width of the column"
6581 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6582
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6584 msgid "Title to appear in column header"
6585 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6588 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6589 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6592 msgid "Clickable"
6593 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6596 msgid "Whether the header can be clicked"
6597 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6600 msgid "Widget"
6601 msgstr "উইজেট"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6604 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6605 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6608 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6609 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6613 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6616 msgid "Sort indicator"
6617 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6620 msgid "Whether to show a sort indicator"
6621 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6622
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6624 msgid "Sort order"
6625 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6626
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6629 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6630
6631 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6632 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6633 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6634
6635 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6636 msgid "Merged UI definition"
6637 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6638
6639 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6640 msgid "An XML string describing the merged UI"
6641 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6642
6643 #: gtk/gtkviewport.c:107
6644 msgid ""
6645 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6646 "this viewport"
6647 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6648
6649 #: gtk/gtkviewport.c:115
6650 msgid ""
6651 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6652 "this viewport"
6653 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6654
6655 #: gtk/gtkviewport.c:123
6656 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6657 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6658
6659 #: gtk/gtkwidget.c:484
6660 msgid "Widget name"
6661 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:485
6664 msgid "The name of the widget"
6665 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:491
6668 msgid "Parent widget"
6669 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:492
6672 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6673 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:499
6676 msgid "Width request"
6677 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:500
6680 msgid ""
6681 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6682 "used"
6683 msgstr ""
6684 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6685 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:508
6688 msgid "Height request"
6689 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:509
6692 msgid ""
6693 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6694 "be used"
6695 msgstr ""
6696 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6697 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:518
6700 msgid "Whether the widget is visible"
6701 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:525
6704 msgid "Whether the widget responds to input"
6705 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:531
6708 msgid "Application paintable"
6709 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:532
6712 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6713 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:538
6716 msgid "Can focus"
6717 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:539
6720 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6721 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:545
6724 msgid "Has focus"
6725 msgstr "ফোকাস আছে"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:546
6728 msgid "Whether the widget has the input focus"
6729 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:552
6732 msgid "Is focus"
6733 msgstr "ফোকাস"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:553
6736 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6737 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:559
6740 msgid "Can default"
6741 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:560
6744 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6745 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:566
6748 msgid "Has default"
6749 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:567
6752 msgid "Whether the widget is the default widget"
6753 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:573
6756 msgid "Receives default"
6757 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:574
6760 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6761 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:580
6764 msgid "Composite child"
6765 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:581
6768 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6769 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:587
6772 msgid "Style"
6773 msgstr "বিন্যাস"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:588
6776 msgid ""
6777 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6778 "(colors etc)"
6779 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:594
6782 msgid "Events"
6783 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:595
6786 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6787 msgstr ""
6788 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:602
6791 msgid "Extension events"
6792 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:603
6795 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6796 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:610
6799 msgid "No show all"
6800 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:611
6803 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6804 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:634
6807 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6808 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6809
6810 #
6811 #: gtk/gtkwidget.c:690
6812 msgid "Window"
6813 msgstr "সংযোগ পথ"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:691
6816 msgid "The widget's window if it is realized"
6817 msgstr "The widget's window if it is realized"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6820 msgid "Interior Focus"
6821 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6824 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6825 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6828 msgid "Focus linewidth"
6829 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6832 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6833 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6836 msgid "Focus line dash pattern"
6837 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6840 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6841 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6844 msgid "Focus padding"
6845 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6848 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6849 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6852 msgid "Cursor color"
6853 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6856 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6857 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6860 msgid "Secondary cursor color"
6861 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6864 msgid ""
6865 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6866 "right-to-left and left-to-right text"
6867 msgstr ""
6868 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6869 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6872 msgid "Cursor line aspect ratio"
6873 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6876 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6877 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6880 msgid "Draw Border"
6881 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6884 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6885 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6888 msgid "Unvisited Link Color"
6889 msgstr "সংযোগ"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6892 msgid "Color of unvisited links"
6893 msgstr "সৰ্বমোট"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6896 msgid "Visited Link Color"
6897 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6900 msgid "Color of visited links"
6901 msgstr "সৰ্বমোট"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6904 msgid "Wide Separators"
6905 msgstr "Wide Separators"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6908 msgid ""
6909 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6910 "instead of a line"
6911 msgstr ""
6912 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6913 "instead of a line"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6916 msgid "Separator Width"
6917 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6920 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6921 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6924 msgid "Separator Height"
6925 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6928 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6929 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6932 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6933 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6936 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6937 msgstr "সৰ্বমোট"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6940 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6941 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6944 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6945 msgstr "সৰ্বমোট"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:478
6948 msgid "Window Type"
6949 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:479
6952 msgid "The type of the window"
6953 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:487
6956 msgid "Window Title"
6957 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:488
6960 msgid "The title of the window"
6961 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:495
6964 msgid "Window Role"
6965 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:496
6968 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6969 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:512
6972 msgid "Startup ID"
6973 msgstr "Startup ID"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:513
6976 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6977 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:520
6980 msgid "Allow Shrink"
6981 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:522
6984 #, no-c-format
6985 msgid ""
6986 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6987 "time a bad idea"
6988 msgstr ""
6989 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6990 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:529
6993 msgid "Allow Grow"
6994 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:530
6997 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6998 msgstr ""
6999 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7000 "পাৰবেন"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:538
7003 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7004 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:545
7007 msgid "Modal"
7008 msgstr "মোডাল (Modal)"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:546
7011 msgid ""
7012 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7013 "up)"
7014 msgstr ""
7015 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7016 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:553
7019 msgid "Window Position"
7020 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:554
7023 msgid "The initial position of the window"
7024 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:562
7027 msgid "Default Width"
7028 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:563
7031 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7032 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:572
7035 msgid "Default Height"
7036 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:573
7039 msgid ""
7040 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7041 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:582
7044 msgid "Destroy with Parent"
7045 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:583
7048 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7049 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:591
7052 msgid "Icon for this window"
7053 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:607
7056 msgid "Name of the themed icon for this window"
7057 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:622
7060 msgid "Is Active"
7061 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:623
7064 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7065 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:630
7068 msgid "Focus in Toplevel"
7069 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:631
7072 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7073 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:638
7076 msgid "Type hint"
7077 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:639
7080 msgid ""
7081 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7082 "and how to treat it."
7083 msgstr ""
7084 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7085 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:647
7088 msgid "Skip taskbar"
7089 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:648
7092 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7093 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:655
7096 msgid "Skip pager"
7097 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:656
7100 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7101 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:663
7104 msgid "Urgent"
7105 msgstr "জৰুৰি"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:664
7108 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7109 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:678
7112 msgid "Accept focus"
7113 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:679
7116 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7117 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:693
7120 msgid "Focus on map"
7121 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:694
7124 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7125 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:708
7128 msgid "Decorated"
7129 msgstr "সজ্জিত"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:709
7132 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7133 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:723
7136 msgid "Deletable"
7137 msgstr "Deletable"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:724
7140 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7141 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:740
7144 msgid "Gravity"
7145 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:741
7148 msgid "The window gravity of the window"
7149 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:758
7152 msgid "Transient for Window"
7153 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:759
7156 msgid "The transient parent of the dialog"
7157 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:774
7160 msgid "Opacity for Window"
7161 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:775
7164 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7165 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7166
7167 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7168 msgid "IM Preedit style"
7169 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7170
7171 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7172 msgid "How to draw the input method preedit string"
7173 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7174
7175 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7176 msgid "IM Status style"
7177 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7178
7179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7180 msgid "How to draw the input method statusbar"
7181 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7182
7183 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7184 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7185
7186 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7187 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"