1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:51+0530\n"
14 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
95 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
96 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
100 #: gdk/gdkpango.c:539
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
104 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
108 #: gdk/gdkscreen.c:76
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
116 #: gdk/gdkscreen.c:84
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
122 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
129 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
157 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
185 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য রূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
230 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Accelerator Closure"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Accelerator Widget"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
271 #: gtk/gtkaction.c:215
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
275 #: gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
279 #: gtk/gtkaction.c:224
283 #: gtk/gtkaction.c:225
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
287 #: gtk/gtkaction.c:240
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
295 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
299 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
301 msgid "The GIcon being displayed"
302 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
304 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
309 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
314 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
318 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
324 #: gtk/gtkaction.c:306
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
328 #: gtk/gtkaction.c:307
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
346 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
348 #: gtk/gtkaction.c:323
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
354 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:524
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
382 #: gtk/gtkaction.c:352
384 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
386 #: gtk/gtkaction.c:353
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
392 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment ৰ মান"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
449 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
465 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
477 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
489 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
490 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
492 #: gtk/gtkalignment.c:118
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
496 #: gtk/gtkalignment.c:119
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
502 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
503 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
505 #: gtk/gtkalignment.c:136
507 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
509 #: gtk/gtkalignment.c:137
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
513 #: gtk/gtkalignment.c:153
514 msgid "Bottom Padding"
517 #: gtk/gtkalignment.c:154
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
521 #: gtk/gtkalignment.c:170
523 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
525 #: gtk/gtkalignment.c:171
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
529 #: gtk/gtkalignment.c:187
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
533 #: gtk/gtkalignment.c:188
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
547 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
553 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
554 msgid "Arrow Scaling"
555 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
558 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
562 msgid "Horizontal Alignment"
563 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
566 msgid "X alignment of the child"
567 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
570 msgid "Vertical Alignment"
571 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
574 msgid "Y alignment of the child"
575 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
582 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
583 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 msgstr "চাইল্ডক মানক"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
590 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
591 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
593 #: gtk/gtkassistant.c:281
594 msgid "Header Padding"
597 #: gtk/gtkassistant.c:282
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
601 #: gtk/gtkassistant.c:289
602 msgid "Content Padding"
603 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
605 #: gtk/gtkassistant.c:290
606 msgid "Number of pixels around the content pages."
607 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
609 #: gtk/gtkassistant.c:306
613 #: gtk/gtkassistant.c:307
614 msgid "The type of the assistant page"
615 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
617 #: gtk/gtkassistant.c:324
619 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
621 #: gtk/gtkassistant.c:325
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
625 #: gtk/gtkassistant.c:341
627 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
629 #: gtk/gtkassistant.c:342
630 msgid "Header image for the assistant page"
631 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
633 #: gtk/gtkassistant.c:358
634 msgid "Sidebar image"
635 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
637 #: gtk/gtkassistant.c:359
638 msgid "Sidebar image for the assistant page"
639 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
641 #: gtk/gtkassistant.c:374
642 msgid "Page complete"
643 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
645 #: gtk/gtkassistant.c:375
646 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
655 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
666 msgid "Child internal width padding"
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
671 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
674 msgid "Child internal height padding"
675 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
679 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
683 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
687 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
688 "edge, start and end"
690 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
691 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
699 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
703 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
705 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
708 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
714 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:573
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
723 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
761 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
797 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
802 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
810 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
814 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
818 #: gtk/gtkbutton.c:251
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
822 #: gtk/gtkbutton.c:252
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
826 #: gtk/gtkbutton.c:269
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
830 #: gtk/gtkbutton.c:288
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
834 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
838 #: gtk/gtkbutton.c:306
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
842 #: gtk/gtkbutton.c:320
843 msgid "Image position"
844 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
846 #: gtk/gtkbutton.c:321
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
850 #: gtk/gtkbutton.c:433
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
854 #: gtk/gtkbutton.c:434
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
858 #: gtk/gtkbutton.c:440
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
862 #: gtk/gtkbutton.c:441
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
896 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Border child."
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
947 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
950 #: gtk/gtkcalendar.c:484
952 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:485
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:499
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:500
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:513
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:514
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:528
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:529
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:544
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:545
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:560
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:561
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1000 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1032 msgstr "The x-align"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1040 msgstr "The y-align"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1076 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1084 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1108 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1151 msgid "The type of accelerators"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1164 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1172 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1204 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1232 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1233 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1240 msgid "Value of the progress bar"
1241 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1244 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1245 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1262 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1263 "don't know how much."
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1266 msgid "Text x alignment"
1267 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1271 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1273 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1276 msgid "Text y alignment"
1277 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1280 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1281 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1284 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1285 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1290 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1291 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1294 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1299 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1305 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1308 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1309 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1316 msgid "The number of decimal places to display"
1317 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1320 msgid "Text to render"
1321 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1328 msgid "Marked up text to render"
1329 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1333 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1336 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1337 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1340 msgid "Single Paragraph Mode"
1341 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1344 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1345 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1348 msgid "Background color name"
1349 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1352 msgid "Background color as a string"
1353 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1365 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1380 #: gtk/gtktextview.c:573
1382 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: gtk/gtktexttag.c:291
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1417 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: gtk/gtktexttag.c:309
1422 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1427 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: gtk/gtktexttag.c:329
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1436 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1457 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1460 msgid "Strikethrough"
1461 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1464 msgid "Whether to strike through the text"
1465 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1469 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1472 msgid "Style of underline for this text"
1473 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1481 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1482 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1483 "probably don't need it"
1485 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1486 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1494 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1495 "have enough room to display the entire string"
1497 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1501 #: gtk/gtklabel.c:647
1502 msgid "Width In Characters"
1503 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1506 msgid "The desired width of the label, in characters"
1507 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1511 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1515 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1516 "have enough room to display the entire string"
1518 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1519 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1523 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1526 msgid "The width at which the text is wrapped"
1527 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1534 msgid "How to align the lines"
1535 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1538 msgid "Background set"
1539 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1542 msgid "Whether this tag affects the background color"
1543 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1546 msgid "Foreground set"
1547 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1550 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1551 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1554 msgid "Editability set"
1555 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1558 msgid "Whether this tag affects text editability"
1559 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1562 msgid "Font family set"
1563 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1566 msgid "Whether this tag affects the font family"
1567 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1570 msgid "Font style set"
1571 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1574 msgid "Whether this tag affects the font style"
1575 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1578 msgid "Font variant set"
1579 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1582 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1583 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1586 msgid "Font weight set"
1587 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1590 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1591 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1594 msgid "Font stretch set"
1595 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1598 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1599 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1602 msgid "Font size set"
1603 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1606 msgid "Whether this tag affects the font size"
1607 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1610 msgid "Font scale set"
1611 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1614 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1615 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1622 msgid "Whether this tag affects the rise"
1623 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1626 msgid "Strikethrough set"
1627 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1630 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1631 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1634 msgid "Underline set"
1635 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1638 msgid "Whether this tag affects underlining"
1639 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1642 msgid "Language set"
1643 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1646 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1647 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1650 msgid "Ellipsize set"
1651 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1654 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1655 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1662 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1666 msgid "Toggle state"
1667 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1670 msgid "The toggle state of the button"
1671 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1674 msgid "Inconsistent state"
1675 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1678 msgid "The inconsistent state of the button"
1679 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1683 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1686 msgid "The toggle button can be activated"
1687 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1691 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1694 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1695 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1699 msgid "Indicator size"
1700 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1704 msgid "Size of check or radio indicator"
1705 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1707 #: gtk/gtkcellview.c:182
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "CellView model"
1711 #: gtk/gtkcellview.c:183
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1716 msgid "Indicator Size"
1717 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1720 msgid "Indicator Spacing"
1721 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1728 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1733 msgid "Whether the menu item is checked"
1734 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1737 msgid "Inconsistent"
1738 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1741 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1745 msgid "Draw as radio menu item"
1746 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1749 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1750 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1754 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1757 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1758 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1767 msgid "The title of the color selection dialog"
1768 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1771 msgid "Current Color"
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1775 msgid "The selected color"
1776 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1779 msgid "Current Alpha"
1780 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1783 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1813 msgid "Custom palette"
1814 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1817 msgid "Palette to use in the color selector"
1818 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1822 msgid "Color Selection"
1823 msgstr "রং নির্বাচন"
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1827 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1828 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1836 msgid "The OK button of the dialog."
1837 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1841 msgid "Cancel Button"
1842 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1846 msgid "The cancel button of the dialog."
1847 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1852 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1856 msgid "The help button of the dialog."
1857 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1859 #: gtk/gtkcombo.c:145
1860 msgid "Enable arrow keys"
1861 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1863 #: gtk/gtkcombo.c:146
1864 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1866 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1869 #: gtk/gtkcombo.c:152
1870 msgid "Always enable arrows"
1871 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:153
1874 msgid "Obsolete property, ignored"
1875 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:159
1878 msgid "Case sensitive"
1879 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:160
1882 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1884 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1887 #: gtk/gtkcombo.c:167
1889 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:168
1892 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1893 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:175
1896 msgid "Value in list"
1897 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:176
1900 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1901 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1904 msgid "ComboBox model"
1905 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1908 msgid "The model for the combo box"
1909 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1912 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1913 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1916 msgid "Row span column"
1917 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1920 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1921 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1924 msgid "Column span column"
1925 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1928 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1929 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1933 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1936 msgid "The item which is currently active"
1937 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1940 msgid "Add tearoffs to menus"
1941 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1945 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1952 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1953 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1956 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1957 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1960 msgid "Tearoff Title"
1961 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1965 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1974 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1978 msgid "Button Sensitivity"
1979 msgstr "Button Sensitivity"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1983 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1984 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1987 msgid "Appears as list"
1988 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1991 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1992 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1999 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2003 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2004 #: gtk/gtkviewport.c:122
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2009 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2014 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2017 msgid "Specify how resize events are handled"
2018 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2021 msgid "Border width"
2022 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2025 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2026 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2033 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2034 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2036 #: gtk/gtkcurve.c:124
2038 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2040 #: gtk/gtkcurve.c:125
2041 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2042 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:132
2046 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:133
2049 msgid "Minimum possible value for X"
2050 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:141
2054 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:142
2057 msgid "Maximum possible X value"
2058 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:150
2062 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:151
2065 msgid "Minimum possible value for Y"
2066 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:159
2070 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:160
2073 msgid "Maximum possible value for Y"
2074 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:145
2077 msgid "Has separator"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:146
2081 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2082 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:191
2085 msgid "Content area border"
2086 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:192
2089 msgid "Width of border around the main dialog area"
2090 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:209
2094 msgid "Content area spacing"
2095 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2098 #: gtk/gtkdialog.c:210
2099 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2100 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2102 #: gtk/gtkdialog.c:217
2103 msgid "Button spacing"
2104 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2106 #: gtk/gtkdialog.c:218
2107 msgid "Spacing between buttons"
2108 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:226
2111 msgid "Action area border"
2112 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2114 #: gtk/gtkdialog.c:227
2115 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2116 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2118 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2119 msgid "Cursor Position"
2120 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2122 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2123 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2124 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2126 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2127 msgid "Selection Bound"
2128 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2130 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2132 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2133 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2135 #: gtk/gtkentry.c:626
2136 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2137 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2139 #: gtk/gtkentry.c:633
2140 msgid "Maximum length"
2141 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2143 #: gtk/gtkentry.c:634
2144 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2145 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2147 #: gtk/gtkentry.c:642
2149 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2151 #: gtk/gtkentry.c:643
2153 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2156 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2157 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2159 #: gtk/gtkentry.c:651
2160 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2161 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2163 #: gtk/gtkentry.c:659
2165 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2168 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2169 msgid "Invisible character"
2170 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2172 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2173 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2175 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2178 #: gtk/gtkentry.c:674
2179 msgid "Activates default"
2180 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2182 #: gtk/gtkentry.c:675
2184 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2185 "dialog) when Enter is pressed"
2187 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2190 #: gtk/gtkentry.c:681
2191 msgid "Width in chars"
2192 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2194 #: gtk/gtkentry.c:682
2195 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2196 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2198 #: gtk/gtkentry.c:691
2199 msgid "Scroll offset"
2200 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2202 #: gtk/gtkentry.c:692
2203 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2204 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2206 #: gtk/gtkentry.c:702
2207 msgid "The contents of the entry"
2208 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2210 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2214 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2216 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2218 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2220 #: gtk/gtkentry.c:734
2221 msgid "Truncate multiline"
2222 msgstr "Truncate multiline"
2224 #: gtk/gtkentry.c:735
2225 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2226 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2228 #: gtk/gtkentry.c:751
2229 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2230 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2232 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2233 msgid "Overwrite mode"
2234 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2237 #: gtk/gtkentry.c:767
2238 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2239 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2241 #: gtk/gtkentry.c:781
2243 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2245 #: gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Length of the text currently in the entry"
2247 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2250 #: gtk/gtkentry.c:797
2251 msgid "Invisible char set"
2255 #: gtk/gtkentry.c:798
2256 msgid "Whether the invisible char has been set"
2257 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2259 #: gtk/gtkentry.c:816
2260 msgid "Caps Lock warning"
2261 msgstr "Caps Lock warning"
2263 #: gtk/gtkentry.c:817
2264 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2265 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2268 #: gtk/gtkentry.c:831
2269 msgid "Progress Fraction"
2273 #: gtk/gtkentry.c:832
2274 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2275 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2278 #: gtk/gtkentry.c:849
2279 msgid "Progress Pulse Step"
2280 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2283 #: gtk/gtkentry.c:850
2285 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2286 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2288 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2292 #: gtk/gtkentry.c:866
2293 msgid "Primary pixbuf"
2297 #: gtk/gtkentry.c:867
2298 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2299 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2302 #: gtk/gtkentry.c:881
2303 msgid "Secondary pixbuf"
2304 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2307 #: gtk/gtkentry.c:882
2308 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2309 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2311 #: gtk/gtkentry.c:896
2312 msgid "Primary stock ID"
2313 msgstr "Primary stock ID"
2315 #: gtk/gtkentry.c:897
2316 msgid "Stock ID for primary icon"
2317 msgstr "Stock ID for primary icon"
2320 #: gtk/gtkentry.c:911
2321 msgid "Secondary stock ID"
2322 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2324 #: gtk/gtkentry.c:912
2325 msgid "Stock ID for secondary icon"
2326 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2329 #: gtk/gtkentry.c:926
2330 msgid "Primary icon name"
2331 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2333 #: gtk/gtkentry.c:927
2334 msgid "Icon name for primary icon"
2335 msgstr "Icon name for primary icon"
2338 #: gtk/gtkentry.c:941
2339 msgid "Secondary icon name"
2340 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2342 #: gtk/gtkentry.c:942
2343 msgid "Icon name for secondary icon"
2344 msgstr "Icon name for secondary icon"
2346 #: gtk/gtkentry.c:956
2347 msgid "Primary GIcon"
2348 msgstr "Primary GIcon"
2351 #: gtk/gtkentry.c:957
2352 msgid "GIcon for primary icon"
2353 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2356 #: gtk/gtkentry.c:971
2357 msgid "Secondary GIcon"
2360 #: gtk/gtkentry.c:972
2361 msgid "GIcon for secondary icon"
2362 msgstr "GIcon for secondary icon"
2365 #: gtk/gtkentry.c:986
2366 msgid "Primary storage type"
2367 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2370 #: gtk/gtkentry.c:987
2371 msgid "The representation being used for primary icon"
2372 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2375 #: gtk/gtkentry.c:1002
2376 msgid "Secondary storage type"
2377 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1003
2381 msgid "The representation being used for secondary icon"
2382 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1024
2385 msgid "Primary icon activatable"
2386 msgstr "Primary icon activatable"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1025
2390 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2391 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1045
2395 msgid "Secondary icon activatable"
2396 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1046
2400 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2401 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1068
2405 msgid "Primary icon sensitive"
2406 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1069
2410 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2412 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2416 #: gtk/gtkentry.c:1090
2417 msgid "Secondary icon sensitive"
2418 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1091
2422 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2423 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1107
2427 msgid "Primary icon tooltip text"
2428 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2432 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2433 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1124
2437 msgid "Secondary icon tooltip text"
2438 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2442 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2443 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1143
2447 msgid "Primary icon tooltip markup"
2448 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1162
2452 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2453 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2458 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2462 msgid "Which IM module should be used"
2463 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1197
2467 msgid "Icon Prelight"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1198
2472 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2473 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1211
2477 msgid "Progress Border"
2478 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1212
2482 msgid "Border around the progress bar"
2483 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1683
2486 msgid "Border between text and frame."
2490 #: gtk/gtkentry.c:1697
2492 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1698
2496 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2497 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2500 msgid "Select on focus"
2501 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1704
2504 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2505 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1718
2508 msgid "Password Hint Timeout"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1719
2512 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2516 msgid "Completion Model"
2517 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2520 msgid "The model to find matches in"
2521 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2524 msgid "Minimum Key Length"
2525 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2528 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2529 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2533 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2536 msgid "The column of the model containing the strings."
2537 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2540 msgid "Inline completion"
2541 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2544 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2545 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2548 msgid "Popup completion"
2549 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2552 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2553 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2556 msgid "Popup set width"
2557 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2560 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2561 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2564 msgid "Popup single match"
2565 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2568 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2569 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2572 msgid "Inline selection"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2576 msgid "Your description here"
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2580 msgid "Visible Window"
2581 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2583 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2585 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2588 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2592 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2594 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2596 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2597 "child widget as opposed to below it."
2598 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2600 #: gtk/gtkexpander.c:187
2604 #: gtk/gtkexpander.c:188
2605 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2606 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:196
2609 msgid "Text of the expander's label"
2610 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2614 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2617 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2618 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:220
2621 msgid "Space to put between the label and the child"
2622 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2625 msgid "Label widget"
2626 msgstr "লেবেল উইজেট"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:230
2629 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2630 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2633 msgid "Expander Size"
2634 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2637 msgid "Size of the expander arrow"
2638 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2640 #: gtk/gtkexpander.c:246
2641 msgid "Spacing around expander arrow"
2642 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2649 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2650 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2653 msgid "File System Backend"
2654 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2657 msgid "Name of file system backend to use"
2658 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2665 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2667 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2672 msgstr "অকল স্থানীয়"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2675 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2676 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2679 msgid "Preview widget"
2680 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2683 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2684 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2687 msgid "Preview Widget Active"
2688 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2692 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2694 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2698 msgid "Use Preview Label"
2699 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2702 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2704 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2707 msgid "Extra widget"
2708 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2711 msgid "Application supplied widget for extra options."
2712 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2715 msgid "Select Multiple"
2716 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2719 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2720 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2724 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2727 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2728 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2731 msgid "Do overwrite confirmation"
2732 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2736 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2737 "dialog if necessary."
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2745 msgid "The file chooser dialog to use."
2746 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2749 msgid "The title of the file chooser dialog."
2750 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2753 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2754 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2756 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2757 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2761 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2762 msgid "The currently selected filename"
2763 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2766 msgid "Show file operations"
2767 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2769 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2770 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2771 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2773 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2775 msgstr "এক্স অবস্থান"
2777 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2778 msgid "X position of child widget"
2779 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2781 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2783 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2785 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2786 msgid "Y position of child widget"
2787 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2790 msgid "The title of the font selection dialog"
2791 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2798 msgid "The name of the selected font"
2799 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2806 msgid "Use font in label"
2807 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2810 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2811 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2814 msgid "Use size in label"
2815 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2818 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2819 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2823 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2826 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2827 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2831 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2834 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2835 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2838 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2839 msgid "The string that represents this font"
2840 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2842 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2843 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2844 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2846 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2847 msgid "Preview text"
2848 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2850 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2851 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2852 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2854 #: gtk/gtkframe.c:106
2855 msgid "Text of the frame's label"
2858 #: gtk/gtkframe.c:113
2859 msgid "Label xalign"
2862 #: gtk/gtkframe.c:114
2863 msgid "The horizontal alignment of the label"
2864 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2866 #: gtk/gtkframe.c:122
2867 msgid "Label yalign"
2870 #: gtk/gtkframe.c:123
2871 msgid "The vertical alignment of the label"
2872 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2874 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2875 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2877 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2879 #: gtk/gtkframe.c:138
2880 msgid "Frame shadow"
2881 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2883 #: gtk/gtkframe.c:139
2884 msgid "Appearance of the frame border"
2885 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2887 #: gtk/gtkframe.c:148
2888 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2889 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2892 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2893 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2896 msgid "Handle position"
2897 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2900 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2901 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2905 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2909 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2911 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2914 msgid "Snap edge set"
2915 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2919 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2922 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2925 msgid "Child Detached"
2926 msgstr "Child Detached"
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2930 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2933 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2936 #: gtk/gtkiconview.c:548
2937 msgid "Selection mode"
2938 msgstr "Selection mode"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:549
2941 msgid "The selection mode"
2942 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2944 #: gtk/gtkiconview.c:567
2945 msgid "Pixbuf column"
2946 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:568
2949 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2950 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2952 #: gtk/gtkiconview.c:586
2953 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2954 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2956 #: gtk/gtkiconview.c:605
2957 msgid "Markup column"
2958 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:606
2961 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2962 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:613
2965 msgid "Icon View Model"
2966 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:614
2969 msgid "The model for the icon view"
2970 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:630
2973 msgid "Number of columns"
2974 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:631
2977 msgid "Number of columns to display"
2978 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:648
2981 msgid "Width for each item"
2982 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:649
2985 msgid "The width used for each item"
2986 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:665
2989 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2990 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:680
2994 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:681
2997 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2998 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:696
3001 msgid "Column Spacing"
3002 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:697
3005 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:712
3012 #: gtk/gtkiconview.c:713
3013 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3014 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:730
3018 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3019 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3023 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3026 msgid "View is reorderable"
3027 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3030 msgid "Tooltip Column"
3031 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:755
3034 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3035 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:766
3038 msgid "Selection Box Color"
3039 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:767
3042 msgid "Color of the selection box"
3043 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:773
3046 msgid "Selection Box Alpha"
3047 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:774
3050 msgid "Opacity of the selection box"
3051 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3053 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3057 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3058 msgid "A GdkPixbuf to display"
3059 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3061 #: gtk/gtkimage.c:139
3065 #: gtk/gtkimage.c:140
3066 msgid "A GdkPixmap to display"
3067 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3069 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3073 #: gtk/gtkimage.c:148
3074 msgid "A GdkImage to display"
3075 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3077 #: gtk/gtkimage.c:155
3081 #: gtk/gtkimage.c:156
3082 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3083 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
3085 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3086 msgid "Filename to load and display"
3087 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
3089 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3090 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3091 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3093 #: gtk/gtkimage.c:180
3097 #: gtk/gtkimage.c:181
3098 msgid "Icon set to display"
3099 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3101 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3103 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3105 #: gtk/gtkimage.c:189
3106 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3108 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3110 #: gtk/gtkimage.c:205
3112 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3114 #: gtk/gtkimage.c:206
3115 msgid "Pixel size to use for named icon"
3116 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3118 #: gtk/gtkimage.c:214
3122 #: gtk/gtkimage.c:215
3123 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3124 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3126 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3127 msgid "Storage type"
3128 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
3130 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3131 msgid "The representation being used for image data"
3132 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3135 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3136 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3140 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3141 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3144 msgid "Always show image"
3145 msgstr "Always show image"
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3149 msgid "Whether the image will always be shown"
3150 msgstr "Whether the image will always be shown"
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3155 msgstr "Accel Group"
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3159 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3160 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3163 msgid "Show menu images"
3164 msgstr "Show menu images"
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3167 msgid "Whether images should be shown in menus"
3168 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3170 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3171 msgid "The screen where this window will be displayed"
3172 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3174 #: gtk/gtklabel.c:496
3175 msgid "The text of the label"
3176 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3178 #: gtk/gtklabel.c:503
3179 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3180 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3182 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3183 msgid "Justification"
3184 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3186 #: gtk/gtklabel.c:525
3188 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3189 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3190 "GtkMisc::xalign for that"
3192 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
3193 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3195 #: gtk/gtklabel.c:533
3199 #: gtk/gtklabel.c:534
3201 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3203 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3205 #: gtk/gtklabel.c:541
3207 msgstr "লাইন গুটানো"
3209 #: gtk/gtklabel.c:542
3210 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3211 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3213 #: gtk/gtklabel.c:557
3214 msgid "Line wrap mode"
3217 #: gtk/gtklabel.c:558
3218 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3221 #: gtk/gtklabel.c:565
3223 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3225 #: gtk/gtklabel.c:566
3226 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3227 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3229 #: gtk/gtklabel.c:572
3230 msgid "Mnemonic key"
3231 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3233 #: gtk/gtklabel.c:573
3234 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3235 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3237 #: gtk/gtklabel.c:581
3238 msgid "Mnemonic widget"
3239 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3241 #: gtk/gtklabel.c:582
3242 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3243 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3245 #: gtk/gtklabel.c:628
3247 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3248 "enough room to display the entire string"
3250 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3251 "enough room to display the entire string"
3253 #: gtk/gtklabel.c:668
3254 msgid "Single Line Mode"
3255 msgstr "একক লাইন মোড"
3257 #: gtk/gtklabel.c:669
3258 msgid "Whether the label is in single line mode"
3259 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3261 #: gtk/gtklabel.c:686
3265 #: gtk/gtklabel.c:687
3266 msgid "Angle at which the label is rotated"
3267 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3269 #: gtk/gtklabel.c:707
3270 msgid "Maximum Width In Characters"
3271 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3273 #: gtk/gtklabel.c:708
3274 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3275 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3277 #: gtk/gtklabel.c:831
3278 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3279 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3281 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3282 msgid "Horizontal adjustment"
3283 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3285 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3286 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3287 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3289 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3290 msgid "Vertical adjustment"
3291 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3293 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3294 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3295 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3297 #: gtk/gtklayout.c:633
3298 msgid "The width of the layout"
3299 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3301 #: gtk/gtklayout.c:642
3302 msgid "The height of the layout"
3303 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3311 msgid "The URI bound to this button"
3312 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3315 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3320 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3321 msgid "Whether this link has been visited."
3322 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:502
3326 msgid "The currently selected menu item"
3327 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3330 #: gtk/gtkmenu.c:517
3331 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3332 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3338 #: gtk/gtkmenu.c:532
3339 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3341 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3344 #: gtk/gtkmenu.c:548
3345 msgid "Attach Widget"
3346 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:549
3350 msgid "The widget the menu is attached to"
3351 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:557
3355 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3358 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3360 #: gtk/gtkmenu.c:571
3361 msgid "Tearoff State"
3362 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:572
3365 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3366 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:586
3373 #: gtk/gtkmenu.c:587
3374 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3375 msgstr "The monitor the menu will be popped up on"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:593
3378 msgid "Vertical Padding"
3379 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:594
3382 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3383 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:616
3386 msgid "Reserve Toggle Size"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:617
3392 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3394 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:623
3397 msgid "Horizontal Padding"
3398 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:624
3401 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:632
3405 msgid "Vertical Offset"
3406 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:633
3410 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3412 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:641
3415 msgid "Horizontal Offset"
3416 msgstr "পথালি অফসেট"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:642
3420 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3422 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:650
3425 msgid "Double Arrows"
3426 msgstr "Double Arrows"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:651
3429 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3430 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3433 #: gtk/gtkmenu.c:664
3434 msgid "Arrow Placement"
3435 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:665
3438 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3439 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:673
3443 msgstr "Left Attach"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3446 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3447 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:681
3450 msgid "Right Attach"
3451 msgstr "Right Attach"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:682
3454 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3455 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:689
3459 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:690
3462 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3463 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:697
3466 msgid "Bottom Attach"
3467 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3470 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3471 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:712
3474 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3475 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:799
3478 msgid "Can change accelerators"
3479 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:800
3483 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3484 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:805
3487 msgid "Delay before submenus appear"
3488 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:806
3492 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3494 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3497 #: gtk/gtkmenu.c:813
3498 msgid "Delay before hiding a submenu"
3499 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:814
3503 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3505 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3508 msgid "Pack direction"
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3512 msgid "The pack direction of the menubar"
3513 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3516 msgid "Child Pack direction"
3517 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3520 msgid "The child pack direction of the menubar"
3521 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3524 msgid "Style of bevel around the menubar"
3525 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3528 msgid "Internal padding"
3529 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3532 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3533 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3535 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3536 msgid "Delay before drop down menus appear"
3537 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3540 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3541 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3544 msgid "Right Justified"
3545 msgstr "Right Justified"
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3549 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3551 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3558 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3559 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3562 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3563 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3566 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3567 msgid "The text for the child label"
3568 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3572 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3577 msgid "Width in Characters"
3578 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3582 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3583 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3585 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3589 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3590 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3591 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3593 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3597 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3598 msgid "The dropdown menu"
3599 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3602 msgid "Image/label border"
3603 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3606 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3607 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3610 msgid "Use separator"
3611 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3615 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3616 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3619 msgid "Message Type"
3620 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3623 msgid "The type of message"
3624 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3627 msgid "Message Buttons"
3628 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3631 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3632 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3635 msgid "The primary text of the message dialog"
3636 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3643 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3647 msgid "Secondary Text"
3648 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3651 msgid "The secondary text of the message dialog"
3652 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3655 msgid "Use Markup in secondary"
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3659 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3660 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3671 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3672 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3676 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3680 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3681 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3683 #: gtk/gtkmisc.c:103
3685 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3687 #: gtk/gtkmisc.c:104
3689 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3690 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3693 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3699 msgid "The parent window"
3700 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3705 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3707 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3708 msgid "Are we showing a dialog"
3709 msgstr "Are we showing a dialog"
3712 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3713 msgid "The screen where this window will be displayed."
3714 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:577
3720 #: gtk/gtknotebook.c:578
3721 msgid "The index of the current page"
3722 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:586
3725 msgid "Tab Position"
3726 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:587
3729 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3730 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:594
3734 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:595
3737 msgid "Width of the border around the tab labels"
3738 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:603
3741 msgid "Horizontal Tab Border"
3742 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:604
3745 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3746 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:612
3749 msgid "Vertical Tab Border"
3750 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:613
3753 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3754 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:621
3758 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:622
3761 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3762 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:628
3766 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:629
3769 msgid "Whether the border should be shown or not"
3770 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:635
3774 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:636
3777 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3779 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3782 #: gtk/gtknotebook.c:642
3783 msgid "Enable Popup"
3784 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:643
3788 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3789 "you can use to go to a page"
3791 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3792 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:650
3795 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3796 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:656
3802 #: gtk/gtknotebook.c:657
3803 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3804 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3807 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3811 #: gtk/gtknotebook.c:674
3812 msgid "Group for tabs drag and drop"
3813 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:680
3817 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:681
3820 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3821 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:687
3825 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:688
3828 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3829 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:701
3833 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:702
3836 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3837 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:708
3843 #: gtk/gtknotebook.c:709
3844 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3845 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:715
3848 msgid "Tab pack type"
3849 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:722
3852 msgid "Tab reorderable"
3853 msgstr "Tab reorderable"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:723
3856 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:729
3860 msgid "Tab detachable"
3861 msgstr "Tab detachable"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:730
3864 msgid "Whether the tab is detachable"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3868 msgid "Secondary backward stepper"
3869 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:746
3873 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3875 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3878 msgid "Secondary forward stepper"
3879 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:762
3883 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3885 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3888 msgid "Backward stepper"
3889 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3892 msgid "Display the standard backward arrow button"
3893 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3896 msgid "Forward stepper"
3897 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3900 msgid "Display the standard forward arrow button"
3901 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:806
3905 msgstr "Tab overlap"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:807
3908 msgid "Size of tab overlap area"
3909 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:822
3912 msgid "Tab curvature"
3913 msgstr "Tab curvature"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:823
3916 msgid "Size of tab curvature"
3917 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:839
3921 msgid "Arrow spacing"
3922 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:840
3926 msgid "Scroll arrow spacing"
3927 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3929 #: gtk/gtkobject.c:370
3931 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
3933 #: gtk/gtkobject.c:371
3934 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3937 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3938 msgid "The menu of options"
3939 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3941 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3942 msgid "Size of dropdown indicator"
3943 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3945 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3946 msgid "Spacing around indicator"
3947 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3950 #: gtk/gtkorientable.c:75
3951 msgid "The orientation of the orientable"
3954 #: gtk/gtkpaned.c:242
3956 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3957 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3959 #: gtk/gtkpaned.c:251
3960 msgid "Position Set"
3961 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3963 #: gtk/gtkpaned.c:252
3964 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3965 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3967 #: gtk/gtkpaned.c:258
3969 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3971 #: gtk/gtkpaned.c:259
3972 msgid "Width of handle"
3973 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3975 #: gtk/gtkpaned.c:275
3976 msgid "Minimal Position"
3977 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:276
3980 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3981 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3983 #: gtk/gtkpaned.c:293
3984 msgid "Maximal Position"
3985 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3987 #: gtk/gtkpaned.c:294
3988 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3989 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3991 #: gtk/gtkpaned.c:311
3993 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3995 #: gtk/gtkpaned.c:312
3996 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3998 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3999 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4001 #: gtk/gtkpaned.c:327
4005 #: gtk/gtkpaned.c:328
4006 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4008 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4011 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4015 #: gtk/gtkplug.c:151
4016 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4019 #: gtk/gtkplug.c:165
4020 msgid "Socket Window"
4021 msgstr "Socket Window"
4024 #: gtk/gtkplug.c:166
4025 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4028 #: gtk/gtkpreview.c:102
4030 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4032 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4035 #: gtk/gtkprinter.c:124
4036 msgid "Name of the printer"
4037 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:130
4043 #: gtk/gtkprinter.c:131
4044 msgid "Backend for the printer"
4045 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:137
4051 #: gtk/gtkprinter.c:138
4052 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4053 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:144
4057 msgstr "Accepts PDF"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:145
4060 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4061 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:151
4064 msgid "Accepts PostScript"
4065 msgstr "Accepts PostScript"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:152
4068 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4069 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:158
4072 msgid "State Message"
4073 msgstr "State Message"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:159
4076 msgid "String giving the current state of the printer"
4077 msgstr "String giving the current state of the printer"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:165
4083 #: gtk/gtkprinter.c:166
4084 msgid "The location of the printer"
4087 #: gtk/gtkprinter.c:173
4088 msgid "The icon name to use for the printer"
4089 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:179
4095 #: gtk/gtkprinter.c:180
4096 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:198
4101 msgid "Paused Printer"
4105 #: gtk/gtkprinter.c:199
4106 msgid "TRUE if this printer is paused"
4107 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:212
4111 msgid "Accepting Jobs"
4112 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:213
4115 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4116 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4118 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4119 msgid "Source option"
4122 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4123 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4124 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4126 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4127 msgid "Title of the print job"
4128 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4131 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4135 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4136 msgid "Printer to print the job to"
4137 msgstr "Printer to print the job to"
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4142 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4146 msgid "Printer settings"
4147 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4151 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4153 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4154 msgid "Track Print Status"
4155 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4159 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4160 "print data has been sent to the printer or print server."
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4164 msgid "Default Page Setup"
4165 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4168 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4169 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4172 msgid "Print Settings"
4173 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4176 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4177 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4184 msgid "A string used for identifying the print job."
4185 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4188 msgid "Number of Pages"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4192 msgid "The number of pages in the document."
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4196 msgid "Current Page"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4200 msgid "The current page in the document"
4201 msgstr "The current page in the document"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4204 msgid "Use full page"
4205 msgstr "Use full page"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4209 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4210 "not the corner of the imageable area"
4211 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4215 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4216 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4217 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4224 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4225 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4232 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4237 msgstr "Allow Async"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4240 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4241 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4244 msgid "Export filename"
4245 msgstr "Export filename"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4252 msgid "The status of the print operation"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4256 msgid "Status String"
4257 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4260 msgid "A human-readable description of the status"
4261 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4264 msgid "Custom tab label"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4268 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4269 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4274 msgid "Support Selection"
4275 msgstr "রং নির্বাচন"
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4278 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4283 msgid "Has Selection"
4284 msgstr "Has selection"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4287 msgid "TRUE if a selecion exists."
4290 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4291 msgid "The GtkPageSetup to use"
4292 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4294 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4295 msgid "Selected Printer"
4298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4299 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4303 msgid "Manual Capabilites"
4306 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4307 msgid "Capabilities the application can handle"
4310 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4312 msgid "Whether the dialog supports selection"
4313 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4317 msgid "Whether the application has a selection"
4318 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
4320 #: gtk/gtkprogress.c:102
4321 msgid "Activity mode"
4322 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4324 #: gtk/gtkprogress.c:103
4326 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4327 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4328 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4329 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4331 #: gtk/gtkprogress.c:111
4333 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4335 #: gtk/gtkprogress.c:112
4336 msgid "Whether the progress is shown as text."
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4340 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4341 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4348 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4349 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4352 msgid "Activity Step"
4353 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4356 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4357 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4360 msgid "Activity Blocks"
4361 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4365 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4367 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4370 msgid "Discrete Blocks"
4371 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4375 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4378 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4385 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4386 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4390 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4393 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4395 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4399 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4400 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4404 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4405 "have enough room to display the entire string, if at all."
4407 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4408 "have enough room to display the entire string, if at all."
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4415 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4416 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4424 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4425 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4429 msgid "Min horizontal bar width"
4430 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4434 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4435 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4439 msgid "Min horizontal bar height"
4440 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4444 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4445 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4449 msgid "Min vertical bar width"
4450 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4454 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4455 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4459 msgid "Min vertical bar height"
4460 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4464 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4465 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4467 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4471 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4473 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4474 "is the current action of its group."
4476 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4477 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4479 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4480 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4481 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4483 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4484 msgid "The current value"
4485 msgstr "The current value"
4487 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4489 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4491 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4493 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4494 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4495 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4497 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4498 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4499 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4502 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4503 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4504 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4506 #: gtk/gtkrange.c:358
4507 msgid "Update policy"
4508 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4510 #: gtk/gtkrange.c:359
4511 msgid "How the range should be updated on the screen"
4512 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4514 #: gtk/gtkrange.c:368
4515 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4516 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4518 #: gtk/gtkrange.c:375
4522 #: gtk/gtkrange.c:376
4523 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4524 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4526 #: gtk/gtkrange.c:383
4527 msgid "Lower stepper sensitivity"
4530 #: gtk/gtkrange.c:384
4532 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4534 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4536 #: gtk/gtkrange.c:392
4537 msgid "Upper stepper sensitivity"
4540 #: gtk/gtkrange.c:393
4542 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4544 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4546 #: gtk/gtkrange.c:410
4547 msgid "Show Fill Level"
4550 #: gtk/gtkrange.c:411
4551 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4554 #: gtk/gtkrange.c:427
4555 msgid "Restrict to Fill Level"
4558 #: gtk/gtkrange.c:428
4559 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4560 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4562 #: gtk/gtkrange.c:443
4566 #: gtk/gtkrange.c:444
4567 msgid "The fill level."
4568 msgstr "The fill level."
4570 #: gtk/gtkrange.c:452
4571 msgid "Slider Width"
4572 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4574 #: gtk/gtkrange.c:453
4575 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4576 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4578 #: gtk/gtkrange.c:460
4579 msgid "Trough Border"
4580 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4582 #: gtk/gtkrange.c:461
4583 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4585 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4587 #: gtk/gtkrange.c:468
4588 msgid "Stepper Size"
4589 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4591 #: gtk/gtkrange.c:469
4592 msgid "Length of step buttons at ends"
4593 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4595 #: gtk/gtkrange.c:484
4596 msgid "Stepper Spacing"
4597 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4599 #: gtk/gtkrange.c:485
4600 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4601 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4603 #: gtk/gtkrange.c:492
4604 msgid "Arrow X Displacement"
4605 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4607 #: gtk/gtkrange.c:493
4609 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4610 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4612 #: gtk/gtkrange.c:500
4613 msgid "Arrow Y Displacement"
4614 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4616 #: gtk/gtkrange.c:501
4618 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4619 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4621 #: gtk/gtkrange.c:509
4622 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4625 #: gtk/gtkrange.c:510
4627 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4628 "IN while they are dragged"
4630 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4631 "IN while they are dragged"
4633 #: gtk/gtkrange.c:524
4634 msgid "Trough Side Details"
4637 #: gtk/gtkrange.c:525
4639 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4640 "with different details"
4641 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4643 #: gtk/gtkrange.c:541
4644 msgid "Trough Under Steppers"
4645 msgstr "Trough Under Steppers"
4647 #: gtk/gtkrange.c:542
4649 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4651 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4654 #: gtk/gtkrange.c:555
4655 msgid "Arrow scaling"
4656 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4658 #: gtk/gtkrange.c:556
4659 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4660 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4662 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4663 msgid "Show Numbers"
4666 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4667 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4668 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4671 msgid "Recent Manager"
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4675 msgid "The RecentManager object to use"
4676 msgstr "The RecentManager object to use"
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4679 msgid "Show Private"
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4683 msgid "Whether the private items should be displayed"
4684 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4687 msgid "Show Tooltips"
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4691 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4699 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4700 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4703 msgid "Show Not Found"
4704 msgstr "Show Not Found"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4707 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4709 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4712 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4713 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4720 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4728 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4733 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4736 msgid "The sorting order of the items displayed"
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4740 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4741 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4743 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4744 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4745 msgstr "ফাইল তালিকা"
4747 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4749 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4752 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4753 msgid "The size of the recently used resources list"
4754 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4756 #: gtk/gtkruler.c:128
4760 #: gtk/gtkruler.c:129
4761 msgid "Lower limit of ruler"
4762 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4764 #: gtk/gtkruler.c:138
4768 #: gtk/gtkruler.c:139
4769 msgid "Upper limit of ruler"
4770 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4772 #: gtk/gtkruler.c:149
4773 msgid "Position of mark on the ruler"
4774 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4776 #: gtk/gtkruler.c:158
4778 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4780 #: gtk/gtkruler.c:159
4781 msgid "Maximum size of the ruler"
4782 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4784 #: gtk/gtkruler.c:174
4786 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4788 #: gtk/gtkruler.c:175
4789 msgid "The metric used for the ruler"
4790 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4792 #: gtk/gtkscale.c:219
4793 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4794 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4796 #: gtk/gtkscale.c:228
4800 #: gtk/gtkscale.c:229
4801 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4802 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4804 #: gtk/gtkscale.c:236
4805 msgid "Value Position"
4806 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4808 #: gtk/gtkscale.c:237
4809 msgid "The position in which the current value is displayed"
4810 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4812 #: gtk/gtkscale.c:244
4813 msgid "Slider Length"
4814 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4816 #: gtk/gtkscale.c:245
4817 msgid "Length of scale's slider"
4818 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4820 #: gtk/gtkscale.c:253
4821 msgid "Value spacing"
4822 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4824 #: gtk/gtkscale.c:254
4825 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4826 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4828 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4829 msgid "The value of the scale"
4832 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4833 msgid "The icon size"
4834 msgstr "The icon size"
4836 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4838 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4839 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4842 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4846 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4847 msgid "List of icon names"
4848 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4850 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4851 msgid "Minimum Slider Length"
4852 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4855 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4856 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4858 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4859 msgid "Fixed slider size"
4860 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4862 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4863 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4864 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4866 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4868 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4869 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4871 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4873 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4874 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4877 msgid "Horizontal Adjustment"
4878 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4881 msgid "Vertical Adjustment"
4882 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4885 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4886 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4889 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4890 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4893 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4894 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4897 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4898 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4901 msgid "Window Placement"
4902 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4906 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4907 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4911 msgid "Window Placement Set"
4912 msgstr "Window Placement Set"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4916 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4917 "contents with respect to the scrollbars."
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4925 msgid "Style of bevel around the contents"
4926 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4929 msgid "Scrollbars within bevel"
4930 msgstr "Scrollbars within bevel"
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4933 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4934 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4937 msgid "Scrollbar spacing"
4938 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4941 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4942 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4945 msgid "Scrolled Window Placement"
4946 msgstr "Scrolled Window Placement"
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4950 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4951 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4954 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4958 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4959 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4960 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4962 #: gtk/gtksettings.c:215
4963 msgid "Double Click Time"
4964 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4966 #: gtk/gtksettings.c:216
4968 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4969 "click (in milliseconds)"
4971 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4974 #: gtk/gtksettings.c:223
4975 msgid "Double Click Distance"
4976 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4978 #: gtk/gtksettings.c:224
4980 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4981 "double click (in pixels)"
4983 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4986 #: gtk/gtksettings.c:240
4987 msgid "Cursor Blink"
4988 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4990 #: gtk/gtksettings.c:241
4991 msgid "Whether the cursor should blink"
4992 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4994 #: gtk/gtksettings.c:248
4995 msgid "Cursor Blink Time"
4996 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4998 #: gtk/gtksettings.c:249
4999 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5000 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5002 #: gtk/gtksettings.c:268
5003 msgid "Cursor Blink Timeout"
5004 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5006 #: gtk/gtksettings.c:269
5007 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5008 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5010 #: gtk/gtksettings.c:276
5011 msgid "Split Cursor"
5012 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
5014 #: gtk/gtksettings.c:277
5016 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5019 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
5020 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5022 #: gtk/gtksettings.c:284
5026 #: gtk/gtksettings.c:285
5027 msgid "Name of theme RC file to load"
5028 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5030 #: gtk/gtksettings.c:293
5031 msgid "Icon Theme Name"
5032 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5034 #: gtk/gtksettings.c:294
5035 msgid "Name of icon theme to use"
5036 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5038 #: gtk/gtksettings.c:302
5039 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5042 #: gtk/gtksettings.c:303
5043 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5044 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5046 #: gtk/gtksettings.c:311
5047 msgid "Key Theme Name"
5048 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5050 #: gtk/gtksettings.c:312
5051 msgid "Name of key theme RC file to load"
5052 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5054 #: gtk/gtksettings.c:320
5055 msgid "Menu bar accelerator"
5056 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
5058 #: gtk/gtksettings.c:321
5059 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5060 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5062 #: gtk/gtksettings.c:329
5063 msgid "Drag threshold"
5064 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5066 #: gtk/gtksettings.c:330
5067 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5068 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5070 #: gtk/gtksettings.c:338
5074 #: gtk/gtksettings.c:339
5075 msgid "Name of default font to use"
5076 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5078 #: gtk/gtksettings.c:361
5080 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5082 #: gtk/gtksettings.c:362
5083 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5084 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5086 #: gtk/gtksettings.c:370
5088 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5090 #: gtk/gtksettings.c:371
5091 msgid "List of currently active GTK modules"
5092 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
5094 #: gtk/gtksettings.c:380
5095 msgid "Xft Antialias"
5096 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5098 #: gtk/gtksettings.c:381
5099 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5100 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5102 #: gtk/gtksettings.c:390
5104 msgstr "Xft হিন্টিং"
5106 #: gtk/gtksettings.c:391
5107 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5108 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5110 #: gtk/gtksettings.c:400
5111 msgid "Xft Hint Style"
5112 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5114 #: gtk/gtksettings.c:401
5116 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5117 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5119 #: gtk/gtksettings.c:410
5121 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5123 #: gtk/gtksettings.c:411
5124 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5125 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5127 #: gtk/gtksettings.c:420
5129 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5131 #: gtk/gtksettings.c:421
5132 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5134 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5136 #: gtk/gtksettings.c:430
5137 msgid "Cursor theme name"
5138 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5140 #: gtk/gtksettings.c:431
5141 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5142 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5144 #: gtk/gtksettings.c:439
5145 msgid "Cursor theme size"
5146 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5148 #: gtk/gtksettings.c:440
5149 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5150 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5152 #: gtk/gtksettings.c:450
5153 msgid "Alternative button order"
5154 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5156 #: gtk/gtksettings.c:451
5157 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5158 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5160 #: gtk/gtksettings.c:468
5161 msgid "Alternative sort indicator direction"
5162 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5164 #: gtk/gtksettings.c:469
5166 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5167 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5168 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5170 #: gtk/gtksettings.c:477
5171 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5172 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5174 #: gtk/gtksettings.c:478
5176 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5179 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5180 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5182 #: gtk/gtksettings.c:486
5183 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5184 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5186 #: gtk/gtksettings.c:487
5188 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5189 "control characters"
5191 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5192 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5194 #: gtk/gtksettings.c:495
5195 msgid "Start timeout"
5198 #: gtk/gtksettings.c:496
5199 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5200 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5202 #: gtk/gtksettings.c:505
5203 msgid "Repeat timeout"
5204 msgstr "Repeat timeout"
5206 #: gtk/gtksettings.c:506
5207 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5208 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5210 #: gtk/gtksettings.c:515
5211 msgid "Expand timeout"
5214 #: gtk/gtksettings.c:516
5215 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5216 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5218 #: gtk/gtksettings.c:551
5219 msgid "Color scheme"
5222 #: gtk/gtksettings.c:552
5223 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5224 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5226 #: gtk/gtksettings.c:561
5227 msgid "Enable Animations"
5228 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5230 #: gtk/gtksettings.c:562
5231 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5232 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5234 #: gtk/gtksettings.c:580
5235 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5236 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5238 #: gtk/gtksettings.c:581
5239 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5242 #: gtk/gtksettings.c:598
5243 msgid "Tooltip timeout"
5246 #: gtk/gtksettings.c:599
5247 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5250 #: gtk/gtksettings.c:624
5251 msgid "Tooltip browse timeout"
5254 #: gtk/gtksettings.c:625
5255 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5256 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5258 #: gtk/gtksettings.c:646
5259 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5262 #: gtk/gtksettings.c:647
5263 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5264 msgstr "পৰে মোড হলো"
5266 #: gtk/gtksettings.c:666
5267 msgid "Keynav Cursor Only"
5268 msgstr "Keynav Cursor Only"
5270 #: gtk/gtksettings.c:667
5271 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5272 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5274 #: gtk/gtksettings.c:684
5275 msgid "Keynav Wrap Around"
5278 #: gtk/gtksettings.c:685
5279 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5280 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5282 #: gtk/gtksettings.c:705
5286 #: gtk/gtksettings.c:706
5287 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5290 #: gtk/gtksettings.c:723
5294 #: gtk/gtksettings.c:724
5295 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5296 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5298 #: gtk/gtksettings.c:732
5299 msgid "Default file chooser backend"
5300 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5302 #: gtk/gtksettings.c:733
5303 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5304 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5306 #: gtk/gtksettings.c:750
5307 msgid "Default print backend"
5310 #: gtk/gtksettings.c:751
5311 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5312 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5314 #: gtk/gtksettings.c:774
5315 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5318 #: gtk/gtksettings.c:775
5319 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5320 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5322 #: gtk/gtksettings.c:791
5323 msgid "Enable Mnemonics"
5326 #: gtk/gtksettings.c:792
5327 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5328 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5330 #: gtk/gtksettings.c:808
5331 msgid "Enable Accelerators"
5334 #: gtk/gtksettings.c:809
5335 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5336 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5338 #: gtk/gtksettings.c:826
5339 msgid "Recent Files Limit"
5340 msgstr "Recent Files Limit"
5342 #: gtk/gtksettings.c:827
5343 msgid "Number of recently used files"
5347 #: gtk/gtksettings.c:845
5348 msgid "Default IM module"
5349 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5352 #: gtk/gtksettings.c:846
5353 msgid "Which IM module should be used by default"
5354 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5357 #: gtk/gtksettings.c:864
5358 msgid "Recent Files Max Age"
5362 #: gtk/gtksettings.c:865
5363 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5366 #: gtk/gtksettings.c:874
5367 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5368 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5370 #: gtk/gtksettings.c:875
5371 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5372 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5375 #: gtk/gtksettings.c:897
5376 msgid "Sound Theme Name"
5377 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5380 #: gtk/gtksettings.c:898
5381 msgid "XDG sound theme name"
5382 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5384 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5385 #: gtk/gtksettings.c:920
5386 msgid "Audible Input Feedback"
5387 msgstr "Audible Input Feedback"
5390 #: gtk/gtksettings.c:921
5391 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5392 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5395 #: gtk/gtksettings.c:942
5396 msgid "Enable Event Sounds"
5397 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5400 #: gtk/gtksettings.c:943
5401 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5402 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5405 #: gtk/gtksettings.c:958
5406 msgid "Enable Tooltips"
5407 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5410 #: gtk/gtksettings.c:959
5411 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5412 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5414 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5418 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5420 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5422 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5424 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5425 msgid "Ignore hidden"
5426 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5428 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5430 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5434 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5435 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5439 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5441 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5442 msgid "Snap to Ticks"
5443 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5445 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5447 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5448 "nearest step increment"
5450 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5455 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5458 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5459 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5466 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5467 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5470 msgid "Update Policy"
5471 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5475 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5476 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5479 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5480 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5483 msgid "Style of bevel around the spin button"
5484 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5486 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5487 msgid "Has Resize Grip"
5488 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5490 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5491 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5492 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5494 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5495 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5496 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5499 msgid "The size of the icon"
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5503 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5504 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5507 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5509 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক "
5511 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5512 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5516 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5517 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5519 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5520 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5524 msgid "The orientation of the tray"
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5529 msgstr "Has tooltip"
5532 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5533 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5534 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5536 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5537 msgid "Tooltip Text"
5538 msgstr "টুলটিপ Text"
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5541 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5542 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5545 msgid "Tooltip markup"
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5550 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5551 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5553 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5555 msgid "The title of this tray icon"
5558 #: gtk/gtktable.c:129
5562 #: gtk/gtktable.c:130
5563 msgid "The number of rows in the table"
5564 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5566 #: gtk/gtktable.c:138
5570 #: gtk/gtktable.c:139
5571 msgid "The number of columns in the table"
5572 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5574 #: gtk/gtktable.c:147
5576 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5578 #: gtk/gtktable.c:148
5579 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5580 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5582 #: gtk/gtktable.c:156
5583 msgid "Column spacing"
5584 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5586 #: gtk/gtktable.c:157
5587 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5588 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5590 #: gtk/gtktable.c:166
5591 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5592 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5594 #: gtk/gtktable.c:173
5595 msgid "Left attachment"
5596 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5598 #: gtk/gtktable.c:180
5599 msgid "Right attachment"
5600 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5602 #: gtk/gtktable.c:181
5603 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5604 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5606 #: gtk/gtktable.c:187
5607 msgid "Top attachment"
5608 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5610 #: gtk/gtktable.c:188
5611 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5612 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5614 #: gtk/gtktable.c:194
5615 msgid "Bottom attachment"
5616 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5618 #: gtk/gtktable.c:201
5619 msgid "Horizontal options"
5620 msgstr "পথালি বিকল্প"
5622 #: gtk/gtktable.c:202
5623 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5624 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5626 #: gtk/gtktable.c:208
5627 msgid "Vertical options"
5628 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5630 #: gtk/gtktable.c:209
5631 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5632 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5634 #: gtk/gtktable.c:215
5635 msgid "Horizontal padding"
5636 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5638 #: gtk/gtktable.c:216
5640 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5643 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5646 #: gtk/gtktable.c:222
5647 msgid "Vertical padding"
5648 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5650 #: gtk/gtktable.c:223
5652 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5655 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5658 #: gtk/gtktext.c:546
5659 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5660 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5662 #: gtk/gtktext.c:554
5663 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5664 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5666 #: gtk/gtktext.c:561
5668 msgstr "লাইন গুটানো"
5670 #: gtk/gtktext.c:562
5671 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5672 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5674 #: gtk/gtktext.c:569
5676 msgstr "শব্দ গুটানো"
5678 #: gtk/gtktext.c:570
5679 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5680 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5682 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5687 msgid "Text Tag Table"
5688 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5691 msgid "Current text of the buffer"
5692 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5695 msgid "Has selection"
5696 msgstr "Has selection"
5698 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5699 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5700 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5702 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5703 msgid "Cursor position"
5704 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5708 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5709 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5711 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5712 msgid "Copy target list"
5713 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5715 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5717 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5718 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5720 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5721 msgid "Paste target list"
5722 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5724 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5726 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5728 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5730 #: gtk/gtktextmark.c:90
5734 #: gtk/gtktextmark.c:97
5735 msgid "Left gravity"
5738 #: gtk/gtktextmark.c:98
5739 msgid "Whether the mark has left gravity"
5740 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:173
5744 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:174
5747 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5748 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:192
5751 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5752 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:199
5755 msgid "Background full height"
5756 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:200
5760 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5761 "of the tagged characters"
5762 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:208
5765 msgid "Background stipple mask"
5766 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:209
5769 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5770 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:226
5773 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5774 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:234
5777 msgid "Foreground stipple mask"
5778 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:235
5781 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5782 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:242
5785 msgid "Text direction"
5786 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:243
5789 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5790 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:292
5793 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5794 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:301
5797 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5798 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:310
5802 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5803 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5805 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5808 #: gtk/gtktexttag.c:321
5809 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5810 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:330
5813 msgid "Font size in Pango units"
5814 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:340
5818 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5819 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5820 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5822 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5823 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
5824 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5827 msgid "Left, right, or center justification"
5828 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:379
5832 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5833 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5835 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5836 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5839 #: gtk/gtktexttag.c:386
5841 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5844 msgid "Width of the left margin in pixels"
5845 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:396
5848 msgid "Right margin"
5849 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5852 msgid "Width of the right margin in pixels"
5853 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5859 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5860 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5861 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:419
5865 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5868 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5871 #: gtk/gtktexttag.c:428
5872 msgid "Pixels above lines"
5873 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5876 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5877 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:438
5880 msgid "Pixels below lines"
5881 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5884 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5885 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:448
5888 msgid "Pixels inside wrap"
5889 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5892 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5893 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5897 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5899 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5902 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5906 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5907 msgid "Custom tabs for this text"
5908 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:504
5914 #: gtk/gtktexttag.c:505
5915 msgid "Whether this text is hidden."
5916 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:519
5919 msgid "Paragraph background color name"
5920 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:520
5923 msgid "Paragraph background color as a string"
5924 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5926 #: gtk/gtktexttag.c:535
5927 msgid "Paragraph background color"
5928 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:536
5931 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5932 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:554
5935 msgid "Margin Accumulates"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:555
5939 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5940 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
5942 #: gtk/gtktexttag.c:568
5943 msgid "Background full height set"
5944 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:569
5947 msgid "Whether this tag affects background height"
5948 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:572
5951 msgid "Background stipple set"
5952 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:573
5955 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5956 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:580
5959 msgid "Foreground stipple set"
5960 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:581
5963 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5964 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:616
5967 msgid "Justification set"
5968 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:617
5971 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5972 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:624
5975 msgid "Left margin set"
5976 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:625
5979 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5980 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:628
5984 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:629
5987 msgid "Whether this tag affects indentation"
5988 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:636
5991 msgid "Pixels above lines set"
5992 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5995 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5996 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:640
5999 msgid "Pixels below lines set"
6000 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:644
6003 msgid "Pixels inside wrap set"
6004 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:645
6007 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6009 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:652
6012 msgid "Right margin set"
6013 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:653
6016 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6017 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:660
6020 msgid "Wrap mode set"
6021 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:661
6024 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6025 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:664
6031 #: gtk/gtktexttag.c:665
6032 msgid "Whether this tag affects tabs"
6033 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:668
6036 msgid "Invisible set"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:669
6040 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6041 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:672
6044 msgid "Paragraph background set"
6045 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:673
6048 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6049 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
6051 #: gtk/gtktextview.c:543
6052 msgid "Pixels Above Lines"
6053 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6055 #: gtk/gtktextview.c:553
6056 msgid "Pixels Below Lines"
6057 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6059 #: gtk/gtktextview.c:563
6060 msgid "Pixels Inside Wrap"
6061 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6063 #: gtk/gtktextview.c:581
6065 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6067 #: gtk/gtktextview.c:599
6069 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6071 #: gtk/gtktextview.c:609
6072 msgid "Right Margin"
6073 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6075 #: gtk/gtktextview.c:637
6076 msgid "Cursor Visible"
6077 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
6079 #: gtk/gtktextview.c:638
6080 msgid "If the insertion cursor is shown"
6081 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6083 #: gtk/gtktextview.c:645
6087 #: gtk/gtktextview.c:646
6088 msgid "The buffer which is displayed"
6089 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6091 #: gtk/gtktextview.c:654
6092 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6093 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6095 #: gtk/gtktextview.c:661
6097 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6099 #: gtk/gtktextview.c:662
6100 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6101 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6103 #: gtk/gtktextview.c:691
6104 msgid "Error underline color"
6105 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6107 #: gtk/gtktextview.c:692
6108 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6109 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6111 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6112 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6113 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6115 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6117 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6119 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6120 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6123 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6124 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6125 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6127 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6128 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6129 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6131 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6132 msgid "Draw Indicator"
6133 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6135 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6136 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6137 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6140 msgid "Toolbar Style"
6141 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6144 msgid "How to draw the toolbar"
6145 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6149 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6152 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6153 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6160 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6161 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6164 msgid "Size of icons in this toolbar"
6165 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6168 msgid "Icon size set"
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6172 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6173 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6176 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6177 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6180 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6181 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6185 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6188 msgid "Size of spacers"
6189 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6192 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6193 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6196 msgid "Maximum child expand"
6197 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6200 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6205 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6208 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6209 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6212 msgid "Button relief"
6213 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6216 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6217 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6220 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6221 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6224 msgid "Toolbar style"
6225 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6229 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6231 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6234 msgid "Toolbar icon size"
6235 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6238 msgid "Size of icons in default toolbars"
6239 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6241 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6242 msgid "Text to show in the item."
6243 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6247 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6248 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6250 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6251 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6253 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6254 msgid "Widget to use as the item label"
6255 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6259 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6262 msgid "The stock icon displayed on the item"
6263 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6270 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6271 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6278 msgid "Icon widget to display in the item"
6279 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6282 msgid "Icon spacing"
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6286 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6287 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6289 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6291 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6292 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6294 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6295 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
6297 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6298 msgid "TreeModelSort Model"
6299 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6301 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6302 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6303 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:570
6306 msgid "TreeView Model"
6307 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:571
6310 msgid "The model for the tree view"
6311 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:579
6314 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6315 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:587
6318 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6319 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:594
6322 msgid "Headers Visible"
6323 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:595
6326 msgid "Show the column header buttons"
6327 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:602
6330 msgid "Headers Clickable"
6331 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:603
6334 msgid "Column headers respond to click events"
6335 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:610
6338 msgid "Expander Column"
6339 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:611
6342 msgid "Set the column for the expander column"
6343 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:626
6347 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:627
6350 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6352 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:634
6355 msgid "Enable Search"
6356 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:635
6359 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6361 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6364 #: gtk/gtktreeview.c:642
6365 msgid "Search Column"
6366 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:643
6370 msgid "Model column to search through during interactive search"
6371 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:663
6374 msgid "Fixed Height Mode"
6375 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:664
6378 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6379 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:684
6382 msgid "Hover Selection"
6383 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:685
6386 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6387 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:704
6390 msgid "Hover Expand"
6391 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:705
6395 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6396 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:719
6399 msgid "Show Expanders"
6400 msgstr "Show Expanders"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:720
6403 msgid "View has expanders"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:734
6407 msgid "Level Indentation"
6408 msgstr "Level Indentation"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:735
6411 msgid "Extra indentation for each level"
6412 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:744
6415 msgid "Rubber Banding"
6416 msgstr "Rubber Banding"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:745
6420 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:752
6424 msgid "Enable Grid Lines"
6425 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:753
6428 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6429 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:761
6432 msgid "Enable Tree Lines"
6433 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:762
6436 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6437 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:770
6440 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6441 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:792
6444 msgid "Vertical Separator Width"
6445 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:793
6448 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6449 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:801
6452 msgid "Horizontal Separator Width"
6453 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:802
6456 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6457 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:810
6461 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:811
6464 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6465 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:817
6468 msgid "Indent Expanders"
6469 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:818
6472 msgid "Make the expanders indented"
6473 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:824
6476 msgid "Even Row Color"
6477 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:825
6480 msgid "Color to use for even rows"
6481 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:831
6484 msgid "Odd Row Color"
6485 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:832
6488 msgid "Color to use for odd rows"
6489 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:838
6492 msgid "Row Ending details"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:839
6496 msgid "Enable extended row background theming"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:845
6500 msgid "Grid line width"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:846
6504 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6505 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:852
6508 msgid "Tree line width"
6509 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:853
6512 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6513 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:859
6516 msgid "Grid line pattern"
6517 msgstr "Grid line pattern"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:860
6520 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6521 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:866
6524 msgid "Tree line pattern"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:867
6528 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6529 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6532 msgid "Whether to display the column"
6533 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6537 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6540 msgid "Column is user-resizable"
6541 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6544 msgid "Current width of the column"
6545 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6548 msgid "Space which is inserted between cells"
6549 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6553 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6556 msgid "Resize mode of the column"
6557 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6561 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6564 msgid "Current fixed width of the column"
6565 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6568 msgid "Minimum Width"
6569 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6572 msgid "Minimum allowed width of the column"
6573 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6576 msgid "Maximum Width"
6577 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6580 msgid "Maximum allowed width of the column"
6581 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6584 msgid "Title to appear in column header"
6585 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6588 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6589 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6596 msgid "Whether the header can be clicked"
6597 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6604 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6605 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6608 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6609 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6613 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6616 msgid "Sort indicator"
6617 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6620 msgid "Whether to show a sort indicator"
6621 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6625 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6629 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6631 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6632 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6633 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6635 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6636 msgid "Merged UI definition"
6637 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6639 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6640 msgid "An XML string describing the merged UI"
6641 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6643 #: gtk/gtkviewport.c:107
6645 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6647 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6649 #: gtk/gtkviewport.c:115
6651 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6653 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6655 #: gtk/gtkviewport.c:123
6656 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6657 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:484
6661 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:485
6664 msgid "The name of the widget"
6665 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:491
6668 msgid "Parent widget"
6669 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:492
6672 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6673 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:499
6676 msgid "Width request"
6677 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:500
6681 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6684 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6687 #: gtk/gtkwidget.c:508
6688 msgid "Height request"
6689 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:509
6693 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6696 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6699 #: gtk/gtkwidget.c:518
6700 msgid "Whether the widget is visible"
6701 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:525
6704 msgid "Whether the widget responds to input"
6705 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:531
6708 msgid "Application paintable"
6709 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:532
6712 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6713 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:538
6717 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:539
6720 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6721 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:545
6727 #: gtk/gtkwidget.c:546
6728 msgid "Whether the widget has the input focus"
6729 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:552
6735 #: gtk/gtkwidget.c:553
6736 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6737 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:559
6741 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:560
6744 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6745 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:566
6749 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:567
6752 msgid "Whether the widget is the default widget"
6753 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:573
6756 msgid "Receives default"
6757 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:574
6760 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6761 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:580
6764 msgid "Composite child"
6765 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:581
6768 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6769 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:587
6775 #: gtk/gtkwidget.c:588
6777 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6779 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:594
6785 #: gtk/gtkwidget.c:595
6786 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6788 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:602
6791 msgid "Extension events"
6792 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:603
6795 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6796 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:610
6800 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:611
6803 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6804 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:634
6807 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6808 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:690
6815 #: gtk/gtkwidget.c:691
6816 msgid "The widget's window if it is realized"
6817 msgstr "The widget's window if it is realized"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6820 msgid "Interior Focus"
6821 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6824 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6825 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6828 msgid "Focus linewidth"
6829 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6832 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6833 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6836 msgid "Focus line dash pattern"
6837 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6840 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6841 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6844 msgid "Focus padding"
6845 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6848 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6849 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6852 msgid "Cursor color"
6853 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6856 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6857 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6860 msgid "Secondary cursor color"
6861 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6865 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6866 "right-to-left and left-to-right text"
6868 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6869 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6872 msgid "Cursor line aspect ratio"
6873 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6876 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6877 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6881 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6884 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6885 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6888 msgid "Unvisited Link Color"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6892 msgid "Color of unvisited links"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6896 msgid "Visited Link Color"
6897 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6900 msgid "Color of visited links"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6904 msgid "Wide Separators"
6905 msgstr "Wide Separators"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6909 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6912 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6916 msgid "Separator Width"
6917 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6920 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6921 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6924 msgid "Separator Height"
6925 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6928 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6929 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6932 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6933 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6936 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6940 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6941 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6944 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6947 #: gtk/gtkwindow.c:478
6949 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6951 #: gtk/gtkwindow.c:479
6952 msgid "The type of the window"
6953 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6955 #: gtk/gtkwindow.c:487
6956 msgid "Window Title"
6957 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6959 #: gtk/gtkwindow.c:488
6960 msgid "The title of the window"
6961 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6963 #: gtk/gtkwindow.c:495
6965 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6967 #: gtk/gtkwindow.c:496
6968 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6969 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:512
6975 #: gtk/gtkwindow.c:513
6976 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6977 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:520
6980 msgid "Allow Shrink"
6981 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:522
6986 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6989 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6990 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6992 #: gtk/gtkwindow.c:529
6994 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6996 #: gtk/gtkwindow.c:530
6997 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6999 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7002 #: gtk/gtkwindow.c:538
7003 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7004 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:545
7008 msgstr "মোডাল (Modal)"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:546
7012 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7015 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7016 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:553
7019 msgid "Window Position"
7020 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:554
7023 msgid "The initial position of the window"
7024 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:562
7027 msgid "Default Width"
7028 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:563
7031 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7032 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7034 #: gtk/gtkwindow.c:572
7035 msgid "Default Height"
7036 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:573
7040 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7041 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7043 #: gtk/gtkwindow.c:582
7044 msgid "Destroy with Parent"
7045 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:583
7048 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7049 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:591
7052 msgid "Icon for this window"
7053 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:607
7056 msgid "Name of the themed icon for this window"
7057 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7059 #: gtk/gtkwindow.c:622
7061 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7063 #: gtk/gtkwindow.c:623
7064 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7065 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:630
7068 msgid "Focus in Toplevel"
7069 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:631
7072 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7073 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:638
7077 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:639
7081 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7082 "and how to treat it."
7084 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7085 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:647
7088 msgid "Skip taskbar"
7089 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:648
7092 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7093 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:655
7097 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:656
7100 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7101 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:663
7107 #: gtk/gtkwindow.c:664
7108 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7109 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:678
7112 msgid "Accept focus"
7113 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:679
7116 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7117 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:693
7120 msgid "Focus on map"
7121 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:694
7124 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7125 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:708
7131 #: gtk/gtkwindow.c:709
7132 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7133 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:723
7139 #: gtk/gtkwindow.c:724
7140 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7141 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:740
7145 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:741
7148 msgid "The window gravity of the window"
7149 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:758
7152 msgid "Transient for Window"
7153 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:759
7156 msgid "The transient parent of the dialog"
7157 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:774
7160 msgid "Opacity for Window"
7161 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:775
7164 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7167 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7168 msgid "IM Preedit style"
7169 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7171 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7172 msgid "How to draw the input method preedit string"
7173 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7175 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7176 msgid "IM Status style"
7177 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7180 msgid "How to draw the input method statusbar"
7181 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7183 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7184 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7186 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7187 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"