1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:22+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Assamese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্ৰতি নমুনাৰ সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি কালাৰস্পেসে নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো আলফা চেনেল আছে নে নাই"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্ৰতি বিট সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ কলাম সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী বাইট সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf তৰ পিক্সেল তথ্য নিৰ্দেশক এটা পয়েন্টাৰ"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-ৰ (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত অপশন"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ বাবে ডিফল্ট অপশন"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট ৰেজলুশন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টেৰ ৰেজলুশন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সংস্কৰণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিৰাইট পঙ্ক্তি"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্ৰোগ্ৰামেৰ কপিৰাইট সংক্ৰান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্ৰোগ্ৰাম সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgstr "ওয়েবসাইটেৰ ইউ.আৰ.এল."
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ ইউ.আৰ.এল."
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ওয়েবসাইট নিৰ্দেশক লিঙ্কেৰ লেবেল। এটি নিৰ্ধাৰণ কৰে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আৰ.এল. ব্যৱহৃত হয়।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ লেখকবৃন্দেৰ তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্ৰোগ্ৰামটিৰ ডকুমেন্টেশন প্ৰস্তুতকাৰকবৃন্দেৰ তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ বাবে শিল্পকৰ্ম তৈৰি কৰেছেন"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্ৰজ্ঞা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো। এটি নিৰ্দিষ্ট কৰে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনেৰ নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাক্সেৰ লোগো হিসেবে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সেৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব নে নাই।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰ ক্লোসাৰ"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেৰাটৰেৰ বদলেৰ বাবে যি ক্লোসাৰৰ উপৰ নজৰ ৰাখিব"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবৰ্ধক উইজেট"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যি উইজেটে গতিবৰ্ধকেৰ পৰিবৰ্তনেৰ বাবে লক্ষ ৰাখতে হ'ব"
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্ৰ এ কাজটিৰ বাবে এটা নাম।"
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্ৰিয়কাৰী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যৱহৃত লেবেল।"
270 #: gtk/gtkaction.c:223
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবাৰেৰ বাটনে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278 #: gtk/gtkaction.c:230
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটিৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
286 #: gtk/gtkaction.c:237
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নিৰ্দেশকাৰী স্টক (Stock) আইকন।"
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "আইকন থিম থেকে প্ৰাপ্ত আইকনেৰ নাম"
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 msgstr "টুলবাৰটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
314 #: gtk/gtkaction.c:278
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
318 #: gtk/gtkaction.c:279
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুলবাৰ overflow মেনুতে এই কাজেৰ টুল-আইটেম প্ৰক্সি-নিৰ্দেশক "
326 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
330 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 msgstr "টুলবাৰটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবাৰ আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে নে নাই।"
336 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
338 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ নে নাই"
340 #: gtk/gtkaction.c:295
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 "কাজটিকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম "
346 "প্ৰক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে।"
348 #: gtk/gtkaction.c:303
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে ৰাখো"
352 #: gtk/gtkaction.c:304
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটিৰ ফাঁকা মেনু প্ৰক্সিকে লুকিয়ে ৰাখা হয়।"
356 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:523
361 #: gtk/gtkaction.c:311
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "কাজটি সক্ৰিয় নে নাই"
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
370 #: gtk/gtkaction.c:318
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান নে নাই।"
374 #: gtk/gtkaction.c:324
378 #: gtk/gtkaction.c:325
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "এই GtkAction-টি যি GtkActionGroup তৰ সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তৰীণ "
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটিৰ নাম।"
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি সক্ৰিয় নে নাই।"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "এই কাজেৰ গ্ৰুপটি দৃশ্যমান নে নাই।"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
403 #: gtk/gtkadjustment.c:94
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "adjustment তৰ নাম"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:110
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:111
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বনিম্ন মান"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:130
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:131
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment তৰ সৰ্বোচ্চ মান"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:147
424 msgid "Step Increment"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:148
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "adjustment তৰ ধাপ বৃদ্ধি"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:164
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:165
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:184
441 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:185
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "adjustment তৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
447 #: gtk/gtkalignment.c:90
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
451 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ "
457 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
459 #: gtk/gtkalignment.c:100
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
463 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানে চাইল্ডেৰ উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপৰ থেকে অ্যালাইন কৰা হয় আৰ ১.০ "
469 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন কৰা হয়"
471 #: gtk/gtkalignment.c:109
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
475 #: gtk/gtkalignment.c:110
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 "অনুভূমিক স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
481 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
482 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "উলম্ব স্থানেৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডেৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত হয় তবে চাইল্ডেৰ বাবে যি পৰিমাণ "
494 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
495 "হলে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
497 #: gtk/gtkalignment.c:136
499 msgstr "উপৰেৰ অংশেৰ প্যাডিং (Padding)"
501 #: gtk/gtkalignment.c:137
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "উইজেটেৰ উপৰেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
505 #: gtk/gtkalignment.c:153
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "নিচেৰ প্যাডিং (Padding)"
509 #: gtk/gtkalignment.c:154
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "উইজেটেৰ নিচেৰ অংশে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
513 #: gtk/gtkalignment.c:170
515 msgstr "বামপাশেৰ প্যাডিং (Padding)"
517 #: gtk/gtkalignment.c:171
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "উইজেটেৰ বামদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
521 #: gtk/gtkalignment.c:187
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "ডানদিকেৰ প্যাডিং (Padding)"
525 #: gtk/gtkalignment.c:188
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "উইজেটেৰ ডানদিকে যি প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হ'ব।"
530 msgid "Arrow direction"
531 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ দিক"
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ যিদিকে দেখানো উচিত"
539 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ ছায়া"
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "তীৰ চিহ্নকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
545 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
546 msgid "Arrow Scaling"
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "obey_chile ইয়াৰ মান FALSE হলে প্ৰযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোৰপূৰ্বক ফ্ৰেমেৰ চাইল্ডেৰ সমান কৰো"
585 #: gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "হেডাৰ স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
589 #: gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
593 #: gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
595 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
597 #: gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "সৰ্বমোট পিকসেল."
601 #: gtk/gtkassistant.c:286
605 #: gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
609 #: gtk/gtkassistant.c:304
613 #: gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
617 #: gtk/gtkassistant.c:321
621 #: gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "হেডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি"
625 #: gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
629 #: gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
633 #: gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
637 #: gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgid "Child internal width padding"
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
663 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উভয় দিকে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
666 msgid "Child internal height padding"
667 msgstr "চাইল্ডেৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ প্যাডিং (Padding)"
670 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
671 msgstr "চাইল্ডেৰ আকাৰ উপৰ ও নিচে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
675 msgstr "নকশাৰ (Layout) ধৰন"
679 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
680 "edge, start and end"
682 "বাটনগুলোকে যিভাবে বাক্সে স্থাপন কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্ৰান্ত, "
691 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গ্ৰপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
695 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বাটনেৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
697 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
700 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
703 msgid "The amount of space between children"
704 msgstr "চিলড্ৰেনেৰ মাঝে স্পেসেৰ পৰিমাণ"
706 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
707 #: gtk/gtktoolbar.c:580
712 msgid "Whether the children should all be the same size"
713 msgstr "সকল চিলড্ৰেনেৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
715 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
721 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 msgstr "প্যাৰেন্টেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিৰক্ত স্পেস গ্ৰহণ কৰবে নে নাই"
730 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733 "চাইল্ডকে প্ৰদত্ত অতিৰিক্ত স্পেস চাইল্ডেৰ বাবে বৰাদ্দ কৰা নহ'ব কি স্থান নষ্ট কৰায় "
734 "(Padding) ব্যৱহৃত হ'ব"
738 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
741 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
742 msgstr "চাইল্ড ও তাৰ প্ৰতিবেশীৰ মাজত যি পৰিমাণ স্পেস ৰাখিব, পিক্সেলে তাৰ মান"
746 msgstr "প্যাক তৰ ধৰন"
748 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
750 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
751 "start or end of the parent"
753 "এটি এটা GtkPackType যা নিৰ্দেশ কৰে যি চাইল্ডটি প্যাৰেন্টেৰ আৰম্ভ নাকি শেষেৰ "
756 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
757 #: gtk/gtkruler.c:110
761 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
762 msgid "The index of the child in the parent"
763 msgstr "প্যাৰেন্টে চাইল্ডেৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
765 #: gtk/gtkbuilder.c:96
766 msgid "Translation Domain"
769 #: gtk/gtkbuilder.c:97
770 msgid "The translation domain used by gettext"
773 #: gtk/gtkbutton.c:200
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধাৰন কৰে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
779 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
780 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰুন"
784 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
789 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যি গতিবৰ্ধকেৰ বাবেি পৰবৰ্তী অক্ষৰ "
792 #: gtk/gtkbutton.c:215
794 msgstr "স্টক (Stock) ব্যৱহাৰ কৰো"
796 #: gtk/gtkbutton.c:216
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্ৰ লেখা প্ৰদৰ্শনেৰ পৰিবৰ্তে এটি স্টক (Stock) "
801 "বস্তু বেছে নিতে ব্যৱহৃত হয়"
803 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "ক্লিক কৰলে ফোকাস হ'ব"
807 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "কোন বাটনেৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
811 #: gtk/gtkbutton.c:231
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief)"
815 #: gtk/gtkbutton.c:232
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ (Relief) ধৰন"
819 #: gtk/gtkbutton.c:249
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
823 #: gtk/gtkbutton.c:268
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
827 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
831 #: gtk/gtkbutton.c:286
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "বাটন টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
835 #: gtk/gtkbutton.c:300
836 msgid "Image position"
839 #: gtk/gtkbutton.c:301
840 msgid "The position of the image relative to the text"
843 #: gtk/gtkbutton.c:410
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনেৰ প্ৰক্ৰিয়া"
847 #: gtk/gtkbutton.c:411
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
851 #: gtk/gtkbutton.c:417
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
855 #: gtk/gtkbutton.c:418
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
860 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনেৰ বাবে অতিৰিক্ত স্পেস যোগ কৰতে হ'ব"
862 #: gtk/gtkbutton.c:423
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "চাইল্ডেৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
866 #: gtk/gtkbutton.c:424
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
871 #: gtk/gtkbutton.c:431
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "চাইল্ডেৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
875 #: gtk/gtkbutton.c:432
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
880 #: gtk/gtkbutton.c:448
881 msgid "Displace focus"
884 #: gtk/gtkbutton.c:449
886 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
889 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
891 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
895 #: gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "Border child."
899 #: gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
903 #: gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
907 #: gtk/gtkbutton.c:491
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "বাটনেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
911 #: gtk/gtkbutton.c:492
913 msgid "Whether images should be shown on buttons"
914 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:440
920 #: gtk/gtkcalendar.c:441
921 msgid "The selected year"
922 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
924 #: gtk/gtkcalendar.c:454
928 #: gtk/gtkcalendar.c:455
929 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
930 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
932 #: gtk/gtkcalendar.c:469
936 #: gtk/gtkcalendar.c:470
938 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
939 "currently selected day)"
941 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
944 #: gtk/gtkcalendar.c:484
946 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:485
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:499
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:500
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:513
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:514
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:528
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:529
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:544
978 msgid "Details Width"
979 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:545
983 msgid "Details width in characters"
984 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:560
988 msgid "Details Height"
989 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:561
992 msgid "Details height in rows"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1002 msgid "If TRUE, details are shown"
1003 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1010 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1011 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1018 msgid "Display the cell"
1019 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1022 msgid "Display the cell sensitive"
1023 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1027 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1031 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1035 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1039 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1062 msgid "The fixed width"
1063 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1070 msgid "The fixed height"
1071 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1075 msgstr "প্ৰশাৰীত কৰে"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1078 msgid "Row has children"
1079 msgstr "শাৰীতে চিল্ড্ৰেন ৰয়েছে"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1083 msgstr "প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1086 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1087 msgstr "শাৰীটি প্ৰশাৰীত হয় এবং প্ৰশাৰীত হয়েছে"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1090 msgid "Cell background color name"
1091 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1094 msgid "Cell background color as a string"
1095 msgstr "সেলেৰ পটভূমিতে প্ৰদৰ্শিত ৰঙেৰ নাম"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1098 msgid "Cell background color"
1099 msgstr "সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1102 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1103 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলেৰ পটভূমিৰ ৰং"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1108 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1112 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1113 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1116 msgid "Cell background set"
1117 msgstr "সেলেৰ পটভূমিসমষ্টি"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1120 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1121 msgstr "এই ট্যাগটি সেলেৰ পটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1124 msgid "Accelerator key"
1125 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1128 msgid "The keyval of the accelerator"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1132 msgid "Accelerator modifiers"
1133 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1136 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1140 msgid "Accelerator keycode"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1144 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1148 msgid "Accelerator Mode"
1149 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1152 msgid "The type of accelerators"
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1160 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1161 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1165 msgstr "টেক্সট কলাম"
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1168 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1169 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1173 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1176 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1177 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1180 msgid "Pixbuf Object"
1181 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1184 msgid "The pixbuf to render"
1185 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1188 msgid "Pixbuf Expander Open"
1189 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা ৰয়েছে"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1192 msgid "Pixbuf for open expander"
1193 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1196 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1197 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ ৰয়েছে"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1200 msgid "Pixbuf for closed expander"
1201 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1205 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1212 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1229 msgid "Follow State"
1230 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1242 msgid "The GIcon being displayed"
1243 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1246 msgid "Value of the progress bar"
1247 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1250 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1251 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1256 msgid "Text on the progress bar"
1257 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1265 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1266 "don't know how much."
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1270 msgid "Text x alignment"
1271 msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1275 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1277 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1280 msgid "Text y alignment"
1281 msgstr "টেক্সটেৰ ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1284 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1288 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1289 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1294 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1295 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1298 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1303 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1311 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1312 msgstr "বাটন চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1319 msgid "The number of decimal places to display"
1320 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1323 msgid "Text to render"
1324 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1331 msgid "Marked up text to render"
1332 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1336 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1339 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1340 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1343 msgid "Single Paragraph Mode"
1344 msgstr "একক প্যাৰাগ্ৰাফ মোড"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1347 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1348 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা প্যাৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1351 msgid "Background color name"
1352 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1355 msgid "Background color as a string"
1356 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমিৰ ৰং "
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1359 msgid "Background color"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1363 msgid "Background color as a GdkColor"
1364 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1367 msgid "Foreground color name"
1368 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1371 msgid "Foreground color as a string"
1372 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1375 msgid "Foreground color"
1376 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1379 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1380 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1383 #: gtk/gtktextview.c:568
1385 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1388 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1389 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1392 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1397 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1398 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1401 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1403 "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টেৰ বৰ্ণনা"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1410 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1411 msgstr "ফন্টেৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1414 #: gtk/gtktexttag.c:291
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1419 #: gtk/gtktexttag.c:300
1420 msgid "Font variant"
1421 msgstr "ফন্টেৰ ৰূপভেদ"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1424 #: gtk/gtktexttag.c:309
1426 msgstr "ফন্টেৰ আকৃতি"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1429 #: gtk/gtktexttag.c:320
1430 msgid "Font stretch"
1431 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1434 #: gtk/gtktexttag.c:329
1436 msgstr "ফন্টেৰ আকাৰ"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1440 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1443 msgid "Font size in points"
1444 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টেৰ আয়তন"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1451 msgid "Font scaling factor"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1460 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1461 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটেৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1464 msgid "Strikethrough"
1465 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1468 msgid "Whether to strike through the text"
1469 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1473 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1476 msgid "Style of underline for this text"
1477 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1485 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1486 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1487 "probably don't need it"
1489 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1490 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তবে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন "
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1499 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1500 "have enough room to display the entire string"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1504 #: gtk/gtklabel.c:468
1505 msgid "Width In Characters"
1506 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1509 msgid "The desired width of the label, in characters"
1510 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1514 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1518 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1521 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1522 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1526 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1529 msgid "The width at which the text is wrapped"
1530 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1537 msgid "How to align the lines"
1538 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1541 msgid "Background set"
1542 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1545 msgid "Whether this tag affects the background color"
1546 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1549 msgid "Foreground set"
1550 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1553 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1554 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1557 msgid "Editability set"
1558 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1561 msgid "Whether this tag affects text editability"
1562 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1565 msgid "Font family set"
1566 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1569 msgid "Whether this tag affects the font family"
1570 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1573 msgid "Font style set"
1574 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1577 msgid "Whether this tag affects the font style"
1578 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1581 msgid "Font variant set"
1582 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1585 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1586 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1589 msgid "Font weight set"
1590 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1593 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1594 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1597 msgid "Font stretch set"
1598 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1601 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1602 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1605 msgid "Font size set"
1606 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1609 msgid "Whether this tag affects the font size"
1610 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1613 msgid "Font scale set"
1614 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1617 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1618 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টেৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1629 msgid "Strikethrough set"
1630 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1633 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1634 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1637 msgid "Underline set"
1638 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1641 msgid "Whether this tag affects underlining"
1642 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1645 msgid "Language set"
1646 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1649 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1650 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1653 msgid "Ellipsize set"
1654 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1657 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1658 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1665 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1669 msgid "Toggle state"
1670 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1673 msgid "The toggle state of the button"
1674 msgstr "বাটনেৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1677 msgid "Inconsistent state"
1678 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1681 msgid "The inconsistent state of the button"
1682 msgstr "বাটনেৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1686 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1689 msgid "The toggle button can be activated"
1690 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1694 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1697 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1698 msgstr "টোগল বাটনটিকে ৰেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1701 msgid "Indicator size"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1709 #: gtk/gtkcellview.c:182
1710 msgid "CellView model"
1713 #: gtk/gtkcellview.c:183
1714 msgid "The model for cell view"
1715 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1718 msgid "Indicator Size"
1719 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1722 msgid "Indicator Spacing"
1723 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1726 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1727 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1730 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1735 msgid "Whether the menu item is checked"
1736 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে নে নাই"
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1739 msgid "Inconsistent"
1740 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1743 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1744 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1747 msgid "Draw as radio menu item"
1748 msgstr "ৰেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1751 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1752 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও মেনু আইটেমেৰ মত নে নাই"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1756 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1760 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দেওয়া হ'ব নে নাই"
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1768 msgid "The title of the color selection dialog"
1769 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1772 msgid "Current Color"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1776 msgid "The selected color"
1777 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1780 msgid "Current Alpha"
1781 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1784 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1786 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1789 msgid "Has Opacity Control"
1790 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1793 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1794 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1798 msgstr "প্যালেট আছে"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1801 msgid "Whether a palette should be used"
1802 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1805 msgid "The current color"
1806 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1809 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1811 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1814 msgid "Custom palette"
1815 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্যালেট"
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1818 msgid "Palette to use in the color selector"
1819 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি প্যালেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1823 msgid "Color Selection"
1824 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1828 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1829 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1837 msgid "The OK button of the dialog."
1838 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1842 msgid "Cancel Button"
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1847 msgid "The cancel button of the dialog."
1848 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1857 msgid "The help button of the dialog."
1858 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:145
1861 msgid "Enable arrow keys"
1862 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:146
1865 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1867 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1870 #: gtk/gtkcombo.c:152
1871 msgid "Always enable arrows"
1872 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:153
1875 msgid "Obsolete property, ignored"
1876 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হয়েছে"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:159
1879 msgid "Case sensitive"
1880 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:160
1883 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1885 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1888 #: gtk/gtkcombo.c:167
1890 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন কৰো"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:168
1893 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1894 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে নে নাই"
1896 #: gtk/gtkcombo.c:175
1897 msgid "Value in list"
1898 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:176
1901 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1902 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1905 msgid "ComboBox model"
1906 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1909 msgid "The model for the combo box"
1910 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1913 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1914 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1917 msgid "Row span column"
1918 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে কলামেৰ সংখ্যা"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1921 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1922 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1925 msgid "Column span column"
1926 msgstr "প্ৰতি কলামে কলামেৰ সংখ্যা"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1929 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1930 msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel কলাম"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1934 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1937 msgid "The item which is currently active"
1938 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1941 msgid "Add tearoffs to menus"
1942 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1945 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1946 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ মেনু আইটেম থাকবে নে নাই"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1953 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1954 msgstr "চাইল্ডেৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1957 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1958 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1961 msgid "Tearoff Title"
1962 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1966 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1975 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1979 msgid "Button Sensitivity"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1984 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1985 msgstr "কোন বাটনেৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে নে নাই"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1988 msgid "Appears as list"
1989 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1992 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1993 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2000 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2004 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2005 #: gtk/gtkviewport.c:122
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2010 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2015 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2018 msgid "Specify how resize events are handled"
2019 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰুন"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2022 msgid "Border width"
2023 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2026 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2027 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ফাঁকা প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2034 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2035 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:124
2039 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2041 #: gtk/gtkcurve.c:125
2042 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2043 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2045 #: gtk/gtkcurve.c:132
2047 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2049 #: gtk/gtkcurve.c:133
2050 msgid "Minimum possible value for X"
2051 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:141
2055 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:142
2058 msgid "Maximum possible X value"
2059 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:150
2063 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:151
2066 msgid "Minimum possible value for Y"
2067 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:159
2071 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:160
2074 msgid "Maximum possible value for Y"
2075 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:144
2078 msgid "Has separator"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:145
2082 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2083 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:190
2086 msgid "Content area border"
2087 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:191
2090 msgid "Width of border around the main dialog area"
2091 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:198
2094 msgid "Button spacing"
2095 msgstr "বাটনেৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:199
2098 msgid "Spacing between buttons"
2099 msgstr "দুটি বাটনেৰ মাঝে স্পেস ইয়াৰ সংখ্যা"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:207
2102 msgid "Action area border"
2103 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:208
2106 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2107 msgstr "ডায়ালগেৰ নিচেৰ দিকে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2109 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2110 msgid "Cursor Position"
2111 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2113 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2114 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2115 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেখা ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2117 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2118 msgid "Selection Bound"
2119 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2121 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2123 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2124 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2126 #: gtk/gtkentry.c:507
2127 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2128 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2130 #: gtk/gtkentry.c:514
2131 msgid "Maximum length"
2132 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2134 #: gtk/gtkentry.c:515
2135 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2136 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2138 #: gtk/gtkentry.c:523
2140 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2142 #: gtk/gtkentry.c:524
2144 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2147 "যদি FALSE হয় তবে প্ৰকৃত টেক্সটেৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2148 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2150 #: gtk/gtkentry.c:532
2151 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2152 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2154 #: gtk/gtkentry.c:540
2156 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2159 #: gtk/gtkentry.c:547
2160 msgid "Invisible character"
2161 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2163 #: gtk/gtkentry.c:548
2164 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2166 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2169 #: gtk/gtkentry.c:555
2170 msgid "Activates default"
2171 msgstr "ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰে"
2173 #: gtk/gtkentry.c:556
2175 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2176 "dialog) when Enter is pressed"
2178 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ ডিফল্ট বাটন)"
2180 #: gtk/gtkentry.c:562
2181 msgid "Width in chars"
2182 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2184 #: gtk/gtkentry.c:563
2185 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2186 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ফাঁকা ৰাখিব"
2188 #: gtk/gtkentry.c:572
2189 msgid "Scroll offset"
2190 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2192 #: gtk/gtkentry.c:573
2193 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2194 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2196 #: gtk/gtkentry.c:583
2197 msgid "The contents of the entry"
2198 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2200 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2204 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2206 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2208 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2210 #: gtk/gtkentry.c:615
2211 msgid "Truncate multiline"
2214 #: gtk/gtkentry.c:616
2215 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2218 #: gtk/gtkentry.c:632
2219 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2220 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2222 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2223 msgid "Overwrite mode"
2224 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2226 #: gtk/gtkentry.c:648
2228 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2229 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2231 #: gtk/gtkentry.c:661
2234 msgstr "টেক্সটেৰ এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2236 #: gtk/gtkentry.c:662
2237 msgid "Length of the text currently in the entry"
2240 #: gtk/gtkentry.c:933
2241 msgid "Border between text and frame."
2244 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2245 msgid "Select on focus"
2246 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2248 #: gtk/gtkentry.c:939
2249 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2250 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফোকাস কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2252 #: gtk/gtkentry.c:953
2253 msgid "Password Hint Timeout"
2256 #: gtk/gtkentry.c:954
2257 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2261 msgid "Completion Model"
2262 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2265 msgid "The model to find matches in"
2266 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2268 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2269 msgid "Minimum Key Length"
2270 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2272 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2273 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2274 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2276 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2278 msgstr "টেক্সট কলাম"
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2281 msgid "The column of the model containing the strings."
2282 msgstr "মডেলেৰ যি কলামে পঙ্ক্তি ৰয়েছে।"
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2285 msgid "Inline completion"
2286 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2289 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2290 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ঢোকানো হ'ব নে নাই"
2292 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2293 msgid "Popup completion"
2294 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2297 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2298 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2300 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2301 msgid "Popup set width"
2302 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2304 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2305 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2306 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2308 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2309 msgid "Popup single match"
2310 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2312 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2313 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2314 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2316 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2317 msgid "Inline selection"
2320 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2321 msgid "Your description here"
2324 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2325 msgid "Visible Window"
2326 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2328 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2330 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2333 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং শুধুমাত্ৰ ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে "
2336 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2338 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2340 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2342 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2343 "child widget as opposed to below it."
2344 msgstr "ইভেন্টবাক্সেৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2346 #: gtk/gtkexpander.c:187
2350 #: gtk/gtkexpander.c:188
2351 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2352 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপ্যান্ডাৰটি খোলা হয়েছে নে নাই"
2354 #: gtk/gtkexpander.c:196
2355 msgid "Text of the expander's label"
2356 msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2358 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2360 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2362 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2363 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2365 "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত ৰয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2367 #: gtk/gtkexpander.c:220
2368 msgid "Space to put between the label and the child"
2369 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2371 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2372 msgid "Label widget"
2373 msgstr "লেবেল উইজেট"
2375 #: gtk/gtkexpander.c:230
2376 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2377 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2379 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2380 msgid "Expander Size"
2381 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2383 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2384 msgid "Size of the expander arrow"
2385 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2387 #: gtk/gtkexpander.c:246
2388 msgid "Spacing around expander arrow"
2389 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2396 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2397 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2400 msgid "File System Backend"
2401 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2404 msgid "Name of file system backend to use"
2405 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2412 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2414 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2419 msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয়"
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2422 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2423 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ শুধুমাত্ৰ স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2426 msgid "Preview widget"
2427 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2430 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2431 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2434 msgid "Preview Widget Active"
2435 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় ৰয়েছে"
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2439 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2441 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2445 msgid "Use Preview Label"
2446 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2449 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2451 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2454 msgid "Extra widget"
2455 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2458 msgid "Application supplied widget for extra options."
2459 msgstr "অতিৰিক্ত অপশনেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2462 msgid "Select Multiple"
2463 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2466 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2467 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2471 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2474 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2475 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2478 msgid "Do overwrite confirmation"
2479 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2481 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2483 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2484 "dialog if necessary."
2487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2492 msgid "The file chooser dialog to use."
2493 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2496 msgid "The title of the file chooser dialog."
2497 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2500 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2501 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে বাটন উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2503 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2504 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2508 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2509 msgid "The currently selected filename"
2510 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2512 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2513 msgid "Show file operations"
2514 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2516 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2517 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2518 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2520 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2522 msgstr "এক্স অবস্থান"
2524 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2525 msgid "X position of child widget"
2526 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2528 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2530 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2532 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2533 msgid "Y position of child widget"
2534 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2537 msgid "The title of the font selection dialog"
2538 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2545 msgid "The name of the selected font"
2546 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টেৰ নাম"
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2553 msgid "Use font in label"
2554 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2557 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2558 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2561 msgid "Use size in label"
2562 msgstr "লেবেলে ফন্টেৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2565 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2566 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2570 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2573 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2574 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2578 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2581 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2582 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টেৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2584 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2586 msgid "The string that represents this font"
2587 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টেৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2589 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2590 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2591 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2593 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2594 msgid "Preview text"
2595 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2597 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2598 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2599 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2601 #: gtk/gtkframe.c:106
2602 msgid "Text of the frame's label"
2605 #: gtk/gtkframe.c:113
2606 msgid "Label xalign"
2609 #: gtk/gtkframe.c:114
2610 msgid "The horizontal alignment of the label"
2611 msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2613 #: gtk/gtkframe.c:122
2614 msgid "Label yalign"
2617 #: gtk/gtkframe.c:123
2618 msgid "The vertical alignment of the label"
2619 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2621 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2622 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2624 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰুন"
2626 #: gtk/gtkframe.c:138
2627 msgid "Frame shadow"
2628 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2630 #: gtk/gtkframe.c:139
2631 msgid "Appearance of the frame border"
2632 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2634 #: gtk/gtkframe.c:148
2635 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2636 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2639 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2640 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2643 msgid "Handle position"
2644 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2647 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2648 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2652 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2656 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2658 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সাথে যুক্ত হয়"
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2661 msgid "Snap edge set"
2662 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2666 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2669 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2672 msgid "Child Detached"
2675 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2677 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2681 #: gtk/gtkiconview.c:550
2682 msgid "Selection mode"
2683 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2685 #: gtk/gtkiconview.c:551
2686 msgid "The selection mode"
2687 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2689 #: gtk/gtkiconview.c:569
2690 msgid "Pixbuf column"
2691 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2693 #: gtk/gtkiconview.c:570
2694 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2695 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2697 #: gtk/gtkiconview.c:588
2698 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2699 msgstr "মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে যিখান থেকে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়েছে - "
2701 #: gtk/gtkiconview.c:607
2702 msgid "Markup column"
2703 msgstr "মাৰ্কআপ কলাম"
2705 #: gtk/gtkiconview.c:608
2706 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2707 msgstr "প্যানগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল কলাম ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:615
2710 msgid "Icon View Model"
2711 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2713 #: gtk/gtkiconview.c:616
2714 msgid "The model for the icon view"
2715 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:632
2718 msgid "Number of columns"
2719 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:633
2722 msgid "Number of columns to display"
2723 msgstr "যি সংখ্যক কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2725 #: gtk/gtkiconview.c:650
2726 msgid "Width for each item"
2727 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2729 #: gtk/gtkiconview.c:651
2730 msgid "The width used for each item"
2731 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2733 #: gtk/gtkiconview.c:667
2734 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2735 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2737 #: gtk/gtkiconview.c:682
2739 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2741 #: gtk/gtkiconview.c:683
2742 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2743 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাঝে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2745 #: gtk/gtkiconview.c:698
2746 msgid "Column Spacing"
2747 msgstr "শাৰীৰ স্পেস তৰ সংখ্যা"
2749 #: gtk/gtkiconview.c:699
2750 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2753 #: gtk/gtkiconview.c:714
2757 #: gtk/gtkiconview.c:715
2758 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2759 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2761 #: gtk/gtkiconview.c:732
2763 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2764 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন ও টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
2766 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2768 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2770 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2771 msgid "View is reorderable"
2772 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
2774 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2775 msgid "Tooltip Column"
2776 msgstr "টুলটিপ কলাম"
2778 #: gtk/gtkiconview.c:757
2779 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2780 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2782 #: gtk/gtkiconview.c:768
2783 msgid "Selection Box Color"
2784 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2786 #: gtk/gtkiconview.c:769
2787 msgid "Color of the selection box"
2788 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ ৰং"
2790 #: gtk/gtkiconview.c:775
2791 msgid "Selection Box Alpha"
2792 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ আলফা"
2794 #: gtk/gtkiconview.c:776
2795 msgid "Opacity of the selection box"
2796 msgstr "নিৰ্বাচক বাক্সেৰ স্বচ্ছতা"
2798 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2802 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2803 msgid "A GdkPixbuf to display"
2804 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
2806 #: gtk/gtkimage.c:139
2810 #: gtk/gtkimage.c:140
2811 msgid "A GdkPixmap to display"
2812 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
2814 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2818 #: gtk/gtkimage.c:148
2819 msgid "A GdkImage to display"
2820 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
2822 #: gtk/gtkimage.c:155
2826 #: gtk/gtkimage.c:156
2827 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2828 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সাথে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
2830 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2831 msgid "Filename to load and display"
2832 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
2834 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2835 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2836 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
2838 #: gtk/gtkimage.c:180
2842 #: gtk/gtkimage.c:181
2843 msgid "Icon set to display"
2844 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
2846 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2848 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
2850 #: gtk/gtkimage.c:189
2851 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2853 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2855 #: gtk/gtkimage.c:205
2857 msgstr "পিক্সেলেৰ আকাৰ"
2859 #: gtk/gtkimage.c:206
2860 msgid "Pixel size to use for named icon"
2861 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
2863 #: gtk/gtkimage.c:214
2867 #: gtk/gtkimage.c:215
2868 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2869 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2871 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2872 msgid "Storage type"
2873 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2875 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2876 msgid "The representation being used for image data"
2877 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2879 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2880 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2881 msgstr "মেনু টেক্সটেৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2883 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2884 msgid "Show menu images"
2885 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
2887 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2888 msgid "Whether images should be shown in menus"
2889 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2891 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2892 msgid "The screen where this window will be displayed"
2893 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2895 #: gtk/gtklabel.c:317
2896 msgid "The text of the label"
2897 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
2899 #: gtk/gtklabel.c:324
2900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2901 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
2903 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2904 msgid "Justification"
2905 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
2907 #: gtk/gtklabel.c:346
2909 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2910 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2911 "GtkMisc::xalign for that"
2913 "লেবেলেৰ টেক্সটেৰ লাইনগুলোৰ অ্যালাইনমেন্ট পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। এটি লেবেলেৰ "
2914 "অ্যালাইনমেন্টকে প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
2916 #: gtk/gtklabel.c:354
2920 #: gtk/gtklabel.c:355
2922 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2925 "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ ৰয়েছে, টেক্সটেৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
2927 #: gtk/gtklabel.c:362
2929 msgstr "লাইন গুটানো"
2931 #: gtk/gtklabel.c:363
2932 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2933 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2935 #: gtk/gtklabel.c:378
2936 msgid "Line wrap mode"
2939 #: gtk/gtklabel.c:379
2940 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2943 #: gtk/gtklabel.c:386
2945 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2947 #: gtk/gtklabel.c:387
2948 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2949 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2951 #: gtk/gtklabel.c:393
2952 msgid "Mnemonic key"
2953 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2955 #: gtk/gtklabel.c:394
2956 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2957 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
2959 #: gtk/gtklabel.c:402
2960 msgid "Mnemonic widget"
2961 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2963 #: gtk/gtklabel.c:403
2964 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2965 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
2967 #: gtk/gtklabel.c:449
2969 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2970 "enough room to display the entire string"
2973 #: gtk/gtklabel.c:489
2974 msgid "Single Line Mode"
2975 msgstr "একক লাইন মোড"
2977 #: gtk/gtklabel.c:490
2978 msgid "Whether the label is in single line mode"
2979 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
2981 #: gtk/gtklabel.c:507
2985 #: gtk/gtklabel.c:508
2986 msgid "Angle at which the label is rotated"
2987 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হয়েছে"
2989 #: gtk/gtklabel.c:528
2990 msgid "Maximum Width In Characters"
2991 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2993 #: gtk/gtklabel.c:529
2994 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2995 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2997 #: gtk/gtklabel.c:645
2998 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2999 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3001 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3002 msgid "Horizontal adjustment"
3003 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3005 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3006 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3007 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3009 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3010 msgid "Vertical adjustment"
3011 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3013 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3014 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3015 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3017 #: gtk/gtklayout.c:633
3018 msgid "The width of the layout"
3019 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3021 #: gtk/gtklayout.c:642
3022 msgid "The height of the layout"
3023 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3025 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3029 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3031 msgid "The URI bound to this button"
3032 msgstr "বাটনেৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3034 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3039 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3041 msgid "Whether this link has been visited."
3042 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান নে নাই।"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:503
3046 msgid "The currently selected menu item"
3047 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:517
3052 msgstr "কাজেৰ গ্ৰুপ"
3054 #: gtk/gtkmenu.c:518
3056 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3057 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3059 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3063 #: gtk/gtkmenu.c:533
3064 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3067 #: gtk/gtkmenu.c:549
3069 msgid "Attach Widget"
3070 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:550
3074 msgid "The widget the menu is attached to"
3075 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে নে নাই"
3077 #: gtk/gtkmenu.c:558
3079 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3082 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:572
3085 msgid "Tearoff State"
3086 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3088 #: gtk/gtkmenu.c:573
3089 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3090 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:587
3097 #: gtk/gtkmenu.c:588
3098 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:594
3102 msgid "Vertical Padding"
3103 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3105 #: gtk/gtkmenu.c:595
3106 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3107 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ কৰা হ'ব"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:603
3110 msgid "Horizontal Padding"
3111 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3113 #: gtk/gtkmenu.c:604
3114 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3117 #: gtk/gtkmenu.c:612
3118 msgid "Vertical Offset"
3119 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3121 #: gtk/gtkmenu.c:613
3123 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3125 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:621
3128 msgid "Horizontal Offset"
3129 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:622
3133 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3135 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন কৰো"
3137 #: gtk/gtkmenu.c:630
3138 msgid "Double Arrows"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:631
3142 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3145 #: gtk/gtkmenu.c:639
3147 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
3149 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3150 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3151 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3153 #: gtk/gtkmenu.c:647
3154 msgid "Right Attach"
3155 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3157 #: gtk/gtkmenu.c:648
3158 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3159 msgstr "চাইল্ডেৰ বাম পাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:655
3163 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3165 #: gtk/gtkmenu.c:656
3166 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3167 msgstr "চাইল্ডেৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3169 #: gtk/gtkmenu.c:663
3170 msgid "Bottom Attach"
3171 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3173 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3174 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3175 msgstr "চাইল্ডেৰ নিচেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3177 #: gtk/gtkmenu.c:751
3178 msgid "Can change accelerators"
3179 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3181 #: gtk/gtkmenu.c:752
3183 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3184 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3186 #: gtk/gtkmenu.c:757
3187 msgid "Delay before submenus appear"
3188 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3190 #: gtk/gtkmenu.c:758
3192 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3194 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3197 #: gtk/gtkmenu.c:765
3198 msgid "Delay before hiding a submenu"
3199 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3201 #: gtk/gtkmenu.c:766
3203 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3205 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3208 msgid "Pack direction"
3209 msgstr "প্যাক তৰ দিক"
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3212 msgid "The pack direction of the menubar"
3213 msgstr "মেনুবাৰেৰ প্যাক তৰ দিক"
3215 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3216 msgid "Child Pack direction"
3217 msgstr "চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3220 msgid "The child pack direction of the menubar"
3221 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড প্যাক তৰ দিক"
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3224 msgid "Style of bevel around the menubar"
3225 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3227 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3228 msgid "Internal padding"
3229 msgstr "অভ্যন্তৰীণ প্যাডিং (Padding)"
3231 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3232 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3233 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া ও মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
3235 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3236 msgid "Delay before drop down menus appear"
3237 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন মেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3239 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3240 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3241 msgstr "মেনুবাৰ থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3243 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3244 msgid "Right Justified"
3247 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3249 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3252 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3256 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3257 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3260 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3261 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3264 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3266 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3269 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3271 msgid "Width in Characters"
3272 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে প্ৰস্থ"
3274 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3276 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3277 msgstr "অক্ষৰ হিসেবে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3279 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3283 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3284 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3285 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফোকাস নেয় নে নাই"
3287 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3291 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3292 msgid "The dropdown menu"
3293 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3296 msgid "Image/label border"
3297 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3300 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3301 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3304 msgid "Use separator"
3305 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3309 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3310 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট ও বাটনেৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3313 msgid "Message Type"
3314 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3317 msgid "The type of message"
3318 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3321 msgid "Message Buttons"
3324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3325 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3326 msgstr "মেসেজ বাটনে প্ৰদৰ্শিত বাটন"
3328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3329 msgid "The primary text of the message dialog"
3330 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3337 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3341 msgid "Secondary Text"
3342 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3345 msgid "The secondary text of the message dialog"
3346 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3349 msgid "Use Markup in secondary"
3352 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3353 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3365 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3366 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নীচ)"
3370 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3374 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3375 msgstr "উইজেটেৰ বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3377 #: gtk/gtkmisc.c:103
3379 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ প্যাড (Pad)"
3381 #: gtk/gtkmisc.c:104
3383 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3384 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3386 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3391 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3393 msgid "The parent window"
3394 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3396 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3399 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3401 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3402 msgid "Are we showing a dialog"
3405 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3407 msgid "The screen where this window will be displayed."
3408 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3410 #: gtk/gtknotebook.c:572
3414 #: gtk/gtknotebook.c:573
3415 msgid "The index of the current page"
3416 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:581
3419 msgid "Tab Position"
3420 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:582
3423 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3424 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:589
3428 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:590
3431 msgid "Width of the border around the tab labels"
3432 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3434 #: gtk/gtknotebook.c:598
3435 msgid "Horizontal Tab Border"
3436 msgstr "ট্যাবেৰ অনুভূমিক প্ৰান্ত"
3438 #: gtk/gtknotebook.c:599
3439 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3440 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ অনুভূমিক প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:607
3443 msgid "Vertical Tab Border"
3444 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3446 #: gtk/gtknotebook.c:608
3447 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3448 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3450 #: gtk/gtknotebook.c:616
3452 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3454 #: gtk/gtknotebook.c:617
3455 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3456 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3458 #: gtk/gtknotebook.c:623
3460 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3462 #: gtk/gtknotebook.c:624
3463 msgid "Whether the border should be shown or not"
3464 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3466 #: gtk/gtknotebook.c:630
3468 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3470 #: gtk/gtknotebook.c:631
3471 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3473 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন যোগ "
3476 #: gtk/gtknotebook.c:637
3477 msgid "Enable Popup"
3478 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3480 #: gtk/gtknotebook.c:638
3482 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3483 "you can use to go to a page"
3485 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বাটন চাপলে এটা মেনু দেখা যাবে যিখান থেকে "
3486 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:645
3489 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3490 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3492 #: gtk/gtknotebook.c:651
3496 #: gtk/gtknotebook.c:652
3497 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3498 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3500 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3501 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3505 #: gtk/gtknotebook.c:669
3506 msgid "Group for tabs drag and drop"
3507 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3509 #: gtk/gtknotebook.c:675
3511 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3513 #: gtk/gtknotebook.c:676
3514 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3515 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3517 #: gtk/gtknotebook.c:682
3519 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3521 #: gtk/gtknotebook.c:683
3522 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3523 msgstr "চাইল্ডেৰ মেনু এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3525 #: gtk/gtknotebook.c:696
3527 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3529 #: gtk/gtknotebook.c:697
3530 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3531 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব প্ৰশাৰীত কৰা হ'ব নে নাই"
3533 #: gtk/gtknotebook.c:703
3537 #: gtk/gtknotebook.c:704
3538 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3539 msgstr "চাইল্ডেৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3541 #: gtk/gtknotebook.c:710
3542 msgid "Tab pack type"
3543 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3545 #: gtk/gtknotebook.c:717
3546 msgid "Tab reorderable"
3549 #: gtk/gtknotebook.c:718
3550 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3553 #: gtk/gtknotebook.c:724
3554 msgid "Tab detachable"
3557 #: gtk/gtknotebook.c:725
3558 msgid "Whether the tab is detachable"
3561 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3562 msgid "Secondary backward stepper"
3563 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3565 #: gtk/gtknotebook.c:741
3567 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3569 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3571 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3572 msgid "Secondary forward stepper"
3573 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3575 #: gtk/gtknotebook.c:757
3577 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3579 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3581 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3582 msgid "Backward stepper"
3583 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3585 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3586 msgid "Display the standard backward arrow button"
3587 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3589 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3590 msgid "Forward stepper"
3591 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3593 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3594 msgid "Display the standard forward arrow button"
3595 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
3597 #: gtk/gtknotebook.c:801
3601 #: gtk/gtknotebook.c:802
3602 msgid "Size of tab overlap area"
3603 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3605 #: gtk/gtknotebook.c:817
3606 msgid "Tab curvature"
3609 #: gtk/gtknotebook.c:818
3610 msgid "Size of tab curvature"
3611 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3613 #: gtk/gtknotebook.c:834
3615 msgid "Arrow spacing"
3616 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
3618 #: gtk/gtknotebook.c:835
3620 msgid "Scroll arrow spacing"
3621 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে স্পেসেৰ সংখ্যা"
3623 #: gtk/gtkobject.c:370
3627 #: gtk/gtkobject.c:371
3628 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3631 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3632 msgid "The menu of options"
3633 msgstr "অপশন প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3635 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3636 msgid "Size of dropdown indicator"
3637 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3639 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3640 msgid "Spacing around indicator"
3641 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্পেস স্থাপন"
3643 #: gtk/gtkpaned.c:219
3645 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3646 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3648 #: gtk/gtkpaned.c:227
3649 msgid "Position Set"
3650 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3652 #: gtk/gtkpaned.c:228
3653 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3654 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3656 #: gtk/gtkpaned.c:234
3658 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3660 #: gtk/gtkpaned.c:235
3661 msgid "Width of handle"
3662 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3664 #: gtk/gtkpaned.c:251
3665 msgid "Minimal Position"
3666 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3668 #: gtk/gtkpaned.c:252
3669 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3670 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3672 #: gtk/gtkpaned.c:269
3673 msgid "Maximal Position"
3674 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3676 #: gtk/gtkpaned.c:270
3677 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3678 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3680 #: gtk/gtkpaned.c:287
3682 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3684 #: gtk/gtkpaned.c:288
3685 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3687 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সাথে চাইল্ড উইজেটও "
3688 "প্ৰশাৰীত ও সংকুচিত হয়"
3690 #: gtk/gtkpaned.c:303
3694 #: gtk/gtkpaned.c:304
3695 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3697 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3699 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3703 #: gtk/gtkplug.c:151
3704 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3707 #: gtk/gtkplug.c:165
3708 msgid "Socket Window"
3711 #: gtk/gtkplug.c:166
3713 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3716 #: gtk/gtkpreview.c:102
3718 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3720 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3723 #: gtk/gtkprinter.c:124
3724 msgid "Name of the printer"
3725 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3727 #: gtk/gtkprinter.c:130
3731 #: gtk/gtkprinter.c:131
3732 msgid "Backend for the printer"
3733 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3735 #: gtk/gtkprinter.c:137
3739 #: gtk/gtkprinter.c:138
3740 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3743 #: gtk/gtkprinter.c:144
3747 #: gtk/gtkprinter.c:145
3748 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3751 #: gtk/gtkprinter.c:151
3752 msgid "Accepts PostScript"
3755 #: gtk/gtkprinter.c:152
3756 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3759 #: gtk/gtkprinter.c:158
3760 msgid "State Message"
3761 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
3763 #: gtk/gtkprinter.c:159
3764 msgid "String giving the current state of the printer"
3765 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
3767 #: gtk/gtkprinter.c:165
3771 #: gtk/gtkprinter.c:166
3772 msgid "The location of the printer"
3775 #: gtk/gtkprinter.c:173
3776 msgid "The icon name to use for the printer"
3777 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3779 #: gtk/gtkprinter.c:179
3783 #: gtk/gtkprinter.c:180
3784 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3787 #: gtk/gtkprinter.c:198
3789 msgid "Paused Printer"
3792 #: gtk/gtkprinter.c:199
3794 msgid "TRUE if this printer is paused"
3795 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3797 #: gtk/gtkprinter.c:212
3799 msgid "Accepting Jobs"
3800 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
3802 #: gtk/gtkprinter.c:213
3803 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3806 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3807 msgid "Source option"
3810 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3811 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3814 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3815 msgid "Title of the print job"
3816 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
3818 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3822 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3823 msgid "Printer to print the job to"
3826 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3830 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3831 msgid "Printer settings"
3834 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3836 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
3838 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3839 msgid "Track Print Status"
3840 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন অবস্থা"
3842 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3844 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3845 "print data has been sent to the printer or print server."
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3849 msgid "Default Page Setup"
3850 msgstr "ডিফল্ট পৃষ্ঠা"
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3853 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3857 msgid "Print Settings"
3858 msgstr "প্ৰিন্ট কৰুন"
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3861 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3862 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3869 msgid "A string used for identifying the print job."
3870 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3873 msgid "Number of Pages"
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3877 msgid "The number of pages in the document."
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3881 msgid "Current Page"
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3885 msgid "The current page in the document"
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3889 msgid "Use full page"
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3894 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3895 "not the corner of the imageable area"
3896 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3900 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3901 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3902 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
3904 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3909 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3917 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3925 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3929 msgid "Export filename"
3932 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3937 msgid "The status of the print operation"
3940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3941 msgid "Status String"
3942 msgstr "অবস্থা বাক্য"
3944 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3945 msgid "A human-readable description of the status"
3946 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
3948 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3949 msgid "Custom tab label"
3952 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3953 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3954 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
3956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3957 msgid "The GtkPageSetup to use"
3960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3961 msgid "Selected Printer"
3964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3965 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3968 #: gtk/gtkprogress.c:102
3969 msgid "Activity mode"
3970 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
3972 #: gtk/gtkprogress.c:103
3974 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3975 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3976 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3977 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
3979 #: gtk/gtkprogress.c:111
3981 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
3983 #: gtk/gtkprogress.c:112
3984 msgid "Whether the progress is shown as text."
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3988 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3989 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰেৰ সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3995 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3996 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3997 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
3999 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4000 msgid "Activity Step"
4001 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4003 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4004 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4005 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4007 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4008 msgid "Activity Blocks"
4009 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4011 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4013 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4015 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4018 msgid "Discrete Blocks"
4019 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4021 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4023 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4026 "প্ৰগ্ৰেস বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4033 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4034 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হয়েছে"
4036 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4038 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4040 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4041 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4043 "মোট কাজেৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4047 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4048 msgstr "প্ৰগ্ৰেস বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4050 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4052 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4053 "have enough room to display the entire string, if at all."
4056 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4060 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4061 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4062 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4064 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4067 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
4069 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4071 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4072 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4074 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4076 msgid "Min horizontal bar width"
4077 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4079 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4081 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4082 msgstr "লেবেলেৰ অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4084 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4086 msgid "Min horizontal bar height"
4087 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4089 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4091 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4092 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
4094 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4096 msgid "Min vertical bar width"
4097 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4101 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4102 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4104 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4106 msgid "Min vertical bar height"
4107 msgstr "চাইল্ডেৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4109 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4111 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4112 msgstr "প্ৰগ্ৰেসবাৰেৰ মান"
4114 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4118 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4120 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4121 "is the current action of its group."
4123 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4124 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4126 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4127 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4128 msgstr "এই কাজটি যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4130 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4131 msgid "The current value"
4134 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4136 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4138 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4140 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4141 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4142 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বাটন"
4144 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4145 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4148 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4150 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4151 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বাটন"
4153 #: gtk/gtkrange.c:337
4154 msgid "Update policy"
4155 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4157 #: gtk/gtkrange.c:338
4158 msgid "How the range should be updated on the screen"
4159 msgstr "পৰ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4161 #: gtk/gtkrange.c:347
4162 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4163 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4165 #: gtk/gtkrange.c:354
4169 #: gtk/gtkrange.c:355
4170 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4171 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4173 #: gtk/gtkrange.c:362
4174 msgid "Lower stepper sensitivity"
4177 #: gtk/gtkrange.c:363
4179 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4181 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4183 #: gtk/gtkrange.c:371
4184 msgid "Upper stepper sensitivity"
4187 #: gtk/gtkrange.c:372
4189 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4191 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4193 #: gtk/gtkrange.c:389
4194 msgid "Show Fill Level"
4197 #: gtk/gtkrange.c:390
4198 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4201 #: gtk/gtkrange.c:406
4202 msgid "Restrict to Fill Level"
4205 #: gtk/gtkrange.c:407
4206 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4209 #: gtk/gtkrange.c:422
4213 #: gtk/gtkrange.c:423
4214 msgid "The fill level."
4217 #: gtk/gtkrange.c:431
4218 msgid "Slider Width"
4219 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4221 #: gtk/gtkrange.c:432
4222 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4223 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4225 #: gtk/gtkrange.c:439
4226 msgid "Trough Border"
4227 msgstr "দীৰ্ঘ বাক্সেৰ প্ৰান্ত"
4229 #: gtk/gtkrange.c:440
4230 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4231 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাক্সেৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেসেৰ পৰিমাণ"
4233 #: gtk/gtkrange.c:447
4234 msgid "Stepper Size"
4235 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4237 #: gtk/gtkrange.c:448
4238 msgid "Length of step buttons at ends"
4239 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বাটনেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4241 #: gtk/gtkrange.c:463
4242 msgid "Stepper Spacing"
4243 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
4245 #: gtk/gtkrange.c:464
4246 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4247 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস ইয়াৰ পৰিমাণ"
4249 #: gtk/gtkrange.c:471
4250 msgid "Arrow X Displacement"
4251 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4253 #: gtk/gtkrange.c:472
4255 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4256 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4258 #: gtk/gtkrange.c:479
4259 msgid "Arrow Y Displacement"
4260 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4262 #: gtk/gtkrange.c:480
4264 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4265 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4267 #: gtk/gtkrange.c:488
4268 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4271 #: gtk/gtkrange.c:489
4273 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4274 "IN while they are dragged"
4277 #: gtk/gtkrange.c:503
4278 msgid "Trough Side Details"
4281 #: gtk/gtkrange.c:504
4283 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4284 "with different details"
4285 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4287 #: gtk/gtkrange.c:520
4288 msgid "Trough Under Steppers"
4291 #: gtk/gtkrange.c:521
4293 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4295 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4297 #: gtk/gtkrange.c:534
4299 msgid "Arrow scaling"
4300 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4302 #: gtk/gtkrange.c:535
4303 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4306 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4307 msgid "Show Numbers"
4310 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4311 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4315 msgid "Recent Manager"
4318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4319 msgid "The RecentManager object to use"
4322 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4323 msgid "Show Private"
4326 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4327 msgid "Whether the private items should be displayed"
4330 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4331 msgid "Show Tooltips"
4334 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4335 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4338 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4342 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4343 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4347 msgid "Show Not Found"
4350 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4351 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4354 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4355 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4358 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4363 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4371 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4376 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4378 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4379 msgid "The sorting order of the items displayed"
4382 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4383 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4384 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4386 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4387 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4388 msgstr "ফাইল তালিকা"
4390 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4392 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4395 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4396 msgid "The size of the recently used resources list"
4397 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4399 #: gtk/gtkruler.c:90
4403 #: gtk/gtkruler.c:91
4404 msgid "Lower limit of ruler"
4405 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4407 #: gtk/gtkruler.c:100
4411 #: gtk/gtkruler.c:101
4412 msgid "Upper limit of ruler"
4413 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4415 #: gtk/gtkruler.c:111
4416 msgid "Position of mark on the ruler"
4417 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4419 #: gtk/gtkruler.c:120
4421 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4423 #: gtk/gtkruler.c:121
4424 msgid "Maximum size of the ruler"
4425 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4427 #: gtk/gtkruler.c:136
4429 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4431 #: gtk/gtkruler.c:137
4432 msgid "The metric used for the ruler"
4433 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4435 #: gtk/gtkscale.c:143
4436 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4437 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4439 #: gtk/gtkscale.c:152
4443 #: gtk/gtkscale.c:153
4444 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4445 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4447 #: gtk/gtkscale.c:160
4448 msgid "Value Position"
4449 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4451 #: gtk/gtkscale.c:161
4452 msgid "The position in which the current value is displayed"
4453 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4455 #: gtk/gtkscale.c:168
4456 msgid "Slider Length"
4457 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4459 #: gtk/gtkscale.c:169
4460 msgid "Length of scale's slider"
4461 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4463 #: gtk/gtkscale.c:177
4464 msgid "Value spacing"
4465 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4467 #: gtk/gtkscale.c:178
4468 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4469 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
4471 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4473 msgid "The orientation of the scale"
4476 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4477 msgid "The value of the scale"
4480 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4481 msgid "The icon size"
4484 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4486 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4487 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4489 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4493 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4494 msgid "List of icon names"
4495 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4497 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4498 msgid "Minimum Slider Length"
4499 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4501 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4502 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4503 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4505 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4506 msgid "Fixed slider size"
4507 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4509 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4510 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4511 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4513 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4515 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4516 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
4518 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4520 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4521 msgstr "ডিসপ্লে দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4524 msgid "Horizontal Adjustment"
4525 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4528 msgid "Vertical Adjustment"
4529 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4532 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4533 msgstr "অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4536 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4537 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4540 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4541 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4544 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4545 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4548 msgid "Window Placement"
4549 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4551 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4553 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4554 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4558 msgid "Window Placement Set"
4561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4563 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4564 "contents with respect to the scrollbars."
4567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4572 msgid "Style of bevel around the contents"
4573 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4576 msgid "Scrollbars within bevel"
4579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4580 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4583 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4584 msgid "Scrollbar spacing"
4585 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে স্পেসেৰ সংখ্যা"
4587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4588 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4589 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সাথে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
4591 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4592 msgid "Scrolled Window Placement"
4595 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4597 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4598 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4601 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4605 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4606 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4607 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4609 #: gtk/gtksettings.c:215
4610 msgid "Double Click Time"
4611 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4613 #: gtk/gtksettings.c:216
4615 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4616 "click (in milliseconds)"
4618 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4621 #: gtk/gtksettings.c:223
4622 msgid "Double Click Distance"
4623 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4625 #: gtk/gtksettings.c:224
4627 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4628 "double click (in pixels)"
4630 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হ'ব "
4633 #: gtk/gtksettings.c:240
4634 msgid "Cursor Blink"
4635 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4637 #: gtk/gtksettings.c:241
4638 msgid "Whether the cursor should blink"
4639 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4641 #: gtk/gtksettings.c:248
4642 msgid "Cursor Blink Time"
4643 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4645 #: gtk/gtksettings.c:249
4646 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4647 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4649 #: gtk/gtksettings.c:268
4650 msgid "Cursor Blink Timeout"
4653 #: gtk/gtksettings.c:269
4654 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4655 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4657 #: gtk/gtksettings.c:276
4658 msgid "Split Cursor"
4659 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4661 #: gtk/gtksettings.c:277
4663 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4666 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4667 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4669 #: gtk/gtksettings.c:284
4673 #: gtk/gtksettings.c:285
4674 msgid "Name of theme RC file to load"
4675 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4677 #: gtk/gtksettings.c:293
4678 msgid "Icon Theme Name"
4679 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4681 #: gtk/gtksettings.c:294
4682 msgid "Name of icon theme to use"
4683 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4685 #: gtk/gtksettings.c:302
4686 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4689 #: gtk/gtksettings.c:303
4690 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4691 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4693 #: gtk/gtksettings.c:311
4694 msgid "Key Theme Name"
4695 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4697 #: gtk/gtksettings.c:312
4698 msgid "Name of key theme RC file to load"
4699 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4701 #: gtk/gtksettings.c:320
4702 msgid "Menu bar accelerator"
4703 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4705 #: gtk/gtksettings.c:321
4706 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4707 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4709 #: gtk/gtksettings.c:329
4710 msgid "Drag threshold"
4711 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4713 #: gtk/gtksettings.c:330
4714 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4715 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4717 #: gtk/gtksettings.c:338
4721 #: gtk/gtksettings.c:339
4722 msgid "Name of default font to use"
4723 msgstr "যি ডিফল্ট ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4725 #: gtk/gtksettings.c:361
4727 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4729 #: gtk/gtksettings.c:362
4730 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4731 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4733 #: gtk/gtksettings.c:370
4735 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4737 #: gtk/gtksettings.c:371
4738 msgid "List of currently active GTK modules"
4739 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
4741 #: gtk/gtksettings.c:380
4742 msgid "Xft Antialias"
4743 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4745 #: gtk/gtksettings.c:381
4746 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4747 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4749 #: gtk/gtksettings.c:390
4751 msgstr "Xft হিন্টিং"
4753 #: gtk/gtksettings.c:391
4754 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4755 msgstr "Xft ফন্টেৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4757 #: gtk/gtksettings.c:400
4758 msgid "Xft Hint Style"
4759 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
4761 #: gtk/gtksettings.c:401
4763 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4764 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4766 #: gtk/gtksettings.c:410
4768 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
4770 #: gtk/gtksettings.c:411
4771 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4772 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
4774 #: gtk/gtksettings.c:420
4776 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4778 #: gtk/gtksettings.c:421
4779 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4780 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft তৰ ৰেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
4782 #: gtk/gtksettings.c:430
4783 msgid "Cursor theme name"
4784 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
4786 #: gtk/gtksettings.c:431
4787 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4788 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4790 #: gtk/gtksettings.c:439
4791 msgid "Cursor theme size"
4792 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
4794 #: gtk/gtksettings.c:440
4795 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4796 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
4798 #: gtk/gtksettings.c:450
4799 msgid "Alternative button order"
4800 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4802 #: gtk/gtksettings.c:451
4803 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4804 msgstr "ডায়ালগেৰ বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
4806 #: gtk/gtksettings.c:468
4807 msgid "Alternative sort indicator direction"
4808 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
4810 #: gtk/gtksettings.c:469
4812 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4813 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4814 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
4816 #: gtk/gtksettings.c:477
4817 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4818 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4820 #: gtk/gtksettings.c:478
4822 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4825 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ সুবিধা "
4826 "উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4828 #: gtk/gtksettings.c:486
4829 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4830 msgstr "সন্নিবেশ কৰুন Unicode"
4832 #: gtk/gtksettings.c:487
4834 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4835 "control characters"
4837 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ সন্নিবেশেৰ "
4838 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
4840 #: gtk/gtksettings.c:495
4841 msgid "Start timeout"
4844 #: gtk/gtksettings.c:496
4845 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4846 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4848 #: gtk/gtksettings.c:505
4849 msgid "Repeat timeout"
4852 #: gtk/gtksettings.c:506
4853 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4854 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4856 #: gtk/gtksettings.c:515
4857 msgid "Expand timeout"
4860 #: gtk/gtksettings.c:516
4861 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4862 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
4864 #: gtk/gtksettings.c:551
4865 msgid "Color scheme"
4868 #: gtk/gtksettings.c:552
4869 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4870 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
4872 #: gtk/gtksettings.c:561
4873 msgid "Enable Animations"
4874 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4876 #: gtk/gtksettings.c:562
4877 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4880 #: gtk/gtksettings.c:580
4881 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4882 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন মোড (Mode)"
4884 #: gtk/gtksettings.c:581
4885 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4888 #: gtk/gtksettings.c:598
4889 msgid "Tooltip timeout"
4892 #: gtk/gtksettings.c:599
4893 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4896 #: gtk/gtksettings.c:624
4897 msgid "Tooltip browse timeout"
4900 #: gtk/gtksettings.c:625
4901 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4902 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
4904 #: gtk/gtksettings.c:646
4905 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4908 #: gtk/gtksettings.c:647
4909 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4910 msgstr "পৰে মোড হলো"
4912 #: gtk/gtksettings.c:666
4913 msgid "Keynav Cursor Only"
4916 #: gtk/gtksettings.c:667
4917 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4920 #: gtk/gtksettings.c:684
4921 msgid "Keynav Wrap Around"
4924 #: gtk/gtksettings.c:685
4925 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4928 #: gtk/gtksettings.c:705
4932 #: gtk/gtksettings.c:706
4933 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4936 #: gtk/gtksettings.c:723
4940 #: gtk/gtksettings.c:724
4941 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4942 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
4944 #: gtk/gtksettings.c:732
4945 msgid "Default file chooser backend"
4946 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
4948 #: gtk/gtksettings.c:733
4949 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4950 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4952 #: gtk/gtksettings.c:750
4953 msgid "Default print backend"
4956 #: gtk/gtksettings.c:751
4957 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4958 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4960 #: gtk/gtksettings.c:774
4961 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4964 #: gtk/gtksettings.c:775
4965 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4968 #: gtk/gtksettings.c:791
4969 msgid "Enable Mnemonics"
4970 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4972 #: gtk/gtksettings.c:792
4973 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4976 #: gtk/gtksettings.c:808
4977 msgid "Enable Accelerators"
4978 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
4980 #: gtk/gtksettings.c:809
4981 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4984 #: gtk/gtksettings.c:826
4985 msgid "Recent Files Limit"
4988 #: gtk/gtksettings.c:827
4989 msgid "Number of recently used files"
4992 #: gtk/gtksettings.c:841
4994 msgid "Default IM module"
4995 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
4997 #: gtk/gtksettings.c:842
4999 msgid "Which IM module should be used by default"
5000 msgstr "প্যালেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5002 #: gtk/gtksettings.c:860
5004 msgid "Recent Files Max Age"
5007 #: gtk/gtksettings.c:861
5009 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5012 #: gtk/gtksettings.c:870
5013 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5016 #: gtk/gtksettings.c:871
5017 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5020 #: gtk/gtksettings.c:893
5022 msgid "Sound Theme Name"
5023 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5025 #: gtk/gtksettings.c:894
5027 msgid "XDG sound theme name"
5028 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5030 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5031 #: gtk/gtksettings.c:916
5032 msgid "Audible Input Feedback"
5035 #: gtk/gtksettings.c:917
5037 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5038 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5040 #: gtk/gtksettings.c:938
5042 msgid "Enable Event Sounds"
5043 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5045 #: gtk/gtksettings.c:939
5047 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5048 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5050 #: gtk/gtksettings.c:954
5052 msgid "Enable Tooltips"
5055 #: gtk/gtksettings.c:955
5057 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5058 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5060 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5064 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5066 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5068 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5070 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5071 msgid "Ignore hidden"
5072 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5074 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5076 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5079 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5080 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5081 msgstr "স্পিনবাটনেৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5083 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5085 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
5087 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5088 msgid "Snap to Ticks"
5089 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5091 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5093 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5094 "nearest step increment"
5096 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বাটনেৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5099 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5101 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5103 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5104 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5105 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5107 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5111 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5112 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5113 msgstr "স্পিন বাটন তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5115 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5116 msgid "Update Policy"
5117 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5119 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5121 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5122 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5124 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5125 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5126 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5128 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5129 msgid "Style of bevel around the spin button"
5130 msgstr "স্পিন বাটনেৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5132 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5133 msgid "Has Resize Grip"
5134 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5136 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5137 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5138 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5140 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5141 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5142 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটেৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5144 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5149 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5150 msgid "The size of the icon"
5153 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5154 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5157 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5161 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5162 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5165 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5166 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5167 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5169 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5170 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5173 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5174 msgid "The orientation of the tray"
5177 #: gtk/gtktable.c:129
5181 #: gtk/gtktable.c:130
5182 msgid "The number of rows in the table"
5183 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5185 #: gtk/gtktable.c:138
5189 #: gtk/gtktable.c:139
5190 msgid "The number of columns in the table"
5191 msgstr "ছকটিৰ কলামেৰ সংখ্যা"
5193 #: gtk/gtktable.c:147
5195 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5197 #: gtk/gtktable.c:148
5198 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5199 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5201 #: gtk/gtktable.c:156
5202 msgid "Column spacing"
5203 msgstr "প্ৰতি কলামে স্পেস তৰ সংখ্যা"
5205 #: gtk/gtktable.c:157
5206 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5207 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামেৰ মধ্যবৰ্তী স্পেস তৰ সংখ্যা"
5209 #: gtk/gtktable.c:166
5210 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5211 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5213 #: gtk/gtktable.c:173
5214 msgid "Left attachment"
5215 msgstr "বামপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
5217 #: gtk/gtktable.c:180
5218 msgid "Right attachment"
5219 msgstr "ডানপাশেৰ অ্যালাইনমেন্ট"
5221 #: gtk/gtktable.c:181
5222 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5223 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি কলাম নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5225 #: gtk/gtktable.c:187
5226 msgid "Top attachment"
5227 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5229 #: gtk/gtktable.c:188
5230 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5231 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5233 #: gtk/gtktable.c:194
5234 msgid "Bottom attachment"
5235 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5237 #: gtk/gtktable.c:201
5238 msgid "Horizontal options"
5239 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5241 #: gtk/gtktable.c:202
5242 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5243 msgstr "চাইল্ডেৰ অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
5245 #: gtk/gtktable.c:208
5246 msgid "Vertical options"
5249 #: gtk/gtktable.c:209
5250 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5251 msgstr "চাইল্ডেৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী অপশন"
5253 #: gtk/gtktable.c:215
5254 msgid "Horizontal padding"
5255 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5257 #: gtk/gtktable.c:216
5259 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5262 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম ও ডানেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5265 #: gtk/gtktable.c:222
5266 msgid "Vertical padding"
5267 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5269 #: gtk/gtktable.c:223
5271 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5274 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ ও নিচেৰ বস্তুৰ মাঝে যি অতিৰিক্ত ফাঁকা স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5277 #: gtk/gtktext.c:546
5278 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5279 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5281 #: gtk/gtktext.c:554
5282 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5283 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5285 #: gtk/gtktext.c:561
5287 msgstr "লাইন গুটানো"
5289 #: gtk/gtktext.c:562
5290 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5291 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5293 #: gtk/gtktext.c:569
5295 msgstr "শব্দ গুটানো"
5297 #: gtk/gtktext.c:570
5298 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5299 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5301 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5305 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5306 msgid "Text Tag Table"
5307 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5309 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5310 msgid "Current text of the buffer"
5311 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5313 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5314 msgid "Has selection"
5317 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5318 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5321 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5322 msgid "Cursor position"
5323 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5325 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5327 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5328 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5330 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5331 msgid "Copy target list"
5332 msgstr "কপি কৰুন তালিকা"
5334 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5336 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5337 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5339 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5340 msgid "Paste target list"
5341 msgstr "পেস্ট কৰুন তালিকা"
5343 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5345 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5347 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5349 #: gtk/gtktextmark.c:90
5353 #: gtk/gtktextmark.c:97
5354 msgid "Left gravity"
5357 #: gtk/gtktextmark.c:98
5358 msgid "Whether the mark has left gravity"
5361 #: gtk/gtktexttag.c:173
5363 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5365 #: gtk/gtktexttag.c:174
5366 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5367 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5369 #: gtk/gtktexttag.c:192
5370 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5371 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5373 #: gtk/gtktexttag.c:199
5374 msgid "Background full height"
5375 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5377 #: gtk/gtktexttag.c:200
5379 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5380 "of the tagged characters"
5381 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:208
5384 msgid "Background stipple mask"
5385 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:209
5388 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5389 msgstr "টেক্সটেৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:226
5392 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5393 msgstr "GdkColor হিসেবে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:234
5396 msgid "Foreground stipple mask"
5397 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:235
5400 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5401 msgstr "টেক্সটেৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5403 #: gtk/gtktexttag.c:242
5404 msgid "Text direction"
5405 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:243
5408 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5409 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:292
5412 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5413 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টেৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:301
5416 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5417 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টেৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5419 #: gtk/gtktexttag.c:310
5421 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5422 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5424 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টেৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5427 #: gtk/gtktexttag.c:321
5428 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5429 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টেৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5431 #: gtk/gtktexttag.c:330
5432 msgid "Font size in Pango units"
5433 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টেৰ আকাৰ"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:340
5437 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5438 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5439 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5441 "ফন্টেৰ ডিফল্ট আকাৰেৰ গুণিতক হিসেবে ফন্টেৰ আকাৰ। এটি পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সাথে ভালভাবে "
5442 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যিমন "
5443 "PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্ব থেকে নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5445 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5446 msgid "Left, right, or center justification"
5447 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5449 #: gtk/gtktexttag.c:379
5451 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5452 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5454 "এই টেক্সটেৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5455 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা না হলে ডিফল্ট হিসেবে এটা উপযুক্ত কোড "
5458 #: gtk/gtktexttag.c:386
5460 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5462 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5463 msgid "Width of the left margin in pixels"
5464 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5466 #: gtk/gtktexttag.c:396
5467 msgid "Right margin"
5468 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5470 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5471 msgid "Width of the right margin in pixels"
5472 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5474 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5478 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5479 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5480 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5482 #: gtk/gtktexttag.c:419
5484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5487 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটেৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনেৰ নিচেৰ "
5490 #: gtk/gtktexttag.c:428
5491 msgid "Pixels above lines"
5492 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5494 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5495 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5496 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5498 #: gtk/gtktexttag.c:438
5499 msgid "Pixels below lines"
5500 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5502 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5503 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5504 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5506 #: gtk/gtktexttag.c:448
5507 msgid "Pixels inside wrap"
5508 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5510 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5511 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5512 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5514 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5516 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5518 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5521 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5525 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5526 msgid "Custom tabs for this text"
5527 msgstr "এই টেক্সটেৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5529 #: gtk/gtktexttag.c:504
5533 #: gtk/gtktexttag.c:505
5534 msgid "Whether this text is hidden."
5535 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5537 #: gtk/gtktexttag.c:519
5538 msgid "Paragraph background color name"
5539 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙেৰ নাম"
5541 #: gtk/gtktexttag.c:520
5542 msgid "Paragraph background color as a string"
5543 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5545 #: gtk/gtktexttag.c:535
5546 msgid "Paragraph background color"
5547 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5549 #: gtk/gtktexttag.c:536
5550 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5551 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5553 #: gtk/gtktexttag.c:554
5554 msgid "Margin Accumulates"
5557 #: gtk/gtktexttag.c:555
5558 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5561 #: gtk/gtktexttag.c:568
5562 msgid "Background full height set"
5563 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5565 #: gtk/gtktexttag.c:569
5566 msgid "Whether this tag affects background height"
5567 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5569 #: gtk/gtktexttag.c:572
5570 msgid "Background stipple set"
5571 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5573 #: gtk/gtktexttag.c:573
5574 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5575 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5577 #: gtk/gtktexttag.c:580
5578 msgid "Foreground stipple set"
5579 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5581 #: gtk/gtktexttag.c:581
5582 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5583 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5585 #: gtk/gtktexttag.c:616
5586 msgid "Justification set"
5587 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5589 #: gtk/gtktexttag.c:617
5590 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5591 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5593 #: gtk/gtktexttag.c:624
5594 msgid "Left margin set"
5595 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5597 #: gtk/gtktexttag.c:625
5598 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5599 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5601 #: gtk/gtktexttag.c:628
5603 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5605 #: gtk/gtktexttag.c:629
5606 msgid "Whether this tag affects indentation"
5607 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5609 #: gtk/gtktexttag.c:636
5610 msgid "Pixels above lines set"
5611 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5614 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5615 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5617 #: gtk/gtktexttag.c:640
5618 msgid "Pixels below lines set"
5619 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:644
5622 msgid "Pixels inside wrap set"
5623 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:645
5626 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5628 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাঝে অবস্থিত পিক্সেলেৰ সংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে "
5631 #: gtk/gtktexttag.c:652
5632 msgid "Right margin set"
5633 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5635 #: gtk/gtktexttag.c:653
5636 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5637 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5639 #: gtk/gtktexttag.c:660
5640 msgid "Wrap mode set"
5641 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5643 #: gtk/gtktexttag.c:661
5644 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5645 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5647 #: gtk/gtktexttag.c:664
5651 #: gtk/gtktexttag.c:665
5652 msgid "Whether this tag affects tabs"
5653 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:668
5656 msgid "Invisible set"
5659 #: gtk/gtktexttag.c:669
5660 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5661 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটেৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:672
5664 msgid "Paragraph background set"
5665 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:673
5668 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5669 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5671 #: gtk/gtktextview.c:538
5672 msgid "Pixels Above Lines"
5673 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5675 #: gtk/gtktextview.c:548
5676 msgid "Pixels Below Lines"
5677 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5679 #: gtk/gtktextview.c:558
5680 msgid "Pixels Inside Wrap"
5681 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলেৰ সংখ্যা"
5683 #: gtk/gtktextview.c:576
5685 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5687 #: gtk/gtktextview.c:594
5689 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5691 #: gtk/gtktextview.c:604
5692 msgid "Right Margin"
5693 msgstr "ডানদিকেৰ মাৰ্জিন"
5695 #: gtk/gtktextview.c:632
5696 msgid "Cursor Visible"
5697 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5699 #: gtk/gtktextview.c:633
5700 msgid "If the insertion cursor is shown"
5701 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5703 #: gtk/gtktextview.c:640
5707 #: gtk/gtktextview.c:641
5708 msgid "The buffer which is displayed"
5709 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5711 #: gtk/gtktextview.c:649
5712 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5713 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটেৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
5715 #: gtk/gtktextview.c:656
5717 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
5719 #: gtk/gtktextview.c:657
5720 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5721 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
5723 #: gtk/gtktextview.c:666
5724 msgid "Error underline color"
5725 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
5727 #: gtk/gtktextview.c:667
5728 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5729 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
5731 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5732 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5733 msgstr "এই প্ৰক্সিগুলোকেই ৰেডিও বাটন হিসেবে তৈৰি কৰো"
5735 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5736 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5737 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিকে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ প্ৰক্সিৰ মত মনে হয় নে নাই"
5739 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5740 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5743 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5744 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5745 msgstr "টোগল বাটন চাপা হ'ব নে নাই"
5747 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5748 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5749 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
5751 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5752 msgid "Draw Indicator"
5753 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
5755 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5756 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5757 msgstr "যদি বাটনেৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5760 msgid "The orientation of the toolbar"
5761 msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
5763 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5764 msgid "Toolbar Style"
5765 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5768 msgid "How to draw the toolbar"
5769 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
5771 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5773 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5775 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5776 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5777 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5779 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5783 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5784 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5785 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
5787 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5788 msgid "Size of icons in this toolbar"
5789 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
5791 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5792 msgid "Icon size set"
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5796 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5800 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5801 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5804 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5805 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5809 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5812 msgid "Size of spacers"
5813 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5816 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5817 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া ও বাটনসমূহেৰ মাঝে প্ৰান্তীয় স্থান"
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5820 msgid "Maximum child expand"
5821 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5824 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5829 msgstr "স্পেসেৰ ধৰন"
5831 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5832 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5833 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান নে নাই"
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5836 msgid "Button relief"
5837 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5840 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5841 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বাটনেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5843 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5844 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5845 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
5847 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5848 msgid "Toolbar style"
5849 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
5851 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5853 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5855 "ডিফল্ট টুলবাৰে শুধুমাত্ৰ টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্ৰ আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5857 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5858 msgid "Toolbar icon size"
5859 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
5861 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5862 msgid "Size of icons in default toolbars"
5863 msgstr "ডিফল্ট টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5865 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5866 msgid "Text to show in the item."
5867 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5869 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5871 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5872 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5874 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
5875 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যৱহৃত হ'ব"
5877 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5878 msgid "Widget to use as the item label"
5879 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিসেবে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
5881 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5883 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5885 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5886 msgid "The stock icon displayed on the item"
5887 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5889 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5893 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5894 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5895 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5897 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5901 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5902 msgid "Icon widget to display in the item"
5903 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5905 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5906 msgid "Icon spacing"
5909 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5910 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5911 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
5913 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5915 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5916 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5918 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
5919 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
5921 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5922 msgid "TreeModelSort Model"
5923 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5925 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5926 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5927 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:570
5930 msgid "TreeView Model"
5931 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:571
5934 msgid "The model for the tree view"
5935 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:579
5938 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5939 msgstr "উইজেটেৰ অনুভূমিক সমন্বয়"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:587
5942 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5943 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:594
5946 msgid "Headers Visible"
5947 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
5949 #: gtk/gtktreeview.c:595
5950 msgid "Show the column header buttons"
5951 msgstr "কলাম হেডাৰেৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰো"
5953 #: gtk/gtktreeview.c:602
5954 msgid "Headers Clickable"
5955 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:603
5958 msgid "Column headers respond to click events"
5959 msgstr "কলাম হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:610
5962 msgid "Expander Column"
5963 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:611
5966 msgid "Set the column for the expander column"
5967 msgstr "কলামটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:626
5971 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
5973 #: gtk/gtktreeview.c:627
5974 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5976 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
5978 #: gtk/gtktreeview.c:634
5979 msgid "Enable Search"
5980 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
5982 #: gtk/gtktreeview.c:635
5983 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5985 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5988 #: gtk/gtktreeview.c:642
5989 msgid "Search Column"
5990 msgstr "অনুসন্ধানেৰ কলাম"
5992 #: gtk/gtktreeview.c:643
5993 msgid "Model column to search through when searching through code"
5994 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
5996 #: gtk/gtktreeview.c:663
5997 msgid "Fixed Height Mode"
5998 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6000 #: gtk/gtktreeview.c:664
6001 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6002 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6004 #: gtk/gtktreeview.c:684
6005 msgid "Hover Selection"
6006 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6008 #: gtk/gtktreeview.c:685
6009 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6010 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6012 #: gtk/gtktreeview.c:704
6013 msgid "Hover Expand"
6014 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6016 #: gtk/gtktreeview.c:705
6018 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6019 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰশাৰীত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6021 #: gtk/gtktreeview.c:719
6022 msgid "Show Expanders"
6025 #: gtk/gtktreeview.c:720
6026 msgid "View has expanders"
6029 #: gtk/gtktreeview.c:734
6030 msgid "Level Indentation"
6033 #: gtk/gtktreeview.c:735
6034 msgid "Extra indentation for each level"
6035 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6037 #: gtk/gtktreeview.c:744
6038 msgid "Rubber Banding"
6041 #: gtk/gtktreeview.c:745
6043 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6046 #: gtk/gtktreeview.c:752
6047 msgid "Enable Grid Lines"
6048 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন পংক্তি"
6050 #: gtk/gtktreeview.c:753
6051 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6052 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6054 #: gtk/gtktreeview.c:761
6055 msgid "Enable Tree Lines"
6056 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন ট্ৰি পংক্তি"
6058 #: gtk/gtktreeview.c:762
6059 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6060 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6062 #: gtk/gtktreeview.c:770
6063 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6064 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6066 #: gtk/gtktreeview.c:792
6067 msgid "Vertical Separator Width"
6068 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6070 #: gtk/gtktreeview.c:793
6071 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6072 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6074 #: gtk/gtktreeview.c:801
6075 msgid "Horizontal Separator Width"
6076 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6078 #: gtk/gtktreeview.c:802
6079 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6080 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6082 #: gtk/gtktreeview.c:810
6084 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6086 #: gtk/gtktreeview.c:811
6087 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6088 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6090 #: gtk/gtktreeview.c:817
6091 msgid "Indent Expanders"
6092 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6094 #: gtk/gtktreeview.c:818
6095 msgid "Make the expanders indented"
6096 msgstr "প্ৰসাৰকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6098 #: gtk/gtktreeview.c:824
6099 msgid "Even Row Color"
6100 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6102 #: gtk/gtktreeview.c:825
6103 msgid "Color to use for even rows"
6104 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6106 #: gtk/gtktreeview.c:831
6107 msgid "Odd Row Color"
6108 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6110 #: gtk/gtktreeview.c:832
6111 msgid "Color to use for odd rows"
6112 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6114 #: gtk/gtktreeview.c:838
6115 msgid "Row Ending details"
6118 #: gtk/gtktreeview.c:839
6119 msgid "Enable extended row background theming"
6120 msgstr "সক্ৰিয় কৰুন"
6122 #: gtk/gtktreeview.c:845
6123 msgid "Grid line width"
6126 #: gtk/gtktreeview.c:846
6127 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6128 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6130 #: gtk/gtktreeview.c:852
6131 msgid "Tree line width"
6132 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:853
6135 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6136 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6138 #: gtk/gtktreeview.c:859
6139 msgid "Grid line pattern"
6142 #: gtk/gtktreeview.c:860
6143 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6144 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6146 #: gtk/gtktreeview.c:866
6147 msgid "Tree line pattern"
6150 #: gtk/gtktreeview.c:867
6151 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6152 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6155 msgid "Whether to display the column"
6156 msgstr "কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6160 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6163 msgid "Column is user-resizable"
6164 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য কলামেৰ আকাৰ"
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6167 msgid "Current width of the column"
6168 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6171 msgid "Space which is inserted between cells"
6172 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্পেস ঢোকানো হয়"
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6176 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6179 msgid "Resize mode of the column"
6180 msgstr "কলামেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6184 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6187 msgid "Current fixed width of the column"
6188 msgstr "কলামেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6191 msgid "Minimum Width"
6192 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6195 msgid "Minimum allowed width of the column"
6196 msgstr "কলামেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6199 msgid "Maximum Width"
6200 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6203 msgid "Maximum allowed width of the column"
6204 msgstr "কলামেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6207 msgid "Title to appear in column header"
6208 msgstr "কলাম হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6211 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6212 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, কলাম তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6219 msgid "Whether the header can be clicked"
6220 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6227 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6228 msgstr "কলাম শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে কলাম হেডাৰ বাটন তৈৰিৰ উইজেট"
6230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6231 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6232 msgstr "কলাম হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6235 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6236 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে কলামকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6239 msgid "Sort indicator"
6240 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6243 msgid "Whether to show a sort indicator"
6244 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6248 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6251 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6252 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6254 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6255 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6256 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6258 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6259 msgid "Merged UI definition"
6260 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6262 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6263 msgid "An XML string describing the merged UI"
6264 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6266 #: gtk/gtkviewport.c:107
6268 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6270 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ অনুভূমিক অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6272 #: gtk/gtkviewport.c:115
6274 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6276 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6278 #: gtk/gtkviewport.c:123
6279 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6280 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6282 #: gtk/gtkwidget.c:483
6284 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6286 #: gtk/gtkwidget.c:484
6287 msgid "The name of the widget"
6288 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6290 #: gtk/gtkwidget.c:490
6291 msgid "Parent widget"
6292 msgstr "প্যাৰেন্ট উইজেট"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:491
6295 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6296 msgstr "এই উইজেটেৰ প্যাৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6298 #: gtk/gtkwidget.c:498
6299 msgid "Width request"
6300 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6302 #: gtk/gtkwidget.c:499
6304 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6307 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6310 #: gtk/gtkwidget.c:507
6311 msgid "Height request"
6312 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6314 #: gtk/gtkwidget.c:508
6316 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6319 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6322 #: gtk/gtkwidget.c:517
6323 msgid "Whether the widget is visible"
6324 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:524
6327 msgid "Whether the widget responds to input"
6328 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6330 #: gtk/gtkwidget.c:530
6331 msgid "Application paintable"
6332 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:531
6335 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6336 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:537
6340 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6342 #: gtk/gtkwidget.c:538
6343 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6344 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফোকাস গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6346 #: gtk/gtkwidget.c:544
6350 #: gtk/gtkwidget.c:545
6351 msgid "Whether the widget has the input focus"
6352 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফোকাস আছে নে নাই"
6354 #: gtk/gtkwidget.c:551
6358 #: gtk/gtkwidget.c:552
6359 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6360 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফোকাস উইজেট নে নাই"
6362 #: gtk/gtkwidget.c:558
6364 msgstr "ডিফল্ট হতে পাৰে"
6366 #: gtk/gtkwidget.c:559
6367 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6368 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6370 #: gtk/gtkwidget.c:565
6374 #: gtk/gtkwidget.c:566
6375 msgid "Whether the widget is the default widget"
6376 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট নে নাই"
6378 #: gtk/gtkwidget.c:572
6379 msgid "Receives default"
6380 msgstr "ডিফল্ট গ্ৰহণ কৰে"
6382 #: gtk/gtkwidget.c:573
6383 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6384 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6386 #: gtk/gtkwidget.c:579
6387 msgid "Composite child"
6388 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6390 #: gtk/gtkwidget.c:580
6391 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6392 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডেৰ অংশ নে নাই"
6394 #: gtk/gtkwidget.c:586
6398 #: gtk/gtkwidget.c:587
6400 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6402 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6404 #: gtk/gtkwidget.c:593
6408 #: gtk/gtkwidget.c:594
6409 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6411 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6413 #: gtk/gtkwidget.c:601
6414 msgid "Extension events"
6415 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:602
6418 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6419 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6421 #: gtk/gtkwidget.c:609
6423 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6425 #: gtk/gtkwidget.c:610
6426 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6427 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:632
6433 #: gtk/gtkwidget.c:633
6434 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6437 #: gtk/gtkwidget.c:653
6438 msgid "Tooltip Text"
6439 msgstr "টুলটিপ Text"
6441 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6442 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6443 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6445 #: gtk/gtkwidget.c:674
6446 msgid "Tooltip markup"
6449 #: gtk/gtkwidget.c:689
6452 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6454 #: gtk/gtkwidget.c:690
6455 msgid "The widget's window if it is realized"
6458 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6459 msgid "Interior Focus"
6460 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6462 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6463 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6464 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6467 msgid "Focus linewidth"
6468 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6470 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6471 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6472 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6474 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6475 msgid "Focus line dash pattern"
6476 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন"
6478 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6479 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6480 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ প্যাটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6482 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6483 msgid "Focus padding"
6484 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6486 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6487 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6488 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নিৰ্দেশক ও উইজেট 'বাক্সেৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6490 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6491 msgid "Cursor color"
6492 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6494 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6495 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6496 msgstr "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6499 msgid "Secondary cursor color"
6500 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6504 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6505 "right-to-left and left-to-right text"
6507 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটেৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6508 "অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6511 msgid "Cursor line aspect ratio"
6512 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6514 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6515 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6516 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ঢোকানোৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6518 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6520 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6522 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6523 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6524 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6526 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6527 msgid "Unvisited Link Color"
6530 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6531 msgid "Color of unvisited links"
6534 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6535 msgid "Visited Link Color"
6536 msgstr "পৰিদৰ্শিত লিঙ্কেৰ ৰং"
6538 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6539 msgid "Color of visited links"
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6543 msgid "Wide Separators"
6546 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6548 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6550 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6553 msgid "Separator Width"
6554 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6556 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6557 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6558 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6561 msgid "Separator Height"
6562 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6564 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6565 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6566 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6568 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6569 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6572 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6573 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6576 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6577 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6580 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6581 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6584 #: gtk/gtkwindow.c:464
6586 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6588 #: gtk/gtkwindow.c:465
6589 msgid "The type of the window"
6590 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6592 #: gtk/gtkwindow.c:473
6593 msgid "Window Title"
6594 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6596 #: gtk/gtkwindow.c:474
6597 msgid "The title of the window"
6598 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6600 #: gtk/gtkwindow.c:481
6602 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6604 #: gtk/gtkwindow.c:482
6605 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6606 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6608 #: gtk/gtkwindow.c:498
6612 #: gtk/gtkwindow.c:499
6613 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6614 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6616 #: gtk/gtkwindow.c:506
6617 msgid "Allow Shrink"
6618 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6620 #: gtk/gtkwindow.c:508
6623 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6626 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6627 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6629 #: gtk/gtkwindow.c:515
6631 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:516
6634 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6636 "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে পাৰবেন"
6638 #: gtk/gtkwindow.c:524
6639 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6640 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6642 #: gtk/gtkwindow.c:531
6644 msgstr "মোডাল (Modal)"
6646 #: gtk/gtkwindow.c:532
6648 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6651 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6652 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6654 #: gtk/gtkwindow.c:539
6655 msgid "Window Position"
6656 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6658 #: gtk/gtkwindow.c:540
6659 msgid "The initial position of the window"
6660 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6662 #: gtk/gtkwindow.c:548
6663 msgid "Default Width"
6664 msgstr "ডিফল্ট প্ৰস্থ"
6666 #: gtk/gtkwindow.c:549
6667 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6668 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6670 #: gtk/gtkwindow.c:558
6671 msgid "Default Height"
6672 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6674 #: gtk/gtkwindow.c:559
6676 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6677 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি ডিফল্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6679 #: gtk/gtkwindow.c:568
6680 msgid "Destroy with Parent"
6681 msgstr "প্যাৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6683 #: gtk/gtkwindow.c:569
6684 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6685 msgstr "প্যাৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6687 #: gtk/gtkwindow.c:577
6688 msgid "Icon for this window"
6689 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6691 #: gtk/gtkwindow.c:593
6692 msgid "Name of the themed icon for this window"
6693 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6695 #: gtk/gtkwindow.c:608
6697 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6699 #: gtk/gtkwindow.c:609
6700 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6701 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6703 #: gtk/gtkwindow.c:616
6704 msgid "Focus in Toplevel"
6705 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6707 #: gtk/gtkwindow.c:617
6708 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6709 msgstr "ইনপুটেৰ ফোকাস GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6711 #: gtk/gtkwindow.c:624
6713 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6715 #: gtk/gtkwindow.c:625
6717 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6718 "and how to treat it."
6720 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6723 #: gtk/gtkwindow.c:633
6724 msgid "Skip taskbar"
6725 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6727 #: gtk/gtkwindow.c:634
6728 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6729 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
6731 #: gtk/gtkwindow.c:641
6733 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6735 #: gtk/gtkwindow.c:642
6736 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6737 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6739 #: gtk/gtkwindow.c:649
6743 #: gtk/gtkwindow.c:650
6744 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6745 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
6747 #: gtk/gtkwindow.c:664
6748 msgid "Accept focus"
6749 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
6751 #: gtk/gtkwindow.c:665
6752 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6753 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
6755 #: gtk/gtkwindow.c:679
6756 msgid "Focus on map"
6757 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফোকাস কৰো"
6759 #: gtk/gtkwindow.c:680
6760 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6761 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
6763 #: gtk/gtkwindow.c:694
6767 #: gtk/gtkwindow.c:695
6768 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6769 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
6771 #: gtk/gtkwindow.c:709
6775 #: gtk/gtkwindow.c:710
6776 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6779 #: gtk/gtkwindow.c:726
6781 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:727
6784 msgid "The window gravity of the window"
6785 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
6787 #: gtk/gtkwindow.c:744
6788 msgid "Transient for Window"
6789 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6791 #: gtk/gtkwindow.c:745
6792 msgid "The transient parent of the dialog"
6793 msgstr "parent সৰ্বমোট"
6795 #: gtk/gtkwindow.c:759
6796 msgid "Opacity for Window"
6797 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6799 #: gtk/gtkwindow.c:760
6800 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6803 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6804 msgid "IM Preedit style"
6805 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
6807 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6808 msgid "How to draw the input method preedit string"
6809 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
6811 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6812 msgid "IM Status style"
6813 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
6815 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6816 msgid "How to draw the input method statusbar"
6817 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ আঁকা হ'ব"
6819 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6820 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"