]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
83345b1588f45ce87d43ecc07a6b7760bad83916
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-16 17:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: American English <>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Colorspace"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Alpha আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "বহল"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rowstride"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পৰ্দ্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
120 msgid "Program name"
121 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
172 "ব্যৱহৃত হয়।"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Authors"
176 msgstr "লেখক"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
191 msgid "Artists"
192 msgstr "শিল্পী"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
208 msgid "Logo"
209 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
228 msgid "Wrap license"
229 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "Accelerator Closure"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "Accelerator Widget"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
253 msgid "Name"
254 msgstr "নাম"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:180
257 msgid "A unique name for the action."
258 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
261 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
262 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
263 msgid "Label"
264 msgstr "লেবেল"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:199
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:215
271 msgid "Short label"
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:216
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:224
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "টুলটিপ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:225
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:240
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Stock আইকন"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
295 #, fuzzy
296 msgid "GIcon"
297 msgstr "আইকন"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
301 msgid "The GIcon being displayed"
302 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "আইকনৰ নাম"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:306
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:307
329 msgid ""
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "overflow menu."
332 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
345 msgid "Is important"
346 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:323
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
354 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "সংবেদনশীল"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Visible"
376 msgstr "দৃশ্যমান"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:352
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:353
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
392 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "মান"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment ৰ মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
465 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
477 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
489 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
490 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:118
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:119
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
502 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
503 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:136
506 msgid "Top Padding"
507 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:137
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:153
514 msgid "Bottom Padding"
515 msgstr "তলৰ পেডিং"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:154
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:170
522 msgid "Left Padding"
523 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:171
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:187
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:188
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:75
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:84
546 msgid "Arrow shadow"
547 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:85
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
554 msgid "Arrow Scaling"
555 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:93
558 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
562 msgid "Horizontal Alignment"
563 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
566 msgid "X alignment of the child"
567 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
570 msgid "Vertical Alignment"
571 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
574 msgid "Y alignment of the child"
575 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 msgid "Ratio"
579 msgstr "অনুপাত"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
582 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
583 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 msgid "Obey child"
587 msgstr "চাইল্ডক মানক"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
590 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
591 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 msgid "Content Padding"
603 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:270
606 msgid "Number of pixels around the content pages."
607 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 msgid "Page type"
611 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:287
614 msgid "The type of the assistant page"
615 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:304
618 msgid "Page title"
619 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
626 msgid "Header image"
627 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:322
630 msgid "Header image for the assistant page"
631 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:338
634 msgid "Sidebar image"
635 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:339
638 msgid "Sidebar image for the assistant page"
639 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:354
642 msgid "Page complete"
643 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:355
646 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:91
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:92
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
655 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:100
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:101
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:109
666 msgid "Child internal width padding"
667 msgstr "প্ৰস্থ"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:110
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
671 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:118
674 msgid "Child internal height padding"
675 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:119
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
679 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:127
682 msgid "Layout style"
683 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:128
686 msgid ""
687 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
688 "edge, start and end"
689 msgstr ""
690 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
691 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:136
694 msgid "Secondary"
695 msgstr "দ্বিতীয়"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:137
698 msgid ""
699 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
700 "g., help buttons"
701 msgstr ""
702 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
703 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
707 msgid "Spacing"
708 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:131
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:573
716 msgid "Homogeneous"
717 msgstr "সমজাতীয়"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:141
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
725 msgid "Expand"
726 msgstr "প্ৰসাৰণ"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:149
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:155
733 msgid "Fill"
734 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:156
737 msgid ""
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
739 "used as padding"
740 msgstr ""
741 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
742 "ব্যৱহৃত হ'ব"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:162
745 msgid "Padding"
746 msgstr "পেডিং"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:163
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:169
753 msgid "Pack type"
754 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
757 msgid ""
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr ""
761 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
765 msgid "Position"
766 msgstr "স্থান"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:223
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
798 "ব্যৱহৃত হ'ব "
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:239
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:254
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:255
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:272
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:291
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:309
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:323
843 msgid "Image position"
844 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:324
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:436
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:437
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:443
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:444
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:449
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:450
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:457
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:458
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:474
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "ফোকাস সৰাও"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:475
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Border"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:489
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Border child."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:502
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Image"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:503
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:517
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:518
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 msgid "Year"
924 msgstr "বছৰ"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 msgid "Month"
932 msgstr "মাস"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 msgid "Day"
940 msgstr "দিন"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
948 "বাবে ০)"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:484
951 msgid "Show Heading"
952 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:485
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:499
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:500
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:513
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:514
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:528
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:529
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:544
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:545
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:560
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:561
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:577
999 msgid "Show Details"
1000 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1007 msgid "mode"
1008 msgstr "মোড"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1015 msgid "visible"
1016 msgstr "দৃশ্যমান"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1027 msgid "xalign"
1028 msgstr "xalign"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1031 msgid "The x-align"
1032 msgstr "The x-align"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1035 msgid "yalign"
1036 msgstr "yalign"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1039 msgid "The y-align"
1040 msgstr "The y-align"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1043 msgid "xpad"
1044 msgstr "xpad"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1047 msgid "The xpad"
1048 msgstr "The xpad"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1051 msgid "ypad"
1052 msgstr "ypad"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1055 msgid "The ypad"
1056 msgstr "The ypad"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1059 msgid "width"
1060 msgstr "প্ৰস্থ"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1067 msgid "height"
1068 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1075 msgid "Is Expander"
1076 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1083 msgid "Is Expanded"
1084 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1107 msgid "Editing"
1108 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1128 msgstr "সৰ্বমোট"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1136 msgstr "সৰ্বমোট"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1144 msgstr "সৰ্বমোট"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1151 msgid "The type of accelerators"
1152 msgstr "সৰ্বমোট"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1155 msgid "Model"
1156 msgstr "মডেল"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1163 msgid "Text Column"
1164 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1171 msgid "Has Entry"
1172 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1203 msgid "Stock ID"
1204 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1212 msgid "Size"
1213 msgstr "মাপ"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1220 msgid "Detail"
1221 msgstr "বিস্তাৰিত"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1232 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1233 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1236 msgid "Icon"
1237 msgstr "আইকন"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1240 msgid "Value of the progress bar"
1241 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1244 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1245 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1246 msgid "Text"
1247 msgstr "লিপি"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1254 msgid "Pulse"
1255 msgstr "Pulse"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1258 msgid ""
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1264 msgid "Text x alignment"
1265 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1268 msgid ""
1269 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1270 "layouts."
1271 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1274 msgid "Text y alignment"
1275 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1278 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1282 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1283 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1284 msgid "Orientation"
1285 msgstr "দিশ"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1288 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1289 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1292 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1293 msgid "Adjustment"
1294 msgstr "সমন্বয়"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1297 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1298 msgstr "সৰ্বমোট."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1301 msgid "Climb rate"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1305 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1306 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1309 msgid "Digits"
1310 msgstr "অংক"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1313 msgid "The number of decimal places to display"
1314 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1317 msgid "Text to render"
1318 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1321 msgid "Markup"
1322 msgstr "মাৰ্কআপ"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1325 msgid "Marked up text to render"
1326 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1329 msgid "Attributes"
1330 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1333 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1334 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1337 msgid "Single Paragraph Mode"
1338 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1341 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1342 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1345 msgid "Background color name"
1346 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1349 msgid "Background color as a string"
1350 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1353 msgid "Background color"
1354 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1357 msgid "Background color as a GdkColor"
1358 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1361 msgid "Foreground color name"
1362 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1365 msgid "Foreground color as a string"
1366 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1369 msgid "Foreground color"
1370 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1373 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1374 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1377 #: gtk/gtktextview.c:573
1378 msgid "Editable"
1379 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1382 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1383 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1386 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1387 msgid "Font"
1388 msgstr "ফন্ট"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1391 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1392 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1395 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1396 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1399 msgid "Font family"
1400 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1403 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1404 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1407 #: gtk/gtktexttag.c:291
1408 msgid "Font style"
1409 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1412 #: gtk/gtktexttag.c:300
1413 msgid "Font variant"
1414 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1417 #: gtk/gtktexttag.c:309
1418 msgid "Font weight"
1419 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1422 #: gtk/gtktexttag.c:320
1423 msgid "Font stretch"
1424 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1427 #: gtk/gtktexttag.c:329
1428 msgid "Font size"
1429 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1432 msgid "Font points"
1433 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1436 msgid "Font size in points"
1437 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1440 msgid "Font scale"
1441 msgstr "ফন্ট"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1444 msgid "Font scaling factor"
1445 msgstr "ফন্ট"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1448 msgid "Rise"
1449 msgstr "উত্থিত"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1452 msgid ""
1453 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1454 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1457 msgid "Strikethrough"
1458 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1461 msgid "Whether to strike through the text"
1462 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1465 msgid "Underline"
1466 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1469 msgid "Style of underline for this text"
1470 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1473 msgid "Language"
1474 msgstr "ভাষা"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1477 msgid ""
1478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1479 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1480 "probably don't need it"
1481 msgstr ""
1482 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1483 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1486 msgid "Ellipsize"
1487 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1490 msgid ""
1491 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1492 "have enough room to display the entire string"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1496 #: gtk/gtklabel.c:519
1497 msgid "Width In Characters"
1498 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1501 msgid "The desired width of the label, in characters"
1502 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1505 msgid "Wrap mode"
1506 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1509 msgid ""
1510 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1512 msgstr ""
1513 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1514 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1517 msgid "Wrap width"
1518 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1521 msgid "The width at which the text is wrapped"
1522 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1525 msgid "Alignment"
1526 msgstr "দিশা"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1529 msgid "How to align the lines"
1530 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1533 msgid "Background set"
1534 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1537 msgid "Whether this tag affects the background color"
1538 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1541 msgid "Foreground set"
1542 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1545 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1546 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1549 msgid "Editability set"
1550 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1553 msgid "Whether this tag affects text editability"
1554 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1557 msgid "Font family set"
1558 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1561 msgid "Whether this tag affects the font family"
1562 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1565 msgid "Font style set"
1566 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1569 msgid "Whether this tag affects the font style"
1570 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1573 msgid "Font variant set"
1574 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1577 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1578 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1581 msgid "Font weight set"
1582 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1585 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1586 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1589 msgid "Font stretch set"
1590 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1593 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1594 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1597 msgid "Font size set"
1598 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1601 msgid "Whether this tag affects the font size"
1602 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1605 msgid "Font scale set"
1606 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1609 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1610 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1613 msgid "Rise set"
1614 msgstr "উত্থিত"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1617 msgid "Whether this tag affects the rise"
1618 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1621 msgid "Strikethrough set"
1622 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1625 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1626 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1629 msgid "Underline set"
1630 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1633 msgid "Whether this tag affects underlining"
1634 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1637 msgid "Language set"
1638 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1641 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1642 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1645 msgid "Ellipsize set"
1646 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1649 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1650 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1653 msgid "Align set"
1654 msgstr "Align"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1657 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1658 msgstr "মোড"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1661 msgid "Toggle state"
1662 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1665 msgid "The toggle state of the button"
1666 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1669 msgid "Inconsistent state"
1670 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1673 msgid "The inconsistent state of the button"
1674 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1677 msgid "Activatable"
1678 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1681 msgid "The toggle button can be activated"
1682 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1685 msgid "Radio state"
1686 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1689 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1690 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1693 msgid "Indicator size"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1698 msgid "Size of check or radio indicator"
1699 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1700
1701 #: gtk/gtkcellview.c:182
1702 msgid "CellView model"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkcellview.c:183
1706 msgid "The model for cell view"
1707 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1710 msgid "Indicator Size"
1711 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1714 msgid "Indicator Spacing"
1715 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1718 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1719 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1722 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1723 msgid "Active"
1724 msgstr "সক্ৰিয়"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1727 msgid "Whether the menu item is checked"
1728 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1731 msgid "Inconsistent"
1732 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1735 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1736 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1739 msgid "Draw as radio menu item"
1740 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1743 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1744 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1747 msgid "Use alpha"
1748 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1751 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1752 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1755 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1756 msgid "Title"
1757 msgstr "শিৰোনাম"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1760 msgid "The title of the color selection dialog"
1761 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1764 msgid "Current Color"
1765 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1768 msgid "The selected color"
1769 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1772 msgid "Current Alpha"
1773 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1776 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1777 msgstr ""
1778 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1781 msgid "Has Opacity Control"
1782 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1785 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1786 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1789 msgid "Has palette"
1790 msgstr "পেলেট আছে"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1793 msgid "Whether a palette should be used"
1794 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1797 msgid "The current color"
1798 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1801 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 msgstr ""
1803 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1806 msgid "Custom palette"
1807 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1810 msgid "Palette to use in the color selector"
1811 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Color Selection"
1816 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1819 #, fuzzy
1820 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1821 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1824 msgid "OK Button"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1828 #, fuzzy
1829 msgid "The OK button of the dialog."
1830 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Cancel Button"
1835 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1838 #, fuzzy
1839 msgid "The cancel button of the dialog."
1840 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Help Button"
1845 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1848 #, fuzzy
1849 msgid "The help button of the dialog."
1850 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:145
1853 msgid "Enable arrow keys"
1854 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:146
1857 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1858 msgstr ""
1859 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1860 "নাই"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:152
1863 msgid "Always enable arrows"
1864 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:153
1867 msgid "Obsolete property, ignored"
1868 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:159
1871 msgid "Case sensitive"
1872 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:160
1875 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1876 msgstr ""
1877 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1878 "হ'ব নে নাই"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:167
1881 msgid "Allow empty"
1882 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:168
1885 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1886 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:175
1889 msgid "Value in list"
1890 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:176
1893 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1894 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1897 msgid "ComboBox model"
1898 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1901 msgid "The model for the combo box"
1902 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1905 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1906 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1909 msgid "Row span column"
1910 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1913 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1914 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1917 msgid "Column span column"
1918 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1921 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1922 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1925 msgid "Active item"
1926 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1929 msgid "The item which is currently active"
1930 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1933 msgid "Add tearoffs to menus"
1934 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1937 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1938 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1941 msgid "Has Frame"
1942 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1945 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1946 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1949 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1950 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1953 msgid "Tearoff Title"
1954 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1957 msgid ""
1958 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1959 "off"
1960 msgstr "প'পআপ হলো"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1963 msgid "Popup shown"
1964 msgstr "পপ-আপ"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1967 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1968 msgstr "হলো"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1971 msgid "Button Sensitivity"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1977 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1980 msgid "Appears as list"
1981 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1984 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1985 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1988 msgid "Arrow Size"
1989 msgstr "মাপ"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1992 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1993 msgstr "সৰ্বমোট"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
1996 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1997 #: gtk/gtkviewport.c:122
1998 msgid "Shadow type"
1999 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2002 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2003 msgstr "সৰ্বমোট"
2004
2005 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2006 msgid "Resize mode"
2007 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2008
2009 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2010 msgid "Specify how resize events are handled"
2011 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2012
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2014 msgid "Border width"
2015 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2016
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2018 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2019 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2022 msgid "Child"
2023 msgstr "চাইল্ড"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2026 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2027 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:124
2030 msgid "Curve type"
2031 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:125
2034 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2035 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:132
2038 msgid "Minimum X"
2039 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:133
2042 msgid "Minimum possible value for X"
2043 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:141
2046 msgid "Maximum X"
2047 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:142
2050 msgid "Maximum possible X value"
2051 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:150
2054 msgid "Minimum Y"
2055 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:151
2058 msgid "Minimum possible value for Y"
2059 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:159
2062 msgid "Maximum Y"
2063 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:160
2066 msgid "Maximum possible value for Y"
2067 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:145
2070 msgid "Has separator"
2071 msgstr "বিভাজক আছে"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:146
2074 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2075 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:191
2078 msgid "Content area border"
2079 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:192
2082 msgid "Width of border around the main dialog area"
2083 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:209
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Content area spacing"
2088 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:210
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2093 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:217
2096 msgid "Button spacing"
2097 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:218
2100 msgid "Spacing between buttons"
2101 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:226
2104 msgid "Action area border"
2105 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:227
2108 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2109 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2112 msgid "Cursor Position"
2113 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2116 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2117 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2120 msgid "Selection Bound"
2121 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2124 msgid ""
2125 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2126 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:623
2129 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2130 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:630
2133 msgid "Maximum length"
2134 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:631
2137 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2138 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:639
2141 msgid "Visibility"
2142 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:640
2145 msgid ""
2146 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2147 "mode)"
2148 msgstr ""
2149 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2150 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:648
2153 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2154 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:656
2157 msgid ""
2158 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2159 msgstr "Border"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:663
2162 msgid "Invisible character"
2163 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:664
2166 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2167 msgstr ""
2168 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2169 "ব্যৱহৃত)"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:671
2172 msgid "Activates default"
2173 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:672
2176 msgid ""
2177 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2178 "dialog) when Enter is pressed"
2179 msgstr ""
2180 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2181 "বুটাম)"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:678
2184 msgid "Width in chars"
2185 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:679
2188 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2189 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:688
2192 msgid "Scroll offset"
2193 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:689
2196 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2197 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:699
2200 msgid "The contents of the entry"
2201 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2204 msgid "X align"
2205 msgstr "এক্স অক্ষ"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2208 msgid ""
2209 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2210 "layouts."
2211 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:731
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:732
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:748
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2223 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2226 msgid "Overwrite mode"
2227 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:764
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:778
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Text length"
2237 msgstr "টেক্সটৰ এক্স (x) সংৰেখন"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:779
2240 msgid "Length of the text currently in the entry"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:794
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Invisible char set"
2246 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:795
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Whether the invisible char has been set"
2251 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:813
2254 msgid "Caps Lock warning"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:814
2258 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:828
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Progress Fraction"
2264 msgstr "ভগ্নাংশ"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:829
2267 #, fuzzy
2268 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2269 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:846
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Progress Pulse Step"
2274 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:847
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2280 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2281 msgstr ""
2282 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2283 "যাবে "
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:863
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Primary pixbuf"
2288 msgstr "পিক্সবাফ"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:864
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2293 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:878
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Secondary pixbuf"
2298 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:879
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2303 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:893
2306 msgid "Primary stock ID"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:894
2310 msgid "Stock ID for primary icon"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:908
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Secondary stock ID"
2316 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:909
2319 msgid "Stock ID for secondary icon"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:923
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Primary icon name"
2325 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:924
2328 msgid "Icon name for primary icon"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:938
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Secondary icon name"
2334 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:939
2337 msgid "Icon name for secondary icon"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:953
2341 msgid "Primary GIcon"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:954
2345 #, fuzzy
2346 msgid "GIcon for primary icon"
2347 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:968
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Secondary GIcon"
2352 msgstr "দ্বিতীয়"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:969
2355 msgid "GIcon for secondary icon"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:983
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Primary storage type"
2361 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:984
2364 #, fuzzy
2365 msgid "The representation being used for primary icon"
2366 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:999
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Secondary storage type"
2371 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1000
2374 #, fuzzy
2375 msgid "The representation being used for secondary icon"
2376 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1021
2379 msgid "Primary icon activatable"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1022
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2385 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1042
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Secondary icon activatable"
2390 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1043
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2395 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1065
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Primary icon sensitive"
2400 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1066
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2405 msgstr ""
2406 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2407 "হ'ব নে নাই"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1087
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Secondary icon sensitive"
2412 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1088
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2417 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1104
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Primary icon tooltip text"
2422 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2425 #, fuzzy
2426 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2427 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1121
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary icon tooltip text"
2432 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2435 #, fuzzy
2436 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2437 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1140
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Primary icon tooltip markup"
2442 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1159
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2447 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2450 #, fuzzy
2451 msgid "IM module"
2452 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Which IM module should be used"
2457 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1194
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Icon Prelight"
2462 msgstr "উচ্চতা"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1195
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2467 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1645
2470 msgid "Border between text and frame."
2471 msgstr "Border."
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1659
2474 #, fuzzy
2475 msgid "State Hint"
2476 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1660
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2481 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2484 msgid "Select on focus"
2485 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1666
2488 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2489 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1680
2492 msgid "Password Hint Timeout"
2493 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1681
2496 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2497 msgstr "শেষ"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2500 msgid "Completion Model"
2501 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2504 msgid "The model to find matches in"
2505 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2508 msgid "Minimum Key Length"
2509 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2512 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2513 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2516 msgid "Text column"
2517 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2520 msgid "The column of the model containing the strings."
2521 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2524 msgid "Inline completion"
2525 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2528 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2529 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2532 msgid "Popup completion"
2533 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2536 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2537 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2540 msgid "Popup set width"
2541 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2544 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2545 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2548 msgid "Popup single match"
2549 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2552 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2553 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2556 msgid "Inline selection"
2557 msgstr "ইনলাইন"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2560 msgid "Your description here"
2561 msgstr "বিবৰণ"
2562
2563 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2564 msgid "Visible Window"
2565 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2566
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2568 msgid ""
2569 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2570 "trap events."
2571 msgstr ""
2572 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2573
2574 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2575 msgid "Above child"
2576 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2577
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2579 msgid ""
2580 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2581 "child widget as opposed to below it."
2582 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:187
2585 msgid "Expanded"
2586 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:188
2589 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2590 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2597 msgid "Use markup"
2598 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2601 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2602 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:220
2605 msgid "Space to put between the label and the child"
2606 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2609 msgid "Label widget"
2610 msgstr "লেবেল উইজেট"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:230
2613 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2614 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2617 msgid "Expander Size"
2618 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2621 msgid "Size of the expander arrow"
2622 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:246
2625 msgid "Spacing around expander arrow"
2626 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2629 msgid "Action"
2630 msgstr "কাজ"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2633 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2634 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2637 msgid "File System Backend"
2638 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2641 msgid "Name of file system backend to use"
2642 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2645 msgid "Filter"
2646 msgstr "ফিল্টাৰ"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2649 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2650 msgstr ""
2651 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2652 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2655 msgid "Local Only"
2656 msgstr "অকল স্থানীয়"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2659 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2660 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2663 msgid "Preview widget"
2664 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2667 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2668 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2671 msgid "Preview Widget Active"
2672 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2675 msgid ""
2676 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2677 msgstr ""
2678 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2679 "হ'ব নে নাই।"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2682 msgid "Use Preview Label"
2683 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2686 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2687 msgstr ""
2688 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2691 msgid "Extra widget"
2692 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2695 msgid "Application supplied widget for extra options."
2696 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2699 msgid "Select Multiple"
2700 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2703 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2704 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2707 msgid "Show Hidden"
2708 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2711 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2712 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2715 msgid "Do overwrite confirmation"
2716 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2719 msgid ""
2720 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2721 "dialog if necessary."
2722 msgstr "ফাইল মোড."
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2725 msgid "Dialog"
2726 msgstr "ডায়ালগ"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2729 msgid "The file chooser dialog to use."
2730 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2733 msgid "The title of the file chooser dialog."
2734 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2737 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2738 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2739
2740 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2741 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2742 msgid "Filename"
2743 msgstr "ফাইলেৰ নাম"
2744
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2746 msgid "The currently selected filename"
2747 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2748
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2750 msgid "Show file operations"
2751 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2752
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2754 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2755 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2756
2757 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2758 msgid "X position"
2759 msgstr "এক্স অবস্থান"
2760
2761 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2762 msgid "X position of child widget"
2763 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2764
2765 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2766 msgid "Y position"
2767 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2768
2769 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2770 msgid "Y position of child widget"
2771 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2774 msgid "The title of the font selection dialog"
2775 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2778 msgid "Font name"
2779 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2782 msgid "The name of the selected font"
2783 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2786 msgid "Sans 12"
2787 msgstr "স্যান্স ১২"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2790 msgid "Use font in label"
2791 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2794 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2795 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2798 msgid "Use size in label"
2799 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2802 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2803 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2806 msgid "Show style"
2807 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2810 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2811 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2814 msgid "Show size"
2815 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2818 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2819 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2820
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2822 #, fuzzy
2823 msgid "The string that represents this font"
2824 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2825
2826 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2827 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2828 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2829
2830 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2831 msgid "Preview text"
2832 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2833
2834 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2835 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2836 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2837
2838 #: gtk/gtkframe.c:106
2839 msgid "Text of the frame's label"
2840 msgstr "টেক্সট"
2841
2842 #: gtk/gtkframe.c:113
2843 msgid "Label xalign"
2844 msgstr "শিৰোনাম"
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:114
2847 msgid "The horizontal alignment of the label"
2848 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:122
2851 msgid "Label yalign"
2852 msgstr "শিৰোনাম"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:123
2855 msgid "The vertical alignment of the label"
2856 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2859 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2860 msgstr ""
2861 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:138
2864 msgid "Frame shadow"
2865 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:139
2868 msgid "Appearance of the frame border"
2869 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:148
2872 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2873 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2874
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2876 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2877 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2878
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2880 msgid "Handle position"
2881 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2882
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2884 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2885 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2888 msgid "Snap edge"
2889 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2892 msgid ""
2893 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2894 "handlebox"
2895 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2898 msgid "Snap edge set"
2899 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2902 msgid ""
2903 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2904 "handle_position"
2905 msgstr ""
2906 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2907
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2909 msgid "Child Detached"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2913 msgid ""
2914 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2915 "detached."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:548
2919 msgid "Selection mode"
2920 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:549
2923 msgid "The selection mode"
2924 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:567
2927 msgid "Pixbuf column"
2928 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:568
2931 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2932 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:586
2935 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2936 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:605
2939 msgid "Markup column"
2940 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:606
2943 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2944 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:613
2947 msgid "Icon View Model"
2948 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:614
2951 msgid "The model for the icon view"
2952 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:630
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:631
2959 msgid "Number of columns to display"
2960 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:648
2963 msgid "Width for each item"
2964 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:649
2967 msgid "The width used for each item"
2968 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:665
2971 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2972 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:680
2975 msgid "Row Spacing"
2976 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:681
2979 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2980 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:696
2983 msgid "Column Spacing"
2984 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:697
2987 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2988 msgstr "হলো স্তম্ভ"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:712
2991 msgid "Margin"
2992 msgstr "মাৰ্জিন"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:713
2995 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2996 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:730
2999 msgid ""
3000 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3001 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3004 msgid "Reorderable"
3005 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3008 msgid "View is reorderable"
3009 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3012 msgid "Tooltip Column"
3013 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:755
3016 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3017 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:766
3020 msgid "Selection Box Color"
3021 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:767
3024 msgid "Color of the selection box"
3025 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:773
3028 msgid "Selection Box Alpha"
3029 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:774
3032 msgid "Opacity of the selection box"
3033 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3034
3035 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3036 msgid "Pixbuf"
3037 msgstr "পিক্সবাফ"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3040 msgid "A GdkPixbuf to display"
3041 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:139
3044 msgid "Pixmap"
3045 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:140
3048 msgid "A GdkPixmap to display"
3049 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3052 msgid "Image"
3053 msgstr "Image"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:148
3056 msgid "A GdkImage to display"
3057 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:155
3060 msgid "Mask"
3061 msgstr "ছাঁচ"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:156
3064 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3065 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3068 msgid "Filename to load and display"
3069 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3072 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3073 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:180
3076 msgid "Icon set"
3077 msgstr "আইকন সেট"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:181
3080 msgid "Icon set to display"
3081 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3084 msgid "Icon size"
3085 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:189
3088 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3089 msgstr ""
3090 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:205
3093 msgid "Pixel size"
3094 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:206
3097 msgid "Pixel size to use for named icon"
3098 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:214
3101 msgid "Animation"
3102 msgstr "আ্যনিমেশন"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:215
3105 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3106 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3109 msgid "Storage type"
3110 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3113 msgid "The representation being used for image data"
3114 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3115
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3117 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3118 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3119
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3123 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3124
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Accel Group"
3128 msgstr "কামৰ গ্ৰুপ"
3129
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3131 #, fuzzy
3132 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3133 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
3134
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3136 msgid "Show menu images"
3137 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
3138
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3140 msgid "Whether images should be shown in menus"
3141 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3142
3143 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3144 msgid "The screen where this window will be displayed"
3145 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3146
3147 #: gtk/gtklabel.c:368
3148 msgid "The text of the label"
3149 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3150
3151 #: gtk/gtklabel.c:375
3152 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3153 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3154
3155 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3156 msgid "Justification"
3157 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3158
3159 #: gtk/gtklabel.c:397
3160 msgid ""
3161 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3162 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3163 "GtkMisc::xalign for that"
3164 msgstr ""
3165 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
3166 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3167
3168 #: gtk/gtklabel.c:405
3169 msgid "Pattern"
3170 msgstr "পেটাৰ্ন"
3171
3172 #: gtk/gtklabel.c:406
3173 msgid ""
3174 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3175 "to underline"
3176 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:413
3179 msgid "Line wrap"
3180 msgstr "লাইন গুটানো"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:414
3183 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3184 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:429
3187 msgid "Line wrap mode"
3188 msgstr "মোড"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:430
3191 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3192 msgstr "হলো হলো"
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:437
3195 msgid "Selectable"
3196 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:438
3199 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3200 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:444
3203 msgid "Mnemonic key"
3204 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:445
3207 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3208 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:453
3211 msgid "Mnemonic widget"
3212 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:454
3215 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3216 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:500
3219 msgid ""
3220 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3221 "enough room to display the entire string"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:540
3225 msgid "Single Line Mode"
3226 msgstr "একক লাইন মোড"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:541
3229 msgid "Whether the label is in single line mode"
3230 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:558
3233 msgid "Angle"
3234 msgstr "কোণ"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:559
3237 msgid "Angle at which the label is rotated"
3238 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:579
3241 msgid "Maximum Width In Characters"
3242 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:580
3245 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3246 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:696
3249 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3250 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3251
3252 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3253 msgid "Horizontal adjustment"
3254 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3255
3256 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3257 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3258 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3259
3260 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3261 msgid "Vertical adjustment"
3262 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3263
3264 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3265 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3266 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3267
3268 #: gtk/gtklayout.c:633
3269 msgid "The width of the layout"
3270 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3271
3272 #: gtk/gtklayout.c:642
3273 msgid "The height of the layout"
3274 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3275
3276 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3277 msgid "URI"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3281 #, fuzzy
3282 msgid "The URI bound to this button"
3283 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3284
3285 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Visited"
3288 msgstr "দৃশ্যমান"
3289
3290 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Whether this link has been visited."
3293 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3294
3295 #: gtk/gtkmenu.c:501
3296 #, fuzzy
3297 msgid "The currently selected menu item"
3298 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3299
3300 #: gtk/gtkmenu.c:516
3301 #, fuzzy
3302 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3303 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3304
3305 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3306 msgid "Accel Path"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:531
3310 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtkmenu.c:547
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Attach Widget"
3316 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:548
3319 #, fuzzy
3320 msgid "The widget the menu is attached to"
3321 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:556
3324 msgid ""
3325 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3326 "off"
3327 msgstr ""
3328 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:570
3331 msgid "Tearoff State"
3332 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:571
3335 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3336 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:585
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Monitor"
3341 msgstr "মাস"
3342
3343 #: gtk/gtkmenu.c:586
3344 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:592
3348 msgid "Vertical Padding"
3349 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:593
3352 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3353 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:601
3356 msgid "Horizontal Padding"
3357 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:602
3360 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3361 msgstr "সৰ্বমোট"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:610
3364 msgid "Vertical Offset"
3365 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:611
3368 msgid ""
3369 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3370 "vertically"
3371 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:619
3374 msgid "Horizontal Offset"
3375 msgstr "পথালি অফসেট"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:620
3378 msgid ""
3379 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3380 "horizontally"
3381 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:628
3384 msgid "Double Arrows"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:629
3388 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:642
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Arrow Placement"
3394 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:643
3397 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:651
3401 msgid "Left Attach"
3402 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3405 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3406 msgstr "চাইল্ডৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:659
3409 msgid "Right Attach"
3410 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:660
3413 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3414 msgstr "চাইল্ডৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:667
3417 msgid "Top Attach"
3418 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:668
3421 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3422 msgstr "চাইল্ডৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:675
3425 msgid "Bottom Attach"
3426 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3429 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3430 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:690
3433 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:777
3437 msgid "Can change accelerators"
3438 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:778
3441 msgid ""
3442 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3443 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:783
3446 msgid "Delay before submenus appear"
3447 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:784
3450 msgid ""
3451 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3452 msgstr ""
3453 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3454 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:791
3457 msgid "Delay before hiding a submenu"
3458 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:792
3461 msgid ""
3462 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3463 "submenu"
3464 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3465
3466 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3467 msgid "Pack direction"
3468 msgstr "পেক তৰ দিক"
3469
3470 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3471 msgid "The pack direction of the menubar"
3472 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3473
3474 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3475 msgid "Child Pack direction"
3476 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3477
3478 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3479 msgid "The child pack direction of the menubar"
3480 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3481
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3483 msgid "Style of bevel around the menubar"
3484 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3485
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3487 msgid "Internal padding"
3488 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3489
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3491 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3492 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3493
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3495 msgid "Delay before drop down menus appear"
3496 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3497
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3499 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3500 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3501
3502 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3503 msgid "Right Justified"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3507 msgid ""
3508 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3512 msgid "Submenu"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3516 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3520 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3524 #, fuzzy
3525 msgid "The text for the child label"
3526 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3527
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3531 msgstr "সৰ্বমোট"
3532
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Width in Characters"
3536 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3537
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3539 #, fuzzy
3540 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3541 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3542
3543 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3544 msgid "Take Focus"
3545 msgstr "ফোকাস নাও"
3546
3547 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3548 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3549 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3550
3551 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3552 msgid "Menu"
3553 msgstr "মেনু"
3554
3555 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3556 msgid "The dropdown menu"
3557 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3558
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3560 msgid "Image/label border"
3561 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3562
3563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3564 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3565 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3566
3567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3568 msgid "Use separator"
3569 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3570
3571 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3572 msgid ""
3573 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3574 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3575
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3577 msgid "Message Type"
3578 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3581 msgid "The type of message"
3582 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3583
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3585 msgid "Message Buttons"
3586 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3587
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3589 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3590 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3591
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3593 msgid "The primary text of the message dialog"
3594 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3595
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3597 msgid "Use Markup"
3598 msgstr "মাৰ্কআপ"
3599
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3601 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3602 msgstr "সৰ্বমোট."
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3605 msgid "Secondary Text"
3606 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3609 msgid "The secondary text of the message dialog"
3610 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3613 msgid "Use Markup in secondary"
3614 msgstr "মাৰ্কআপ"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3617 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3621 msgid "The image"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkmisc.c:83
3625 msgid "Y align"
3626 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3627
3628 #: gtk/gtkmisc.c:84
3629 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3630 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (উপৰ)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3631
3632 #: gtk/gtkmisc.c:93
3633 msgid "X pad"
3634 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3635
3636 #: gtk/gtkmisc.c:94
3637 msgid ""
3638 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3639 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3640
3641 #: gtk/gtkmisc.c:103
3642 msgid "Y pad"
3643 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3644
3645 #: gtk/gtkmisc.c:104
3646 msgid ""
3647 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3648 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3649
3650 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Parent"
3653 msgstr "জৰুৰি"
3654
3655 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3656 #, fuzzy
3657 msgid "The parent window"
3658 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3659
3660 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Is Showing"
3663 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3664
3665 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3666 msgid "Are we showing a dialog"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3670 #, fuzzy
3671 msgid "The screen where this window will be displayed."
3672 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:577
3675 msgid "Page"
3676 msgstr "পৃষ্ঠা"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:578
3679 msgid "The index of the current page"
3680 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:586
3683 msgid "Tab Position"
3684 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:587
3687 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3688 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:594
3691 msgid "Tab Border"
3692 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:595
3695 msgid "Width of the border around the tab labels"
3696 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:603
3699 msgid "Horizontal Tab Border"
3700 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:604
3703 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3704 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:612
3707 msgid "Vertical Tab Border"
3708 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:613
3711 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3712 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:621
3715 msgid "Show Tabs"
3716 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:622
3719 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3720 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:628
3723 msgid "Show Border"
3724 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:629
3727 msgid "Whether the border should be shown or not"
3728 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:635
3731 msgid "Scrollable"
3732 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:636
3735 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3736 msgstr ""
3737 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3738 "যোগ কৰা হ'ব"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:642
3741 msgid "Enable Popup"
3742 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:643
3745 msgid ""
3746 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3747 "you can use to go to a page"
3748 msgstr ""
3749 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3750 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:650
3753 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3754 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:656
3757 msgid "Group ID"
3758 msgstr "দল"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:657
3761 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3762 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3765 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3766 msgid "Group"
3767 msgstr "দল"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:674
3770 msgid "Group for tabs drag and drop"
3771 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:680
3774 msgid "Tab label"
3775 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:681
3778 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3779 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:687
3782 msgid "Menu label"
3783 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:688
3786 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3787 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:701
3790 msgid "Tab expand"
3791 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:702
3794 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3795 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:708
3798 msgid "Tab fill"
3799 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:709
3802 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3803 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:715
3806 msgid "Tab pack type"
3807 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:722
3810 msgid "Tab reorderable"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:723
3814 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3815 msgstr "হলো"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:729
3818 msgid "Tab detachable"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:730
3822 msgid "Whether the tab is detachable"
3823 msgstr "হলো"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3826 msgid "Secondary backward stepper"
3827 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:746
3830 msgid ""
3831 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3832 msgstr ""
3833 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3836 msgid "Secondary forward stepper"
3837 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:762
3840 msgid ""
3841 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3842 msgstr ""
3843 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3846 msgid "Backward stepper"
3847 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3850 msgid "Display the standard backward arrow button"
3851 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3854 msgid "Forward stepper"
3855 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3858 msgid "Display the standard forward arrow button"
3859 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:806
3862 msgid "Tab overlap"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:807
3866 msgid "Size of tab overlap area"
3867 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:822
3870 msgid "Tab curvature"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:823
3874 msgid "Size of tab curvature"
3875 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:839
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Arrow spacing"
3880 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:840
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Scroll arrow spacing"
3885 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3886
3887 #: gtk/gtkobject.c:370
3888 msgid "User Data"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkobject.c:371
3892 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3893 msgstr "Anonymous"
3894
3895 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3896 msgid "The menu of options"
3897 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3898
3899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3900 msgid "Size of dropdown indicator"
3901 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3902
3903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3904 msgid "Spacing around indicator"
3905 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3906
3907 #: gtk/gtkorientable.c:75
3908 #, fuzzy
3909 msgid "The orientation of the orientable"
3910 msgstr "সৰ্বমোট"
3911
3912 #: gtk/gtkpaned.c:242
3913 msgid ""
3914 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3915 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3916
3917 #: gtk/gtkpaned.c:251
3918 msgid "Position Set"
3919 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3920
3921 #: gtk/gtkpaned.c:252
3922 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3923 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3924
3925 #: gtk/gtkpaned.c:258
3926 msgid "Handle Size"
3927 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3928
3929 #: gtk/gtkpaned.c:259
3930 msgid "Width of handle"
3931 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3932
3933 #: gtk/gtkpaned.c:275
3934 msgid "Minimal Position"
3935 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3936
3937 #: gtk/gtkpaned.c:276
3938 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3939 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3940
3941 #: gtk/gtkpaned.c:293
3942 msgid "Maximal Position"
3943 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3944
3945 #: gtk/gtkpaned.c:294
3946 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3947 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3948
3949 #: gtk/gtkpaned.c:311
3950 msgid "Resize"
3951 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3952
3953 #: gtk/gtkpaned.c:312
3954 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3955 msgstr ""
3956 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3957 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:327
3960 msgid "Shrink"
3961 msgstr "সঙ্কোচন"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:328
3964 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3965 msgstr ""
3966 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3967
3968 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3969 msgid "Embedded"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtkplug.c:151
3973 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3974 msgstr "হলো"
3975
3976 #: gtk/gtkplug.c:165
3977 msgid "Socket Window"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkplug.c:166
3981 #, fuzzy
3982 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3983 msgstr "হলো"
3984
3985 #: gtk/gtkpreview.c:102
3986 msgid ""
3987 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3988 msgstr ""
3989 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
3990 "নে নাই"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:124
3993 msgid "Name of the printer"
3994 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:130
3997 msgid "Backend"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:131
4001 msgid "Backend for the printer"
4002 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:137
4005 msgid "Is Virtual"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:138
4009 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:144
4013 msgid "Accepts PDF"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:145
4017 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:151
4021 msgid "Accepts PostScript"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:152
4025 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:158
4029 msgid "State Message"
4030 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:159
4033 msgid "String giving the current state of the printer"
4034 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:165
4037 msgid "Location"
4038 msgstr "অবস্থান"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:166
4041 msgid "The location of the printer"
4042 msgstr "সৰ্বমোট"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:173
4045 msgid "The icon name to use for the printer"
4046 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:179
4049 msgid "Job Count"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:180
4053 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4054 msgstr "সৰ্বমোট"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:198
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Paused Printer"
4059 msgstr "Selected"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:199
4062 #, fuzzy
4063 msgid "TRUE if this printer is paused"
4064 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4065
4066 #: gtk/gtkprinter.c:212
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Accepting Jobs"
4069 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:213
4072 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4076 msgid "Source option"
4077 msgstr "উৎস"
4078
4079 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4080 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4084 msgid "Title of the print job"
4085 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4086
4087 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4088 msgid "Printer"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4092 msgid "Printer to print the job to"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4096 msgid "Settings"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4100 msgid "Printer settings"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4104 msgid "Page Setup"
4105 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4106
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4108 msgid "Track Print Status"
4109 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4110
4111 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4112 msgid ""
4113 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4114 "print data has been sent to the printer or print server."
4115 msgstr "পৰে."
4116
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4118 msgid "Default Page Setup"
4119 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4122 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4126 msgid "Print Settings"
4127 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4130 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4131 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4134 msgid "Job Name"
4135 msgstr "নাম"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4138 msgid "A string used for identifying the print job."
4139 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4142 msgid "Number of Pages"
4143 msgstr "সৰ্বমোট"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4146 msgid "The number of pages in the document."
4147 msgstr "সৰ্বমোট."
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4150 msgid "Current Page"
4151 msgstr "পৃষ্ঠা"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4154 msgid "The current page in the document"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4158 msgid "Use full page"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4162 msgid ""
4163 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4164 "not the corner of the imageable area"
4165 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4168 msgid ""
4169 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4170 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4171 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4174 msgid "Unit"
4175 msgstr "একক"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4178 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4182 msgid "Show Dialog"
4183 msgstr "ডায়ালগ"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4186 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4187 msgstr "হলো."
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4190 msgid "Allow Async"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4194 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4198 msgid "Export filename"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4202 msgid "Status"
4203 msgstr "অবস্থা"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4206 msgid "The status of the print operation"
4207 msgstr "সৰ্বমোট"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4210 msgid "Status String"
4211 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4214 msgid "A human-readable description of the status"
4215 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4218 msgid "Custom tab label"
4219 msgstr "নিজস্ব"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4222 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4223 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4224
4225 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4226 msgid "The GtkPageSetup to use"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4230 msgid "Selected Printer"
4231 msgstr "Selected"
4232
4233 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4234 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4235 msgstr "হলো"
4236
4237 #: gtk/gtkprogress.c:102
4238 msgid "Activity mode"
4239 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4240
4241 #: gtk/gtkprogress.c:103
4242 msgid ""
4243 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4244 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4245 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4246 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4247
4248 #: gtk/gtkprogress.c:111
4249 msgid "Show text"
4250 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4251
4252 #: gtk/gtkprogress.c:112
4253 msgid "Whether the progress is shown as text."
4254 msgstr "হলো."
4255
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4257 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4258 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4259
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4261 msgid "Bar style"
4262 msgstr "বাৰেৰ ধৰন"
4263
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4265 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4266 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4267
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4269 msgid "Activity Step"
4270 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4271
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4273 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4274 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4275
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4277 msgid "Activity Blocks"
4278 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4279
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4281 msgid ""
4282 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4283 "(Deprecated)"
4284 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4287 msgid "Discrete Blocks"
4288 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4291 msgid ""
4292 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4293 "style)"
4294 msgstr ""
4295 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4298 msgid "Fraction"
4299 msgstr "ভগ্নাংশ"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4302 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4303 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4306 msgid "Pulse Step"
4307 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4310 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4311 msgstr ""
4312 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4313 "যাবে "
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4316 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4317 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4320 msgid ""
4321 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4322 "have enough room to display the entire string, if at all."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4326 msgid "XSpacing"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4330 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4331 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4334 #, fuzzy
4335 msgid "YSpacing"
4336 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4341 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Min horizontal bar width"
4346 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4349 #, fuzzy
4350 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4351 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4352
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Min horizontal bar height"
4356 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4361 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Min vertical bar width"
4366 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4369 #, fuzzy
4370 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4371 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4372
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Min vertical bar height"
4376 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4379 #, fuzzy
4380 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4381 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4382
4383 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4384 msgid "The value"
4385 msgstr "মান"
4386
4387 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4388 msgid ""
4389 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4390 "is the current action of its group."
4391 msgstr ""
4392 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4393 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4394
4395 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4396 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4397 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4398
4399 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4400 msgid "The current value"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4404 msgid ""
4405 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4406 "action belongs."
4407 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4408
4409 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4410 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4411 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4412
4413 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4414 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4420 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4421
4422 #: gtk/gtkrange.c:358
4423 msgid "Update policy"
4424 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4425
4426 #: gtk/gtkrange.c:359
4427 msgid "How the range should be updated on the screen"
4428 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4429
4430 #: gtk/gtkrange.c:368
4431 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4432 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4433
4434 #: gtk/gtkrange.c:375
4435 msgid "Inverted"
4436 msgstr "বিপৰীত"
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:376
4439 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4440 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:383
4443 msgid "Lower stepper sensitivity"
4444 msgstr "নিম্নতৰ"
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:384
4447 msgid ""
4448 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4449 "side"
4450 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:392
4453 msgid "Upper stepper sensitivity"
4454 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:393
4457 msgid ""
4458 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4459 "side"
4460 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:410
4463 msgid "Show Fill Level"
4464 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:411
4467 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4468 msgstr "সক্ৰিয়."
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:427
4471 msgid "Restrict to Fill Level"
4472 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4473
4474 #: gtk/gtkrange.c:428
4475 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkrange.c:443
4479 msgid "Fill Level"
4480 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4481
4482 #: gtk/gtkrange.c:444
4483 msgid "The fill level."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:452
4487 msgid "Slider Width"
4488 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:453
4491 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4492 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:460
4495 msgid "Trough Border"
4496 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:461
4499 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4500 msgstr ""
4501 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:468
4504 msgid "Stepper Size"
4505 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:469
4508 msgid "Length of step buttons at ends"
4509 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:484
4512 msgid "Stepper Spacing"
4513 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:485
4516 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4517 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:492
4520 msgid "Arrow X Displacement"
4521 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:493
4524 msgid ""
4525 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4526 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:500
4529 msgid "Arrow Y Displacement"
4530 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:501
4533 msgid ""
4534 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4535 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:509
4538 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4539 msgstr "অঙ্কন"
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:510
4542 msgid ""
4543 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4544 "IN while they are dragged"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:524
4548 msgid "Trough Side Details"
4549 msgstr "বিৱৰণ"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:525
4552 msgid ""
4553 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4554 "with different details"
4555 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:541
4558 msgid "Trough Under Steppers"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:542
4562 msgid ""
4563 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4564 "spacing"
4565 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:555
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Arrow scaling"
4570 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:556
4573 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4577 msgid "Show Numbers"
4578 msgstr "সংখ্যা"
4579
4580 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4581 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4585 msgid "Recent Manager"
4586 msgstr "মেনেজাৰ"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4589 msgid "The RecentManager object to use"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4593 msgid "Show Private"
4594 msgstr "ব্যক্তিগত"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4597 msgid "Whether the private items should be displayed"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4601 msgid "Show Tooltips"
4602 msgstr "টুলটিপ"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4605 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4606 msgstr "সক্ৰিয়"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4609 msgid "Show Icons"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4613 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4617 msgid "Show Not Found"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4621 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4625 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4629 msgid "Local only"
4630 msgstr "স্থানীয়"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4633 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4634 msgstr "ফাইল"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4637 msgid "Limit"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4641 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4642 msgstr "সৰ্বমোট"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4645 msgid "Sort Type"
4646 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4649 msgid "The sorting order of the items displayed"
4650 msgstr "সৰ্বমোট"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4653 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4654 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4657 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4658 msgstr "ফাইল তালিকা"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4661 msgid ""
4662 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4663 msgstr "সৰ্বমোট"
4664
4665 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4666 msgid "The size of the recently used resources list"
4667 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4668
4669 #: gtk/gtkruler.c:128
4670 msgid "Lower"
4671 msgstr "নিম্নতৰ"
4672
4673 #: gtk/gtkruler.c:129
4674 msgid "Lower limit of ruler"
4675 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4676
4677 #: gtk/gtkruler.c:138
4678 msgid "Upper"
4679 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4680
4681 #: gtk/gtkruler.c:139
4682 msgid "Upper limit of ruler"
4683 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4684
4685 #: gtk/gtkruler.c:149
4686 msgid "Position of mark on the ruler"
4687 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4688
4689 #: gtk/gtkruler.c:158
4690 msgid "Max Size"
4691 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4692
4693 #: gtk/gtkruler.c:159
4694 msgid "Maximum size of the ruler"
4695 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4696
4697 #: gtk/gtkruler.c:174
4698 msgid "Metric"
4699 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4700
4701 #: gtk/gtkruler.c:175
4702 msgid "The metric used for the ruler"
4703 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4704
4705 #: gtk/gtkscale.c:201
4706 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4707 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4708
4709 #: gtk/gtkscale.c:210
4710 msgid "Draw Value"
4711 msgstr "আঁকাৰ মান"
4712
4713 #: gtk/gtkscale.c:211
4714 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4715 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4716
4717 #: gtk/gtkscale.c:218
4718 msgid "Value Position"
4719 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4720
4721 #: gtk/gtkscale.c:219
4722 msgid "The position in which the current value is displayed"
4723 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4724
4725 #: gtk/gtkscale.c:226
4726 msgid "Slider Length"
4727 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4728
4729 #: gtk/gtkscale.c:227
4730 msgid "Length of scale's slider"
4731 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4732
4733 #: gtk/gtkscale.c:235
4734 msgid "Value spacing"
4735 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4736
4737 #: gtk/gtkscale.c:236
4738 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4739 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4740
4741 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4742 msgid "The value of the scale"
4743 msgstr "সৰ্বমোট"
4744
4745 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4746 msgid "The icon size"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4750 msgid ""
4751 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4752 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4753
4754 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4755 msgid "Icons"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4759 msgid "List of icon names"
4760 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4761
4762 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4763 msgid "Minimum Slider Length"
4764 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4765
4766 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4767 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4768 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4769
4770 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4771 msgid "Fixed slider size"
4772 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4773
4774 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4775 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4776 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4777
4778 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4779 msgid ""
4780 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4781 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4782
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4784 msgid ""
4785 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4786 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4787
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4789 msgid "Horizontal Adjustment"
4790 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4791
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4793 msgid "Vertical Adjustment"
4794 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4795
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4797 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4798 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4799
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4801 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4802 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4803
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4805 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4806 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4809 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4810 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4811
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4813 msgid "Window Placement"
4814 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4815
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4817 msgid ""
4818 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4819 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4820 msgstr "হলো."
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4823 msgid "Window Placement Set"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4827 msgid ""
4828 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4829 "contents with respect to the scrollbars."
4830 msgstr "সৰ্বমোট."
4831
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4833 msgid "Shadow Type"
4834 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4835
4836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4837 msgid "Style of bevel around the contents"
4838 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4839
4840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4841 msgid "Scrollbars within bevel"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4845 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4849 msgid "Scrollbar spacing"
4850 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4851
4852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4853 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4854 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4855
4856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4857 msgid "Scrolled Window Placement"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4861 msgid ""
4862 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4863 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4864 msgstr "সৰ্বমোট."
4865
4866 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4867 msgid "Draw"
4868 msgstr "অঙ্কন"
4869
4870 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4871 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4872 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:215
4875 msgid "Double Click Time"
4876 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:216
4879 msgid ""
4880 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4881 "click (in milliseconds)"
4882 msgstr ""
4883 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4884 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:223
4887 msgid "Double Click Distance"
4888 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:224
4891 msgid ""
4892 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4893 "double click (in pixels)"
4894 msgstr ""
4895 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4896 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:240
4899 msgid "Cursor Blink"
4900 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:241
4903 msgid "Whether the cursor should blink"
4904 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:248
4907 msgid "Cursor Blink Time"
4908 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:249
4911 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4912 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:268
4915 msgid "Cursor Blink Timeout"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:269
4919 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4920 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:276
4923 msgid "Split Cursor"
4924 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:277
4927 msgid ""
4928 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4929 "left text"
4930 msgstr ""
4931 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4932 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:284
4935 msgid "Theme Name"
4936 msgstr "থিমেৰ নাম"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:285
4939 msgid "Name of theme RC file to load"
4940 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:293
4943 msgid "Icon Theme Name"
4944 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:294
4947 msgid "Name of icon theme to use"
4948 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:302
4951 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4952 msgstr "আইকন নাম"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:303
4955 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4956 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:311
4959 msgid "Key Theme Name"
4960 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:312
4963 msgid "Name of key theme RC file to load"
4964 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:320
4967 msgid "Menu bar accelerator"
4968 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:321
4971 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4972 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:329
4975 msgid "Drag threshold"
4976 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:330
4979 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4980 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:338
4983 msgid "Font Name"
4984 msgstr "ফন্টৰ নাম"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:339
4987 msgid "Name of default font to use"
4988 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:361
4991 msgid "Icon Sizes"
4992 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:362
4995 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4996 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:370
4999 msgid "GTK Modules"
5000 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:371
5003 msgid "List of currently active GTK modules"
5004 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:380
5007 msgid "Xft Antialias"
5008 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:381
5011 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5012 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:390
5015 msgid "Xft Hinting"
5016 msgstr "Xft হিন্টিং"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:391
5019 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5020 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:400
5023 msgid "Xft Hint Style"
5024 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:401
5027 msgid ""
5028 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5029 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:410
5032 msgid "Xft RGBA"
5033 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:411
5036 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5037 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:420
5040 msgid "Xft DPI"
5041 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:421
5044 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5045 msgstr ""
5046 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:430
5049 msgid "Cursor theme name"
5050 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:431
5053 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5054 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:439
5057 msgid "Cursor theme size"
5058 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:440
5061 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5062 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:450
5065 msgid "Alternative button order"
5066 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:451
5069 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5070 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:468
5073 msgid "Alternative sort indicator direction"
5074 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:469
5077 msgid ""
5078 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5079 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5080 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:477
5083 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5084 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:478
5087 msgid ""
5088 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5089 "the input method"
5090 msgstr ""
5091 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5092 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:486
5095 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5096 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:487
5099 msgid ""
5100 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5101 "control characters"
5102 msgstr ""
5103 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5104 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:495
5107 msgid "Start timeout"
5108 msgstr "আৰম্ভ"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:496
5111 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5112 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:505
5115 msgid "Repeat timeout"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:506
5119 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5120 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:515
5123 msgid "Expand timeout"
5124 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:516
5127 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5128 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:551
5131 msgid "Color scheme"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:552
5135 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5136 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:561
5139 msgid "Enable Animations"
5140 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:562
5143 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:580
5147 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5148 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:581
5151 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5152 msgstr "না সক্ৰিয়"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:598
5155 msgid "Tooltip timeout"
5156 msgstr "টুলটিপ"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:599
5159 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5160 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:624
5163 msgid "Tooltip browse timeout"
5164 msgstr "টুলটিপ"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:625
5167 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5168 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:646
5171 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5172 msgstr "টুলটিপ মোড"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:647
5175 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5176 msgstr "পৰে মোড হলো"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:666
5179 msgid "Keynav Cursor Only"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:667
5183 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:684
5187 msgid "Keynav Wrap Around"
5188 msgstr "গুটানো"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:685
5191 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:705
5195 msgid "Error Bell"
5196 msgstr "ত্ৰুটি"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:706
5199 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5200 msgstr "অন্যান্য"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:723
5203 msgid "Color Hash"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:724
5207 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5208 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:732
5211 msgid "Default file chooser backend"
5212 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:733
5215 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5216 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:750
5219 msgid "Default print backend"
5220 msgstr "অবিকল্পিত"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:751
5223 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5224 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:774
5227 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5228 msgstr "অবিকল্পিত"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:775
5231 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:791
5235 msgid "Enable Mnemonics"
5236 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:792
5239 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:808
5243 msgid "Enable Accelerators"
5244 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:809
5247 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:826
5251 msgid "Recent Files Limit"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:827
5255 msgid "Number of recently used files"
5256 msgstr "সৰ্বমোট"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:845
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Default IM module"
5261 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:846
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Which IM module should be used by default"
5266 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:864
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Recent Files Max Age"
5271 msgstr "মেনেজাৰ"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:865
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5276 msgstr "সৰ্বমোট"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:874
5279 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:875
5283 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:897
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Sound Theme Name"
5289 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:898
5292 #, fuzzy
5293 msgid "XDG sound theme name"
5294 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5295
5296 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5297 #: gtk/gtksettings.c:920
5298 msgid "Audible Input Feedback"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:921
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5304 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:942
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Enable Event Sounds"
5309 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:943
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5314 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:958
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Enable Tooltips"
5319 msgstr "টুলটিপ"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:959
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5324 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5325
5326 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5327 msgid "Mode"
5328 msgstr "মোড (Mode)"
5329
5330 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5331 msgid ""
5332 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5333 "component widgets"
5334 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5335
5336 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5337 msgid "Ignore hidden"
5338 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5339
5340 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5341 msgid ""
5342 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5343 msgstr "সৰ্বমোট"
5344
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5346 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5347 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5348
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5350 msgid "Climb Rate"
5351 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
5352
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5354 msgid "Snap to Ticks"
5355 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5356
5357 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5358 msgid ""
5359 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5360 "nearest step increment"
5361 msgstr ""
5362 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5363 "হ'ব নে নাই"
5364
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5366 msgid "Numeric"
5367 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5368
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5370 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5371 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5372
5373 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5374 msgid "Wrap"
5375 msgstr "গুটানো"
5376
5377 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5378 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5379 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5380
5381 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5382 msgid "Update Policy"
5383 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5384
5385 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5386 msgid ""
5387 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5388 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5389
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5391 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5392 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5393
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5395 msgid "Style of bevel around the spin button"
5396 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5397
5398 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5399 msgid "Has Resize Grip"
5400 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5401
5402 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5403 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5404 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5405
5406 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5407 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5408 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5409
5410 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5411 msgid "The size of the icon"
5412 msgstr "সৰ্বমোট"
5413
5414 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5415 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5419 msgid "Blinking"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5423 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5424 msgstr "হলো"
5425
5426 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5427 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5428 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5429
5430 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5431 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5432 msgstr "হলো"
5433
5434 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5435 msgid "The orientation of the tray"
5436 msgstr "সৰ্বমোট"
5437
5438 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5439 msgid "Has tooltip"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5445 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5446
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5448 msgid "Tooltip Text"
5449 msgstr "টুলটিপ Text"
5450
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5452 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5453 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5454
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5456 msgid "Tooltip markup"
5457 msgstr "টুলটিপ"
5458
5459 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5460 #, fuzzy
5461 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5462 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5463
5464 #: gtk/gtktable.c:129
5465 msgid "Rows"
5466 msgstr "Rows"
5467
5468 #: gtk/gtktable.c:130
5469 msgid "The number of rows in the table"
5470 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5471
5472 #: gtk/gtktable.c:138
5473 msgid "Columns"
5474 msgstr "Columns"
5475
5476 #: gtk/gtktable.c:139
5477 msgid "The number of columns in the table"
5478 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5479
5480 #: gtk/gtktable.c:147
5481 msgid "Row spacing"
5482 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:148
5485 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5486 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:156
5489 msgid "Column spacing"
5490 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5491
5492 #: gtk/gtktable.c:157
5493 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5494 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:166
5497 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5498 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:173
5501 msgid "Left attachment"
5502 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:180
5505 msgid "Right attachment"
5506 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:181
5509 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5510 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:187
5513 msgid "Top attachment"
5514 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:188
5517 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5518 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:194
5521 msgid "Bottom attachment"
5522 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:201
5525 msgid "Horizontal options"
5526 msgstr "পথালি বিকল্প"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:202
5529 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5530 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:208
5533 msgid "Vertical options"
5534 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5535
5536 #: gtk/gtktable.c:209
5537 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5538 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:215
5541 msgid "Horizontal padding"
5542 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:216
5545 msgid ""
5546 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5547 "pixels"
5548 msgstr ""
5549 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5550 "সংখ্যা"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:222
5553 msgid "Vertical padding"
5554 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:223
5557 msgid ""
5558 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5559 "pixels"
5560 msgstr ""
5561 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5562 "সংখ্যা"
5563
5564 #: gtk/gtktext.c:546
5565 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5566 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5567
5568 #: gtk/gtktext.c:554
5569 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5570 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5571
5572 #: gtk/gtktext.c:561
5573 msgid "Line Wrap"
5574 msgstr "লাইন গুটানো"
5575
5576 #: gtk/gtktext.c:562
5577 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5578 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5579
5580 #: gtk/gtktext.c:569
5581 msgid "Word Wrap"
5582 msgstr "শব্দ গুটানো"
5583
5584 #: gtk/gtktext.c:570
5585 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5586 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5587
5588 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5589 msgid "Tag Table"
5590 msgstr "ট্যাগ ছক"
5591
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5593 msgid "Text Tag Table"
5594 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5595
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5597 msgid "Current text of the buffer"
5598 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5599
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5601 msgid "Has selection"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5605 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5609 msgid "Cursor position"
5610 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5611
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5613 msgid ""
5614 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5615 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5616
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5618 msgid "Copy target list"
5619 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5620
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5622 msgid ""
5623 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5624 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5625
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5627 msgid "Paste target list"
5628 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5629
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5631 msgid ""
5632 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5633 "destination"
5634 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5635
5636 #: gtk/gtktextmark.c:90
5637 msgid "Mark name"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: gtk/gtktextmark.c:97
5641 msgid "Left gravity"
5642 msgstr "বাঁদিকে"
5643
5644 #: gtk/gtktextmark.c:98
5645 msgid "Whether the mark has left gravity"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: gtk/gtktexttag.c:173
5649 msgid "Tag name"
5650 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:174
5653 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5654 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:192
5657 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5658 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:199
5661 msgid "Background full height"
5662 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:200
5665 msgid ""
5666 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5667 "of the tagged characters"
5668 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:208
5671 msgid "Background stipple mask"
5672 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:209
5675 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5676 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:226
5679 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5680 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:234
5683 msgid "Foreground stipple mask"
5684 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:235
5687 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5688 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:242
5691 msgid "Text direction"
5692 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:243
5695 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5696 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:292
5699 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5700 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:301
5703 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5704 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:310
5707 msgid ""
5708 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5709 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5710 msgstr ""
5711 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5712 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:321
5715 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5716 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:330
5719 msgid "Font size in Pango units"
5720 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:340
5723 msgid ""
5724 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5725 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5726 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5727 msgstr ""
5728 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5729 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5730 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5733 msgid "Left, right, or center justification"
5734 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:379
5737 msgid ""
5738 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5739 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5740 msgstr ""
5741 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5742 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5743 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:386
5746 msgid "Left margin"
5747 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5750 msgid "Width of the left margin in pixels"
5751 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:396
5754 msgid "Right margin"
5755 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5758 msgid "Width of the right margin in pixels"
5759 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5762 msgid "Indent"
5763 msgstr "ইনডেন্ট"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5766 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5767 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:419
5770 msgid ""
5771 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5772 "in Pango units"
5773 msgstr ""
5774 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5775 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:428
5778 msgid "Pixels above lines"
5779 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5782 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5783 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:438
5786 msgid "Pixels below lines"
5787 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5790 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5791 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:448
5794 msgid "Pixels inside wrap"
5795 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5798 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5799 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5802 msgid ""
5803 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5804 msgstr ""
5805 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5806 "নেয়া হ'ব"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5809 msgid "Tabs"
5810 msgstr "ট্যাব"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5813 msgid "Custom tabs for this text"
5814 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:504
5817 msgid "Invisible"
5818 msgstr "অদৃশ্য"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:505
5821 msgid "Whether this text is hidden."
5822 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:519
5825 msgid "Paragraph background color name"
5826 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:520
5829 msgid "Paragraph background color as a string"
5830 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:535
5833 msgid "Paragraph background color"
5834 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:536
5837 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5838 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:554
5841 msgid "Margin Accumulates"
5842 msgstr "মাৰ্জিন"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:555
5845 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:568
5849 msgid "Background full height set"
5850 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:569
5853 msgid "Whether this tag affects background height"
5854 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:572
5857 msgid "Background stipple set"
5858 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:573
5861 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5862 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:580
5865 msgid "Foreground stipple set"
5866 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:581
5869 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5870 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:616
5873 msgid "Justification set"
5874 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:617
5877 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5878 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:624
5881 msgid "Left margin set"
5882 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:625
5885 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5886 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:628
5889 msgid "Indent set"
5890 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:629
5893 msgid "Whether this tag affects indentation"
5894 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:636
5897 msgid "Pixels above lines set"
5898 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5901 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5902 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:640
5905 msgid "Pixels below lines set"
5906 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:644
5909 msgid "Pixels inside wrap set"
5910 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:645
5913 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5914 msgstr ""
5915 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:652
5918 msgid "Right margin set"
5919 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:653
5922 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5923 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:660
5926 msgid "Wrap mode set"
5927 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:661
5930 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5931 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:664
5934 msgid "Tabs set"
5935 msgstr "ট্যাব সেট"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:665
5938 msgid "Whether this tag affects tabs"
5939 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:668
5942 msgid "Invisible set"
5943 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:669
5946 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5947 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:672
5950 msgid "Paragraph background set"
5951 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:673
5954 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5955 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5956
5957 #: gtk/gtktextview.c:543
5958 msgid "Pixels Above Lines"
5959 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5960
5961 #: gtk/gtktextview.c:553
5962 msgid "Pixels Below Lines"
5963 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5964
5965 #: gtk/gtktextview.c:563
5966 msgid "Pixels Inside Wrap"
5967 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5968
5969 #: gtk/gtktextview.c:581
5970 msgid "Wrap Mode"
5971 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5972
5973 #: gtk/gtktextview.c:599
5974 msgid "Left Margin"
5975 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5976
5977 #: gtk/gtktextview.c:609
5978 msgid "Right Margin"
5979 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
5980
5981 #: gtk/gtktextview.c:637
5982 msgid "Cursor Visible"
5983 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
5984
5985 #: gtk/gtktextview.c:638
5986 msgid "If the insertion cursor is shown"
5987 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5988
5989 #: gtk/gtktextview.c:645
5990 msgid "Buffer"
5991 msgstr "বাফাৰ"
5992
5993 #: gtk/gtktextview.c:646
5994 msgid "The buffer which is displayed"
5995 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
5996
5997 #: gtk/gtktextview.c:654
5998 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5999 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6000
6001 #: gtk/gtktextview.c:661
6002 msgid "Accepts tab"
6003 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:662
6006 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6007 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:691
6010 msgid "Error underline color"
6011 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:692
6014 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6015 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6016
6017 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6018 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6019 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6020
6021 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6022 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6023 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6024
6025 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6026 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6027 msgstr "অদলবদল"
6028
6029 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6030 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6031 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6032
6033 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6034 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6035 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6036
6037 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6038 msgid "Draw Indicator"
6039 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6040
6041 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6042 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6043 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6046 msgid "Toolbar Style"
6047 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6050 msgid "How to draw the toolbar"
6051 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6054 msgid "Show Arrow"
6055 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6058 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6059 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6062 msgid "Tooltips"
6063 msgstr "টুলটিপ"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6066 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6067 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6070 msgid "Size of icons in this toolbar"
6071 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6072
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6074 msgid "Icon size set"
6075 msgstr "আইকন"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6078 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6082 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6083 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6086 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6087 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6090 msgid "Spacer size"
6091 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6094 msgid "Size of spacers"
6095 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6098 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6099 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6102 msgid "Maximum child expand"
6103 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6106 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6107 msgstr "সৰ্বমোট"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6110 msgid "Space style"
6111 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6114 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6115 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6118 msgid "Button relief"
6119 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6122 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6123 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6126 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6127 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6130 msgid "Toolbar style"
6131 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6134 msgid ""
6135 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6136 msgstr ""
6137 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6140 msgid "Toolbar icon size"
6141 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6144 msgid "Size of icons in default toolbars"
6145 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6148 msgid "Text to show in the item."
6149 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6152 msgid ""
6153 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6154 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6155 msgstr ""
6156 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6157 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6160 msgid "Widget to use as the item label"
6161 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6164 msgid "Stock Id"
6165 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6168 msgid "The stock icon displayed on the item"
6169 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6172 msgid "Icon name"
6173 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6176 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6177 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6180 msgid "Icon widget"
6181 msgstr "আইকন উইজেট"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6184 msgid "Icon widget to display in the item"
6185 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6188 msgid "Icon spacing"
6189 msgstr "আইকন"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6192 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6193 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6194
6195 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6196 msgid ""
6197 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6198 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6199 msgstr ""
6200 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6201 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
6202
6203 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6204 msgid "TreeModelSort Model"
6205 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6206
6207 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6208 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6209 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:570
6212 msgid "TreeView Model"
6213 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:571
6216 msgid "The model for the tree view"
6217 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:579
6220 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6221 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:587
6224 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6225 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:594
6228 msgid "Headers Visible"
6229 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:595
6232 msgid "Show the column header buttons"
6233 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:602
6236 msgid "Headers Clickable"
6237 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:603
6240 msgid "Column headers respond to click events"
6241 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:610
6244 msgid "Expander Column"
6245 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:611
6248 msgid "Set the column for the expander column"
6249 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:626
6252 msgid "Rules Hint"
6253 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:627
6256 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6257 msgstr ""
6258 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:634
6261 msgid "Enable Search"
6262 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:635
6265 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6266 msgstr ""
6267 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6268 "চালাতে দেয়"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:642
6271 msgid "Search Column"
6272 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:643
6275 msgid "Model column to search through when searching through code"
6276 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:663
6279 msgid "Fixed Height Mode"
6280 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:664
6283 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6284 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:684
6287 msgid "Hover Selection"
6288 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:685
6291 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6292 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:704
6295 msgid "Hover Expand"
6296 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:705
6299 msgid ""
6300 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6301 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:719
6304 msgid "Show Expanders"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:720
6308 msgid "View has expanders"
6309 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:734
6312 msgid "Level Indentation"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:735
6316 msgid "Extra indentation for each level"
6317 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:744
6320 msgid "Rubber Banding"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:745
6324 msgid ""
6325 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6326 msgstr "সৰ্বমোট"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:752
6329 msgid "Enable Grid Lines"
6330 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:753
6333 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6334 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:761
6337 msgid "Enable Tree Lines"
6338 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:762
6341 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6342 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:770
6345 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6346 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:792
6349 msgid "Vertical Separator Width"
6350 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:793
6353 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6354 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:801
6357 msgid "Horizontal Separator Width"
6358 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:802
6361 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6362 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:810
6365 msgid "Allow Rules"
6366 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:811
6369 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6370 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:817
6373 msgid "Indent Expanders"
6374 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:818
6377 msgid "Make the expanders indented"
6378 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:824
6381 msgid "Even Row Color"
6382 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:825
6385 msgid "Color to use for even rows"
6386 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:831
6389 msgid "Odd Row Color"
6390 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:832
6393 msgid "Color to use for odd rows"
6394 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:838
6397 msgid "Row Ending details"
6398 msgstr "শাৰী"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:839
6401 msgid "Enable extended row background theming"
6402 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:845
6405 msgid "Grid line width"
6406 msgstr "প্ৰস্থ"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:846
6409 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6410 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:852
6413 msgid "Tree line width"
6414 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:853
6417 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6418 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:859
6421 msgid "Grid line pattern"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:860
6425 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6426 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:866
6429 msgid "Tree line pattern"
6430 msgstr "ট্ৰি"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:867
6433 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6434 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6437 msgid "Whether to display the column"
6438 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6441 msgid "Resizable"
6442 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6443
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6445 msgid "Column is user-resizable"
6446 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6447
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6449 msgid "Current width of the column"
6450 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6451
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6453 msgid "Space which is inserted between cells"
6454 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6455
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6457 msgid "Sizing"
6458 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6459
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6461 msgid "Resize mode of the column"
6462 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6463
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6465 msgid "Fixed Width"
6466 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6469 msgid "Current fixed width of the column"
6470 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6473 msgid "Minimum Width"
6474 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6477 msgid "Minimum allowed width of the column"
6478 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6481 msgid "Maximum Width"
6482 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6485 msgid "Maximum allowed width of the column"
6486 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6489 msgid "Title to appear in column header"
6490 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6493 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6494 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6497 msgid "Clickable"
6498 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6501 msgid "Whether the header can be clicked"
6502 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6505 msgid "Widget"
6506 msgstr "উইজেট"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6509 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6510 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6513 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6514 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6517 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6518 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6521 msgid "Sort indicator"
6522 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6525 msgid "Whether to show a sort indicator"
6526 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6529 msgid "Sort order"
6530 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6533 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6534 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6535
6536 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6537 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6538 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6539
6540 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6541 msgid "Merged UI definition"
6542 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6543
6544 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6545 msgid "An XML string describing the merged UI"
6546 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6547
6548 #: gtk/gtkviewport.c:107
6549 msgid ""
6550 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6551 "this viewport"
6552 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6553
6554 #: gtk/gtkviewport.c:115
6555 msgid ""
6556 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6557 "this viewport"
6558 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6559
6560 #: gtk/gtkviewport.c:123
6561 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6562 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:483
6565 msgid "Widget name"
6566 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:484
6569 msgid "The name of the widget"
6570 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:490
6573 msgid "Parent widget"
6574 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:491
6577 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6578 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:498
6581 msgid "Width request"
6582 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:499
6585 msgid ""
6586 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6587 "used"
6588 msgstr ""
6589 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6590 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:507
6593 msgid "Height request"
6594 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:508
6597 msgid ""
6598 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6599 "be used"
6600 msgstr ""
6601 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6602 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:517
6605 msgid "Whether the widget is visible"
6606 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:524
6609 msgid "Whether the widget responds to input"
6610 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:530
6613 msgid "Application paintable"
6614 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:531
6617 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6618 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:537
6621 msgid "Can focus"
6622 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:538
6625 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6626 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:544
6629 msgid "Has focus"
6630 msgstr "ফোকাস আছে"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:545
6633 msgid "Whether the widget has the input focus"
6634 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:551
6637 msgid "Is focus"
6638 msgstr "ফোকাস"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:552
6641 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6642 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:558
6645 msgid "Can default"
6646 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:559
6649 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6650 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:565
6653 msgid "Has default"
6654 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:566
6657 msgid "Whether the widget is the default widget"
6658 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:572
6661 msgid "Receives default"
6662 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:573
6665 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6666 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:579
6669 msgid "Composite child"
6670 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:580
6673 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6674 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:586
6677 msgid "Style"
6678 msgstr "বিন্যাস"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:587
6681 msgid ""
6682 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6683 "(colors etc)"
6684 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:593
6687 msgid "Events"
6688 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:594
6691 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6692 msgstr ""
6693 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:601
6696 msgid "Extension events"
6697 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:602
6700 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6701 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:609
6704 msgid "No show all"
6705 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:610
6708 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6709 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:633
6712 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:689
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Window"
6718 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:690
6721 msgid "The widget's window if it is realized"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6725 msgid "Interior Focus"
6726 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6729 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6730 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6733 msgid "Focus linewidth"
6734 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6737 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6738 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6741 msgid "Focus line dash pattern"
6742 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6745 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6746 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6749 msgid "Focus padding"
6750 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6753 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6754 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6757 msgid "Cursor color"
6758 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6761 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6762 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6765 msgid "Secondary cursor color"
6766 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6769 msgid ""
6770 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6771 "right-to-left and left-to-right text"
6772 msgstr ""
6773 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6774 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6777 msgid "Cursor line aspect ratio"
6778 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6781 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6782 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6785 msgid "Draw Border"
6786 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6789 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6790 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6793 msgid "Unvisited Link Color"
6794 msgstr "সংযোগ"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6797 msgid "Color of unvisited links"
6798 msgstr "সৰ্বমোট"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6801 msgid "Visited Link Color"
6802 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6805 msgid "Color of visited links"
6806 msgstr "সৰ্বমোট"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6809 msgid "Wide Separators"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6813 msgid ""
6814 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6815 "instead of a line"
6816 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6819 msgid "Separator Width"
6820 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6823 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6824 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6827 msgid "Separator Height"
6828 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6831 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6832 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6835 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6839 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6840 msgstr "সৰ্বমোট"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6843 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6847 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6848 msgstr "সৰ্বমোট"
6849
6850 #: gtk/gtkwindow.c:477
6851 msgid "Window Type"
6852 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6853
6854 #: gtk/gtkwindow.c:478
6855 msgid "The type of the window"
6856 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6857
6858 #: gtk/gtkwindow.c:486
6859 msgid "Window Title"
6860 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6861
6862 #: gtk/gtkwindow.c:487
6863 msgid "The title of the window"
6864 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6865
6866 #: gtk/gtkwindow.c:494
6867 msgid "Window Role"
6868 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6869
6870 #: gtk/gtkwindow.c:495
6871 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6872 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6873
6874 #: gtk/gtkwindow.c:511
6875 msgid "Startup ID"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:512
6879 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6880 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:519
6883 msgid "Allow Shrink"
6884 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:521
6887 #, no-c-format
6888 msgid ""
6889 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6890 "time a bad idea"
6891 msgstr ""
6892 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6893 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:528
6896 msgid "Allow Grow"
6897 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:529
6900 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6901 msgstr ""
6902 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
6903 "পাৰবেন"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:537
6906 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6907 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:544
6910 msgid "Modal"
6911 msgstr "মোডাল (Modal)"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:545
6914 msgid ""
6915 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6916 "up)"
6917 msgstr ""
6918 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6919 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:552
6922 msgid "Window Position"
6923 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:553
6926 msgid "The initial position of the window"
6927 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:561
6930 msgid "Default Width"
6931 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:562
6934 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6935 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:571
6938 msgid "Default Height"
6939 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:572
6942 msgid ""
6943 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6944 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:581
6947 msgid "Destroy with Parent"
6948 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:582
6951 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6952 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:590
6955 msgid "Icon for this window"
6956 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:606
6959 msgid "Name of the themed icon for this window"
6960 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:621
6963 msgid "Is Active"
6964 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:622
6967 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6968 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:629
6971 msgid "Focus in Toplevel"
6972 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:630
6975 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6976 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:637
6979 msgid "Type hint"
6980 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:638
6983 msgid ""
6984 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6985 "and how to treat it."
6986 msgstr ""
6987 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
6988 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:646
6991 msgid "Skip taskbar"
6992 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:647
6995 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6996 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:654
6999 msgid "Skip pager"
7000 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:655
7003 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7004 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:662
7007 msgid "Urgent"
7008 msgstr "জৰুৰি"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:663
7011 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7012 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:677
7015 msgid "Accept focus"
7016 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:678
7019 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7020 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:692
7023 msgid "Focus on map"
7024 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:693
7027 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7028 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:707
7031 msgid "Decorated"
7032 msgstr "সজ্জিত"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:708
7035 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7036 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:722
7039 msgid "Deletable"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:723
7043 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:739
7047 msgid "Gravity"
7048 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:740
7051 msgid "The window gravity of the window"
7052 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:757
7055 msgid "Transient for Window"
7056 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:758
7059 msgid "The transient parent of the dialog"
7060 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:773
7063 msgid "Opacity for Window"
7064 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:774
7067 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7068 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7069
7070 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7071 msgid "IM Preedit style"
7072 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7073
7074 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7075 msgid "How to draw the input method preedit string"
7076 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7077
7078 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7079 msgid "IM Status style"
7080 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7081
7082 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7083 msgid "How to draw the input method statusbar"
7084 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7085
7086 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7087 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7088
7089 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7090 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"