1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:40+0530\n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
128 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
134 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
141 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
184 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
197 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Accelerator Closure"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Accelerator Widget"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
264 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:182
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
273 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
279 #: gtk/gtkaction.c:201
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
283 #: gtk/gtkaction.c:217
285 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
287 #: gtk/gtkaction.c:218
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
291 #: gtk/gtkaction.c:226
295 #: gtk/gtkaction.c:227
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
299 #: gtk/gtkaction.c:242
303 #: gtk/gtkaction.c:243
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
307 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
316 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
317 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
321 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
326 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
330 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
336 #: gtk/gtkaction.c:308
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
340 #: gtk/gtkaction.c:309
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
346 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
350 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
356 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
358 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
360 #: gtk/gtkaction.c:325
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
368 #: gtk/gtkaction.c:333
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
372 #: gtk/gtkaction.c:334
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
376 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:593
381 #: gtk/gtkaction.c:341
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
385 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
390 #: gtk/gtkaction.c:348
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
394 #: gtk/gtkaction.c:354
396 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
398 #: gtk/gtkaction.c:355
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
404 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
406 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
407 msgid "Always show image"
408 msgstr "Always show image"
411 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
412 msgid "Whether the image will always be shown"
413 msgstr "Whether the image will always be shown"
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
427 #: gtk/gtkactivatable.c:308
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
431 #: gtk/gtkactivatable.c:309
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:331
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:332
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "adjustment ৰ মান"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
502 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
514 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
526 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
527 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
529 #: gtk/gtkalignment.c:118
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
533 #: gtk/gtkalignment.c:119
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
539 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
540 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
542 #: gtk/gtkalignment.c:136
544 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
546 #: gtk/gtkalignment.c:137
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
550 #: gtk/gtkalignment.c:153
551 msgid "Bottom Padding"
554 #: gtk/gtkalignment.c:154
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
558 #: gtk/gtkalignment.c:170
560 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
562 #: gtk/gtkalignment.c:171
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
584 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgstr "চাইল্ডক মানক"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
630 #: gtk/gtkassistant.c:284
631 msgid "Header Padding"
634 #: gtk/gtkassistant.c:285
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
638 #: gtk/gtkassistant.c:292
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
642 #: gtk/gtkassistant.c:293
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
646 #: gtk/gtkassistant.c:309
650 #: gtk/gtkassistant.c:310
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
654 #: gtk/gtkassistant.c:327
656 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
658 #: gtk/gtkassistant.c:328
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
662 #: gtk/gtkassistant.c:344
664 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
666 #: gtk/gtkassistant.c:345
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
670 #: gtk/gtkassistant.c:361
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
674 #: gtk/gtkassistant.c:362
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
678 #: gtk/gtkassistant.c:377
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
682 #: gtk/gtkassistant.c:378
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
703 msgid "Child internal width padding"
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
720 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
727 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
728 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
740 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
745 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
767 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
768 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
770 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
776 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
787 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
788 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
799 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
801 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
802 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
806 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
807 msgid "The index of the child in the parent"
808 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
810 #: gtk/gtkbuilder.c:96
811 msgid "Translation Domain"
812 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
814 #: gtk/gtkbuilder.c:97
815 msgid "The translation domain used by gettext"
816 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
818 #: gtk/gtkbutton.c:220
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
824 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
829 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
835 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
838 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
840 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
842 #: gtk/gtkbutton.c:236
844 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
846 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
848 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
852 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
854 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
856 #: gtk/gtkbutton.c:251
857 msgid "Border relief"
858 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
860 #: gtk/gtkbutton.c:252
861 msgid "The border relief style"
862 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
864 #: gtk/gtkbutton.c:269
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
868 #: gtk/gtkbutton.c:288
869 msgid "Vertical alignment for child"
870 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
872 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
874 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
876 #: gtk/gtkbutton.c:306
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
880 #: gtk/gtkbutton.c:320
881 msgid "Image position"
882 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
884 #: gtk/gtkbutton.c:321
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
888 #: gtk/gtkbutton.c:441
889 msgid "Default Spacing"
890 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
892 #: gtk/gtkbutton.c:442
894 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
895 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
897 #: gtk/gtkbutton.c:456
898 msgid "Default Outside Spacing"
899 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
901 #: gtk/gtkbutton.c:457
904 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
907 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
909 #: gtk/gtkbutton.c:462
910 msgid "Child X Displacement"
911 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
913 #: gtk/gtkbutton.c:463
915 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
918 #: gtk/gtkbutton.c:470
919 msgid "Child Y Displacement"
920 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
922 #: gtk/gtkbutton.c:471
924 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
927 #: gtk/gtkbutton.c:487
928 msgid "Displace focus"
931 #: gtk/gtkbutton.c:488
933 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
936 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
938 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
942 #: gtk/gtkbutton.c:502
943 msgid "Border between button edges and child."
944 msgstr "Border child."
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Image spacing"
950 #: gtk/gtkbutton.c:516
951 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
952 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
954 #: gtk/gtkbutton.c:530
955 msgid "Show button images"
956 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
958 #: gtk/gtkbutton.c:531
959 msgid "Whether images should be shown on buttons"
960 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:440
966 #: gtk/gtkcalendar.c:441
967 msgid "The selected year"
968 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:454
974 #: gtk/gtkcalendar.c:455
975 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
976 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:469
982 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
985 "currently selected day)"
987 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
990 #: gtk/gtkcalendar.c:484
992 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:485
995 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
996 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:499
999 msgid "Show Day Names"
1000 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1003 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1004 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1007 msgid "No Month Change"
1008 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1011 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1012 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1015 msgid "Show Week Numbers"
1016 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1019 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1020 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1023 msgid "Details Width"
1024 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1027 msgid "Details width in characters"
1028 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1031 msgid "Details Height"
1032 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1035 msgid "Details height in rows"
1036 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1039 msgid "Show Details"
1040 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1043 msgid "If TRUE, details are shown"
1044 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1046 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1048 msgid "Editing Canceled"
1049 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1051 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1052 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1060 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1061 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1068 msgid "Display the cell"
1069 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1072 msgid "Display the cell sensitive"
1073 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1081 msgstr "The x-align"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1089 msgstr "The y-align"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1112 msgid "The fixed width"
1113 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1120 msgid "The fixed height"
1121 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1125 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1128 msgid "Row has children"
1129 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1133 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1136 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1137 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1140 msgid "Cell background color name"
1141 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1144 msgid "Cell background color as a string"
1145 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1148 msgid "Cell background color"
1149 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1152 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1153 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1157 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1172 msgid "Accelerator key"
1173 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1176 msgid "The keyval of the accelerator"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1180 msgid "Accelerator modifiers"
1181 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1184 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1188 msgid "Accelerator keycode"
1189 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1192 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1196 msgid "Accelerator Mode"
1197 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1200 msgid "The type of accelerators"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1208 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1209 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1213 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1216 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1217 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1221 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1224 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1225 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1228 msgid "Pixbuf Object"
1229 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1232 msgid "The pixbuf to render"
1233 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1236 msgid "Pixbuf Expander Open"
1237 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1240 msgid "Pixbuf for open expander"
1241 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1244 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1245 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1248 msgid "Pixbuf for closed expander"
1249 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1253 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1256 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1257 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1260 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1265 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1266 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1273 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1274 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1277 msgid "Follow State"
1278 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1281 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1282 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1289 msgid "Value of the progress bar"
1290 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1293 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1294 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1299 msgid "Text on the progress bar"
1300 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1308 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1309 "don't know how much."
1311 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1312 "don't know how much."
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1315 msgid "Text x alignment"
1316 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1320 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1322 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1325 msgid "Text y alignment"
1326 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1329 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1330 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1333 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1334 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1339 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1340 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1343 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1348 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1354 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1357 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1358 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1365 msgid "The number of decimal places to display"
1366 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1368 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1369 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1370 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1374 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1376 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1377 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
1379 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1381 msgid "Pulse of the spinner"
1382 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
1384 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1386 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1387 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1390 msgid "Text to render"
1391 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1403 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1407 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1410 msgid "Single Paragraph Mode"
1411 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1414 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1415 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1418 msgid "Background color name"
1419 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1422 msgid "Background color as a string"
1423 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1426 msgid "Background color"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1430 msgid "Background color as a GdkColor"
1431 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1434 msgid "Foreground color name"
1435 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1438 msgid "Foreground color as a string"
1439 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1442 msgid "Foreground color"
1443 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1446 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1447 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1450 #: gtk/gtktextview.c:577
1452 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1455 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1456 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1459 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1464 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1465 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1468 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1469 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1476 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1480 #: gtk/gtktexttag.c:291
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1485 #: gtk/gtktexttag.c:300
1486 msgid "Font variant"
1487 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1490 #: gtk/gtktexttag.c:309
1492 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1495 #: gtk/gtktexttag.c:320
1496 msgid "Font stretch"
1497 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1500 #: gtk/gtktexttag.c:329
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1506 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1509 msgid "Font size in points"
1510 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1517 msgid "Font scaling factor"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1526 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1527 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1530 msgid "Strikethrough"
1531 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1534 msgid "Whether to strike through the text"
1535 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1539 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1542 msgid "Style of underline for this text"
1543 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1551 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1552 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1553 "probably don't need it"
1555 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1556 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1571 #: gtk/gtklabel.c:658
1572 msgid "Width In Characters"
1573 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1576 msgid "The desired width of the label, in characters"
1577 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1581 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1585 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1588 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1589 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1593 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1596 msgid "The width at which the text is wrapped"
1597 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1604 msgid "How to align the lines"
1605 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1608 msgid "Background set"
1609 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1640 msgid "Font style set"
1641 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1704 msgid "Underline set"
1705 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1712 msgid "Language set"
1713 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1753 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1761 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1769 msgid "Indicator size"
1770 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1774 msgid "Size of check or radio indicator"
1775 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1777 #: gtk/gtkcellview.c:182
1778 msgid "CellView model"
1779 msgstr "CellView model"
1781 #: gtk/gtkcellview.c:183
1782 msgid "The model for cell view"
1783 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1785 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1786 msgid "Indicator Size"
1787 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1789 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1790 msgid "Indicator Spacing"
1791 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1794 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1795 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1798 msgid "Whether the menu item is checked"
1799 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1802 msgid "Inconsistent"
1803 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1806 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1807 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1810 msgid "Draw as radio menu item"
1811 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1814 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1815 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1819 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1822 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1823 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1832 msgid "The title of the color selection dialog"
1833 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1836 msgid "Current Color"
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1840 msgid "The selected color"
1841 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1844 msgid "Current Alpha"
1845 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1848 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1850 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1853 msgid "Has Opacity Control"
1854 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1857 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1858 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1892 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1893 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1906 msgid "Cancel Button"
1907 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1917 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1921 msgid "The help button of the dialog."
1922 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:145
1925 msgid "Enable arrow keys"
1926 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:146
1929 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1931 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1934 #: gtk/gtkcombo.c:152
1935 msgid "Always enable arrows"
1936 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:153
1939 msgid "Obsolete property, ignored"
1940 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:159
1943 msgid "Case sensitive"
1944 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:160
1947 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1949 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1952 #: gtk/gtkcombo.c:167
1954 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1956 #: gtk/gtkcombo.c:168
1957 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1958 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
1960 #: gtk/gtkcombo.c:175
1961 msgid "Value in list"
1962 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1964 #: gtk/gtkcombo.c:176
1965 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1966 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1969 msgid "ComboBox model"
1970 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1973 msgid "The model for the combo box"
1974 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1981 msgid "Row span column"
1982 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1985 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1986 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1989 msgid "Column span column"
1990 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1993 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1994 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1998 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2001 msgid "The item which is currently active"
2002 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2005 msgid "Add tearoffs to menus"
2006 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2009 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2021 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2022 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2025 msgid "Tearoff Title"
2026 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2030 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2039 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2043 msgid "Button Sensitivity"
2044 msgstr "Button Sensitivity"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2048 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2049 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2052 msgid "Appears as list"
2053 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2056 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2057 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2064 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2068 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2069 #: gtk/gtkviewport.c:122
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2074 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2079 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2082 msgid "Specify how resize events are handled"
2083 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2086 msgid "Border width"
2087 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2090 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2091 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2098 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2099 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:126
2103 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:127
2106 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2107 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2109 #: gtk/gtkcurve.c:134
2111 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:135
2114 msgid "Minimum possible value for X"
2115 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:143
2119 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:144
2122 msgid "Maximum possible X value"
2123 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2125 #: gtk/gtkcurve.c:152
2127 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2129 #: gtk/gtkcurve.c:153
2130 msgid "Minimum possible value for Y"
2131 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2133 #: gtk/gtkcurve.c:161
2135 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2137 #: gtk/gtkcurve.c:162
2138 msgid "Maximum possible value for Y"
2139 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:145
2142 msgid "Has separator"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:146
2146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2147 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2150 msgid "Content area border"
2151 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:192
2154 msgid "Width of border around the main dialog area"
2155 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2159 msgid "Content area spacing"
2160 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:210
2164 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2165 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2168 msgid "Button spacing"
2169 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2172 msgid "Spacing between buttons"
2173 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2176 msgid "Action area border"
2177 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:227
2180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2181 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2183 #: gtk/gtkentry.c:634
2185 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2187 #: gtk/gtkentry.c:635
2188 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2189 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2191 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2192 msgid "Cursor Position"
2193 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2195 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2196 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2197 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2199 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2200 msgid "Selection Bound"
2201 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2203 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2205 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2206 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2208 #: gtk/gtkentry.c:663
2209 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2210 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2212 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2213 msgid "Maximum length"
2214 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2216 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2217 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2218 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2220 #: gtk/gtkentry.c:679
2222 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2224 #: gtk/gtkentry.c:680
2226 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2229 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2230 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2232 #: gtk/gtkentry.c:688
2233 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2234 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2236 #: gtk/gtkentry.c:696
2238 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2241 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2242 msgid "Invisible character"
2243 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2245 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2246 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2248 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2251 #: gtk/gtkentry.c:711
2252 msgid "Activates default"
2253 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2255 #: gtk/gtkentry.c:712
2257 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2258 "dialog) when Enter is pressed"
2260 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2263 #: gtk/gtkentry.c:718
2264 msgid "Width in chars"
2265 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2267 #: gtk/gtkentry.c:719
2268 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2269 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2271 #: gtk/gtkentry.c:728
2272 msgid "Scroll offset"
2273 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2275 #: gtk/gtkentry.c:729
2276 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2277 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2279 #: gtk/gtkentry.c:739
2280 msgid "The contents of the entry"
2281 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2283 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2287 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2289 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2291 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2293 #: gtk/gtkentry.c:771
2294 msgid "Truncate multiline"
2295 msgstr "Truncate multiline"
2297 #: gtk/gtkentry.c:772
2298 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2299 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2301 #: gtk/gtkentry.c:788
2302 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2303 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2305 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2306 msgid "Overwrite mode"
2307 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2310 #: gtk/gtkentry.c:804
2311 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2312 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2314 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2316 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2318 #: gtk/gtkentry.c:819
2319 msgid "Length of the text currently in the entry"
2320 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2323 #: gtk/gtkentry.c:834
2324 msgid "Invisible char set"
2328 #: gtk/gtkentry.c:835
2329 msgid "Whether the invisible char has been set"
2330 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2332 #: gtk/gtkentry.c:853
2333 msgid "Caps Lock warning"
2334 msgstr "Caps Lock warning"
2336 #: gtk/gtkentry.c:854
2337 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2338 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2341 #: gtk/gtkentry.c:868
2342 msgid "Progress Fraction"
2346 #: gtk/gtkentry.c:869
2347 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2348 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2351 #: gtk/gtkentry.c:886
2352 msgid "Progress Pulse Step"
2353 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2356 #: gtk/gtkentry.c:887
2358 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2359 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2361 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2364 #: gtk/gtkentry.c:903
2365 msgid "Primary pixbuf"
2369 #: gtk/gtkentry.c:904
2370 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2371 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2374 #: gtk/gtkentry.c:918
2375 msgid "Secondary pixbuf"
2376 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2379 #: gtk/gtkentry.c:919
2380 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2381 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2383 #: gtk/gtkentry.c:933
2384 msgid "Primary stock ID"
2385 msgstr "Primary stock ID"
2387 #: gtk/gtkentry.c:934
2388 msgid "Stock ID for primary icon"
2389 msgstr "Stock ID for primary icon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:948
2393 msgid "Secondary stock ID"
2394 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2396 #: gtk/gtkentry.c:949
2397 msgid "Stock ID for secondary icon"
2398 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2401 #: gtk/gtkentry.c:963
2402 msgid "Primary icon name"
2403 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2405 #: gtk/gtkentry.c:964
2406 msgid "Icon name for primary icon"
2407 msgstr "Icon name for primary icon"
2410 #: gtk/gtkentry.c:978
2411 msgid "Secondary icon name"
2412 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2414 #: gtk/gtkentry.c:979
2415 msgid "Icon name for secondary icon"
2416 msgstr "Icon name for secondary icon"
2418 #: gtk/gtkentry.c:993
2419 msgid "Primary GIcon"
2420 msgstr "Primary GIcon"
2423 #: gtk/gtkentry.c:994
2424 msgid "GIcon for primary icon"
2425 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1008
2429 msgid "Secondary GIcon"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1009
2433 msgid "GIcon for secondary icon"
2434 msgstr "GIcon for secondary icon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1023
2438 msgid "Primary storage type"
2439 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1024
2443 msgid "The representation being used for primary icon"
2444 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1039
2448 msgid "Secondary storage type"
2449 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1040
2453 msgid "The representation being used for secondary icon"
2454 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1061
2457 msgid "Primary icon activatable"
2458 msgstr "Primary icon activatable"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1062
2462 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2463 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1082
2467 msgid "Secondary icon activatable"
2468 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1083
2472 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2473 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1105
2477 msgid "Primary icon sensitive"
2478 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1106
2482 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2484 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2488 #: gtk/gtkentry.c:1127
2489 msgid "Secondary icon sensitive"
2490 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1128
2494 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2495 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1144
2499 msgid "Primary icon tooltip text"
2500 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2504 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2505 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1161
2509 msgid "Secondary icon tooltip text"
2510 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2514 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2515 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1180
2519 msgid "Primary icon tooltip markup"
2520 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1199
2524 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2525 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2530 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2534 msgid "Which IM module should be used"
2535 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1234
2539 msgid "Icon Prelight"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1235
2544 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2545 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1248
2549 msgid "Progress Border"
2550 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1249
2554 msgid "Border around the progress bar"
2555 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1741
2558 msgid "Border between text and frame."
2562 #: gtk/gtkentry.c:1755
2564 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1756
2568 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2569 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2571 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2572 msgid "Select on focus"
2573 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1762
2576 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2577 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1776
2580 msgid "Password Hint Timeout"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1777
2584 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2587 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2588 msgid "The contents of the buffer"
2589 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2591 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2592 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2593 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2596 msgid "Completion Model"
2597 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2600 msgid "The model to find matches in"
2601 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2604 msgid "Minimum Key Length"
2605 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2608 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2609 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2613 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2616 msgid "The column of the model containing the strings."
2617 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2620 msgid "Inline completion"
2621 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2624 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2625 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2628 msgid "Popup completion"
2629 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2632 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2633 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2636 msgid "Popup set width"
2637 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2640 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2641 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2644 msgid "Popup single match"
2645 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2648 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2649 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2652 msgid "Inline selection"
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2656 msgid "Your description here"
2659 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2660 msgid "Visible Window"
2661 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2663 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2665 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2668 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2670 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2672 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2676 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2677 "child widget as opposed to below it."
2678 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2680 #: gtk/gtkexpander.c:187
2684 #: gtk/gtkexpander.c:188
2685 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2686 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2688 #: gtk/gtkexpander.c:196
2689 msgid "Text of the expander's label"
2690 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2692 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2694 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2696 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2697 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2698 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2700 #: gtk/gtkexpander.c:220
2701 msgid "Space to put between the label and the child"
2702 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2704 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2705 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2706 msgid "Label widget"
2707 msgstr "লেবেল উইজেট"
2709 #: gtk/gtkexpander.c:230
2710 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2711 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2713 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2714 msgid "Expander Size"
2715 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2717 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2718 msgid "Size of the expander arrow"
2719 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2721 #: gtk/gtkexpander.c:246
2722 msgid "Spacing around expander arrow"
2723 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2730 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2731 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2734 msgid "File System Backend"
2735 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2738 msgid "Name of file system backend to use"
2739 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2746 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2748 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2753 msgstr "অকল স্থানীয়"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2756 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2757 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2760 msgid "Preview widget"
2761 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2764 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2765 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2768 msgid "Preview Widget Active"
2769 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2773 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2775 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2779 msgid "Use Preview Label"
2780 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2783 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2785 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2788 msgid "Extra widget"
2789 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2792 msgid "Application supplied widget for extra options."
2793 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2796 msgid "Select Multiple"
2797 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2800 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2801 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2805 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2808 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2809 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2812 msgid "Do overwrite confirmation"
2813 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2817 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2818 "dialog if necessary."
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2822 msgid "Allow folders creation"
2823 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2827 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2830 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2832 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2836 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2837 msgid "The file chooser dialog to use."
2838 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2840 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2841 msgid "The title of the file chooser dialog."
2842 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2844 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2845 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2846 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2848 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2849 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2853 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2854 msgid "The currently selected filename"
2855 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2857 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2858 msgid "Show file operations"
2859 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
2861 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2862 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2863 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2865 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2867 msgstr "এক্স অবস্থান"
2869 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2870 msgid "X position of child widget"
2871 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2873 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2875 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2877 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2878 msgid "Y position of child widget"
2879 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2882 msgid "The title of the font selection dialog"
2883 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2890 msgid "The name of the selected font"
2891 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2898 msgid "Use font in label"
2899 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2902 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2903 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2906 msgid "Use size in label"
2907 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2910 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2911 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2915 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2918 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2919 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2923 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2926 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2927 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2930 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2931 msgid "The string that represents this font"
2932 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2934 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2935 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2936 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2938 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2939 msgid "Preview text"
2940 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2942 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2943 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2944 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2946 #: gtk/gtkframe.c:106
2947 msgid "Text of the frame's label"
2950 #: gtk/gtkframe.c:113
2951 msgid "Label xalign"
2954 #: gtk/gtkframe.c:114
2955 msgid "The horizontal alignment of the label"
2956 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2958 #: gtk/gtkframe.c:122
2959 msgid "Label yalign"
2962 #: gtk/gtkframe.c:123
2963 msgid "The vertical alignment of the label"
2964 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2966 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2967 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2969 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2971 #: gtk/gtkframe.c:138
2972 msgid "Frame shadow"
2973 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2975 #: gtk/gtkframe.c:139
2976 msgid "Appearance of the frame border"
2977 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2979 #: gtk/gtkframe.c:148
2980 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2981 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2984 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2985 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2988 msgid "Handle position"
2989 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2992 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2993 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2997 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3001 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3003 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3006 msgid "Snap edge set"
3007 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
3009 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3011 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3014 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3017 msgid "Child Detached"
3018 msgstr "Child Detached"
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3022 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3025 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3028 #: gtk/gtkiconview.c:549
3029 msgid "Selection mode"
3030 msgstr "Selection mode"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:550
3033 msgid "The selection mode"
3034 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:568
3037 msgid "Pixbuf column"
3038 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:569
3041 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3042 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3044 #: gtk/gtkiconview.c:587
3045 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3046 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3048 #: gtk/gtkiconview.c:606
3049 msgid "Markup column"
3050 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:607
3053 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3054 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:614
3057 msgid "Icon View Model"
3058 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:615
3061 msgid "The model for the icon view"
3062 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:631
3065 msgid "Number of columns"
3066 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:632
3069 msgid "Number of columns to display"
3070 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:649
3073 msgid "Width for each item"
3074 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:650
3077 msgid "The width used for each item"
3078 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:666
3081 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3082 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:681
3086 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:682
3089 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3090 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:697
3093 msgid "Column Spacing"
3094 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:698
3097 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:713
3104 #: gtk/gtkiconview.c:714
3105 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3106 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:730
3110 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3111 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3115 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3118 msgid "View is reorderable"
3119 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3122 msgid "Tooltip Column"
3123 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:755
3126 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3127 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:772
3130 msgid "Item Padding"
3131 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:773
3134 msgid "Padding around icon view items"
3135 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:782
3138 msgid "Selection Box Color"
3139 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:783
3142 msgid "Color of the selection box"
3143 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:789
3146 msgid "Selection Box Alpha"
3147 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:790
3150 msgid "Opacity of the selection box"
3151 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3153 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3157 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3158 msgid "A GdkPixbuf to display"
3159 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3161 #: gtk/gtkimage.c:230
3165 #: gtk/gtkimage.c:231
3166 msgid "A GdkPixmap to display"
3167 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3169 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3173 #: gtk/gtkimage.c:239
3174 msgid "A GdkImage to display"
3175 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3177 #: gtk/gtkimage.c:246
3181 #: gtk/gtkimage.c:247
3182 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3183 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3185 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3186 msgid "Filename to load and display"
3187 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3189 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3190 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3191 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3193 #: gtk/gtkimage.c:271
3197 #: gtk/gtkimage.c:272
3198 msgid "Icon set to display"
3199 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3201 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3202 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3204 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3206 #: gtk/gtkimage.c:280
3207 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3209 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3211 #: gtk/gtkimage.c:296
3213 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3215 #: gtk/gtkimage.c:297
3216 msgid "Pixel size to use for named icon"
3217 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3219 #: gtk/gtkimage.c:305
3223 #: gtk/gtkimage.c:306
3224 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3225 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3227 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3228 msgid "Storage type"
3229 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3231 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3232 msgid "The representation being used for image data"
3233 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3236 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3237 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3241 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3242 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3247 msgstr "Accel Group"
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3251 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3252 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3255 msgid "Show menu images"
3256 msgstr "Show menu images"
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3259 msgid "Whether images should be shown in menus"
3260 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3262 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3263 msgid "Message Type"
3264 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3266 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3267 msgid "The type of message"
3268 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3270 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3271 msgid "Width of border around the content area"
3272 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3274 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3275 msgid "Spacing between elements of the area"
3276 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3278 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3279 msgid "Width of border around the action area"
3280 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3282 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3283 msgid "The screen where this window will be displayed"
3284 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3286 #: gtk/gtklabel.c:507
3287 msgid "The text of the label"
3288 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3290 #: gtk/gtklabel.c:514
3291 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3292 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3294 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3295 msgid "Justification"
3296 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3298 #: gtk/gtklabel.c:536
3300 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3301 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3302 "GtkMisc::xalign for that"
3304 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3305 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3307 #: gtk/gtklabel.c:544
3311 #: gtk/gtklabel.c:545
3313 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3315 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3317 #: gtk/gtklabel.c:552
3319 msgstr "লাইন গুটানো"
3321 #: gtk/gtklabel.c:553
3322 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3323 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3325 #: gtk/gtklabel.c:568
3326 msgid "Line wrap mode"
3329 #: gtk/gtklabel.c:569
3330 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3333 #: gtk/gtklabel.c:576
3335 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3337 #: gtk/gtklabel.c:577
3338 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3339 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3341 #: gtk/gtklabel.c:583
3342 msgid "Mnemonic key"
3343 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3345 #: gtk/gtklabel.c:584
3346 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3347 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3349 #: gtk/gtklabel.c:592
3350 msgid "Mnemonic widget"
3351 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3353 #: gtk/gtklabel.c:593
3354 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3355 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3357 #: gtk/gtklabel.c:639
3359 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3360 "enough room to display the entire string"
3362 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3363 "enough room to display the entire string"
3365 #: gtk/gtklabel.c:679
3366 msgid "Single Line Mode"
3367 msgstr "একক লাইন মোড"
3369 #: gtk/gtklabel.c:680
3370 msgid "Whether the label is in single line mode"
3371 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3373 #: gtk/gtklabel.c:697
3377 #: gtk/gtklabel.c:698
3378 msgid "Angle at which the label is rotated"
3379 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3381 #: gtk/gtklabel.c:718
3382 msgid "Maximum Width In Characters"
3383 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3385 #: gtk/gtklabel.c:719
3386 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3387 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3389 #: gtk/gtklabel.c:737
3390 msgid "Track visited links"
3391 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3393 #: gtk/gtklabel.c:738
3394 msgid "Whether visited links should be tracked"
3395 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3397 #: gtk/gtklabel.c:859
3398 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3399 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3401 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3402 msgid "Horizontal adjustment"
3403 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3405 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3406 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3407 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3409 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3410 msgid "Vertical adjustment"
3411 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3413 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3414 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3415 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3417 #: gtk/gtklayout.c:634
3418 msgid "The width of the layout"
3419 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3421 #: gtk/gtklayout.c:643
3422 msgid "The height of the layout"
3423 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3425 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3430 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3431 msgid "The URI bound to this button"
3432 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3435 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3440 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3441 msgid "Whether this link has been visited."
3442 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:502
3446 msgid "The currently selected menu item"
3447 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:517
3451 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3452 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3458 #: gtk/gtkmenu.c:532
3459 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3461 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:548
3465 msgid "Attach Widget"
3466 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:549
3470 msgid "The widget the menu is attached to"
3471 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:557
3475 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3478 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:571
3481 msgid "Tearoff State"
3482 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:572
3485 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3486 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:586
3493 #: gtk/gtkmenu.c:587
3494 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3495 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:593
3498 msgid "Vertical Padding"
3499 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:594
3502 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3503 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:616
3506 msgid "Reserve Toggle Size"
3507 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:617
3511 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3514 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:623
3517 msgid "Horizontal Padding"
3518 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:624
3521 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:632
3525 msgid "Vertical Offset"
3526 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:633
3530 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3532 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:641
3535 msgid "Horizontal Offset"
3536 msgstr "পথালি অফসেট"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:642
3540 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3542 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:650
3545 msgid "Double Arrows"
3546 msgstr "Double Arrows"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:651
3549 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3550 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3553 #: gtk/gtkmenu.c:664
3554 msgid "Arrow Placement"
3555 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:665
3558 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3559 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:673
3563 msgstr "Left Attach"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3566 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3567 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:681
3570 msgid "Right Attach"
3571 msgstr "Right Attach"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:682
3574 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3575 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:689
3579 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:690
3582 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3583 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:697
3586 msgid "Bottom Attach"
3587 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3590 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3591 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:712
3594 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3595 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:799
3598 msgid "Can change accelerators"
3599 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:800
3603 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3604 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:805
3607 msgid "Delay before submenus appear"
3608 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:806
3612 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3614 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3617 #: gtk/gtkmenu.c:813
3618 msgid "Delay before hiding a submenu"
3619 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3621 #: gtk/gtkmenu.c:814
3623 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3625 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3628 msgid "Pack direction"
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3632 msgid "The pack direction of the menubar"
3633 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3636 msgid "Child Pack direction"
3637 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3640 msgid "The child pack direction of the menubar"
3641 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3644 msgid "Style of bevel around the menubar"
3645 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3648 msgid "Internal padding"
3649 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3651 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3652 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3653 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3655 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3656 msgid "Delay before drop down menus appear"
3657 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3659 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3660 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3661 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3664 msgid "Right Justified"
3665 msgstr "Right Justified"
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3669 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3671 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3678 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3679 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3682 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3683 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3687 msgid "The text for the child label"
3688 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3692 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3697 msgid "Width in Characters"
3698 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3701 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3702 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3703 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3705 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3709 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3710 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3711 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3713 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3717 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3718 msgid "The dropdown menu"
3719 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3722 msgid "Image/label border"
3723 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3726 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3727 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3730 msgid "Use separator"
3731 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3735 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3736 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3739 msgid "Message Buttons"
3740 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3743 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3744 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3747 msgid "The primary text of the message dialog"
3748 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3755 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3759 msgid "Secondary Text"
3760 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3763 msgid "The secondary text of the message dialog"
3764 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3767 msgid "Use Markup in secondary"
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3771 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3772 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3783 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3784 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3788 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3792 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3793 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3795 #: gtk/gtkmisc.c:103
3797 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3799 #: gtk/gtkmisc.c:104
3801 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3802 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3811 msgid "The parent window"
3812 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3815 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3817 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3819 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3820 msgid "Are we showing a dialog"
3821 msgstr "Are we showing a dialog"
3824 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3825 msgid "The screen where this window will be displayed."
3826 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:585
3832 #: gtk/gtknotebook.c:586
3833 msgid "The index of the current page"
3834 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:594
3837 msgid "Tab Position"
3838 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:595
3841 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3842 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:602
3846 msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:603
3849 msgid "Width of the border around the tab labels"
3850 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:611
3853 msgid "Horizontal Tab Border"
3854 msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:612
3857 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3858 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:620
3861 msgid "Vertical Tab Border"
3862 msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:621
3865 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3866 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:629
3870 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:630
3873 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3874 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:636
3878 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:637
3881 msgid "Whether the border should be shown or not"
3882 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:643
3886 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:644
3889 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3891 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3894 #: gtk/gtknotebook.c:650
3895 msgid "Enable Popup"
3896 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:651
3900 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3901 "you can use to go to a page"
3903 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3904 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:658
3907 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3908 msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:664
3914 #: gtk/gtknotebook.c:665
3915 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3916 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3919 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3923 #: gtk/gtknotebook.c:682
3924 msgid "Group for tabs drag and drop"
3925 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:688
3929 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:689
3932 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3933 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:695
3937 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:696
3940 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3941 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:709
3945 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:710
3948 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3949 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:716
3955 #: gtk/gtknotebook.c:717
3956 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3957 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰিব নে নাই"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:723
3960 msgid "Tab pack type"
3961 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:730
3964 msgid "Tab reorderable"
3965 msgstr "Tab reorderable"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:731
3968 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:737
3972 msgid "Tab detachable"
3973 msgstr "Tab detachable"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:738
3976 msgid "Whether the tab is detachable"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3980 msgid "Secondary backward stepper"
3981 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:754
3985 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3987 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3990 msgid "Secondary forward stepper"
3991 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:770
3995 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3997 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4000 msgid "Backward stepper"
4001 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4004 msgid "Display the standard backward arrow button"
4005 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4008 msgid "Forward stepper"
4009 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4012 msgid "Display the standard forward arrow button"
4013 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:814
4017 msgstr "Tab overlap"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:815
4020 msgid "Size of tab overlap area"
4021 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:830
4024 msgid "Tab curvature"
4025 msgstr "Tab curvature"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:831
4028 msgid "Size of tab curvature"
4029 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:847
4033 msgid "Arrow spacing"
4034 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4037 #: gtk/gtknotebook.c:848
4038 msgid "Scroll arrow spacing"
4039 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4041 #: gtk/gtkobject.c:370
4043 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
4045 #: gtk/gtkobject.c:371
4046 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4049 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4050 msgid "The menu of options"
4051 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
4053 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4054 msgid "Size of dropdown indicator"
4055 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
4057 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4058 msgid "Spacing around indicator"
4059 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
4062 #: gtk/gtkorientable.c:75
4063 msgid "The orientation of the orientable"
4066 #: gtk/gtkpaned.c:242
4068 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4069 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4071 #: gtk/gtkpaned.c:251
4072 msgid "Position Set"
4073 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4075 #: gtk/gtkpaned.c:252
4076 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4077 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4079 #: gtk/gtkpaned.c:258
4081 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4083 #: gtk/gtkpaned.c:259
4084 msgid "Width of handle"
4085 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4087 #: gtk/gtkpaned.c:275
4088 msgid "Minimal Position"
4089 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4091 #: gtk/gtkpaned.c:276
4092 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4093 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4095 #: gtk/gtkpaned.c:293
4096 msgid "Maximal Position"
4097 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4099 #: gtk/gtkpaned.c:294
4100 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4101 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4103 #: gtk/gtkpaned.c:311
4105 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4107 #: gtk/gtkpaned.c:312
4108 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4110 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4111 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4113 #: gtk/gtkpaned.c:327
4117 #: gtk/gtkpaned.c:328
4118 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4120 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4123 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4127 #: gtk/gtkplug.c:172
4128 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4131 #: gtk/gtkplug.c:186
4132 msgid "Socket Window"
4133 msgstr "Socket Window"
4136 #: gtk/gtkplug.c:187
4137 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4140 #: gtk/gtkpreview.c:102
4142 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4144 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4147 #: gtk/gtkprinter.c:112
4148 msgid "Name of the printer"
4149 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4151 #: gtk/gtkprinter.c:118
4155 #: gtk/gtkprinter.c:119
4156 msgid "Backend for the printer"
4157 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:125
4163 #: gtk/gtkprinter.c:126
4164 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4165 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4167 #: gtk/gtkprinter.c:132
4169 msgstr "Accepts PDF"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:133
4172 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4173 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4175 #: gtk/gtkprinter.c:139
4176 msgid "Accepts PostScript"
4177 msgstr "Accepts PostScript"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:140
4180 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4181 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:146
4184 msgid "State Message"
4185 msgstr "State Message"
4187 #: gtk/gtkprinter.c:147
4188 msgid "String giving the current state of the printer"
4189 msgstr "String giving the current state of the printer"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:153
4195 #: gtk/gtkprinter.c:154
4196 msgid "The location of the printer"
4199 #: gtk/gtkprinter.c:161
4200 msgid "The icon name to use for the printer"
4201 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4203 #: gtk/gtkprinter.c:167
4207 #: gtk/gtkprinter.c:168
4208 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4212 #: gtk/gtkprinter.c:186
4213 msgid "Paused Printer"
4217 #: gtk/gtkprinter.c:187
4218 msgid "TRUE if this printer is paused"
4219 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4222 #: gtk/gtkprinter.c:200
4223 msgid "Accepting Jobs"
4224 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4226 #: gtk/gtkprinter.c:201
4227 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4228 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4230 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4231 msgid "Source option"
4234 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4235 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4236 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4238 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4239 msgid "Title of the print job"
4240 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4247 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4248 msgid "Printer to print the job to"
4249 msgstr "Printer to print the job to"
4252 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4254 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4257 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4258 msgid "Printer settings"
4259 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4261 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4263 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4265 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4266 msgid "Track Print Status"
4267 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4269 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4271 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4272 "print data has been sent to the printer or print server."
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4276 msgid "Default Page Setup"
4277 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4280 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4281 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4284 msgid "Print Settings"
4285 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4288 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4289 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4296 msgid "A string used for identifying the print job."
4297 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4300 msgid "Number of Pages"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4304 msgid "The number of pages in the document."
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4308 msgid "Current Page"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4312 msgid "The current page in the document"
4313 msgstr "The current page in the document"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4316 msgid "Use full page"
4317 msgstr "Use full page"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4321 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4322 "not the corner of the imageable area"
4323 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4327 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4328 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4329 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4336 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4337 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4344 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4349 msgstr "Allow Async"
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4352 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4353 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4356 msgid "Export filename"
4357 msgstr "Export filename"
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4364 msgid "The status of the print operation"
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4368 msgid "Status String"
4369 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4372 msgid "A human-readable description of the status"
4373 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4376 msgid "Custom tab label"
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4380 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4381 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4384 msgid "Support Selection"
4385 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4388 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4389 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4392 msgid "Has Selection"
4393 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4396 msgid "TRUE if a selecion exists."
4397 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4400 msgid "Embed Page Setup"
4401 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4404 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4405 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4408 msgid "Number of Pages To Print"
4409 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4412 msgid "The number of pages that will be printed."
4413 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4416 msgid "The GtkPageSetup to use"
4417 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4420 msgid "Selected Printer"
4423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4424 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4428 msgid "Manual Capabilites"
4429 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4432 msgid "Capabilities the application can handle"
4433 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4436 msgid "Whether the dialog supports selection"
4437 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4440 msgid "Whether the application has a selection"
4441 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4444 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4445 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4447 #: gtk/gtkprogress.c:102
4448 msgid "Activity mode"
4449 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4451 #: gtk/gtkprogress.c:103
4453 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4454 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4455 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4456 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4458 #: gtk/gtkprogress.c:111
4460 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4462 #: gtk/gtkprogress.c:112
4463 msgid "Whether the progress is shown as text."
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4467 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4468 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4475 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4476 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4479 msgid "Activity Step"
4480 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4483 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4484 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4487 msgid "Activity Blocks"
4488 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4492 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4494 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4497 msgid "Discrete Blocks"
4498 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4502 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4505 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4512 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4513 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4517 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4520 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4522 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4525 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4526 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4530 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4531 "have enough room to display the entire string, if at all."
4533 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4534 "have enough room to display the entire string, if at all."
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4541 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4542 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4550 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4551 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4555 msgid "Min horizontal bar width"
4556 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4560 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4561 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4565 msgid "Min horizontal bar height"
4566 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4570 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4571 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4575 msgid "Min vertical bar width"
4576 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4580 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4581 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4585 msgid "Min vertical bar height"
4586 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4590 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4591 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4597 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4599 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4600 "is the current action of its group."
4602 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4603 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4605 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4606 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4607 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4609 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4610 msgid "The current value"
4611 msgstr "The current value"
4613 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4615 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4617 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4619 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4620 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4621 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4623 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4624 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4625 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4628 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4629 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4630 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4632 #: gtk/gtkrange.c:358
4633 msgid "Update policy"
4634 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4636 #: gtk/gtkrange.c:359
4637 msgid "How the range should be updated on the screen"
4638 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4640 #: gtk/gtkrange.c:368
4641 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4642 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4644 #: gtk/gtkrange.c:375
4648 #: gtk/gtkrange.c:376
4649 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4650 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4652 #: gtk/gtkrange.c:383
4653 msgid "Lower stepper sensitivity"
4656 #: gtk/gtkrange.c:384
4658 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4660 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4662 #: gtk/gtkrange.c:392
4663 msgid "Upper stepper sensitivity"
4666 #: gtk/gtkrange.c:393
4668 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4670 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4672 #: gtk/gtkrange.c:410
4673 msgid "Show Fill Level"
4676 #: gtk/gtkrange.c:411
4677 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4680 #: gtk/gtkrange.c:427
4681 msgid "Restrict to Fill Level"
4684 #: gtk/gtkrange.c:428
4685 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4686 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4688 #: gtk/gtkrange.c:443
4692 #: gtk/gtkrange.c:444
4693 msgid "The fill level."
4694 msgstr "The fill level."
4696 #: gtk/gtkrange.c:452
4697 msgid "Slider Width"
4698 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4700 #: gtk/gtkrange.c:453
4701 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4702 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4704 #: gtk/gtkrange.c:460
4705 msgid "Trough Border"
4706 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4708 #: gtk/gtkrange.c:461
4709 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4710 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4712 #: gtk/gtkrange.c:468
4713 msgid "Stepper Size"
4714 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4716 #: gtk/gtkrange.c:469
4717 msgid "Length of step buttons at ends"
4718 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4720 #: gtk/gtkrange.c:484
4721 msgid "Stepper Spacing"
4722 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4724 #: gtk/gtkrange.c:485
4725 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4726 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4728 #: gtk/gtkrange.c:492
4729 msgid "Arrow X Displacement"
4730 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4732 #: gtk/gtkrange.c:493
4734 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4735 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4737 #: gtk/gtkrange.c:500
4738 msgid "Arrow Y Displacement"
4739 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4741 #: gtk/gtkrange.c:501
4743 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4744 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4746 #: gtk/gtkrange.c:509
4747 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4750 #: gtk/gtkrange.c:510
4752 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4753 "IN while they are dragged"
4755 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4756 "IN while they are dragged"
4758 #: gtk/gtkrange.c:524
4759 msgid "Trough Side Details"
4762 #: gtk/gtkrange.c:525
4764 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4765 "with different details"
4766 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4768 #: gtk/gtkrange.c:541
4769 msgid "Trough Under Steppers"
4770 msgstr "Trough Under Steppers"
4772 #: gtk/gtkrange.c:542
4774 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4776 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4779 #: gtk/gtkrange.c:555
4780 msgid "Arrow scaling"
4781 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4783 #: gtk/gtkrange.c:556
4784 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4785 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4787 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4788 msgid "Show Numbers"
4791 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4792 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4793 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4796 msgid "Recent Manager"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4800 msgid "The RecentManager object to use"
4801 msgstr "The RecentManager object to use"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4804 msgid "Show Private"
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4808 msgid "Whether the private items should be displayed"
4809 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4812 msgid "Show Tooltips"
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4816 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4824 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4825 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4828 msgid "Show Not Found"
4829 msgstr "Show Not Found"
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4832 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4834 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4837 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4838 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4845 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4853 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4858 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4861 msgid "The sorting order of the items displayed"
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4865 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4866 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4868 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4869 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4870 msgstr "ফাইল তালিকা"
4872 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4874 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4877 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4878 msgid "The size of the recently used resources list"
4879 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4881 #: gtk/gtkruler.c:128
4885 #: gtk/gtkruler.c:129
4886 msgid "Lower limit of ruler"
4887 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4889 #: gtk/gtkruler.c:138
4893 #: gtk/gtkruler.c:139
4894 msgid "Upper limit of ruler"
4895 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4897 #: gtk/gtkruler.c:149
4898 msgid "Position of mark on the ruler"
4899 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4901 #: gtk/gtkruler.c:158
4903 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4905 #: gtk/gtkruler.c:159
4906 msgid "Maximum size of the ruler"
4907 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4909 #: gtk/gtkruler.c:174
4911 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4913 #: gtk/gtkruler.c:175
4914 msgid "The metric used for the ruler"
4915 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4917 #: gtk/gtkscale.c:219
4918 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4919 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4921 #: gtk/gtkscale.c:228
4925 #: gtk/gtkscale.c:229
4926 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4927 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4929 #: gtk/gtkscale.c:236
4930 msgid "Value Position"
4931 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4933 #: gtk/gtkscale.c:237
4934 msgid "The position in which the current value is displayed"
4935 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4937 #: gtk/gtkscale.c:244
4938 msgid "Slider Length"
4939 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4941 #: gtk/gtkscale.c:245
4942 msgid "Length of scale's slider"
4943 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4945 #: gtk/gtkscale.c:253
4946 msgid "Value spacing"
4947 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4949 #: gtk/gtkscale.c:254
4950 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4951 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4953 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4954 msgid "The value of the scale"
4957 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4958 msgid "The icon size"
4959 msgstr "The icon size"
4961 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4963 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4964 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4967 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4971 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4972 msgid "List of icon names"
4973 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4975 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4976 msgid "Minimum Slider Length"
4977 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4979 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4980 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4981 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4983 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4984 msgid "Fixed slider size"
4985 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4987 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4988 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4989 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4991 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4993 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4994 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4996 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4998 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4999 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5002 msgid "Horizontal Adjustment"
5003 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5006 msgid "Vertical Adjustment"
5007 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5010 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5011 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5014 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5015 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5018 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5019 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5022 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5023 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5026 msgid "Window Placement"
5027 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5031 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5032 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5036 msgid "Window Placement Set"
5037 msgstr "Window Placement Set"
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5041 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5042 "contents with respect to the scrollbars."
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5050 msgid "Style of bevel around the contents"
5051 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5054 msgid "Scrollbars within bevel"
5055 msgstr "Scrollbars within bevel"
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5058 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5059 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5062 msgid "Scrollbar spacing"
5063 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5066 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5067 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5070 msgid "Scrolled Window Placement"
5071 msgstr "Scrolled Window Placement"
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5075 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5076 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5083 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5084 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5085 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5087 #: gtk/gtksettings.c:224
5088 msgid "Double Click Time"
5089 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5091 #: gtk/gtksettings.c:225
5093 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5094 "click (in milliseconds)"
5096 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5099 #: gtk/gtksettings.c:232
5100 msgid "Double Click Distance"
5101 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5103 #: gtk/gtksettings.c:233
5105 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5106 "double click (in pixels)"
5108 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5111 #: gtk/gtksettings.c:249
5112 msgid "Cursor Blink"
5115 #: gtk/gtksettings.c:250
5116 msgid "Whether the cursor should blink"
5117 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5119 #: gtk/gtksettings.c:257
5120 msgid "Cursor Blink Time"
5121 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5123 #: gtk/gtksettings.c:258
5124 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5125 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5127 #: gtk/gtksettings.c:277
5128 msgid "Cursor Blink Timeout"
5129 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5131 #: gtk/gtksettings.c:278
5132 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5133 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5135 #: gtk/gtksettings.c:285
5136 msgid "Split Cursor"
5137 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5139 #: gtk/gtksettings.c:286
5141 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5144 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5145 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5147 #: gtk/gtksettings.c:293
5151 #: gtk/gtksettings.c:294
5152 msgid "Name of theme RC file to load"
5153 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5155 #: gtk/gtksettings.c:302
5156 msgid "Icon Theme Name"
5157 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5159 #: gtk/gtksettings.c:303
5160 msgid "Name of icon theme to use"
5161 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5163 #: gtk/gtksettings.c:311
5164 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5167 #: gtk/gtksettings.c:312
5168 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5169 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5171 #: gtk/gtksettings.c:320
5172 msgid "Key Theme Name"
5173 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5175 #: gtk/gtksettings.c:321
5176 msgid "Name of key theme RC file to load"
5177 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5179 #: gtk/gtksettings.c:329
5180 msgid "Menu bar accelerator"
5181 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5183 #: gtk/gtksettings.c:330
5184 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5185 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5187 #: gtk/gtksettings.c:338
5188 msgid "Drag threshold"
5189 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5191 #: gtk/gtksettings.c:339
5192 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5193 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5195 #: gtk/gtksettings.c:347
5199 #: gtk/gtksettings.c:348
5200 msgid "Name of default font to use"
5201 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5203 #: gtk/gtksettings.c:370
5205 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5207 #: gtk/gtksettings.c:371
5208 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5209 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5211 #: gtk/gtksettings.c:379
5213 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5215 #: gtk/gtksettings.c:380
5216 msgid "List of currently active GTK modules"
5217 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5219 #: gtk/gtksettings.c:389
5220 msgid "Xft Antialias"
5221 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5223 #: gtk/gtksettings.c:390
5224 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5225 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5227 #: gtk/gtksettings.c:399
5229 msgstr "Xft হিন্টিং"
5231 #: gtk/gtksettings.c:400
5232 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5233 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5235 #: gtk/gtksettings.c:409
5236 msgid "Xft Hint Style"
5237 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5239 #: gtk/gtksettings.c:410
5241 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5242 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5244 #: gtk/gtksettings.c:419
5246 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5248 #: gtk/gtksettings.c:420
5249 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5250 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5252 #: gtk/gtksettings.c:429
5254 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5256 #: gtk/gtksettings.c:430
5257 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5259 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5261 #: gtk/gtksettings.c:439
5262 msgid "Cursor theme name"
5263 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5265 #: gtk/gtksettings.c:440
5266 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5267 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5269 #: gtk/gtksettings.c:448
5270 msgid "Cursor theme size"
5271 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5273 #: gtk/gtksettings.c:449
5274 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5275 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5277 #: gtk/gtksettings.c:459
5278 msgid "Alternative button order"
5279 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5281 #: gtk/gtksettings.c:460
5282 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5283 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5285 #: gtk/gtksettings.c:477
5286 msgid "Alternative sort indicator direction"
5287 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5289 #: gtk/gtksettings.c:478
5291 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5292 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5293 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5295 #: gtk/gtksettings.c:486
5296 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5297 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5299 #: gtk/gtksettings.c:487
5301 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5304 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5305 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5307 #: gtk/gtksettings.c:495
5308 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5309 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5311 #: gtk/gtksettings.c:496
5313 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5314 "control characters"
5316 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5317 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5319 #: gtk/gtksettings.c:504
5320 msgid "Start timeout"
5323 #: gtk/gtksettings.c:505
5324 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5325 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5327 #: gtk/gtksettings.c:514
5328 msgid "Repeat timeout"
5329 msgstr "Repeat timeout"
5331 #: gtk/gtksettings.c:515
5332 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5333 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5335 #: gtk/gtksettings.c:524
5336 msgid "Expand timeout"
5339 #: gtk/gtksettings.c:525
5340 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5341 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5343 #: gtk/gtksettings.c:560
5344 msgid "Color scheme"
5347 #: gtk/gtksettings.c:561
5348 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5349 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5351 #: gtk/gtksettings.c:570
5352 msgid "Enable Animations"
5353 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5355 #: gtk/gtksettings.c:571
5356 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5357 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5359 #: gtk/gtksettings.c:589
5360 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5361 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5363 #: gtk/gtksettings.c:590
5364 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5367 #: gtk/gtksettings.c:607
5368 msgid "Tooltip timeout"
5371 #: gtk/gtksettings.c:608
5372 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5375 #: gtk/gtksettings.c:633
5376 msgid "Tooltip browse timeout"
5379 #: gtk/gtksettings.c:634
5380 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5381 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5383 #: gtk/gtksettings.c:655
5384 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5387 #: gtk/gtksettings.c:656
5388 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5389 msgstr "পৰে মোড হলো"
5391 #: gtk/gtksettings.c:675
5392 msgid "Keynav Cursor Only"
5393 msgstr "Keynav Cursor Only"
5395 #: gtk/gtksettings.c:676
5396 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5397 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5399 #: gtk/gtksettings.c:693
5400 msgid "Keynav Wrap Around"
5403 #: gtk/gtksettings.c:694
5404 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5405 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5407 #: gtk/gtksettings.c:714
5411 #: gtk/gtksettings.c:715
5412 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5415 #: gtk/gtksettings.c:732
5419 #: gtk/gtksettings.c:733
5420 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5421 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5423 #: gtk/gtksettings.c:741
5424 msgid "Default file chooser backend"
5425 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5427 #: gtk/gtksettings.c:742
5428 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5429 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5431 #: gtk/gtksettings.c:759
5432 msgid "Default print backend"
5435 #: gtk/gtksettings.c:760
5436 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5437 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5439 #: gtk/gtksettings.c:783
5440 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5443 #: gtk/gtksettings.c:784
5444 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5445 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5447 #: gtk/gtksettings.c:800
5448 msgid "Enable Mnemonics"
5451 #: gtk/gtksettings.c:801
5452 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5453 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5455 #: gtk/gtksettings.c:817
5456 msgid "Enable Accelerators"
5459 #: gtk/gtksettings.c:818
5460 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5461 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5463 #: gtk/gtksettings.c:835
5464 msgid "Recent Files Limit"
5465 msgstr "Recent Files Limit"
5467 #: gtk/gtksettings.c:836
5468 msgid "Number of recently used files"
5472 #: gtk/gtksettings.c:854
5473 msgid "Default IM module"
5474 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5477 #: gtk/gtksettings.c:855
5478 msgid "Which IM module should be used by default"
5479 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5482 #: gtk/gtksettings.c:873
5483 msgid "Recent Files Max Age"
5487 #: gtk/gtksettings.c:874
5488 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5491 #: gtk/gtksettings.c:883
5492 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5493 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5495 #: gtk/gtksettings.c:884
5496 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5497 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5500 #: gtk/gtksettings.c:906
5501 msgid "Sound Theme Name"
5502 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5505 #: gtk/gtksettings.c:907
5506 msgid "XDG sound theme name"
5507 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5509 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5510 #: gtk/gtksettings.c:929
5511 msgid "Audible Input Feedback"
5512 msgstr "Audible Input Feedback"
5515 #: gtk/gtksettings.c:930
5516 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5517 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5520 #: gtk/gtksettings.c:951
5521 msgid "Enable Event Sounds"
5522 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5525 #: gtk/gtksettings.c:952
5526 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5527 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5530 #: gtk/gtksettings.c:967
5531 msgid "Enable Tooltips"
5532 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5535 #: gtk/gtksettings.c:968
5536 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5537 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5539 #: gtk/gtksettings.c:981
5540 msgid "Toolbar style"
5541 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
5543 #: gtk/gtksettings.c:982
5545 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5547 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5549 #: gtk/gtksettings.c:996
5551 msgid "Toolbar Icon Size"
5552 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
5554 #: gtk/gtksettings.c:997
5556 msgid "The size of icons in default toolbars."
5557 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5559 #: gtk/gtksettings.c:1014
5561 msgid "Auto Mnemonics"
5564 #: gtk/gtksettings.c:1015
5566 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5567 "presses the mnemonic activator."
5570 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5574 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5576 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5578 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5580 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5581 msgid "Ignore hidden"
5582 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5584 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5586 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5589 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5590 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5591 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5593 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5595 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5597 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5598 msgid "Snap to Ticks"
5599 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5603 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5604 "nearest step increment"
5606 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5609 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5611 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5613 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5614 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5615 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5622 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5623 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5626 msgid "Update Policy"
5627 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5629 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5631 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5632 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5634 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5635 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5636 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5638 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5639 msgid "Style of bevel around the spin button"
5640 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5643 #: gtk/gtkspinner.c:129
5645 msgid "Whether the spinner is active"
5646 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
5648 #: gtk/gtkspinner.c:143
5650 msgid "Number of steps"
5653 #: gtk/gtkspinner.c:144
5655 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5656 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5660 #: gtk/gtkspinner.c:159
5662 msgid "Animation duration"
5665 #: gtk/gtkspinner.c:160
5667 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5670 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5671 msgid "Has Resize Grip"
5672 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5674 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5675 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5676 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5678 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5679 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5680 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5683 msgid "The size of the icon"
5686 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5687 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5688 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5691 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5693 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক "
5695 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5696 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5699 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5700 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5701 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5703 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5704 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5707 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5708 msgid "The orientation of the tray"
5711 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5713 msgstr "Has tooltip"
5716 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5717 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5718 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5720 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5721 msgid "Tooltip Text"
5722 msgstr "টুলটিপ Text"
5724 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5725 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5726 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5729 msgid "Tooltip markup"
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5734 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5735 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5738 msgid "The title of this tray icon"
5739 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5741 #: gtk/gtktable.c:129
5745 #: gtk/gtktable.c:130
5746 msgid "The number of rows in the table"
5747 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5749 #: gtk/gtktable.c:138
5753 #: gtk/gtktable.c:139
5754 msgid "The number of columns in the table"
5755 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5757 #: gtk/gtktable.c:147
5759 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5761 #: gtk/gtktable.c:148
5762 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5763 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5765 #: gtk/gtktable.c:156
5766 msgid "Column spacing"
5767 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5769 #: gtk/gtktable.c:157
5770 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5771 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5773 #: gtk/gtktable.c:166
5774 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5775 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5777 #: gtk/gtktable.c:173
5778 msgid "Left attachment"
5779 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5781 #: gtk/gtktable.c:180
5782 msgid "Right attachment"
5783 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5785 #: gtk/gtktable.c:181
5786 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5787 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5789 #: gtk/gtktable.c:187
5790 msgid "Top attachment"
5791 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5793 #: gtk/gtktable.c:188
5794 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5795 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5797 #: gtk/gtktable.c:194
5798 msgid "Bottom attachment"
5799 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5801 #: gtk/gtktable.c:201
5802 msgid "Horizontal options"
5803 msgstr "পথালি বিকল্প"
5805 #: gtk/gtktable.c:202
5806 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5807 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5809 #: gtk/gtktable.c:208
5810 msgid "Vertical options"
5811 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5813 #: gtk/gtktable.c:209
5814 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5815 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5817 #: gtk/gtktable.c:215
5818 msgid "Horizontal padding"
5819 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5821 #: gtk/gtktable.c:216
5823 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5826 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5829 #: gtk/gtktable.c:222
5830 msgid "Vertical padding"
5831 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5833 #: gtk/gtktable.c:223
5835 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5838 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5841 #: gtk/gtktext.c:546
5842 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5843 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5845 #: gtk/gtktext.c:554
5846 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5847 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5849 #: gtk/gtktext.c:561
5851 msgstr "লাইন গুটানো"
5853 #: gtk/gtktext.c:562
5854 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5855 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5857 #: gtk/gtktext.c:569
5859 msgstr "শব্দ গুটানো"
5861 #: gtk/gtktext.c:570
5862 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5863 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5865 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5869 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5870 msgid "Text Tag Table"
5871 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5874 msgid "Current text of the buffer"
5875 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5877 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5878 msgid "Has selection"
5879 msgstr "Has selection"
5881 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5882 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5883 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5885 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5886 msgid "Cursor position"
5887 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5889 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5891 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5892 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5894 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5895 msgid "Copy target list"
5896 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5900 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5901 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5904 msgid "Paste target list"
5905 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5907 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5909 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5911 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5913 #: gtk/gtktextmark.c:90
5917 #: gtk/gtktextmark.c:97
5918 msgid "Left gravity"
5921 #: gtk/gtktextmark.c:98
5922 msgid "Whether the mark has left gravity"
5923 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:173
5927 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:174
5930 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5931 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:192
5934 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5935 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:199
5938 msgid "Background full height"
5939 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:200
5943 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5944 "of the tagged characters"
5945 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:208
5948 msgid "Background stipple mask"
5949 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:209
5952 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5953 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:226
5956 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5957 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:234
5960 msgid "Foreground stipple mask"
5961 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:235
5964 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5965 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:242
5968 msgid "Text direction"
5969 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:243
5972 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5973 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:292
5976 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5977 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:301
5980 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5981 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:310
5985 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5986 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5988 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5991 #: gtk/gtktexttag.c:321
5992 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5993 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:330
5996 msgid "Font size in Pango units"
5997 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:340
6001 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6002 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6003 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6005 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6006 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
6007 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6010 msgid "Left, right, or center justification"
6011 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:379
6015 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6016 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6018 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6019 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
6022 #: gtk/gtktexttag.c:386
6024 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6027 msgid "Width of the left margin in pixels"
6028 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:396
6031 msgid "Right margin"
6032 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6035 msgid "Width of the right margin in pixels"
6036 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6042 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6043 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6044 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:419
6048 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6051 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
6054 #: gtk/gtktexttag.c:428
6055 msgid "Pixels above lines"
6056 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6059 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6060 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:438
6063 msgid "Pixels below lines"
6064 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6067 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6068 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:448
6071 msgid "Pixels inside wrap"
6072 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6075 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6076 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6080 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6082 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6085 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6089 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6090 msgid "Custom tabs for this text"
6091 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:504
6097 #: gtk/gtktexttag.c:505
6098 msgid "Whether this text is hidden."
6099 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:519
6102 msgid "Paragraph background color name"
6103 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:520
6106 msgid "Paragraph background color as a string"
6107 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6109 #: gtk/gtktexttag.c:535
6110 msgid "Paragraph background color"
6111 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:536
6114 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6115 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:554
6118 msgid "Margin Accumulates"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:555
6122 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6123 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6125 #: gtk/gtktexttag.c:568
6126 msgid "Background full height set"
6127 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:569
6130 msgid "Whether this tag affects background height"
6131 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:572
6134 msgid "Background stipple set"
6135 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:573
6138 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6139 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:580
6142 msgid "Foreground stipple set"
6143 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:581
6146 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6147 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:616
6150 msgid "Justification set"
6151 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:617
6154 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6155 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:624
6158 msgid "Left margin set"
6159 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:625
6162 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6163 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:628
6167 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:629
6170 msgid "Whether this tag affects indentation"
6171 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:636
6174 msgid "Pixels above lines set"
6175 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6178 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6179 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:640
6182 msgid "Pixels below lines set"
6183 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:644
6186 msgid "Pixels inside wrap set"
6187 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:645
6190 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6192 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:652
6195 msgid "Right margin set"
6196 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:653
6199 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6200 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:660
6203 msgid "Wrap mode set"
6204 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:661
6207 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6208 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:664
6214 #: gtk/gtktexttag.c:665
6215 msgid "Whether this tag affects tabs"
6216 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:668
6219 msgid "Invisible set"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:669
6223 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6224 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:672
6227 msgid "Paragraph background set"
6228 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:673
6231 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6232 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6234 #: gtk/gtktextview.c:547
6235 msgid "Pixels Above Lines"
6236 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6238 #: gtk/gtktextview.c:557
6239 msgid "Pixels Below Lines"
6240 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6242 #: gtk/gtktextview.c:567
6243 msgid "Pixels Inside Wrap"
6244 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6246 #: gtk/gtktextview.c:585
6248 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6250 #: gtk/gtktextview.c:603
6252 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6254 #: gtk/gtktextview.c:613
6255 msgid "Right Margin"
6256 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6258 #: gtk/gtktextview.c:641
6259 msgid "Cursor Visible"
6260 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6262 #: gtk/gtktextview.c:642
6263 msgid "If the insertion cursor is shown"
6264 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6266 #: gtk/gtktextview.c:649
6270 #: gtk/gtktextview.c:650
6271 msgid "The buffer which is displayed"
6272 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6274 #: gtk/gtktextview.c:658
6275 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6276 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6278 #: gtk/gtktextview.c:665
6280 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6282 #: gtk/gtktextview.c:666
6283 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6284 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6286 #: gtk/gtktextview.c:695
6287 msgid "Error underline color"
6288 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6290 #: gtk/gtktextview.c:696
6291 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6292 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6294 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6295 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6296 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6298 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6299 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6300 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6302 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6303 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6306 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6307 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6308 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6310 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6311 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6312 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6314 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6315 msgid "Draw Indicator"
6316 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6318 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6319 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6320 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6323 msgid "Toolbar Style"
6324 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6327 msgid "How to draw the toolbar"
6328 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6332 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6335 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6336 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6343 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6344 msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6347 msgid "Size of icons in this toolbar"
6348 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6351 msgid "Icon size set"
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6355 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6356 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6359 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6360 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6363 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6364 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6368 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6371 msgid "Size of spacers"
6372 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6375 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6376 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6379 msgid "Maximum child expand"
6380 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6383 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6388 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6391 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6392 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6395 msgid "Button relief"
6396 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6399 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6400 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6403 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6404 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6406 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6407 msgid "Text to show in the item."
6408 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6410 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6412 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6413 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6415 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6416 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6418 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6419 msgid "Widget to use as the item label"
6420 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6422 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6424 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6426 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6427 msgid "The stock icon displayed on the item"
6428 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6430 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6435 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6436 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6443 msgid "Icon widget to display in the item"
6444 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6447 msgid "Icon spacing"
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6451 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6452 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6454 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6456 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6457 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6459 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6460 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6462 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6464 msgid "The human-readable title of this item group"
6465 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
6467 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6469 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6470 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
6472 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6476 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6478 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6479 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
6481 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6486 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6487 msgid "Ellipsize for item group headers"
6490 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6492 msgid "Header Relief"
6493 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
6495 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6497 msgid "Relief of the group header button"
6498 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6500 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6502 msgid "Header Spacing"
6503 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
6505 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6507 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6508 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
6510 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6512 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6513 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6515 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6517 msgid "Whether the item should fill the available space"
6518 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
6520 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6524 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6526 msgid "Whether the item should start a new row"
6527 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
6529 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6531 msgid "Position of the item within this group"
6532 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
6534 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6536 msgid "Size of icons in this tool palette"
6537 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6539 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6541 msgid "Style of items in the tool palette"
6542 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6544 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6548 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6550 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6551 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
6553 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6556 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6557 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
6559 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6560 msgid "TreeModelSort Model"
6561 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6563 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6564 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6565 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:564
6568 msgid "TreeView Model"
6569 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:565
6572 msgid "The model for the tree view"
6573 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:573
6576 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6577 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:581
6580 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6581 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:588
6584 msgid "Headers Visible"
6585 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:589
6588 msgid "Show the column header buttons"
6589 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:596
6592 msgid "Headers Clickable"
6593 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:597
6596 msgid "Column headers respond to click events"
6597 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:604
6600 msgid "Expander Column"
6601 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:605
6604 msgid "Set the column for the expander column"
6605 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:620
6609 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:621
6612 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6614 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:628
6617 msgid "Enable Search"
6618 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:629
6621 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6623 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6626 #: gtk/gtktreeview.c:636
6627 msgid "Search Column"
6628 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:637
6632 msgid "Model column to search through during interactive search"
6633 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6635 #: gtk/gtktreeview.c:657
6636 msgid "Fixed Height Mode"
6637 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6639 #: gtk/gtktreeview.c:658
6640 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6641 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6643 #: gtk/gtktreeview.c:678
6644 msgid "Hover Selection"
6645 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6647 #: gtk/gtktreeview.c:679
6648 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6649 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6651 #: gtk/gtktreeview.c:698
6652 msgid "Hover Expand"
6653 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6655 #: gtk/gtktreeview.c:699
6657 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6658 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:713
6661 msgid "Show Expanders"
6662 msgstr "Show Expanders"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:714
6665 msgid "View has expanders"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:728
6669 msgid "Level Indentation"
6670 msgstr "Level Indentation"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:729
6673 msgid "Extra indentation for each level"
6674 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:738
6677 msgid "Rubber Banding"
6678 msgstr "Rubber Banding"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:739
6682 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:746
6686 msgid "Enable Grid Lines"
6687 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:747
6690 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6691 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:755
6694 msgid "Enable Tree Lines"
6695 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:756
6698 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6699 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:764
6702 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6703 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:786
6706 msgid "Vertical Separator Width"
6707 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:787
6710 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6711 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:795
6714 msgid "Horizontal Separator Width"
6715 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:796
6718 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6719 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:804
6723 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:805
6726 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6727 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:811
6730 msgid "Indent Expanders"
6731 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:812
6734 msgid "Make the expanders indented"
6735 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:818
6738 msgid "Even Row Color"
6739 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6741 #: gtk/gtktreeview.c:819
6742 msgid "Color to use for even rows"
6743 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:825
6746 msgid "Odd Row Color"
6747 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:826
6750 msgid "Color to use for odd rows"
6751 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:832
6754 msgid "Row Ending details"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:833
6758 msgid "Enable extended row background theming"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:839
6762 msgid "Grid line width"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:840
6766 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6767 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6769 #: gtk/gtktreeview.c:846
6770 msgid "Tree line width"
6771 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:847
6774 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6775 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:853
6778 msgid "Grid line pattern"
6779 msgstr "Grid line pattern"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:854
6782 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6783 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:860
6786 msgid "Tree line pattern"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:861
6790 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6791 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6794 msgid "Whether to display the column"
6795 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6799 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6802 msgid "Column is user-resizable"
6803 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6806 msgid "Current width of the column"
6807 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6810 msgid "Space which is inserted between cells"
6811 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6815 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6818 msgid "Resize mode of the column"
6819 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6823 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6826 msgid "Current fixed width of the column"
6827 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6830 msgid "Minimum Width"
6831 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6834 msgid "Minimum allowed width of the column"
6835 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6838 msgid "Maximum Width"
6839 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6842 msgid "Maximum allowed width of the column"
6843 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6846 msgid "Title to appear in column header"
6847 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6850 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6851 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6858 msgid "Whether the header can be clicked"
6859 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6866 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6867 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6870 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6871 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6874 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6875 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6878 msgid "Sort indicator"
6879 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6882 msgid "Whether to show a sort indicator"
6883 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6887 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6890 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6891 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6894 msgid "Sort column ID"
6895 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6898 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6899 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
6901 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6902 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6903 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6905 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6906 msgid "Merged UI definition"
6907 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6909 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6910 msgid "An XML string describing the merged UI"
6911 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6913 #: gtk/gtkviewport.c:107
6915 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6917 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6919 #: gtk/gtkviewport.c:115
6921 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6923 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6925 #: gtk/gtkviewport.c:123
6926 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6927 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:553
6931 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:554
6934 msgid "The name of the widget"
6935 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:560
6938 msgid "Parent widget"
6939 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:561
6942 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6943 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:568
6946 msgid "Width request"
6947 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:569
6951 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6954 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6957 #: gtk/gtkwidget.c:577
6958 msgid "Height request"
6959 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:578
6963 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6966 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6969 #: gtk/gtkwidget.c:587
6970 msgid "Whether the widget is visible"
6971 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:594
6974 msgid "Whether the widget responds to input"
6975 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:600
6978 msgid "Application paintable"
6979 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:601
6982 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6983 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:607
6987 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:608
6990 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6991 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:614
6997 #: gtk/gtkwidget.c:615
6998 msgid "Whether the widget has the input focus"
6999 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:621
7005 #: gtk/gtkwidget.c:622
7006 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7007 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:628
7011 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:629
7014 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7015 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:635
7019 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:636
7022 msgid "Whether the widget is the default widget"
7023 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:642
7026 msgid "Receives default"
7027 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:643
7030 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7031 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:649
7034 msgid "Composite child"
7035 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:650
7038 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7039 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:656
7045 #: gtk/gtkwidget.c:657
7047 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7049 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:663
7055 #: gtk/gtkwidget.c:664
7056 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7058 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:671
7061 msgid "Extension events"
7062 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:672
7065 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7066 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:679
7070 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:680
7073 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7074 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:703
7077 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7078 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:759
7085 #: gtk/gtkwidget.c:760
7086 msgid "The widget's window if it is realized"
7087 msgstr "The widget's window if it is realized"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:774
7090 msgid "Double Buffered"
7091 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:775
7094 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7095 msgstr "ৱিজেটক ডাবুল বাফাৰ কৰা হৈছে নে নাই"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7098 msgid "Interior Focus"
7099 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7102 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7103 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7106 msgid "Focus linewidth"
7107 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7110 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7111 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7114 msgid "Focus line dash pattern"
7115 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7118 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7119 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7122 msgid "Focus padding"
7123 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7126 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7127 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7130 msgid "Cursor color"
7131 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7134 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7135 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7138 msgid "Secondary cursor color"
7139 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7143 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7144 "right-to-left and left-to-right text"
7146 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7147 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7150 msgid "Cursor line aspect ratio"
7151 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7154 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7155 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7159 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7162 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7163 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7166 msgid "Unvisited Link Color"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7170 msgid "Color of unvisited links"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7174 msgid "Visited Link Color"
7175 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7178 msgid "Color of visited links"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7182 msgid "Wide Separators"
7183 msgstr "Wide Separators"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7187 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7190 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7194 msgid "Separator Width"
7195 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7198 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7199 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7202 msgid "Separator Height"
7203 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7206 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7207 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7210 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7211 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7214 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7218 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7219 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7222 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:483
7227 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:484
7230 msgid "The type of the window"
7231 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7233 #: gtk/gtkwindow.c:492
7234 msgid "Window Title"
7235 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7237 #: gtk/gtkwindow.c:493
7238 msgid "The title of the window"
7239 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7241 #: gtk/gtkwindow.c:500
7243 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:501
7246 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7247 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7249 #: gtk/gtkwindow.c:517
7253 #: gtk/gtkwindow.c:518
7254 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7255 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7257 #: gtk/gtkwindow.c:525
7258 msgid "Allow Shrink"
7259 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7261 #: gtk/gtkwindow.c:527
7264 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7267 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7268 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:534
7272 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:535
7275 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7277 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7280 #: gtk/gtkwindow.c:543
7281 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7282 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:550
7286 msgstr "মোডাল (Modal)"
7288 #: gtk/gtkwindow.c:551
7290 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7293 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7294 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7296 #: gtk/gtkwindow.c:558
7297 msgid "Window Position"
7298 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7300 #: gtk/gtkwindow.c:559
7301 msgid "The initial position of the window"
7302 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7304 #: gtk/gtkwindow.c:567
7305 msgid "Default Width"
7306 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7308 #: gtk/gtkwindow.c:568
7309 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7310 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7312 #: gtk/gtkwindow.c:577
7313 msgid "Default Height"
7314 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7316 #: gtk/gtkwindow.c:578
7318 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7319 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:587
7322 msgid "Destroy with Parent"
7323 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:588
7326 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7327 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:596
7330 msgid "Icon for this window"
7331 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7333 #: gtk/gtkwindow.c:602
7335 msgid "Mnemonics Visible"
7336 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:603
7340 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7341 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:619
7344 msgid "Name of the themed icon for this window"
7345 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:634
7349 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:635
7352 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7353 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:642
7356 msgid "Focus in Toplevel"
7357 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:643
7360 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7361 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:650
7365 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:651
7369 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7370 "and how to treat it."
7372 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7373 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:659
7376 msgid "Skip taskbar"
7377 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:660
7380 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7381 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7383 #: gtk/gtkwindow.c:667
7385 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:668
7388 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7389 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7391 #: gtk/gtkwindow.c:675
7395 #: gtk/gtkwindow.c:676
7396 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7397 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:690
7400 msgid "Accept focus"
7401 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7403 #: gtk/gtkwindow.c:691
7404 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7405 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:705
7408 msgid "Focus on map"
7409 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:706
7412 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7413 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7415 #: gtk/gtkwindow.c:720
7419 #: gtk/gtkwindow.c:721
7420 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7421 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7423 #: gtk/gtkwindow.c:735
7427 #: gtk/gtkwindow.c:736
7428 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7429 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:752
7433 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7435 #: gtk/gtkwindow.c:753
7436 msgid "The window gravity of the window"
7437 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7439 #: gtk/gtkwindow.c:770
7440 msgid "Transient for Window"
7441 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7443 #: gtk/gtkwindow.c:771
7444 msgid "The transient parent of the dialog"
7445 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7447 #: gtk/gtkwindow.c:786
7448 msgid "Opacity for Window"
7449 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7451 #: gtk/gtkwindow.c:787
7452 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7455 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7456 msgid "IM Preedit style"
7457 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7459 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7460 msgid "How to draw the input method preedit string"
7461 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7463 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7464 msgid "IM Status style"
7465 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7467 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7468 msgid "How to draw the input method statusbar"
7469 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7471 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7472 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7474 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7475 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"