1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:40+0530\n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
128 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
134 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
141 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
144 msgid "Program version"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
169 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
184 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
197 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
242 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Accelerator Closure"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Accelerator Widget"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
264 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:221
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
273 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
279 #: gtk/gtkaction.c:240
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
283 #: gtk/gtkaction.c:256
285 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
287 #: gtk/gtkaction.c:257
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
291 #: gtk/gtkaction.c:265
295 #: gtk/gtkaction.c:266
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
299 #: gtk/gtkaction.c:281
303 #: gtk/gtkaction.c:282
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
307 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
311 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
316 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
317 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
321 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
326 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
330 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
336 #: gtk/gtkaction.c:347
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
340 #: gtk/gtkaction.c:348
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
346 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
350 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
356 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
358 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
360 #: gtk/gtkaction.c:364
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
368 #: gtk/gtkaction.c:372
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
372 #: gtk/gtkaction.c:373
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
376 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:611
381 #: gtk/gtkaction.c:380
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
385 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
390 #: gtk/gtkaction.c:387
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
394 #: gtk/gtkaction.c:393
396 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
398 #: gtk/gtkaction.c:394
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
404 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
406 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
407 msgid "Always show image"
408 msgstr "Always show image"
411 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
412 msgid "Whether the image will always be shown"
413 msgstr "Whether the image will always be shown"
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
427 #: gtk/gtkactivatable.c:308
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
431 #: gtk/gtkactivatable.c:309
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:331
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:332
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "adjustment ৰ মান"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
492 #: gtk/gtkalignment.c:117
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
496 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
502 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
504 #: gtk/gtkalignment.c:127
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
508 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
514 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
516 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
520 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
526 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
527 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
529 #: gtk/gtkalignment.c:145
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
533 #: gtk/gtkalignment.c:146
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
539 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
540 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
542 #: gtk/gtkalignment.c:163
544 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
546 #: gtk/gtkalignment.c:164
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
550 #: gtk/gtkalignment.c:180
551 msgid "Bottom Padding"
554 #: gtk/gtkalignment.c:181
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
558 #: gtk/gtkalignment.c:197
560 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
562 #: gtk/gtkalignment.c:198
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
566 #: gtk/gtkalignment.c:214
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
570 #: gtk/gtkalignment.c:215
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
582 #: gtk/gtkarrow.c:104
584 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
586 #: gtk/gtkarrow.c:105
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
590 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
594 #: gtk/gtkarrow.c:113
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
624 msgstr "চাইল্ডক মানক"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
630 #: gtk/gtkassistant.c:306
631 msgid "Header Padding"
634 #: gtk/gtkassistant.c:307
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
638 #: gtk/gtkassistant.c:314
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
642 #: gtk/gtkassistant.c:315
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
646 #: gtk/gtkassistant.c:331
650 #: gtk/gtkassistant.c:332
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
654 #: gtk/gtkassistant.c:349
656 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
658 #: gtk/gtkassistant.c:350
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
662 #: gtk/gtkassistant.c:366
664 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
666 #: gtk/gtkassistant.c:367
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
670 #: gtk/gtkassistant.c:383
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
674 #: gtk/gtkassistant.c:384
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
678 #: gtk/gtkassistant.c:399
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
682 #: gtk/gtkassistant.c:400
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
703 msgid "Child internal width padding"
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
720 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
727 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
728 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
740 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
742 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
745 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
751 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
752 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
760 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
761 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
769 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
781 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
793 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
798 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
800 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
805 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
809 #: gtk/gtkbuilder.c:314
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
813 #: gtk/gtkbuilder.c:315
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
817 #: gtk/gtkbutton.c:228
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
823 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
828 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
834 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
837 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
839 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
841 #: gtk/gtkbutton.c:244
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
847 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
851 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
855 #: gtk/gtkbutton.c:259
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
859 #: gtk/gtkbutton.c:260
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
863 #: gtk/gtkbutton.c:277
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
867 #: gtk/gtkbutton.c:296
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
871 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
873 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
875 #: gtk/gtkbutton.c:314
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
879 #: gtk/gtkbutton.c:328
880 msgid "Image position"
881 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
883 #: gtk/gtkbutton.c:329
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
887 #: gtk/gtkbutton.c:449
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
891 #: gtk/gtkbutton.c:450
893 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
896 #: gtk/gtkbutton.c:464
897 msgid "Default Outside Spacing"
898 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
900 #: gtk/gtkbutton.c:465
903 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
906 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
908 #: gtk/gtkbutton.c:470
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
912 #: gtk/gtkbutton.c:471
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
917 #: gtk/gtkbutton.c:478
918 msgid "Child Y Displacement"
919 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
921 #: gtk/gtkbutton.c:479
923 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
926 #: gtk/gtkbutton.c:495
927 msgid "Displace focus"
930 #: gtk/gtkbutton.c:496
932 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
937 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
941 #: gtk/gtkbutton.c:510
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "Border child."
945 #: gtk/gtkbutton.c:523
946 msgid "Image spacing"
949 #: gtk/gtkbutton.c:524
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
953 #: gtk/gtkbutton.c:538
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
957 #: gtk/gtkbutton.c:539
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
967 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
986 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1045 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1047 msgid "Editing Canceled"
1048 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1050 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1080 msgstr "The x-align"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1088 msgstr "The y-align"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1124 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1132 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1156 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1199 msgid "The type of accelerators"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1212 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1220 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1227 msgid "Pixbuf Object"
1228 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1231 msgid "The pixbuf to render"
1232 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1235 msgid "Pixbuf Expander Open"
1236 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1239 msgid "Pixbuf for open expander"
1240 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1243 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1244 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1247 msgid "Pixbuf for closed expander"
1248 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1252 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1255 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1256 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1264 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1310 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1311 "don't know how much."
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1314 msgid "Text x alignment"
1315 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1321 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1328 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1332 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1338 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1339 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1342 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1347 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1353 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1357 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1364 msgid "The number of decimal places to display"
1365 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1368 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1369 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1373 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1375 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1376 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
1378 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1380 msgid "Pulse of the spinner"
1381 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
1383 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1385 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1386 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1389 msgid "Text to render"
1390 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1397 msgid "Marked up text to render"
1398 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1402 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1405 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1406 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1409 msgid "Single Paragraph Mode"
1410 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1413 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1414 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1417 msgid "Background color name"
1418 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1421 msgid "Background color as a string"
1422 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1425 msgid "Background color"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1429 msgid "Background color as a GdkColor"
1430 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1433 msgid "Foreground color name"
1434 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1437 msgid "Foreground color as a string"
1438 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1441 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1442 msgid "Foreground color"
1443 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1446 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1447 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1450 #: gtk/gtktextview.c:576
1452 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1455 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1456 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1459 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1464 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1465 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1468 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1469 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1476 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1480 #: gtk/gtktexttag.c:291
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1485 #: gtk/gtktexttag.c:300
1486 msgid "Font variant"
1487 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1490 #: gtk/gtktexttag.c:309
1492 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1495 #: gtk/gtktexttag.c:320
1496 msgid "Font stretch"
1497 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1500 #: gtk/gtktexttag.c:329
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1506 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1509 msgid "Font size in points"
1510 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1517 msgid "Font scaling factor"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1526 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1527 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1530 msgid "Strikethrough"
1531 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1534 msgid "Whether to strike through the text"
1535 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1539 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1542 msgid "Style of underline for this text"
1543 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1551 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1552 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1553 "probably don't need it"
1555 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1556 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1571 #: gtk/gtklabel.c:681
1572 msgid "Width In Characters"
1573 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1576 msgid "The desired width of the label, in characters"
1577 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1581 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1585 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1588 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1589 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1593 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1596 msgid "The width at which the text is wrapped"
1597 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1604 msgid "How to align the lines"
1605 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1608 msgid "Background set"
1609 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1640 msgid "Font style set"
1641 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1704 msgid "Underline set"
1705 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1712 msgid "Language set"
1713 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1753 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1761 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1769 msgid "Indicator size"
1770 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1774 msgid "Size of check or radio indicator"
1775 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1777 #: gtk/gtkcellview.c:182
1778 msgid "CellView model"
1779 msgstr "CellView model"
1781 #: gtk/gtkcellview.c:183
1782 msgid "The model for cell view"
1783 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1785 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1786 msgid "Indicator Size"
1787 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1789 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1790 msgid "Indicator Spacing"
1791 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1794 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1795 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1798 msgid "Whether the menu item is checked"
1799 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1802 msgid "Inconsistent"
1803 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1806 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1807 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1810 msgid "Draw as radio menu item"
1811 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1814 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1815 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1819 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1822 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1823 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1832 msgid "The title of the color selection dialog"
1833 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1836 msgid "Current Color"
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1840 msgid "The selected color"
1841 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1844 msgid "Current Alpha"
1845 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1848 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1850 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1853 msgid "Has Opacity Control"
1854 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1857 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1858 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1875 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1892 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1893 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1906 msgid "Cancel Button"
1907 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1917 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1921 msgid "The help button of the dialog."
1922 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1925 msgid "ComboBox model"
1926 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1929 msgid "The model for the combo box"
1930 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1933 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1934 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1937 msgid "Row span column"
1938 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1941 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1942 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1945 msgid "Column span column"
1946 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1949 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1950 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1954 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1957 msgid "The item which is currently active"
1958 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1961 msgid "Add tearoffs to menus"
1962 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1965 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1966 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1973 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1974 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1977 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1978 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1981 msgid "Tearoff Title"
1982 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1986 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:831
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr "Button Sensitivity"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2004 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2005 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2008 msgid "Appears as list"
2009 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2012 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2013 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2020 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2024 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2025 #: gtk/gtkviewport.c:150
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2030 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2035 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2038 msgid "Specify how resize events are handled"
2039 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2042 msgid "Border width"
2043 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2046 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2047 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2054 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2055 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2057 #: gtk/gtkdialog.c:145
2058 msgid "Has separator"
2061 #: gtk/gtkdialog.c:146
2062 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2063 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2065 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2066 msgid "Content area border"
2067 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2069 #: gtk/gtkdialog.c:192
2070 msgid "Width of border around the main dialog area"
2071 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2075 msgid "Content area spacing"
2076 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2079 #: gtk/gtkdialog.c:210
2080 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2081 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2084 msgid "Button spacing"
2085 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2088 msgid "Spacing between buttons"
2089 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2092 msgid "Action area border"
2093 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:227
2096 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2097 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2099 #: gtk/gtkentry.c:634
2101 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2103 #: gtk/gtkentry.c:635
2104 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2105 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2107 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2108 msgid "Cursor Position"
2109 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2111 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2112 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2113 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2115 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2116 msgid "Selection Bound"
2117 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2119 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2121 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2122 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2124 #: gtk/gtkentry.c:663
2125 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2126 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2128 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2129 msgid "Maximum length"
2130 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2132 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2133 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2134 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2136 #: gtk/gtkentry.c:679
2138 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2140 #: gtk/gtkentry.c:680
2142 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2145 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2146 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2148 #: gtk/gtkentry.c:688
2149 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2150 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2152 #: gtk/gtkentry.c:696
2154 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2157 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2158 msgid "Invisible character"
2159 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2161 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2162 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2164 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2167 #: gtk/gtkentry.c:711
2168 msgid "Activates default"
2169 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2171 #: gtk/gtkentry.c:712
2173 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2174 "dialog) when Enter is pressed"
2176 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2179 #: gtk/gtkentry.c:718
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2183 #: gtk/gtkentry.c:719
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2187 #: gtk/gtkentry.c:728
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2191 #: gtk/gtkentry.c:729
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2193 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2195 #: gtk/gtkentry.c:739
2196 msgid "The contents of the entry"
2197 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2199 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2203 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2205 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2207 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2209 #: gtk/gtkentry.c:771
2210 msgid "Truncate multiline"
2211 msgstr "Truncate multiline"
2213 #: gtk/gtkentry.c:772
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2217 #: gtk/gtkentry.c:788
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2221 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2222 msgid "Overwrite mode"
2223 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2226 #: gtk/gtkentry.c:804
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2230 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2232 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2234 #: gtk/gtkentry.c:819
2235 msgid "Length of the text currently in the entry"
2236 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2239 #: gtk/gtkentry.c:834
2240 msgid "Invisible char set"
2244 #: gtk/gtkentry.c:835
2245 msgid "Whether the invisible char has been set"
2246 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2248 #: gtk/gtkentry.c:853
2249 msgid "Caps Lock warning"
2250 msgstr "Caps Lock warning"
2252 #: gtk/gtkentry.c:854
2253 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2254 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2257 #: gtk/gtkentry.c:868
2258 msgid "Progress Fraction"
2262 #: gtk/gtkentry.c:869
2263 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2264 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2267 #: gtk/gtkentry.c:886
2268 msgid "Progress Pulse Step"
2269 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2272 #: gtk/gtkentry.c:887
2274 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2275 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2277 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2280 #: gtk/gtkentry.c:903
2281 msgid "Primary pixbuf"
2285 #: gtk/gtkentry.c:904
2286 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2287 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2290 #: gtk/gtkentry.c:918
2291 msgid "Secondary pixbuf"
2292 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2295 #: gtk/gtkentry.c:919
2296 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2297 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2299 #: gtk/gtkentry.c:933
2300 msgid "Primary stock ID"
2301 msgstr "Primary stock ID"
2303 #: gtk/gtkentry.c:934
2304 msgid "Stock ID for primary icon"
2305 msgstr "Stock ID for primary icon"
2308 #: gtk/gtkentry.c:948
2309 msgid "Secondary stock ID"
2310 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2312 #: gtk/gtkentry.c:949
2313 msgid "Stock ID for secondary icon"
2314 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2317 #: gtk/gtkentry.c:963
2318 msgid "Primary icon name"
2319 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2321 #: gtk/gtkentry.c:964
2322 msgid "Icon name for primary icon"
2323 msgstr "Icon name for primary icon"
2326 #: gtk/gtkentry.c:978
2327 msgid "Secondary icon name"
2328 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2330 #: gtk/gtkentry.c:979
2331 msgid "Icon name for secondary icon"
2332 msgstr "Icon name for secondary icon"
2334 #: gtk/gtkentry.c:993
2335 msgid "Primary GIcon"
2336 msgstr "Primary GIcon"
2339 #: gtk/gtkentry.c:994
2340 msgid "GIcon for primary icon"
2341 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2344 #: gtk/gtkentry.c:1008
2345 msgid "Secondary GIcon"
2348 #: gtk/gtkentry.c:1009
2349 msgid "GIcon for secondary icon"
2350 msgstr "GIcon for secondary icon"
2353 #: gtk/gtkentry.c:1023
2354 msgid "Primary storage type"
2355 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1024
2359 msgid "The representation being used for primary icon"
2360 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2363 #: gtk/gtkentry.c:1039
2364 msgid "Secondary storage type"
2365 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2368 #: gtk/gtkentry.c:1040
2369 msgid "The representation being used for secondary icon"
2370 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2372 #: gtk/gtkentry.c:1061
2373 msgid "Primary icon activatable"
2374 msgstr "Primary icon activatable"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1062
2378 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2379 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1082
2383 msgid "Secondary icon activatable"
2384 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1083
2388 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2389 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1105
2393 msgid "Primary icon sensitive"
2394 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1106
2398 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2400 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2404 #: gtk/gtkentry.c:1127
2405 msgid "Secondary icon sensitive"
2406 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1128
2410 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2411 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1144
2415 msgid "Primary icon tooltip text"
2416 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2420 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2421 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1161
2425 msgid "Secondary icon tooltip text"
2426 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2430 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2431 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1180
2435 msgid "Primary icon tooltip markup"
2436 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1199
2440 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2441 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2446 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2450 msgid "Which IM module should be used"
2451 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1234
2455 msgid "Icon Prelight"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1235
2460 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2461 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1248
2465 msgid "Progress Border"
2466 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1249
2470 msgid "Border around the progress bar"
2471 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1741
2474 msgid "Border between text and frame."
2478 #: gtk/gtkentry.c:1755
2480 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1756
2484 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2485 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2488 msgid "Select on focus"
2489 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1762
2492 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2493 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1776
2496 msgid "Password Hint Timeout"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1777
2500 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2503 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2504 msgid "The contents of the buffer"
2505 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2507 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2508 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2509 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2512 msgid "Completion Model"
2513 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2516 msgid "The model to find matches in"
2517 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2520 msgid "Minimum Key Length"
2521 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2524 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2525 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2529 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2532 msgid "The column of the model containing the strings."
2533 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2536 msgid "Inline completion"
2537 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2540 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2541 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2544 msgid "Popup completion"
2545 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2548 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2549 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2552 msgid "Popup set width"
2553 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2556 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2557 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2560 msgid "Popup single match"
2561 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2564 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2565 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2568 msgid "Inline selection"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2572 msgid "Your description here"
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2576 msgid "Visible Window"
2577 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2581 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2584 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2588 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2592 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2593 "child widget as opposed to below it."
2594 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2596 #: gtk/gtkexpander.c:187
2600 #: gtk/gtkexpander.c:188
2601 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2602 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2604 #: gtk/gtkexpander.c:196
2605 msgid "Text of the expander's label"
2606 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2610 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2613 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2614 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:220
2617 msgid "Space to put between the label and the child"
2618 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2621 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2622 msgid "Label widget"
2623 msgstr "লেবেল উইজেট"
2625 #: gtk/gtkexpander.c:230
2626 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2627 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2629 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2630 msgid "Expander Size"
2631 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2634 msgid "Size of the expander arrow"
2635 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:246
2638 msgid "Spacing around expander arrow"
2639 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2646 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2647 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2654 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2656 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2661 msgstr "অকল স্থানীয়"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2664 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2665 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2668 msgid "Preview widget"
2669 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2672 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2673 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2676 msgid "Preview Widget Active"
2677 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2681 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2683 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2687 msgid "Use Preview Label"
2688 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2691 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2693 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2696 msgid "Extra widget"
2697 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2700 msgid "Application supplied widget for extra options."
2701 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2704 msgid "Select Multiple"
2705 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2708 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2709 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2713 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2716 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2717 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2720 msgid "Do overwrite confirmation"
2721 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2725 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2726 "dialog if necessary."
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2730 msgid "Allow folders creation"
2731 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2735 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2738 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2745 msgid "The file chooser dialog to use."
2746 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2749 msgid "The title of the file chooser dialog."
2750 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2753 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2754 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2756 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2758 msgstr "এক্স অবস্থান"
2760 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2761 msgid "X position of child widget"
2762 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2764 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2766 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2768 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2769 msgid "Y position of child widget"
2770 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2773 msgid "The title of the font selection dialog"
2774 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2781 msgid "The name of the selected font"
2782 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2789 msgid "Use font in label"
2790 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2793 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2794 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2797 msgid "Use size in label"
2798 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2801 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2802 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2806 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2809 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2810 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2814 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2817 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2818 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2822 msgid "The string that represents this font"
2823 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2826 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2827 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2830 msgid "Preview text"
2831 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2834 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2835 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2837 #: gtk/gtkframe.c:115
2838 msgid "Text of the frame's label"
2841 #: gtk/gtkframe.c:122
2842 msgid "Label xalign"
2845 #: gtk/gtkframe.c:123
2846 msgid "The horizontal alignment of the label"
2847 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2849 #: gtk/gtkframe.c:131
2850 msgid "Label yalign"
2853 #: gtk/gtkframe.c:132
2854 msgid "The vertical alignment of the label"
2855 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2857 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2858 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2860 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2862 #: gtk/gtkframe.c:147
2863 msgid "Frame shadow"
2864 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2866 #: gtk/gtkframe.c:148
2867 msgid "Appearance of the frame border"
2868 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2870 #: gtk/gtkframe.c:157
2871 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2872 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2875 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2876 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2879 msgid "Handle position"
2880 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2883 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2884 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2888 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2892 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2894 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2896 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2897 msgid "Snap edge set"
2898 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
2900 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2902 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2905 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2908 msgid "Child Detached"
2909 msgstr "Child Detached"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2913 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2916 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2919 #: gtk/gtkiconview.c:549
2920 msgid "Selection mode"
2921 msgstr "Selection mode"
2923 #: gtk/gtkiconview.c:550
2924 msgid "The selection mode"
2925 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2927 #: gtk/gtkiconview.c:568
2928 msgid "Pixbuf column"
2929 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2931 #: gtk/gtkiconview.c:569
2932 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2933 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2935 #: gtk/gtkiconview.c:587
2936 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2937 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2939 #: gtk/gtkiconview.c:606
2940 msgid "Markup column"
2941 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:607
2944 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2945 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:614
2948 msgid "Icon View Model"
2949 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:615
2952 msgid "The model for the icon view"
2953 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:631
2956 msgid "Number of columns"
2957 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:632
2960 msgid "Number of columns to display"
2961 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:649
2964 msgid "Width for each item"
2965 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:650
2968 msgid "The width used for each item"
2969 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:666
2972 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2973 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:681
2977 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:682
2980 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2981 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:697
2984 msgid "Column Spacing"
2985 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:698
2988 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:713
2995 #: gtk/gtkiconview.c:714
2996 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2997 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:730
3001 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3002 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3006 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3009 msgid "View is reorderable"
3010 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3013 msgid "Tooltip Column"
3014 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:755
3017 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3018 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:772
3021 msgid "Item Padding"
3022 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:773
3025 msgid "Padding around icon view items"
3026 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:782
3029 msgid "Selection Box Color"
3030 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:783
3033 msgid "Color of the selection box"
3034 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:789
3037 msgid "Selection Box Alpha"
3038 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:790
3041 msgid "Opacity of the selection box"
3042 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3044 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3048 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3049 msgid "A GdkPixbuf to display"
3050 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3052 #: gtk/gtkimage.c:235
3056 #: gtk/gtkimage.c:236
3057 msgid "A GdkPixmap to display"
3058 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3060 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3064 #: gtk/gtkimage.c:244
3065 msgid "A GdkImage to display"
3066 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3068 #: gtk/gtkimage.c:251
3072 #: gtk/gtkimage.c:252
3073 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3074 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3076 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3080 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3081 msgid "Filename to load and display"
3082 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3084 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3085 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3086 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3088 #: gtk/gtkimage.c:276
3092 #: gtk/gtkimage.c:277
3093 msgid "Icon set to display"
3094 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3096 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3097 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3099 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3101 #: gtk/gtkimage.c:285
3102 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3104 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3106 #: gtk/gtkimage.c:301
3108 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3110 #: gtk/gtkimage.c:302
3111 msgid "Pixel size to use for named icon"
3112 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3114 #: gtk/gtkimage.c:310
3118 #: gtk/gtkimage.c:311
3119 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3120 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3122 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3123 msgid "Storage type"
3124 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3126 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3127 msgid "The representation being used for image data"
3128 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3131 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3132 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3136 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3137 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3142 msgstr "Accel Group"
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3146 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3147 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3150 msgid "Show menu images"
3151 msgstr "Show menu images"
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3154 msgid "Whether images should be shown in menus"
3155 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3157 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3158 msgid "Message Type"
3159 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3161 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3162 msgid "The type of message"
3163 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3165 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3166 msgid "Width of border around the content area"
3167 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3169 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3170 msgid "Spacing between elements of the area"
3171 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3173 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3174 msgid "Width of border around the action area"
3175 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3177 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3178 msgid "The screen where this window will be displayed"
3179 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3181 #: gtk/gtklabel.c:529
3182 msgid "The text of the label"
3183 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3185 #: gtk/gtklabel.c:536
3186 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3187 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3189 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3190 msgid "Justification"
3191 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3193 #: gtk/gtklabel.c:558
3195 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3196 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3197 "GtkMisc::xalign for that"
3199 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3200 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3202 #: gtk/gtklabel.c:566
3206 #: gtk/gtklabel.c:567
3208 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3210 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3212 #: gtk/gtklabel.c:574
3214 msgstr "লাইন গুটানো"
3216 #: gtk/gtklabel.c:575
3217 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3218 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3220 #: gtk/gtklabel.c:590
3221 msgid "Line wrap mode"
3224 #: gtk/gtklabel.c:591
3225 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3228 #: gtk/gtklabel.c:598
3230 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3232 #: gtk/gtklabel.c:599
3233 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3234 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3236 #: gtk/gtklabel.c:605
3237 msgid "Mnemonic key"
3238 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3240 #: gtk/gtklabel.c:606
3241 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3242 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3244 #: gtk/gtklabel.c:614
3245 msgid "Mnemonic widget"
3246 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3248 #: gtk/gtklabel.c:615
3249 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3250 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3252 #: gtk/gtklabel.c:661
3254 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3255 "enough room to display the entire string"
3257 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3258 "enough room to display the entire string"
3260 #: gtk/gtklabel.c:702
3261 msgid "Single Line Mode"
3262 msgstr "একক লাইন মোড"
3264 #: gtk/gtklabel.c:703
3265 msgid "Whether the label is in single line mode"
3266 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3268 #: gtk/gtklabel.c:720
3272 #: gtk/gtklabel.c:721
3273 msgid "Angle at which the label is rotated"
3274 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3276 #: gtk/gtklabel.c:742
3277 msgid "Maximum Width In Characters"
3278 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3280 #: gtk/gtklabel.c:743
3281 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3282 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3284 #: gtk/gtklabel.c:761
3285 msgid "Track visited links"
3286 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3288 #: gtk/gtklabel.c:762
3289 msgid "Whether visited links should be tracked"
3290 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3292 #: gtk/gtklabel.c:883
3293 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3294 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3296 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3297 msgid "Horizontal adjustment"
3298 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3300 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3301 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3302 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3304 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3305 msgid "Vertical adjustment"
3306 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3308 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3309 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3310 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3312 #: gtk/gtklayout.c:598
3313 msgid "The width of the layout"
3314 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3316 #: gtk/gtklayout.c:607
3317 msgid "The height of the layout"
3318 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3320 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3325 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3326 msgid "The URI bound to this button"
3327 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3335 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3336 msgid "Whether this link has been visited."
3337 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3340 #: gtk/gtkmenu.c:502
3341 msgid "The currently selected menu item"
3342 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:517
3346 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3347 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3353 #: gtk/gtkmenu.c:532
3354 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3356 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:548
3360 msgid "Attach Widget"
3361 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:549
3365 msgid "The widget the menu is attached to"
3366 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:557
3370 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3373 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:571
3376 msgid "Tearoff State"
3377 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:572
3380 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3381 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:586
3388 #: gtk/gtkmenu.c:587
3389 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3390 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:593
3393 msgid "Vertical Padding"
3394 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:594
3397 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3398 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:616
3401 msgid "Reserve Toggle Size"
3402 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:617
3406 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3409 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:623
3412 msgid "Horizontal Padding"
3413 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:624
3416 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:632
3420 msgid "Vertical Offset"
3421 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:633
3425 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3427 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:641
3430 msgid "Horizontal Offset"
3431 msgstr "পথালি অফসেট"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:642
3435 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3437 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:650
3440 msgid "Double Arrows"
3441 msgstr "Double Arrows"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:651
3444 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3445 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3448 #: gtk/gtkmenu.c:664
3449 msgid "Arrow Placement"
3450 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:665
3453 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3454 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:673
3458 msgstr "Left Attach"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3461 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3462 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:681
3465 msgid "Right Attach"
3466 msgstr "Right Attach"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:682
3469 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3470 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:689
3474 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:690
3477 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3478 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:697
3481 msgid "Bottom Attach"
3482 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3485 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3486 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:712
3489 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3490 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:799
3493 msgid "Can change accelerators"
3494 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:800
3498 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3499 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:805
3502 msgid "Delay before submenus appear"
3503 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:806
3507 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3509 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3512 #: gtk/gtkmenu.c:813
3513 msgid "Delay before hiding a submenu"
3514 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:814
3518 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3520 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3523 msgid "Pack direction"
3526 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3527 msgid "The pack direction of the menubar"
3528 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3531 msgid "Child Pack direction"
3532 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3535 msgid "The child pack direction of the menubar"
3536 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3539 msgid "Style of bevel around the menubar"
3540 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3543 msgid "Internal padding"
3544 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3547 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3548 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3551 msgid "Delay before drop down menus appear"
3552 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3555 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3556 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3559 msgid "Right Justified"
3560 msgstr "Right Justified"
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3564 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3566 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3573 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3574 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3577 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3578 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3582 msgid "The text for the child label"
3583 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3587 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3592 msgid "Width in Characters"
3593 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3597 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3598 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3600 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3604 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3605 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3606 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3608 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3612 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3613 msgid "The dropdown menu"
3614 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3617 msgid "Image/label border"
3618 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3621 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3622 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3625 msgid "Use separator"
3626 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3630 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3631 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3634 msgid "Message Buttons"
3635 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3638 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3639 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3642 msgid "The primary text of the message dialog"
3643 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3650 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3654 msgid "Secondary Text"
3655 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3658 msgid "The secondary text of the message dialog"
3659 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3662 msgid "Use Markup in secondary"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3666 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3667 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3678 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3679 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3683 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3687 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3688 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3690 #: gtk/gtkmisc.c:103
3692 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3694 #: gtk/gtkmisc.c:104
3696 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3697 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3700 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3705 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3706 msgid "The parent window"
3707 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3710 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3712 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3714 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3715 msgid "Are we showing a dialog"
3716 msgstr "Are we showing a dialog"
3719 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3720 msgid "The screen where this window will be displayed."
3721 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3723 #: gtk/gtknotebook.c:571
3727 #: gtk/gtknotebook.c:572
3728 msgid "The index of the current page"
3729 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:580
3732 msgid "Tab Position"
3733 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3735 #: gtk/gtknotebook.c:581
3736 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3737 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:588
3741 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3743 #: gtk/gtknotebook.c:589
3744 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3745 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3747 #: gtk/gtknotebook.c:595
3749 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3751 #: gtk/gtknotebook.c:596
3752 msgid "Whether the border should be shown or not"
3753 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:602
3757 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:603
3760 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3762 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3765 #: gtk/gtknotebook.c:609
3766 msgid "Enable Popup"
3767 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:610
3771 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3772 "you can use to go to a page"
3774 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3775 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3778 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3782 #: gtk/gtknotebook.c:625
3783 msgid "Group for tabs drag and drop"
3784 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:631
3788 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:632
3791 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3792 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:638
3796 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:639
3799 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3800 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:652
3804 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:653
3807 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3808 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:659
3814 #: gtk/gtknotebook.c:660
3815 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3816 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰিব নে নাই"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:666
3819 msgid "Tab pack type"
3820 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:673
3823 msgid "Tab reorderable"
3824 msgstr "Tab reorderable"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:674
3827 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:680
3831 msgid "Tab detachable"
3832 msgstr "Tab detachable"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:681
3835 msgid "Whether the tab is detachable"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3839 msgid "Secondary backward stepper"
3840 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:697
3844 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3846 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3849 msgid "Secondary forward stepper"
3850 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:713
3854 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3856 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3859 msgid "Backward stepper"
3860 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3863 msgid "Display the standard backward arrow button"
3864 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3867 msgid "Forward stepper"
3868 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3871 msgid "Display the standard forward arrow button"
3872 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:757
3876 msgstr "Tab overlap"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:758
3879 msgid "Size of tab overlap area"
3880 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:773
3883 msgid "Tab curvature"
3884 msgstr "Tab curvature"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:774
3887 msgid "Size of tab curvature"
3888 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:790
3892 msgid "Arrow spacing"
3893 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:791
3897 msgid "Scroll arrow spacing"
3898 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3901 #: gtk/gtkorientable.c:48
3902 msgid "The orientation of the orientable"
3905 #: gtk/gtkpaned.c:242
3907 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3908 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3910 #: gtk/gtkpaned.c:251
3911 msgid "Position Set"
3912 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3914 #: gtk/gtkpaned.c:252
3915 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3916 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3918 #: gtk/gtkpaned.c:258
3920 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
3922 #: gtk/gtkpaned.c:259
3923 msgid "Width of handle"
3924 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
3926 #: gtk/gtkpaned.c:275
3927 msgid "Minimal Position"
3928 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:276
3931 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3932 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3934 #: gtk/gtkpaned.c:293
3935 msgid "Maximal Position"
3936 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3938 #: gtk/gtkpaned.c:294
3939 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3940 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3942 #: gtk/gtkpaned.c:311
3944 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3946 #: gtk/gtkpaned.c:312
3947 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3949 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3950 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
3952 #: gtk/gtkpaned.c:327
3956 #: gtk/gtkpaned.c:328
3957 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3959 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3962 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3966 #: gtk/gtkplug.c:172
3967 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3970 #: gtk/gtkplug.c:186
3971 msgid "Socket Window"
3972 msgstr "Socket Window"
3975 #: gtk/gtkplug.c:187
3976 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3979 #: gtk/gtkprinter.c:112
3980 msgid "Name of the printer"
3981 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3983 #: gtk/gtkprinter.c:118
3987 #: gtk/gtkprinter.c:119
3988 msgid "Backend for the printer"
3989 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3991 #: gtk/gtkprinter.c:125
3995 #: gtk/gtkprinter.c:126
3996 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3997 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
3999 #: gtk/gtkprinter.c:132
4001 msgstr "Accepts PDF"
4003 #: gtk/gtkprinter.c:133
4004 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4005 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4007 #: gtk/gtkprinter.c:139
4008 msgid "Accepts PostScript"
4009 msgstr "Accepts PostScript"
4011 #: gtk/gtkprinter.c:140
4012 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4013 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:146
4016 msgid "State Message"
4017 msgstr "State Message"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:147
4020 msgid "String giving the current state of the printer"
4021 msgstr "String giving the current state of the printer"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:153
4027 #: gtk/gtkprinter.c:154
4028 msgid "The location of the printer"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:161
4032 msgid "The icon name to use for the printer"
4033 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:167
4039 #: gtk/gtkprinter.c:168
4040 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:186
4045 msgid "Paused Printer"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:187
4050 msgid "TRUE if this printer is paused"
4051 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4054 #: gtk/gtkprinter.c:200
4055 msgid "Accepting Jobs"
4056 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4058 #: gtk/gtkprinter.c:201
4059 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4060 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4062 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4063 msgid "Source option"
4066 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4067 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4068 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4070 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4071 msgid "Title of the print job"
4072 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4080 msgid "Printer to print the job to"
4081 msgstr "Printer to print the job to"
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4086 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4089 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4090 msgid "Printer settings"
4091 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4095 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4098 msgid "Track Print Status"
4099 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4103 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4104 "print data has been sent to the printer or print server."
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4108 msgid "Default Page Setup"
4109 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4112 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4113 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4116 msgid "Print Settings"
4117 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4120 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4121 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4128 msgid "A string used for identifying the print job."
4129 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4132 msgid "Number of Pages"
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4136 msgid "The number of pages in the document."
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4140 msgid "Current Page"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4144 msgid "The current page in the document"
4145 msgstr "The current page in the document"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4148 msgid "Use full page"
4149 msgstr "Use full page"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4153 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4154 "not the corner of the imageable area"
4155 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4159 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4160 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4161 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4168 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4169 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4176 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4181 msgstr "Allow Async"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4184 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4185 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4188 msgid "Export filename"
4189 msgstr "Export filename"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4196 msgid "The status of the print operation"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4200 msgid "Status String"
4201 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4204 msgid "A human-readable description of the status"
4205 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4208 msgid "Custom tab label"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4212 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4213 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4216 msgid "Support Selection"
4217 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4220 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4221 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4224 msgid "Has Selection"
4225 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4229 msgid "TRUE if a selection exists."
4230 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4233 msgid "Embed Page Setup"
4234 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4237 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4238 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4241 msgid "Number of Pages To Print"
4242 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4245 msgid "The number of pages that will be printed."
4246 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4249 msgid "The GtkPageSetup to use"
4250 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4253 msgid "Selected Printer"
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4257 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4260 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4261 msgid "Manual Capabilites"
4262 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4265 msgid "Capabilities the application can handle"
4266 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4268 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4269 msgid "Whether the dialog supports selection"
4270 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4273 msgid "Whether the application has a selection"
4274 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4277 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4278 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4280 #: gtk/gtkprogress.c:102
4281 msgid "Activity mode"
4282 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4284 #: gtk/gtkprogress.c:103
4286 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4287 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4288 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4289 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4291 #: gtk/gtkprogress.c:111
4293 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4295 #: gtk/gtkprogress.c:112
4296 msgid "Whether the progress is shown as text."
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4304 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4305 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4309 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4312 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4314 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4317 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4318 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4322 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4323 "have enough room to display the entire string, if at all."
4325 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4326 "have enough room to display the entire string, if at all."
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4333 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4334 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4342 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4343 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4347 msgid "Min horizontal bar width"
4348 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4352 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4353 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4357 msgid "Min horizontal bar height"
4358 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4362 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4363 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4367 msgid "Min vertical bar width"
4368 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4372 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4373 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4377 msgid "Min vertical bar height"
4378 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4382 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4383 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4385 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4391 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4392 "is the current action of its group."
4394 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4395 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4397 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4398 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4399 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4401 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4402 msgid "The current value"
4403 msgstr "The current value"
4405 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4407 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4409 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4411 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4412 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4413 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4415 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4416 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4417 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4420 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4421 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4422 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4424 #: gtk/gtkrange.c:358
4425 msgid "Update policy"
4426 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4428 #: gtk/gtkrange.c:359
4429 msgid "How the range should be updated on the screen"
4430 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4432 #: gtk/gtkrange.c:368
4433 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4434 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4436 #: gtk/gtkrange.c:375
4440 #: gtk/gtkrange.c:376
4441 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4442 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4444 #: gtk/gtkrange.c:383
4445 msgid "Lower stepper sensitivity"
4448 #: gtk/gtkrange.c:384
4450 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4452 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4454 #: gtk/gtkrange.c:392
4455 msgid "Upper stepper sensitivity"
4458 #: gtk/gtkrange.c:393
4460 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4462 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4464 #: gtk/gtkrange.c:410
4465 msgid "Show Fill Level"
4468 #: gtk/gtkrange.c:411
4469 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4472 #: gtk/gtkrange.c:427
4473 msgid "Restrict to Fill Level"
4476 #: gtk/gtkrange.c:428
4477 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4478 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4480 #: gtk/gtkrange.c:443
4484 #: gtk/gtkrange.c:444
4485 msgid "The fill level."
4486 msgstr "The fill level."
4488 #: gtk/gtkrange.c:452
4489 msgid "Slider Width"
4490 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4492 #: gtk/gtkrange.c:453
4493 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4494 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4496 #: gtk/gtkrange.c:460
4497 msgid "Trough Border"
4498 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4500 #: gtk/gtkrange.c:461
4501 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4502 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4504 #: gtk/gtkrange.c:468
4505 msgid "Stepper Size"
4506 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4508 #: gtk/gtkrange.c:469
4509 msgid "Length of step buttons at ends"
4510 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4512 #: gtk/gtkrange.c:484
4513 msgid "Stepper Spacing"
4514 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4516 #: gtk/gtkrange.c:485
4517 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4518 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4520 #: gtk/gtkrange.c:492
4521 msgid "Arrow X Displacement"
4522 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4524 #: gtk/gtkrange.c:493
4526 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4527 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4529 #: gtk/gtkrange.c:500
4530 msgid "Arrow Y Displacement"
4531 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4533 #: gtk/gtkrange.c:501
4535 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4536 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4538 #: gtk/gtkrange.c:509
4539 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4542 #: gtk/gtkrange.c:510
4544 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4545 "IN while they are dragged"
4547 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4548 "IN while they are dragged"
4550 #: gtk/gtkrange.c:524
4551 msgid "Trough Side Details"
4554 #: gtk/gtkrange.c:525
4556 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4557 "with different details"
4558 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4560 #: gtk/gtkrange.c:541
4561 msgid "Trough Under Steppers"
4562 msgstr "Trough Under Steppers"
4564 #: gtk/gtkrange.c:542
4566 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4568 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4571 #: gtk/gtkrange.c:555
4572 msgid "Arrow scaling"
4573 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4575 #: gtk/gtkrange.c:556
4576 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4577 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4579 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4580 msgid "Show Numbers"
4583 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4584 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4585 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4588 msgid "Recent Manager"
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4592 msgid "The RecentManager object to use"
4593 msgstr "The RecentManager object to use"
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4596 msgid "Show Private"
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4600 msgid "Whether the private items should be displayed"
4601 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4604 msgid "Show Tooltips"
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4608 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4616 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4617 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4620 msgid "Show Not Found"
4621 msgstr "Show Not Found"
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4624 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4626 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4629 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4630 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4637 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4645 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4650 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4653 msgid "The sorting order of the items displayed"
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4657 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4658 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4660 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4661 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4662 msgstr "ফাইল তালিকা"
4664 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4666 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4669 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4670 msgid "The size of the recently used resources list"
4671 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4673 #: gtk/gtkruler.c:128
4677 #: gtk/gtkruler.c:129
4678 msgid "Lower limit of ruler"
4679 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4681 #: gtk/gtkruler.c:138
4685 #: gtk/gtkruler.c:139
4686 msgid "Upper limit of ruler"
4687 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4689 #: gtk/gtkruler.c:149
4690 msgid "Position of mark on the ruler"
4691 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4693 #: gtk/gtkruler.c:158
4695 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4697 #: gtk/gtkruler.c:159
4698 msgid "Maximum size of the ruler"
4699 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4701 #: gtk/gtkruler.c:174
4703 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4705 #: gtk/gtkruler.c:175
4706 msgid "The metric used for the ruler"
4707 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4709 #: gtk/gtkscale.c:219
4710 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4711 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4713 #: gtk/gtkscale.c:228
4717 #: gtk/gtkscale.c:229
4718 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4719 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4721 #: gtk/gtkscale.c:236
4722 msgid "Value Position"
4723 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4725 #: gtk/gtkscale.c:237
4726 msgid "The position in which the current value is displayed"
4727 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4729 #: gtk/gtkscale.c:244
4730 msgid "Slider Length"
4731 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4733 #: gtk/gtkscale.c:245
4734 msgid "Length of scale's slider"
4735 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4737 #: gtk/gtkscale.c:253
4738 msgid "Value spacing"
4739 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4741 #: gtk/gtkscale.c:254
4742 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4743 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4745 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4746 msgid "The value of the scale"
4749 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4750 msgid "The icon size"
4751 msgstr "The icon size"
4753 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4755 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4756 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4759 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4763 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4764 msgid "List of icon names"
4765 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4767 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4768 msgid "Minimum Slider Length"
4769 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4771 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4772 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4773 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4775 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4776 msgid "Fixed slider size"
4777 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4779 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4780 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4781 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4785 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4786 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4788 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4790 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4791 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4794 msgid "Horizontal Adjustment"
4795 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4798 msgid "Vertical Adjustment"
4799 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4802 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4803 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4806 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4807 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4810 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4811 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4814 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4815 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4818 msgid "Window Placement"
4819 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4823 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4824 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4828 msgid "Window Placement Set"
4829 msgstr "Window Placement Set"
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4833 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4834 "contents with respect to the scrollbars."
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4842 msgid "Style of bevel around the contents"
4843 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4846 msgid "Scrollbars within bevel"
4847 msgstr "Scrollbars within bevel"
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4850 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4851 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4854 msgid "Scrollbar spacing"
4855 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4858 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4859 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4862 msgid "Scrolled Window Placement"
4863 msgstr "Scrolled Window Placement"
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4867 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4868 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4871 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4875 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4876 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4877 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4879 #: gtk/gtksettings.c:225
4880 msgid "Double Click Time"
4881 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4883 #: gtk/gtksettings.c:226
4885 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4886 "click (in milliseconds)"
4888 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4891 #: gtk/gtksettings.c:233
4892 msgid "Double Click Distance"
4893 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4895 #: gtk/gtksettings.c:234
4897 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4898 "double click (in pixels)"
4900 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4903 #: gtk/gtksettings.c:250
4904 msgid "Cursor Blink"
4907 #: gtk/gtksettings.c:251
4908 msgid "Whether the cursor should blink"
4909 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4911 #: gtk/gtksettings.c:258
4912 msgid "Cursor Blink Time"
4913 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
4915 #: gtk/gtksettings.c:259
4916 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4917 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4919 #: gtk/gtksettings.c:278
4920 msgid "Cursor Blink Timeout"
4921 msgstr "Cursor Blink Timeout"
4923 #: gtk/gtksettings.c:279
4924 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4925 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4927 #: gtk/gtksettings.c:286
4928 msgid "Split Cursor"
4929 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
4931 #: gtk/gtksettings.c:287
4933 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4936 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
4937 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4939 #: gtk/gtksettings.c:294
4943 #: gtk/gtksettings.c:295
4944 msgid "Name of theme RC file to load"
4945 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4947 #: gtk/gtksettings.c:303
4948 msgid "Icon Theme Name"
4949 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4951 #: gtk/gtksettings.c:304
4952 msgid "Name of icon theme to use"
4953 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4955 #: gtk/gtksettings.c:312
4956 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4959 #: gtk/gtksettings.c:313
4960 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4961 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4963 #: gtk/gtksettings.c:321
4964 msgid "Key Theme Name"
4965 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4967 #: gtk/gtksettings.c:322
4968 msgid "Name of key theme RC file to load"
4969 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4971 #: gtk/gtksettings.c:330
4972 msgid "Menu bar accelerator"
4973 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
4975 #: gtk/gtksettings.c:331
4976 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4977 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
4979 #: gtk/gtksettings.c:339
4980 msgid "Drag threshold"
4981 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4983 #: gtk/gtksettings.c:340
4984 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4985 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4987 #: gtk/gtksettings.c:348
4991 #: gtk/gtksettings.c:349
4992 msgid "Name of default font to use"
4993 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4995 #: gtk/gtksettings.c:371
4997 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4999 #: gtk/gtksettings.c:372
5000 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5001 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5003 #: gtk/gtksettings.c:380
5005 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5007 #: gtk/gtksettings.c:381
5008 msgid "List of currently active GTK modules"
5009 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5011 #: gtk/gtksettings.c:390
5012 msgid "Xft Antialias"
5013 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5015 #: gtk/gtksettings.c:391
5016 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5017 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5019 #: gtk/gtksettings.c:400
5021 msgstr "Xft হিন্টিং"
5023 #: gtk/gtksettings.c:401
5024 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5025 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5027 #: gtk/gtksettings.c:410
5028 msgid "Xft Hint Style"
5029 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5031 #: gtk/gtksettings.c:411
5033 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5034 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5036 #: gtk/gtksettings.c:420
5038 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5040 #: gtk/gtksettings.c:421
5041 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5042 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5044 #: gtk/gtksettings.c:430
5046 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5048 #: gtk/gtksettings.c:431
5049 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5051 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5053 #: gtk/gtksettings.c:440
5054 msgid "Cursor theme name"
5055 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5057 #: gtk/gtksettings.c:441
5058 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5059 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5061 #: gtk/gtksettings.c:449
5062 msgid "Cursor theme size"
5063 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5065 #: gtk/gtksettings.c:450
5066 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5067 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5069 #: gtk/gtksettings.c:460
5070 msgid "Alternative button order"
5071 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5073 #: gtk/gtksettings.c:461
5074 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5075 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5077 #: gtk/gtksettings.c:478
5078 msgid "Alternative sort indicator direction"
5079 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5081 #: gtk/gtksettings.c:479
5083 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5084 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5085 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5087 #: gtk/gtksettings.c:487
5088 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5089 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5091 #: gtk/gtksettings.c:488
5093 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5096 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5097 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5099 #: gtk/gtksettings.c:496
5100 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5101 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5103 #: gtk/gtksettings.c:497
5105 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5106 "control characters"
5108 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5109 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5111 #: gtk/gtksettings.c:505
5112 msgid "Start timeout"
5115 #: gtk/gtksettings.c:506
5116 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5117 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5119 #: gtk/gtksettings.c:515
5120 msgid "Repeat timeout"
5121 msgstr "Repeat timeout"
5123 #: gtk/gtksettings.c:516
5124 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5125 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5127 #: gtk/gtksettings.c:525
5128 msgid "Expand timeout"
5131 #: gtk/gtksettings.c:526
5132 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5133 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5135 #: gtk/gtksettings.c:561
5136 msgid "Color scheme"
5139 #: gtk/gtksettings.c:562
5140 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5141 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5143 #: gtk/gtksettings.c:571
5144 msgid "Enable Animations"
5145 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5147 #: gtk/gtksettings.c:572
5148 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5149 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5151 #: gtk/gtksettings.c:590
5152 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5153 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5155 #: gtk/gtksettings.c:591
5156 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5159 #: gtk/gtksettings.c:608
5160 msgid "Tooltip timeout"
5163 #: gtk/gtksettings.c:609
5164 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5167 #: gtk/gtksettings.c:634
5168 msgid "Tooltip browse timeout"
5171 #: gtk/gtksettings.c:635
5172 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5173 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5175 #: gtk/gtksettings.c:656
5176 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5179 #: gtk/gtksettings.c:657
5180 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5181 msgstr "পৰে মোড হলো"
5183 #: gtk/gtksettings.c:676
5184 msgid "Keynav Cursor Only"
5185 msgstr "Keynav Cursor Only"
5187 #: gtk/gtksettings.c:677
5188 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5189 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5191 #: gtk/gtksettings.c:694
5192 msgid "Keynav Wrap Around"
5195 #: gtk/gtksettings.c:695
5196 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5197 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5199 #: gtk/gtksettings.c:715
5203 #: gtk/gtksettings.c:716
5204 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5207 #: gtk/gtksettings.c:733
5211 #: gtk/gtksettings.c:734
5212 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5213 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5215 #: gtk/gtksettings.c:742
5216 msgid "Default file chooser backend"
5217 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5219 #: gtk/gtksettings.c:743
5220 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5221 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5223 #: gtk/gtksettings.c:760
5224 msgid "Default print backend"
5227 #: gtk/gtksettings.c:761
5228 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5229 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5231 #: gtk/gtksettings.c:784
5232 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5235 #: gtk/gtksettings.c:785
5236 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5237 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5239 #: gtk/gtksettings.c:801
5240 msgid "Enable Mnemonics"
5243 #: gtk/gtksettings.c:802
5244 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5245 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5247 #: gtk/gtksettings.c:818
5248 msgid "Enable Accelerators"
5251 #: gtk/gtksettings.c:819
5252 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5253 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5255 #: gtk/gtksettings.c:836
5256 msgid "Recent Files Limit"
5257 msgstr "Recent Files Limit"
5259 #: gtk/gtksettings.c:837
5260 msgid "Number of recently used files"
5264 #: gtk/gtksettings.c:855
5265 msgid "Default IM module"
5266 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5269 #: gtk/gtksettings.c:856
5270 msgid "Which IM module should be used by default"
5271 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5274 #: gtk/gtksettings.c:874
5275 msgid "Recent Files Max Age"
5279 #: gtk/gtksettings.c:875
5280 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5283 #: gtk/gtksettings.c:884
5284 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5285 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5287 #: gtk/gtksettings.c:885
5288 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5289 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5292 #: gtk/gtksettings.c:907
5293 msgid "Sound Theme Name"
5294 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5297 #: gtk/gtksettings.c:908
5298 msgid "XDG sound theme name"
5299 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5301 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5302 #: gtk/gtksettings.c:930
5303 msgid "Audible Input Feedback"
5304 msgstr "Audible Input Feedback"
5307 #: gtk/gtksettings.c:931
5308 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5309 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5312 #: gtk/gtksettings.c:952
5313 msgid "Enable Event Sounds"
5314 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5317 #: gtk/gtksettings.c:953
5318 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5319 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5322 #: gtk/gtksettings.c:968
5323 msgid "Enable Tooltips"
5324 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5327 #: gtk/gtksettings.c:969
5328 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5329 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5331 #: gtk/gtksettings.c:982
5332 msgid "Toolbar style"
5333 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
5335 #: gtk/gtksettings.c:983
5337 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5339 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5341 #: gtk/gtksettings.c:997
5343 msgid "Toolbar Icon Size"
5344 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
5346 #: gtk/gtksettings.c:998
5348 msgid "The size of icons in default toolbars."
5349 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5351 #: gtk/gtksettings.c:1015
5353 msgid "Auto Mnemonics"
5356 #: gtk/gtksettings.c:1016
5358 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5359 "presses the mnemonic activator."
5362 #: gtk/gtksettings.c:1041
5364 msgid "Application prefers a dark theme"
5365 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5367 #: gtk/gtksettings.c:1042
5369 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5370 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
5372 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5376 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5378 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5380 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5382 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5383 msgid "Ignore hidden"
5384 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5388 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5391 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5392 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5393 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5395 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5397 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5400 msgid "Snap to Ticks"
5401 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5405 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5406 "nearest step increment"
5408 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5413 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5416 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5417 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5423 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5424 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5425 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5428 msgid "Update Policy"
5429 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5433 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5434 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5436 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5437 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5438 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5440 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5441 msgid "Style of bevel around the spin button"
5442 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5445 #: gtk/gtkspinner.c:129
5447 msgid "Whether the spinner is active"
5448 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
5450 #: gtk/gtkspinner.c:143
5452 msgid "Number of steps"
5455 #: gtk/gtkspinner.c:144
5457 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5458 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5462 #: gtk/gtkspinner.c:159
5464 msgid "Animation duration"
5467 #: gtk/gtkspinner.c:160
5469 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5472 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5473 msgid "Has Resize Grip"
5474 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5476 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5477 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5478 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5480 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5481 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5482 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5485 msgid "The size of the icon"
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5489 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5490 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5495 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক "
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5498 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5502 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5503 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5506 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5510 msgid "The orientation of the tray"
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5515 msgstr "Has tooltip"
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5519 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5520 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5523 msgid "Tooltip Text"
5524 msgstr "টুলটিপ Text"
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5527 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5528 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5531 msgid "Tooltip markup"
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5536 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5537 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5540 msgid "The title of this tray icon"
5541 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5543 #: gtk/gtktable.c:129
5547 #: gtk/gtktable.c:130
5548 msgid "The number of rows in the table"
5549 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5551 #: gtk/gtktable.c:138
5555 #: gtk/gtktable.c:139
5556 msgid "The number of columns in the table"
5557 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5559 #: gtk/gtktable.c:147
5561 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5563 #: gtk/gtktable.c:148
5564 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5565 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5567 #: gtk/gtktable.c:156
5568 msgid "Column spacing"
5569 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5571 #: gtk/gtktable.c:157
5572 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5573 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5575 #: gtk/gtktable.c:166
5576 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5577 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5579 #: gtk/gtktable.c:173
5580 msgid "Left attachment"
5581 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5583 #: gtk/gtktable.c:180
5584 msgid "Right attachment"
5585 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5587 #: gtk/gtktable.c:181
5588 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5589 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5591 #: gtk/gtktable.c:187
5592 msgid "Top attachment"
5593 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5595 #: gtk/gtktable.c:188
5596 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5597 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5599 #: gtk/gtktable.c:194
5600 msgid "Bottom attachment"
5601 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5603 #: gtk/gtktable.c:201
5604 msgid "Horizontal options"
5605 msgstr "পথালি বিকল্প"
5607 #: gtk/gtktable.c:202
5608 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5609 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5611 #: gtk/gtktable.c:208
5612 msgid "Vertical options"
5613 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5615 #: gtk/gtktable.c:209
5616 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5617 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5619 #: gtk/gtktable.c:215
5620 msgid "Horizontal padding"
5621 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5623 #: gtk/gtktable.c:216
5625 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5628 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5631 #: gtk/gtktable.c:222
5632 msgid "Vertical padding"
5633 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5635 #: gtk/gtktable.c:223
5637 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5640 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5647 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5648 msgid "Text Tag Table"
5649 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5652 msgid "Current text of the buffer"
5653 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5656 msgid "Has selection"
5657 msgstr "Has selection"
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5660 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5661 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5664 msgid "Cursor position"
5665 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5667 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5669 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5670 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5673 msgid "Copy target list"
5674 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5676 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5678 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5679 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5682 msgid "Paste target list"
5683 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5687 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5689 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5691 #: gtk/gtktextmark.c:90
5695 #: gtk/gtktextmark.c:97
5696 msgid "Left gravity"
5699 #: gtk/gtktextmark.c:98
5700 msgid "Whether the mark has left gravity"
5701 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:173
5705 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:174
5708 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5709 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:192
5712 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5713 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:199
5716 msgid "Background full height"
5717 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:200
5721 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5722 "of the tagged characters"
5723 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:208
5726 msgid "Background stipple mask"
5727 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:209
5730 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5731 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:226
5734 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5735 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:234
5738 msgid "Foreground stipple mask"
5739 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:235
5742 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5743 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:242
5746 msgid "Text direction"
5747 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:243
5750 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5751 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:292
5754 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5755 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:301
5758 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5759 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:310
5763 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5764 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5766 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5769 #: gtk/gtktexttag.c:321
5770 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5771 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:330
5774 msgid "Font size in Pango units"
5775 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:340
5779 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5780 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5781 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5783 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5784 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
5785 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5788 msgid "Left, right, or center justification"
5789 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:379
5793 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5794 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5796 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5797 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5800 #: gtk/gtktexttag.c:386
5802 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5805 msgid "Width of the left margin in pixels"
5806 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:396
5809 msgid "Right margin"
5810 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5813 msgid "Width of the right margin in pixels"
5814 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5820 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5821 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5822 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:419
5826 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5829 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5832 #: gtk/gtktexttag.c:428
5833 msgid "Pixels above lines"
5834 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5837 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5838 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:438
5841 msgid "Pixels below lines"
5842 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5845 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5846 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:448
5849 msgid "Pixels inside wrap"
5850 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5853 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5854 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5858 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5860 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5863 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5867 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5868 msgid "Custom tabs for this text"
5869 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:504
5875 #: gtk/gtktexttag.c:505
5876 msgid "Whether this text is hidden."
5877 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:519
5880 msgid "Paragraph background color name"
5881 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:520
5884 msgid "Paragraph background color as a string"
5885 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5887 #: gtk/gtktexttag.c:535
5888 msgid "Paragraph background color"
5889 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:536
5892 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5893 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:554
5896 msgid "Margin Accumulates"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:555
5900 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5901 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
5903 #: gtk/gtktexttag.c:568
5904 msgid "Background full height set"
5905 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:569
5908 msgid "Whether this tag affects background height"
5909 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:572
5912 msgid "Background stipple set"
5913 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:573
5916 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5917 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:580
5920 msgid "Foreground stipple set"
5921 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:581
5924 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5925 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:616
5928 msgid "Justification set"
5929 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:617
5932 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5933 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:624
5936 msgid "Left margin set"
5937 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:625
5940 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5941 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:628
5945 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:629
5948 msgid "Whether this tag affects indentation"
5949 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:636
5952 msgid "Pixels above lines set"
5953 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5956 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5957 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:640
5960 msgid "Pixels below lines set"
5961 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:644
5964 msgid "Pixels inside wrap set"
5965 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:645
5968 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5970 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:652
5973 msgid "Right margin set"
5974 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:653
5977 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5978 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:660
5981 msgid "Wrap mode set"
5982 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:661
5985 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5986 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:664
5992 #: gtk/gtktexttag.c:665
5993 msgid "Whether this tag affects tabs"
5994 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:668
5997 msgid "Invisible set"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:669
6001 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6002 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:672
6005 msgid "Paragraph background set"
6006 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:673
6009 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6010 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6012 #: gtk/gtktextview.c:546
6013 msgid "Pixels Above Lines"
6014 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6016 #: gtk/gtktextview.c:556
6017 msgid "Pixels Below Lines"
6018 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6020 #: gtk/gtktextview.c:566
6021 msgid "Pixels Inside Wrap"
6022 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6024 #: gtk/gtktextview.c:584
6026 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6028 #: gtk/gtktextview.c:602
6030 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6032 #: gtk/gtktextview.c:612
6033 msgid "Right Margin"
6034 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6036 #: gtk/gtktextview.c:640
6037 msgid "Cursor Visible"
6038 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6040 #: gtk/gtktextview.c:641
6041 msgid "If the insertion cursor is shown"
6042 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6044 #: gtk/gtktextview.c:648
6048 #: gtk/gtktextview.c:649
6049 msgid "The buffer which is displayed"
6050 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6052 #: gtk/gtktextview.c:657
6053 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6054 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6056 #: gtk/gtktextview.c:664
6058 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6060 #: gtk/gtktextview.c:665
6061 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6062 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6064 #: gtk/gtktextview.c:694
6065 msgid "Error underline color"
6066 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6068 #: gtk/gtktextview.c:695
6069 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6070 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6072 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6073 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6074 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6076 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6077 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6078 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6080 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6081 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6084 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6085 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6086 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6088 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6089 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6090 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6092 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6093 msgid "Draw Indicator"
6094 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6096 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6097 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6098 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6101 msgid "Toolbar Style"
6102 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6105 msgid "How to draw the toolbar"
6106 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6110 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6113 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6114 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6117 msgid "Size of icons in this toolbar"
6118 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6121 msgid "Icon size set"
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6125 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6126 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6129 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6130 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6133 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6134 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6138 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6141 msgid "Size of spacers"
6142 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6145 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6146 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6149 msgid "Maximum child expand"
6150 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6153 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6158 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6161 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6162 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6165 msgid "Button relief"
6166 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6169 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6170 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6173 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6174 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6177 msgid "Text to show in the item."
6178 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6182 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6183 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6185 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6186 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6188 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6189 msgid "Widget to use as the item label"
6190 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6194 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6197 msgid "The stock icon displayed on the item"
6198 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6205 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6206 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6213 msgid "Icon widget to display in the item"
6214 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6217 msgid "Icon spacing"
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6221 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6222 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6224 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6226 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6227 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6229 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6230 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6232 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6234 msgid "The human-readable title of this item group"
6235 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
6237 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6239 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6240 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
6242 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6246 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6248 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6249 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
6251 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6256 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6257 msgid "Ellipsize for item group headers"
6260 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6262 msgid "Header Relief"
6263 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
6265 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6267 msgid "Relief of the group header button"
6268 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6270 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6272 msgid "Header Spacing"
6273 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
6275 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6277 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6278 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
6280 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6282 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6283 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6285 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6287 msgid "Whether the item should fill the available space"
6288 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
6290 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6294 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6296 msgid "Whether the item should start a new row"
6297 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
6299 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6301 msgid "Position of the item within this group"
6302 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
6304 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6306 msgid "Size of icons in this tool palette"
6307 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6309 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6311 msgid "Style of items in the tool palette"
6312 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6314 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6318 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6320 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6321 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
6323 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6326 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6327 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
6329 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6331 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6332 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
6334 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6337 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6339 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6340 msgid "Error color for symbolic icons"
6343 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6345 msgid "Warning color"
6348 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6349 msgid "Warning color for symbolic icons"
6352 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6354 msgid "Success color"
6355 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6357 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6358 msgid "Success color for symbolic icons"
6361 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6363 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6364 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
6366 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6367 msgid "TreeModelSort Model"
6368 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6370 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6371 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6372 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:564
6375 msgid "TreeView Model"
6376 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:565
6379 msgid "The model for the tree view"
6380 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:573
6383 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6384 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:581
6387 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6388 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:588
6391 msgid "Headers Visible"
6392 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:589
6395 msgid "Show the column header buttons"
6396 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:596
6399 msgid "Headers Clickable"
6400 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:597
6403 msgid "Column headers respond to click events"
6404 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:604
6407 msgid "Expander Column"
6408 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:605
6411 msgid "Set the column for the expander column"
6412 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:620
6416 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:621
6419 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6421 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:628
6424 msgid "Enable Search"
6425 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:629
6428 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6430 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6433 #: gtk/gtktreeview.c:636
6434 msgid "Search Column"
6435 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:637
6439 msgid "Model column to search through during interactive search"
6440 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:657
6443 msgid "Fixed Height Mode"
6444 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:658
6447 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6448 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:678
6451 msgid "Hover Selection"
6452 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:679
6455 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6456 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:698
6459 msgid "Hover Expand"
6460 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:699
6464 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6465 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:713
6468 msgid "Show Expanders"
6469 msgstr "Show Expanders"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:714
6472 msgid "View has expanders"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:728
6476 msgid "Level Indentation"
6477 msgstr "Level Indentation"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:729
6480 msgid "Extra indentation for each level"
6481 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:738
6484 msgid "Rubber Banding"
6485 msgstr "Rubber Banding"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:739
6489 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:746
6493 msgid "Enable Grid Lines"
6494 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:747
6497 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6498 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:755
6501 msgid "Enable Tree Lines"
6502 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:756
6505 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6506 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:764
6509 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6510 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:786
6513 msgid "Vertical Separator Width"
6514 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:787
6517 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6518 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:795
6521 msgid "Horizontal Separator Width"
6522 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:796
6525 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6526 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:804
6530 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:805
6533 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6534 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:811
6537 msgid "Indent Expanders"
6538 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:812
6541 msgid "Make the expanders indented"
6542 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:818
6545 msgid "Even Row Color"
6546 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:819
6549 msgid "Color to use for even rows"
6550 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:825
6553 msgid "Odd Row Color"
6554 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:826
6557 msgid "Color to use for odd rows"
6558 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:832
6561 msgid "Row Ending details"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:833
6565 msgid "Enable extended row background theming"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:839
6569 msgid "Grid line width"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:840
6573 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6574 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:846
6577 msgid "Tree line width"
6578 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:847
6581 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6582 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:853
6585 msgid "Grid line pattern"
6586 msgstr "Grid line pattern"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:854
6589 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6590 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:860
6593 msgid "Tree line pattern"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:861
6597 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6598 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6601 msgid "Whether to display the column"
6602 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6606 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6609 msgid "Column is user-resizable"
6610 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6613 msgid "Current width of the column"
6614 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6617 msgid "Space which is inserted between cells"
6618 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6622 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6625 msgid "Resize mode of the column"
6626 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6630 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6633 msgid "Current fixed width of the column"
6634 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6637 msgid "Minimum Width"
6638 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6641 msgid "Minimum allowed width of the column"
6642 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6645 msgid "Maximum Width"
6646 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6649 msgid "Maximum allowed width of the column"
6650 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6653 msgid "Title to appear in column header"
6654 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6657 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6658 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6665 msgid "Whether the header can be clicked"
6666 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6673 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6674 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6677 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6678 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6681 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6682 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6685 msgid "Sort indicator"
6686 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6689 msgid "Whether to show a sort indicator"
6690 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6694 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6697 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6698 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6701 msgid "Sort column ID"
6702 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6705 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6706 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
6708 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6709 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6710 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6712 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6713 msgid "Merged UI definition"
6714 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6716 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6717 msgid "An XML string describing the merged UI"
6718 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6720 #: gtk/gtkviewport.c:135
6722 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6724 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6726 #: gtk/gtkviewport.c:143
6728 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6730 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6732 #: gtk/gtkviewport.c:151
6733 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6734 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:571
6738 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:572
6741 msgid "The name of the widget"
6742 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:578
6745 msgid "Parent widget"
6746 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:579
6749 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6750 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:586
6753 msgid "Width request"
6754 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:587
6758 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6761 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6764 #: gtk/gtkwidget.c:595
6765 msgid "Height request"
6766 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:596
6770 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6773 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6776 #: gtk/gtkwidget.c:605
6777 msgid "Whether the widget is visible"
6778 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:612
6781 msgid "Whether the widget responds to input"
6782 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:618
6785 msgid "Application paintable"
6786 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:619
6789 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6790 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:625
6794 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:626
6797 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6798 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:632
6804 #: gtk/gtkwidget.c:633
6805 msgid "Whether the widget has the input focus"
6806 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:639
6812 #: gtk/gtkwidget.c:640
6813 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6814 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:646
6818 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:647
6821 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6822 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:653
6826 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:654
6829 msgid "Whether the widget is the default widget"
6830 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:660
6833 msgid "Receives default"
6834 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:661
6837 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6838 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:667
6841 msgid "Composite child"
6842 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:668
6845 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6846 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:674
6852 #: gtk/gtkwidget.c:675
6854 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6856 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:681
6862 #: gtk/gtkwidget.c:682
6863 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6865 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:689
6868 msgid "Extension events"
6869 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:690
6872 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6873 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:697
6877 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:698
6880 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6881 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:721
6884 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6885 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:777
6892 #: gtk/gtkwidget.c:778
6893 msgid "The widget's window if it is realized"
6894 msgstr "The widget's window if it is realized"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:792
6897 msgid "Double Buffered"
6898 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:793
6901 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6902 msgstr "ৱিজেটক ডাবুল বাফাৰ কৰা হৈছে নে নাই"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6905 msgid "Interior Focus"
6906 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6909 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6910 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6913 msgid "Focus linewidth"
6914 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6917 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6918 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6921 msgid "Focus line dash pattern"
6922 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6925 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6926 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6929 msgid "Focus padding"
6930 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6933 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6934 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6937 msgid "Cursor color"
6938 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6941 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6942 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6945 msgid "Secondary cursor color"
6946 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6950 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6951 "right-to-left and left-to-right text"
6953 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6954 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6957 msgid "Cursor line aspect ratio"
6958 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6961 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6962 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6966 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6969 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6970 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6973 msgid "Unvisited Link Color"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6977 msgid "Color of unvisited links"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2502
6981 msgid "Visited Link Color"
6982 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2503
6985 msgid "Color of visited links"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2517
6989 msgid "Wide Separators"
6990 msgstr "Wide Separators"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2518
6994 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6997 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7001 msgid "Separator Width"
7002 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7005 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7006 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7009 msgid "Separator Height"
7010 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7013 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7014 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7017 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7018 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7021 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7025 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7026 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7029 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:491
7034 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:492
7037 msgid "The type of the window"
7038 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7040 #: gtk/gtkwindow.c:500
7041 msgid "Window Title"
7042 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7044 #: gtk/gtkwindow.c:501
7045 msgid "The title of the window"
7046 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7048 #: gtk/gtkwindow.c:508
7050 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:509
7053 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7054 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:525
7060 #: gtk/gtkwindow.c:526
7061 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7062 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:533
7065 msgid "Allow Shrink"
7066 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:535
7071 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7074 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7075 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:542
7079 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:543
7082 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7084 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7087 #: gtk/gtkwindow.c:551
7088 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7089 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:558
7093 msgstr "মোডাল (Modal)"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:559
7097 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7100 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7101 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:566
7104 msgid "Window Position"
7105 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:567
7108 msgid "The initial position of the window"
7109 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:575
7112 msgid "Default Width"
7113 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:576
7116 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7117 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:585
7120 msgid "Default Height"
7121 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:586
7125 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7126 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:595
7129 msgid "Destroy with Parent"
7130 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:596
7133 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7134 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:604
7137 msgid "Icon for this window"
7138 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:610
7142 msgid "Mnemonics Visible"
7143 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:611
7147 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7148 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:627
7151 msgid "Name of the themed icon for this window"
7152 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:642
7156 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:643
7159 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7160 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:650
7163 msgid "Focus in Toplevel"
7164 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:651
7167 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7168 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:658
7172 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:659
7176 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7177 "and how to treat it."
7179 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7180 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:667
7183 msgid "Skip taskbar"
7184 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:668
7187 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7188 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:675
7192 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:676
7195 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7196 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:683
7202 #: gtk/gtkwindow.c:684
7203 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7204 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:698
7207 msgid "Accept focus"
7208 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7210 #: gtk/gtkwindow.c:699
7211 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7212 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7214 #: gtk/gtkwindow.c:713
7215 msgid "Focus on map"
7216 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:714
7219 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7220 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:728
7226 #: gtk/gtkwindow.c:729
7227 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7228 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:743
7234 #: gtk/gtkwindow.c:744
7235 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7236 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:760
7240 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:761
7243 msgid "The window gravity of the window"
7244 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:778
7247 msgid "Transient for Window"
7248 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:779
7251 msgid "The transient parent of the dialog"
7252 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:794
7255 msgid "Opacity for Window"
7256 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:795
7259 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7262 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7263 msgid "IM Preedit style"
7264 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7266 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7267 msgid "How to draw the input method preedit string"
7268 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7270 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7271 msgid "IM Status style"
7272 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7274 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7275 msgid "How to draw the input method statusbar"
7276 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7278 #~ msgid "Enable arrow keys"
7279 #~ msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
7281 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7283 #~ "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে "
7286 #~ msgid "Always enable arrows"
7287 #~ msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
7289 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7290 #~ msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
7292 #~ msgid "Case sensitive"
7293 #~ msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
7295 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7297 #~ "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
7300 #~ msgid "Allow empty"
7301 #~ msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
7303 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7304 #~ msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
7306 #~ msgid "Value in list"
7307 #~ msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
7309 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7310 #~ msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
7312 #~ msgid "Curve type"
7313 #~ msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
7315 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7316 #~ msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
7318 #~ msgid "Minimum X"
7319 #~ msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
7321 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7322 #~ msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
7324 #~ msgid "Maximum X"
7325 #~ msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
7327 #~ msgid "Maximum possible X value"
7328 #~ msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
7330 #~ msgid "Minimum Y"
7331 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
7333 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7334 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
7336 #~ msgid "Maximum Y"
7337 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
7339 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7340 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
7342 #~ msgid "File System Backend"
7343 #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
7345 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7346 #~ msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
7348 #~ msgid "The currently selected filename"
7349 #~ msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
7351 #~ msgid "Show file operations"
7352 #~ msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
7354 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7355 #~ msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
7357 #~ msgid "Tab Border"
7358 #~ msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
7360 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7361 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
7363 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7364 #~ msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
7366 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7367 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
7369 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7370 #~ msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
7372 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7373 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
7375 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7376 #~ msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
7381 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7382 #~ msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
7384 #~ msgid "User Data"
7385 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
7387 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7388 #~ msgstr "Anonymous"
7390 #~ msgid "The menu of options"
7391 #~ msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
7393 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7394 #~ msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
7396 #~ msgid "Spacing around indicator"
7397 #~ msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
7400 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7402 #~ "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত "
7405 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7406 #~ msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
7408 #~ msgid "Bar style"
7409 #~ msgstr "বাৰৰ ধৰন"
7412 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7413 #~ msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
7415 #~ msgid "Activity Step"
7416 #~ msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
7418 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7419 #~ msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
7421 #~ msgid "Activity Blocks"
7422 #~ msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
7425 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7426 #~ "mode (Deprecated)"
7427 #~ msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
7429 #~ msgid "Discrete Blocks"
7430 #~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
7433 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7434 #~ "discrete style)"
7436 #~ "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
7438 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7439 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
7441 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7442 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
7444 #~ msgid "Line Wrap"
7445 #~ msgstr "লাইন গুটানো"
7447 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7448 #~ msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
7450 #~ msgid "Word Wrap"
7451 #~ msgstr "শব্দ গুটানো"
7453 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7454 #~ msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
7459 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7460 #~ msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
7462 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7463 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7465 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7466 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"