]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:40+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "লুপ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Colorspace"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Alpha আছে"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "বহল"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
71 msgid "Height"
72 msgstr "উচ্চতা"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "পিক্সেল"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
105 msgid "Screen"
106 msgstr "পৰ্দ্দা"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
133 msgid "Program name"
134 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
144 msgid "Program version"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
185 "ব্যৱহৃত হয়।"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
188 msgid "Authors"
189 msgstr "লেখক"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
196 msgid "Documenters"
197 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
204 msgid "Artists"
205 msgstr "শিল্পী"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid ""
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
221 msgid "Logo"
222 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
241 msgid "Wrap license"
242 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Accelerator Closure"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Accelerator Widget"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 msgid "Name"
267 msgstr "নাম"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:221
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
276 msgid "Label"
277 msgstr "লেবেল"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:240
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:256
284 msgid "Short label"
285 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:257
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:265
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr "টুলটিপ"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:266
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:281
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "Stock আইকন"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:282
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
308 msgid "GIcon"
309 msgstr "GIcon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
317 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
318 msgid "Icon Name"
319 msgstr "আইকনৰ নাম"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 "orientation."
334 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:347
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:348
341 msgid ""
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "overflow menu."
344 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
357 msgid "Is important"
358 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:364
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:372
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:373
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:611
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "সংবেদনশীল"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:380
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
387 msgid "Visible"
388 msgstr "দৃশ্যমান"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:387
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:393
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:394
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
404 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
407 msgid "Always show image"
408 msgstr "Always show image"
409
410 #
411 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
412 msgid "Whether the image will always be shown"
413 msgstr "Whether the image will always be shown"
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:308
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:309
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:331
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:332
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 msgid "Value"
446 msgstr "মান"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "adjustment ৰ মান"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgid "Page Size"
486 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:117
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
497 msgid ""
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
499 "right aligned"
500 msgstr ""
501 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
502 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:127
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
509 msgid ""
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
511 "bottom aligned"
512 msgstr ""
513 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
514 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:137
521 msgid ""
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 msgstr ""
525 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
526 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
527 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:145
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:146
534 msgid ""
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 msgstr ""
538 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
539 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
540 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:163
543 msgid "Top Padding"
544 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:164
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:180
551 msgid "Bottom Padding"
552 msgstr "তলৰ পেডিং"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:181
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:197
559 msgid "Left Padding"
560 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:198
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:214
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:215
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:95
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:96
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:104
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:105
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:113
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
615 msgid "Ratio"
616 msgstr "অনুপাত"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
623 msgid "Obey child"
624 msgstr "চাইল্ডক মানক"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:306
631 msgid "Header Padding"
632 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:307
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:314
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:315
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:331
647 msgid "Page type"
648 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:332
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:349
655 msgid "Page title"
656 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:350
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:366
663 msgid "Header image"
664 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:367
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:383
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:384
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:399
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:400
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:129
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:130
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:138
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:139
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:147
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "প্ৰস্থ"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:148
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:156
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:157
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:165
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:166
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
728 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:174
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "দ্বিতীয়"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:175
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
740 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:218
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
752 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "সমজাতীয়"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:228
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
761 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
762 msgid "Expand"
763 msgstr "প্ৰসাৰণ"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:236
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
770 msgid "Fill"
771 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:243
774 msgid ""
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "used as padding"
777 msgstr ""
778 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
779 "ব্যৱহৃত হ'ব"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
782 msgid "Padding"
783 msgstr "পেডিং"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:250
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:256
790 msgid "Pack type"
791 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
794 msgid ""
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
797 msgstr ""
798 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
802 msgid "Position"
803 msgstr "স্থান"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:314
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
812
813 #: gtk/gtkbuilder.c:315
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:228
818 msgid ""
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 "widget"
821 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
835 "ব্যৱহৃত হ'ব "
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
838 msgid "Use stock"
839 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:244
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr ""
845 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:259
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:260
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:277
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:296
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
872 msgid "Image widget"
873 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:314
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:328
880 msgid "Image position"
881 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:329
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:449
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:450
892 #, fuzzy
893 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:464
897 msgid "Default Outside Spacing"
898 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:465
901 #, fuzzy
902 msgid ""
903 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
904 "the border"
905 msgstr ""
906 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:470
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:471
913 msgid ""
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:478
918 msgid "Child Y Displacement"
919 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:479
922 msgid ""
923 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:495
927 msgid "Displace focus"
928 msgstr "ফোকাস সৰাও"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:496
931 msgid ""
932 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 "rectangle"
934 msgstr ""
935 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
938 msgid "Inner Border"
939 msgstr "Border"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:510
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "Border child."
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:523
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Image"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:524
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:538
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:539
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
962 msgid "Year"
963 msgstr "বছৰ"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
967 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
970 msgid "Month"
971 msgstr "মাস"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
978 msgid "Day"
979 msgstr "দিন"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
982 msgid ""
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
985 msgstr ""
986 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
987 "বাবে ০)"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgid "Show Heading"
991 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1044
1045 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Editing Canceled"
1048 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1049
1050 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1055 msgid "mode"
1056 msgstr "মোড"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1063 msgid "visible"
1064 msgstr "দৃশ্যমান"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1075 msgid "xalign"
1076 msgstr "xalign"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1079 msgid "The x-align"
1080 msgstr "The x-align"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1083 msgid "yalign"
1084 msgstr "yalign"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1087 msgid "The y-align"
1088 msgstr "The y-align"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1091 msgid "xpad"
1092 msgstr "xpad"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1095 msgid "The xpad"
1096 msgstr "The xpad"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1099 msgid "ypad"
1100 msgstr "ypad"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1103 msgid "The ypad"
1104 msgstr "The ypad"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1107 msgid "width"
1108 msgstr "প্ৰস্থ"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1115 msgid "height"
1116 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1123 msgid "Is Expander"
1124 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1131 msgid "Is Expanded"
1132 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1155 msgid "Editing"
1156 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "সৰ্বমোট"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "সৰ্বমোট"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "সৰ্বমোট"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "সৰ্বমোট"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1203 msgid "Model"
1204 msgstr "মডেল"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1211 msgid "Text Column"
1212 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1219 msgid "Has Entry"
1220 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1227 msgid "Pixbuf Object"
1228 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1231 msgid "The pixbuf to render"
1232 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1235 msgid "Pixbuf Expander Open"
1236 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1239 msgid "Pixbuf for open expander"
1240 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1243 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1244 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1247 msgid "Pixbuf for closed expander"
1248 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1251 msgid "Stock ID"
1252 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1255 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1256 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1260 msgid "Size"
1261 msgstr "মাপ"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1264 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1268 msgid "Detail"
1269 msgstr "বিস্তাৰিত"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1284 msgid "Icon"
1285 msgstr "আইকন"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1294 msgid "Text"
1295 msgstr "লিপি"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1302 msgid "Pulse"
1303 msgstr "Pulse"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1306 msgid ""
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1309 msgstr ""
1310 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1311 "don't know how much."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1314 msgid "Text x alignment"
1315 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1318 msgid ""
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1320 "layouts."
1321 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1328 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1332 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1334 msgid "Orientation"
1335 msgstr "দিশ"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1338 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1339 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1342 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1343 msgid "Adjustment"
1344 msgstr "সমন্বয়"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1347 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1348 msgstr "সৰ্বমোট."
1349
1350 #
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1352 msgid "Climb rate"
1353 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1357 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1360 msgid "Digits"
1361 msgstr "অংক"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1364 msgid "The number of decimal places to display"
1365 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1368 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1369 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1370 msgid "Active"
1371 msgstr "সক্ৰিয়"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1376 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Pulse of the spinner"
1381 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1384 #, fuzzy
1385 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1386 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1389 msgid "Text to render"
1390 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1393 msgid "Markup"
1394 msgstr "মাৰ্কআপ"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1397 msgid "Marked up text to render"
1398 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1401 msgid "Attributes"
1402 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1405 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1406 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1409 msgid "Single Paragraph Mode"
1410 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1413 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1414 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1417 msgid "Background color name"
1418 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1421 msgid "Background color as a string"
1422 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1425 msgid "Background color"
1426 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1429 msgid "Background color as a GdkColor"
1430 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1433 msgid "Foreground color name"
1434 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1437 msgid "Foreground color as a string"
1438 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1441 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1442 msgid "Foreground color"
1443 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1446 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1447 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1450 #: gtk/gtktextview.c:576
1451 msgid "Editable"
1452 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1455 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1456 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1459 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1460 msgid "Font"
1461 msgstr "ফন্ট"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1464 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1465 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1468 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1469 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1472 msgid "Font family"
1473 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1476 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1480 #: gtk/gtktexttag.c:291
1481 msgid "Font style"
1482 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1485 #: gtk/gtktexttag.c:300
1486 msgid "Font variant"
1487 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1490 #: gtk/gtktexttag.c:309
1491 msgid "Font weight"
1492 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1495 #: gtk/gtktexttag.c:320
1496 msgid "Font stretch"
1497 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1500 #: gtk/gtktexttag.c:329
1501 msgid "Font size"
1502 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1505 msgid "Font points"
1506 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1509 msgid "Font size in points"
1510 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1513 msgid "Font scale"
1514 msgstr "ফন্ট"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1517 msgid "Font scaling factor"
1518 msgstr "ফন্ট"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1521 msgid "Rise"
1522 msgstr "উত্থিত"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1525 msgid ""
1526 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1527 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1530 msgid "Strikethrough"
1531 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1534 msgid "Whether to strike through the text"
1535 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1538 msgid "Underline"
1539 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1542 msgid "Style of underline for this text"
1543 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1546 msgid "Language"
1547 msgstr "ভাষা"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1550 msgid ""
1551 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1552 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1553 "probably don't need it"
1554 msgstr ""
1555 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1556 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1559 msgid "Ellipsize"
1560 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1563 msgid ""
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1566 msgstr ""
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1571 #: gtk/gtklabel.c:681
1572 msgid "Width In Characters"
1573 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1576 msgid "The desired width of the label, in characters"
1577 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1580 msgid "Wrap mode"
1581 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1584 msgid ""
1585 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1587 msgstr ""
1588 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1589 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1592 msgid "Wrap width"
1593 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1596 msgid "The width at which the text is wrapped"
1597 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1600 msgid "Alignment"
1601 msgstr "দিশা"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1604 msgid "How to align the lines"
1605 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1608 msgid "Background set"
1609 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1640 msgid "Font style set"
1641 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1688 msgid "Rise set"
1689 msgstr "উত্থিত"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1704 msgid "Underline set"
1705 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1712 msgid "Language set"
1713 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1728 msgid "Align set"
1729 msgstr "Align"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "মোড"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1752 msgid "Activatable"
1753 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1760 msgid "Radio state"
1761 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1766
1767 #
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1769 msgid "Indicator size"
1770 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1774 msgid "Size of check or radio indicator"
1775 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1776
1777 #: gtk/gtkcellview.c:182
1778 msgid "CellView model"
1779 msgstr "CellView model"
1780
1781 #: gtk/gtkcellview.c:183
1782 msgid "The model for cell view"
1783 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1784
1785 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1786 msgid "Indicator Size"
1787 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1790 msgid "Indicator Spacing"
1791 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1794 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1795 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1798 msgid "Whether the menu item is checked"
1799 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1802 msgid "Inconsistent"
1803 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1806 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1807 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1810 msgid "Draw as radio menu item"
1811 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1814 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1815 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1818 msgid "Use alpha"
1819 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1822 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1823 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1828 msgid "Title"
1829 msgstr "শিৰোনাম"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1832 msgid "The title of the color selection dialog"
1833 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1836 msgid "Current Color"
1837 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1840 msgid "The selected color"
1841 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1844 msgid "Current Alpha"
1845 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1848 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1849 msgstr ""
1850 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1853 msgid "Has Opacity Control"
1854 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1857 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1858 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1861 msgid "Has palette"
1862 msgstr "পেলেট আছে"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 msgstr ""
1875 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1878 msgid "Custom palette"
1879 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1882 msgid "Palette to use in the color selector"
1883 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1884
1885 #
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1889
1890 #
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1892 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1893 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1896 msgid "OK Button"
1897 msgstr "OK Button"
1898
1899 #
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1903
1904 #
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1906 msgid "Cancel Button"
1907 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1908
1909 #
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1913
1914 #
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1916 msgid "Help Button"
1917 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1918
1919 #
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1921 msgid "The help button of the dialog."
1922 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1925 msgid "ComboBox model"
1926 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1929 msgid "The model for the combo box"
1930 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1933 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1934 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1937 msgid "Row span column"
1938 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1941 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1942 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1945 msgid "Column span column"
1946 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1949 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1950 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1953 msgid "Active item"
1954 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1957 msgid "The item which is currently active"
1958 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1961 msgid "Add tearoffs to menus"
1962 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1965 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1966 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1969 msgid "Has Frame"
1970 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1973 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1974 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1977 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1978 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1981 msgid "Tearoff Title"
1982 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1985 msgid ""
1986 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1987 "off"
1988 msgstr "প'পআপ হলো"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1991 msgid "Popup shown"
1992 msgstr "পপ-আপ"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:831
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1996 msgstr "হলো"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr "Button Sensitivity"
2001
2002 #
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2004 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2005 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2008 msgid "Appears as list"
2009 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2012 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2013 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2016 msgid "Arrow Size"
2017 msgstr "মাপ"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2020 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2021 msgstr "সৰ্বমোট"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2024 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2025 #: gtk/gtkviewport.c:150
2026 msgid "Shadow type"
2027 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2030 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2031 msgstr "সৰ্বমোট"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2034 msgid "Resize mode"
2035 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2036
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2038 msgid "Specify how resize events are handled"
2039 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2040
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2042 msgid "Border width"
2043 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2044
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2046 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2047 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2048
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2050 msgid "Child"
2051 msgstr "চাইল্ড"
2052
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2054 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2055 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2056
2057 #: gtk/gtkdialog.c:145
2058 msgid "Has separator"
2059 msgstr "বিভাজক আছে"
2060
2061 #: gtk/gtkdialog.c:146
2062 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2063 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2064
2065 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2066 msgid "Content area border"
2067 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:192
2070 msgid "Width of border around the main dialog area"
2071 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2072
2073 #
2074 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2075 msgid "Content area spacing"
2076 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2077
2078 #
2079 #: gtk/gtkdialog.c:210
2080 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2081 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2084 msgid "Button spacing"
2085 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2088 msgid "Spacing between buttons"
2089 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2092 msgid "Action area border"
2093 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:227
2096 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2097 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:634
2100 msgid "Text Buffer"
2101 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:635
2104 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2105 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2108 msgid "Cursor Position"
2109 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2112 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2113 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2116 msgid "Selection Bound"
2117 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2120 msgid ""
2121 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2122 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:663
2125 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2126 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2129 msgid "Maximum length"
2130 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2133 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2134 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:679
2137 msgid "Visibility"
2138 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:680
2141 msgid ""
2142 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2143 "mode)"
2144 msgstr ""
2145 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2146 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:688
2149 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2150 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:696
2153 msgid ""
2154 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2155 msgstr "Border"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2158 msgid "Invisible character"
2159 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2162 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2163 msgstr ""
2164 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2165 "ব্যৱহৃত)"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:711
2168 msgid "Activates default"
2169 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:712
2172 msgid ""
2173 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2174 "dialog) when Enter is pressed"
2175 msgstr ""
2176 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2177 "বুটাম)"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:718
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:719
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:728
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:729
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2193 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:739
2196 msgid "The contents of the entry"
2197 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2200 msgid "X align"
2201 msgstr "এক্স অক্ষ"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2204 msgid ""
2205 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2206 "layouts."
2207 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:771
2210 msgid "Truncate multiline"
2211 msgstr "Truncate multiline"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:772
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:788
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2222 msgid "Overwrite mode"
2223 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2224
2225 #
2226 #: gtk/gtkentry.c:804
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2231 msgid "Text length"
2232 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:819
2235 msgid "Length of the text currently in the entry"
2236 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2237
2238 #
2239 #: gtk/gtkentry.c:834
2240 msgid "Invisible char set"
2241 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2242
2243 #
2244 #: gtk/gtkentry.c:835
2245 msgid "Whether the invisible char has been set"
2246 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:853
2249 msgid "Caps Lock warning"
2250 msgstr "Caps Lock warning"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:854
2253 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2254 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2255
2256 #
2257 #: gtk/gtkentry.c:868
2258 msgid "Progress Fraction"
2259 msgstr "ভগ্নাংশ"
2260
2261 #
2262 #: gtk/gtkentry.c:869
2263 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2264 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2265
2266 #
2267 #: gtk/gtkentry.c:886
2268 msgid "Progress Pulse Step"
2269 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2270
2271 #
2272 #: gtk/gtkentry.c:887
2273 msgid ""
2274 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2275 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2276 msgstr ""
2277 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2278
2279 #
2280 #: gtk/gtkentry.c:903
2281 msgid "Primary pixbuf"
2282 msgstr "পিক্সবাফ"
2283
2284 #
2285 #: gtk/gtkentry.c:904
2286 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2287 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2288
2289 #
2290 #: gtk/gtkentry.c:918
2291 msgid "Secondary pixbuf"
2292 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2293
2294 #
2295 #: gtk/gtkentry.c:919
2296 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2297 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:933
2300 msgid "Primary stock ID"
2301 msgstr "Primary stock ID"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:934
2304 msgid "Stock ID for primary icon"
2305 msgstr "Stock ID for primary icon"
2306
2307 #
2308 #: gtk/gtkentry.c:948
2309 msgid "Secondary stock ID"
2310 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:949
2313 msgid "Stock ID for secondary icon"
2314 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2315
2316 #
2317 #: gtk/gtkentry.c:963
2318 msgid "Primary icon name"
2319 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:964
2322 msgid "Icon name for primary icon"
2323 msgstr "Icon name for primary icon"
2324
2325 #
2326 #: gtk/gtkentry.c:978
2327 msgid "Secondary icon name"
2328 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:979
2331 msgid "Icon name for secondary icon"
2332 msgstr "Icon name for secondary icon"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:993
2335 msgid "Primary GIcon"
2336 msgstr "Primary GIcon"
2337
2338 #
2339 #: gtk/gtkentry.c:994
2340 msgid "GIcon for primary icon"
2341 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2342
2343 #
2344 #: gtk/gtkentry.c:1008
2345 msgid "Secondary GIcon"
2346 msgstr "দ্বিতীয়"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:1009
2349 msgid "GIcon for secondary icon"
2350 msgstr "GIcon for secondary icon"
2351
2352 #
2353 #: gtk/gtkentry.c:1023
2354 msgid "Primary storage type"
2355 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2356
2357 #
2358 #: gtk/gtkentry.c:1024
2359 msgid "The representation being used for primary icon"
2360 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2361
2362 #
2363 #: gtk/gtkentry.c:1039
2364 msgid "Secondary storage type"
2365 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2366
2367 #
2368 #: gtk/gtkentry.c:1040
2369 msgid "The representation being used for secondary icon"
2370 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:1061
2373 msgid "Primary icon activatable"
2374 msgstr "Primary icon activatable"
2375
2376 #
2377 #: gtk/gtkentry.c:1062
2378 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2379 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2380
2381 #
2382 #: gtk/gtkentry.c:1082
2383 msgid "Secondary icon activatable"
2384 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2385
2386 #
2387 #: gtk/gtkentry.c:1083
2388 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2389 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2390
2391 #
2392 #: gtk/gtkentry.c:1105
2393 msgid "Primary icon sensitive"
2394 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2395
2396 #
2397 #: gtk/gtkentry.c:1106
2398 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2399 msgstr ""
2400 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2401 "হ'ব নে নাই"
2402
2403 #
2404 #: gtk/gtkentry.c:1127
2405 msgid "Secondary icon sensitive"
2406 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2407
2408 #
2409 #: gtk/gtkentry.c:1128
2410 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2411 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2412
2413 #
2414 #: gtk/gtkentry.c:1144
2415 msgid "Primary icon tooltip text"
2416 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2417
2418 #
2419 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2420 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2421 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2422
2423 #
2424 #: gtk/gtkentry.c:1161
2425 msgid "Secondary icon tooltip text"
2426 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2427
2428 #
2429 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2430 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2431 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2432
2433 #
2434 #: gtk/gtkentry.c:1180
2435 msgid "Primary icon tooltip markup"
2436 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2437
2438 #
2439 #: gtk/gtkentry.c:1199
2440 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2441 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2442
2443 #
2444 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2445 msgid "IM module"
2446 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2447
2448 #
2449 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2450 msgid "Which IM module should be used"
2451 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2452
2453 #
2454 #: gtk/gtkentry.c:1234
2455 msgid "Icon Prelight"
2456 msgstr "উচ্চতা"
2457
2458 #
2459 #: gtk/gtkentry.c:1235
2460 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2461 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2462
2463 #
2464 #: gtk/gtkentry.c:1248
2465 msgid "Progress Border"
2466 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2467
2468 #
2469 #: gtk/gtkentry.c:1249
2470 msgid "Border around the progress bar"
2471 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1741
2474 msgid "Border between text and frame."
2475 msgstr "Border."
2476
2477 #
2478 #: gtk/gtkentry.c:1755
2479 msgid "State Hint"
2480 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2481
2482 #
2483 #: gtk/gtkentry.c:1756
2484 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2485 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2488 msgid "Select on focus"
2489 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1762
2492 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2493 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1776
2496 msgid "Password Hint Timeout"
2497 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1777
2500 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2501 msgstr "শেষ"
2502
2503 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2504 msgid "The contents of the buffer"
2505 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2506
2507 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2508 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2509 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2512 msgid "Completion Model"
2513 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2516 msgid "The model to find matches in"
2517 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2520 msgid "Minimum Key Length"
2521 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2524 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2525 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2528 msgid "Text column"
2529 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2532 msgid "The column of the model containing the strings."
2533 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2536 msgid "Inline completion"
2537 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2540 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2541 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2544 msgid "Popup completion"
2545 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2548 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2549 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2552 msgid "Popup set width"
2553 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2556 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2557 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2560 msgid "Popup single match"
2561 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2564 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2565 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2568 msgid "Inline selection"
2569 msgstr "ইনলাইন"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2572 msgid "Your description here"
2573 msgstr "বিবৰণ"
2574
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2576 msgid "Visible Window"
2577 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2578
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2580 msgid ""
2581 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2582 "trap events."
2583 msgstr ""
2584 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2585
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2587 msgid "Above child"
2588 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2589
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2591 msgid ""
2592 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2593 "child widget as opposed to below it."
2594 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:187
2597 msgid "Expanded"
2598 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:188
2601 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2602 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:196
2605 msgid "Text of the expander's label"
2606 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2609 msgid "Use markup"
2610 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2613 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2614 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:220
2617 msgid "Space to put between the label and the child"
2618 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2621 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2622 msgid "Label widget"
2623 msgstr "লেবেল উইজেট"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:230
2626 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2627 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2630 msgid "Expander Size"
2631 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2634 msgid "Size of the expander arrow"
2635 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:246
2638 msgid "Spacing around expander arrow"
2639 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2642 msgid "Action"
2643 msgstr "কাম"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2646 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2647 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2650 msgid "Filter"
2651 msgstr "ফিল্টাৰ"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2654 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2655 msgstr ""
2656 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
2657 "হচ্ছে"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2660 msgid "Local Only"
2661 msgstr "অকল স্থানীয়"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2664 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2665 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2668 msgid "Preview widget"
2669 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2672 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2673 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2676 msgid "Preview Widget Active"
2677 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2680 msgid ""
2681 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2682 msgstr ""
2683 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2684 "হ'ব নে নাই।"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2687 msgid "Use Preview Label"
2688 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2691 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2692 msgstr ""
2693 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2696 msgid "Extra widget"
2697 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2700 msgid "Application supplied widget for extra options."
2701 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2704 msgid "Select Multiple"
2705 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2708 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2709 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2712 msgid "Show Hidden"
2713 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2716 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2717 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2720 msgid "Do overwrite confirmation"
2721 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2724 msgid ""
2725 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2726 "dialog if necessary."
2727 msgstr "ফাইল মোড."
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2730 msgid "Allow folders creation"
2731 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2734 msgid ""
2735 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2736 "folders."
2737 msgstr ""
2738 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2741 msgid "Dialog"
2742 msgstr "ডায়ালগ"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2745 msgid "The file chooser dialog to use."
2746 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2749 msgid "The title of the file chooser dialog."
2750 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2753 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2754 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2755
2756 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2757 msgid "X position"
2758 msgstr "এক্স অবস্থান"
2759
2760 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2761 msgid "X position of child widget"
2762 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2763
2764 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2765 msgid "Y position"
2766 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2767
2768 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2769 msgid "Y position of child widget"
2770 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2771
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2773 msgid "The title of the font selection dialog"
2774 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2775
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2777 msgid "Font name"
2778 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2779
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2781 msgid "The name of the selected font"
2782 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2783
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2785 msgid "Sans 12"
2786 msgstr "স্যান্স ১২"
2787
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2789 msgid "Use font in label"
2790 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2791
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2793 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2794 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2795
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2797 msgid "Use size in label"
2798 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2799
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2801 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2802 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2803
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2805 msgid "Show style"
2806 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2807
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2809 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2810 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2811
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2813 msgid "Show size"
2814 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2815
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2817 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2818 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2819
2820 #
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2822 msgid "The string that represents this font"
2823 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2824
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2826 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2827 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2828
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2830 msgid "Preview text"
2831 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2832
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2834 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2835 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2836
2837 #: gtk/gtkframe.c:115
2838 msgid "Text of the frame's label"
2839 msgstr "টেক্সট"
2840
2841 #: gtk/gtkframe.c:122
2842 msgid "Label xalign"
2843 msgstr "শিৰোনাম"
2844
2845 #: gtk/gtkframe.c:123
2846 msgid "The horizontal alignment of the label"
2847 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:131
2850 msgid "Label yalign"
2851 msgstr "শিৰোনাম"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:132
2854 msgid "The vertical alignment of the label"
2855 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2858 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2859 msgstr ""
2860 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2861
2862 #: gtk/gtkframe.c:147
2863 msgid "Frame shadow"
2864 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2865
2866 #: gtk/gtkframe.c:148
2867 msgid "Appearance of the frame border"
2868 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2869
2870 #: gtk/gtkframe.c:157
2871 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2872 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2873
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2875 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2876 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2877
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2879 msgid "Handle position"
2880 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2881
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2883 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2884 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2885
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2887 msgid "Snap edge"
2888 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2889
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2891 msgid ""
2892 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2893 "handlebox"
2894 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2895
2896 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2897 msgid "Snap edge set"
2898 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
2899
2900 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2901 msgid ""
2902 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2903 "handle_position"
2904 msgstr ""
2905 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2908 msgid "Child Detached"
2909 msgstr "Child Detached"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2912 msgid ""
2913 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2914 "detached."
2915 msgstr ""
2916 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2917 "detached."
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:549
2920 msgid "Selection mode"
2921 msgstr "Selection mode"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:550
2924 msgid "The selection mode"
2925 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:568
2928 msgid "Pixbuf column"
2929 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:569
2932 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2933 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:587
2936 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2937 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:606
2940 msgid "Markup column"
2941 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:607
2944 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2945 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:614
2948 msgid "Icon View Model"
2949 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:615
2952 msgid "The model for the icon view"
2953 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:631
2956 msgid "Number of columns"
2957 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:632
2960 msgid "Number of columns to display"
2961 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:649
2964 msgid "Width for each item"
2965 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:650
2968 msgid "The width used for each item"
2969 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:666
2972 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2973 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:681
2976 msgid "Row Spacing"
2977 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:682
2980 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2981 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:697
2984 msgid "Column Spacing"
2985 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:698
2988 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2989 msgstr "হলো স্তম্ভ"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:713
2992 msgid "Margin"
2993 msgstr "মাৰ্জিন"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:714
2996 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2997 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:730
3000 msgid ""
3001 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3002 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3005 msgid "Reorderable"
3006 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3009 msgid "View is reorderable"
3010 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3013 msgid "Tooltip Column"
3014 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:755
3017 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3018 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:772
3021 msgid "Item Padding"
3022 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:773
3025 msgid "Padding around icon view items"
3026 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:782
3029 msgid "Selection Box Color"
3030 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:783
3033 msgid "Color of the selection box"
3034 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:789
3037 msgid "Selection Box Alpha"
3038 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:790
3041 msgid "Opacity of the selection box"
3042 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3043
3044 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3045 msgid "Pixbuf"
3046 msgstr "পিক্সবাফ"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3049 msgid "A GdkPixbuf to display"
3050 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:235
3053 msgid "Pixmap"
3054 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:236
3057 msgid "A GdkPixmap to display"
3058 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3061 msgid "Image"
3062 msgstr "Image"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:244
3065 msgid "A GdkImage to display"
3066 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:251
3069 msgid "Mask"
3070 msgstr "ছাঁচ"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:252
3073 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3074 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3077 msgid "Filename"
3078 msgstr "ফাইলৰ নাম"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3081 msgid "Filename to load and display"
3082 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3085 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3086 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:276
3089 msgid "Icon set"
3090 msgstr "আইকন সেট"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:277
3093 msgid "Icon set to display"
3094 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3097 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3098 msgid "Icon size"
3099 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:285
3102 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3103 msgstr ""
3104 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:301
3107 msgid "Pixel size"
3108 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:302
3111 msgid "Pixel size to use for named icon"
3112 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:310
3115 msgid "Animation"
3116 msgstr "আ্যনিমেশন"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:311
3119 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3120 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3123 msgid "Storage type"
3124 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3127 msgid "The representation being used for image data"
3128 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3129
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3131 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3132 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3133
3134 #
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3136 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3137 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3138
3139 #
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3141 msgid "Accel Group"
3142 msgstr "Accel Group"
3143
3144 #
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3146 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3147 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3148
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3150 msgid "Show menu images"
3151 msgstr "Show menu images"
3152
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3154 msgid "Whether images should be shown in menus"
3155 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3156
3157 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3158 msgid "Message Type"
3159 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3160
3161 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3162 msgid "The type of message"
3163 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3164
3165 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3166 msgid "Width of border around the content area"
3167 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3168
3169 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3170 msgid "Spacing between elements of the area"
3171 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3172
3173 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3174 msgid "Width of border around the action area"
3175 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3176
3177 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3178 msgid "The screen where this window will be displayed"
3179 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:529
3182 msgid "The text of the label"
3183 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:536
3186 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3187 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3190 msgid "Justification"
3191 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:558
3194 msgid ""
3195 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3196 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3197 "GtkMisc::xalign for that"
3198 msgstr ""
3199 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3200 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:566
3203 msgid "Pattern"
3204 msgstr "পেটাৰ্ন"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:567
3207 msgid ""
3208 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3209 "to underline"
3210 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:574
3213 msgid "Line wrap"
3214 msgstr "লাইন গুটানো"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:575
3217 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3218 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:590
3221 msgid "Line wrap mode"
3222 msgstr "মোড"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:591
3225 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3226 msgstr "হলো হলো"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:598
3229 msgid "Selectable"
3230 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:599
3233 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3234 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:605
3237 msgid "Mnemonic key"
3238 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:606
3241 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3242 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:614
3245 msgid "Mnemonic widget"
3246 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:615
3249 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3250 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:661
3253 msgid ""
3254 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3255 "enough room to display the entire string"
3256 msgstr ""
3257 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3258 "enough room to display the entire string"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:702
3261 msgid "Single Line Mode"
3262 msgstr "একক লাইন মোড"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:703
3265 msgid "Whether the label is in single line mode"
3266 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:720
3269 msgid "Angle"
3270 msgstr "কোণ"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:721
3273 msgid "Angle at which the label is rotated"
3274 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:742
3277 msgid "Maximum Width In Characters"
3278 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:743
3281 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3282 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:761
3285 msgid "Track visited links"
3286 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:762
3289 msgid "Whether visited links should be tracked"
3290 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:883
3293 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3294 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3295
3296 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3297 msgid "Horizontal adjustment"
3298 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3299
3300 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3301 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3302 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3303
3304 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3305 msgid "Vertical adjustment"
3306 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3307
3308 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3309 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3310 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3311
3312 #: gtk/gtklayout.c:598
3313 msgid "The width of the layout"
3314 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3315
3316 #: gtk/gtklayout.c:607
3317 msgid "The height of the layout"
3318 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3319
3320 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3321 msgid "URI"
3322 msgstr "URI"
3323
3324 #
3325 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3326 msgid "The URI bound to this button"
3327 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3328
3329 #
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3331 msgid "Visited"
3332 msgstr "দৃশ্যমান"
3333
3334 #
3335 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3336 msgid "Whether this link has been visited."
3337 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3338
3339 #
3340 #: gtk/gtkmenu.c:502
3341 msgid "The currently selected menu item"
3342 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3343
3344 #
3345 #: gtk/gtkmenu.c:517
3346 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3347 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3350 msgid "Accel Path"
3351 msgstr "Accel Path"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:532
3354 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3355 msgstr ""
3356 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3357
3358 #
3359 #: gtk/gtkmenu.c:548
3360 msgid "Attach Widget"
3361 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3362
3363 #
3364 #: gtk/gtkmenu.c:549
3365 msgid "The widget the menu is attached to"
3366 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:557
3369 msgid ""
3370 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3371 "off"
3372 msgstr ""
3373 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:571
3376 msgid "Tearoff State"
3377 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:572
3380 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3381 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3382
3383 #
3384 #: gtk/gtkmenu.c:586
3385 msgid "Monitor"
3386 msgstr "মণিটৰ"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:587
3389 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3390 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:593
3393 msgid "Vertical Padding"
3394 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:594
3397 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3398 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:616
3401 msgid "Reserve Toggle Size"
3402 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:617
3405 msgid ""
3406 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3407 "icons"
3408 msgstr ""
3409 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:623
3412 msgid "Horizontal Padding"
3413 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:624
3416 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3417 msgstr "সৰ্বমোট"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:632
3420 msgid "Vertical Offset"
3421 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:633
3424 msgid ""
3425 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3426 "vertically"
3427 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:641
3430 msgid "Horizontal Offset"
3431 msgstr "পথালি অফসেট"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:642
3434 msgid ""
3435 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3436 "horizontally"
3437 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:650
3440 msgid "Double Arrows"
3441 msgstr "Double Arrows"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:651
3444 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3445 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3446
3447 #
3448 #: gtk/gtkmenu.c:664
3449 msgid "Arrow Placement"
3450 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:665
3453 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3454 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:673
3457 msgid "Left Attach"
3458 msgstr "Left Attach"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3461 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3462 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:681
3465 msgid "Right Attach"
3466 msgstr "Right Attach"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:682
3469 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3470 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:689
3473 msgid "Top Attach"
3474 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:690
3477 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3478 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:697
3481 msgid "Bottom Attach"
3482 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3485 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3486 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:712
3489 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3490 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:799
3493 msgid "Can change accelerators"
3494 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:800
3497 msgid ""
3498 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3499 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:805
3502 msgid "Delay before submenus appear"
3503 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:806
3506 msgid ""
3507 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3508 msgstr ""
3509 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3510 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:813
3513 msgid "Delay before hiding a submenu"
3514 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:814
3517 msgid ""
3518 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3519 "submenu"
3520 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3521
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3523 msgid "Pack direction"
3524 msgstr "পেক তৰ দিক"
3525
3526 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3527 msgid "The pack direction of the menubar"
3528 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3529
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3531 msgid "Child Pack direction"
3532 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3533
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3535 msgid "The child pack direction of the menubar"
3536 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3537
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3539 msgid "Style of bevel around the menubar"
3540 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3541
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3543 msgid "Internal padding"
3544 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3545
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3547 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3548 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3549
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3551 msgid "Delay before drop down menus appear"
3552 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3553
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3555 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3556 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3559 msgid "Right Justified"
3560 msgstr "Right Justified"
3561
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3563 msgid ""
3564 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3565 msgstr ""
3566 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3567
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3569 msgid "Submenu"
3570 msgstr "Submenu"
3571
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3573 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3574 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3575
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3577 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3578 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3579
3580 #
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3582 msgid "The text for the child label"
3583 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3584
3585 #
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3587 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3588 msgstr "সৰ্বমোট"
3589
3590 #
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3592 msgid "Width in Characters"
3593 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3594
3595 #
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3597 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3598 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3599
3600 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3601 msgid "Take Focus"
3602 msgstr "ফোকাস নাও"
3603
3604 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3605 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3606 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3607
3608 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3609 msgid "Menu"
3610 msgstr "মেনু"
3611
3612 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3613 msgid "The dropdown menu"
3614 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3617 msgid "Image/label border"
3618 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3621 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3622 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3625 msgid "Use separator"
3626 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3629 msgid ""
3630 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3631 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3632
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3634 msgid "Message Buttons"
3635 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3636
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3638 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3639 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3640
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3642 msgid "The primary text of the message dialog"
3643 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3644
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3646 msgid "Use Markup"
3647 msgstr "মাৰ্কআপ"
3648
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3650 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3651 msgstr "সৰ্বমোট."
3652
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3654 msgid "Secondary Text"
3655 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3656
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3658 msgid "The secondary text of the message dialog"
3659 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3660
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3662 msgid "Use Markup in secondary"
3663 msgstr "মাৰ্কআপ"
3664
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3666 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3667 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3670 msgid "The image"
3671 msgstr "The image"
3672
3673 #: gtk/gtkmisc.c:83
3674 msgid "Y align"
3675 msgstr "Y align"
3676
3677 #: gtk/gtkmisc.c:84
3678 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3679 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3680
3681 #: gtk/gtkmisc.c:93
3682 msgid "X pad"
3683 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3684
3685 #: gtk/gtkmisc.c:94
3686 msgid ""
3687 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3688 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3689
3690 #: gtk/gtkmisc.c:103
3691 msgid "Y pad"
3692 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3693
3694 #: gtk/gtkmisc.c:104
3695 msgid ""
3696 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3697 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3698
3699 #
3700 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3701 msgid "Parent"
3702 msgstr "পেৰেন্ট"
3703
3704 #
3705 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3706 msgid "The parent window"
3707 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3708
3709 #
3710 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3711 msgid "Is Showing"
3712 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3713
3714 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3715 msgid "Are we showing a dialog"
3716 msgstr "Are we showing a dialog"
3717
3718 #
3719 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3720 msgid "The screen where this window will be displayed."
3721 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:571
3724 msgid "Page"
3725 msgstr "পৃষ্ঠা"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:572
3728 msgid "The index of the current page"
3729 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:580
3732 msgid "Tab Position"
3733 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:581
3736 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3737 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:588
3740 msgid "Show Tabs"
3741 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:589
3744 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3745 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:595
3748 msgid "Show Border"
3749 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:596
3752 msgid "Whether the border should be shown or not"
3753 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:602
3756 msgid "Scrollable"
3757 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:603
3760 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3761 msgstr ""
3762 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3763 "যোগ কৰা হ'ব"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:609
3766 msgid "Enable Popup"
3767 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:610
3770 msgid ""
3771 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3772 "you can use to go to a page"
3773 msgstr ""
3774 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3775 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3778 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3779 msgid "Group"
3780 msgstr "দল"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:625
3783 msgid "Group for tabs drag and drop"
3784 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:631
3787 msgid "Tab label"
3788 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:632
3791 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3792 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:638
3795 msgid "Menu label"
3796 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:639
3799 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3800 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:652
3803 msgid "Tab expand"
3804 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:653
3807 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3808 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:659
3811 msgid "Tab fill"
3812 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:660
3815 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3816 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰিব নে নাই"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:666
3819 msgid "Tab pack type"
3820 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:673
3823 msgid "Tab reorderable"
3824 msgstr "Tab reorderable"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:674
3827 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3828 msgstr "হলো"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:680
3831 msgid "Tab detachable"
3832 msgstr "Tab detachable"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:681
3835 msgid "Whether the tab is detachable"
3836 msgstr "হলো"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3839 msgid "Secondary backward stepper"
3840 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:697
3843 msgid ""
3844 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3845 msgstr ""
3846 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3849 msgid "Secondary forward stepper"
3850 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:713
3853 msgid ""
3854 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3855 msgstr ""
3856 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3859 msgid "Backward stepper"
3860 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3863 msgid "Display the standard backward arrow button"
3864 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3867 msgid "Forward stepper"
3868 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3871 msgid "Display the standard forward arrow button"
3872 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:757
3875 msgid "Tab overlap"
3876 msgstr "Tab overlap"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:758
3879 msgid "Size of tab overlap area"
3880 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:773
3883 msgid "Tab curvature"
3884 msgstr "Tab curvature"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:774
3887 msgid "Size of tab curvature"
3888 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3889
3890 #
3891 #: gtk/gtknotebook.c:790
3892 msgid "Arrow spacing"
3893 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3894
3895 #
3896 #: gtk/gtknotebook.c:791
3897 msgid "Scroll arrow spacing"
3898 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3899
3900 #
3901 #: gtk/gtkorientable.c:48
3902 msgid "The orientation of the orientable"
3903 msgstr "সৰ্বমোট"
3904
3905 #: gtk/gtkpaned.c:242
3906 msgid ""
3907 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3908 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3909
3910 #: gtk/gtkpaned.c:251
3911 msgid "Position Set"
3912 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3913
3914 #: gtk/gtkpaned.c:252
3915 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3916 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3917
3918 #: gtk/gtkpaned.c:258
3919 msgid "Handle Size"
3920 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
3921
3922 #: gtk/gtkpaned.c:259
3923 msgid "Width of handle"
3924 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
3925
3926 #: gtk/gtkpaned.c:275
3927 msgid "Minimal Position"
3928 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:276
3931 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3932 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3933
3934 #: gtk/gtkpaned.c:293
3935 msgid "Maximal Position"
3936 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3937
3938 #: gtk/gtkpaned.c:294
3939 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3940 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3941
3942 #: gtk/gtkpaned.c:311
3943 msgid "Resize"
3944 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3945
3946 #: gtk/gtkpaned.c:312
3947 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3948 msgstr ""
3949 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3950 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:327
3953 msgid "Shrink"
3954 msgstr "সঙ্কোচন"
3955
3956 #: gtk/gtkpaned.c:328
3957 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3958 msgstr ""
3959 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3960
3961 #
3962 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3963 msgid "Embedded"
3964 msgstr "এমবেড কৰা"
3965
3966 #: gtk/gtkplug.c:172
3967 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3968 msgstr "হলো"
3969
3970 #: gtk/gtkplug.c:186
3971 msgid "Socket Window"
3972 msgstr "Socket Window"
3973
3974 #
3975 #: gtk/gtkplug.c:187
3976 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3977 msgstr "হলো"
3978
3979 #: gtk/gtkprinter.c:112
3980 msgid "Name of the printer"
3981 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
3982
3983 #: gtk/gtkprinter.c:118
3984 msgid "Backend"
3985 msgstr "Backend"
3986
3987 #: gtk/gtkprinter.c:119
3988 msgid "Backend for the printer"
3989 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3990
3991 #: gtk/gtkprinter.c:125
3992 msgid "Is Virtual"
3993 msgstr "Is Virtual"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:126
3996 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3997 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:132
4000 msgid "Accepts PDF"
4001 msgstr "Accepts PDF"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:133
4004 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4005 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:139
4008 msgid "Accepts PostScript"
4009 msgstr "Accepts PostScript"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:140
4012 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4013 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:146
4016 msgid "State Message"
4017 msgstr "State Message"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:147
4020 msgid "String giving the current state of the printer"
4021 msgstr "String giving the current state of the printer"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:153
4024 msgid "Location"
4025 msgstr "স্থান"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:154
4028 msgid "The location of the printer"
4029 msgstr "সৰ্বমোট"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:161
4032 msgid "The icon name to use for the printer"
4033 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:167
4036 msgid "Job Count"
4037 msgstr "গণনা"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:168
4040 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4041 msgstr "সৰ্বমোট"
4042
4043 #
4044 #: gtk/gtkprinter.c:186
4045 msgid "Paused Printer"
4046 msgstr "Selected"
4047
4048 #
4049 #: gtk/gtkprinter.c:187
4050 msgid "TRUE if this printer is paused"
4051 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4052
4053 #
4054 #: gtk/gtkprinter.c:200
4055 msgid "Accepting Jobs"
4056 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4057
4058 #: gtk/gtkprinter.c:201
4059 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4060 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4061
4062 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4063 msgid "Source option"
4064 msgstr "উৎস"
4065
4066 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4067 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4068 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4069
4070 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4071 msgid "Title of the print job"
4072 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4073
4074 #
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4076 msgid "Printer"
4077 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4078
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4080 msgid "Printer to print the job to"
4081 msgstr "Printer to print the job to"
4082
4083 #
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4085 msgid "Settings"
4086 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4087
4088 #
4089 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4090 msgid "Printer settings"
4091 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4092
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4094 msgid "Page Setup"
4095 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4096
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4098 msgid "Track Print Status"
4099 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4100
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4102 msgid ""
4103 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4104 "print data has been sent to the printer or print server."
4105 msgstr "পৰে."
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4108 msgid "Default Page Setup"
4109 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4112 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4113 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4116 msgid "Print Settings"
4117 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4120 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4121 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4124 msgid "Job Name"
4125 msgstr "নাম"
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4128 msgid "A string used for identifying the print job."
4129 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4132 msgid "Number of Pages"
4133 msgstr "সৰ্বমোট"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4136 msgid "The number of pages in the document."
4137 msgstr "সৰ্বমোট."
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4140 msgid "Current Page"
4141 msgstr "পৃষ্ঠা"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4144 msgid "The current page in the document"
4145 msgstr "The current page in the document"
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4148 msgid "Use full page"
4149 msgstr "Use full page"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4152 msgid ""
4153 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4154 "not the corner of the imageable area"
4155 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4158 msgid ""
4159 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4160 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4161 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4164 msgid "Unit"
4165 msgstr "একক"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4168 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4169 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4172 msgid "Show Dialog"
4173 msgstr "ডায়ালগ"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4176 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4177 msgstr "হলো."
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4180 msgid "Allow Async"
4181 msgstr "Allow Async"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4184 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4185 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4188 msgid "Export filename"
4189 msgstr "Export filename"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4192 msgid "Status"
4193 msgstr "অবস্থা"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4196 msgid "The status of the print operation"
4197 msgstr "সৰ্বমোট"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4200 msgid "Status String"
4201 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4204 msgid "A human-readable description of the status"
4205 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4208 msgid "Custom tab label"
4209 msgstr "নিজস্ব"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4212 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4213 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4216 msgid "Support Selection"
4217 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4220 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4221 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4224 msgid "Has Selection"
4225 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4228 #, fuzzy
4229 msgid "TRUE if a selection exists."
4230 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4233 msgid "Embed Page Setup"
4234 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4237 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4238 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4241 msgid "Number of Pages To Print"
4242 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4245 msgid "The number of pages that will be printed."
4246 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4247
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4249 msgid "The GtkPageSetup to use"
4250 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4251
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4253 msgid "Selected Printer"
4254 msgstr "Selected"
4255
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4257 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4258 msgstr "হলো"
4259
4260 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4261 msgid "Manual Capabilites"
4262 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4263
4264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4265 msgid "Capabilities the application can handle"
4266 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4267
4268 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4269 msgid "Whether the dialog supports selection"
4270 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4271
4272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4273 msgid "Whether the application has a selection"
4274 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4275
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4277 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4278 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4279
4280 #: gtk/gtkprogress.c:102
4281 msgid "Activity mode"
4282 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4283
4284 #: gtk/gtkprogress.c:103
4285 msgid ""
4286 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4287 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4288 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4289 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4290
4291 #: gtk/gtkprogress.c:111
4292 msgid "Show text"
4293 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4294
4295 #: gtk/gtkprogress.c:112
4296 msgid "Whether the progress is shown as text."
4297 msgstr "হলো."
4298
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4300 msgid "Fraction"
4301 msgstr "ভগ্নাংশ"
4302
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4304 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4305 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4306
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4308 msgid "Pulse Step"
4309 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4310
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4312 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4313 msgstr ""
4314 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4317 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4318 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4321 msgid ""
4322 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4323 "have enough room to display the entire string, if at all."
4324 msgstr ""
4325 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4326 "have enough room to display the entire string, if at all."
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4329 msgid "XSpacing"
4330 msgstr "XSpacing"
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4333 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4334 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4337 msgid "YSpacing"
4338 msgstr "YSpacing"
4339
4340 #
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4342 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4343 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4344
4345 #
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4347 msgid "Min horizontal bar width"
4348 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4349
4350 #
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4352 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4353 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4354
4355 #
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4357 msgid "Min horizontal bar height"
4358 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4359
4360 #
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4362 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4363 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4364
4365 #
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4367 msgid "Min vertical bar width"
4368 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4369
4370 #
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4372 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4373 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4374
4375 #
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4377 msgid "Min vertical bar height"
4378 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4379
4380 #
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4382 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4383 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4384
4385 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4386 msgid "The value"
4387 msgstr "মান"
4388
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4390 msgid ""
4391 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4392 "is the current action of its group."
4393 msgstr ""
4394 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4395 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4396
4397 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4398 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4399 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4400
4401 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4402 msgid "The current value"
4403 msgstr "The current value"
4404
4405 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4406 msgid ""
4407 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4408 "action belongs."
4409 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4410
4411 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4412 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4413 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4414
4415 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4416 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4417 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4418
4419 #
4420 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4421 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4422 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:358
4425 msgid "Update policy"
4426 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:359
4429 msgid "How the range should be updated on the screen"
4430 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:368
4433 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4434 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:375
4437 msgid "Inverted"
4438 msgstr "বিপৰীত"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:376
4441 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4442 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:383
4445 msgid "Lower stepper sensitivity"
4446 msgstr "নিম্নতৰ"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:384
4449 msgid ""
4450 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4451 "side"
4452 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:392
4455 msgid "Upper stepper sensitivity"
4456 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:393
4459 msgid ""
4460 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4461 "side"
4462 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:410
4465 msgid "Show Fill Level"
4466 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:411
4469 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4470 msgstr "সক্ৰিয়."
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:427
4473 msgid "Restrict to Fill Level"
4474 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:428
4477 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4478 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:443
4481 msgid "Fill Level"
4482 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:444
4485 msgid "The fill level."
4486 msgstr "The fill level."
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:452
4489 msgid "Slider Width"
4490 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:453
4493 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4494 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:460
4497 msgid "Trough Border"
4498 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:461
4501 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4502 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:468
4505 msgid "Stepper Size"
4506 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:469
4509 msgid "Length of step buttons at ends"
4510 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:484
4513 msgid "Stepper Spacing"
4514 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:485
4517 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4518 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:492
4521 msgid "Arrow X Displacement"
4522 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:493
4525 msgid ""
4526 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4527 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:500
4530 msgid "Arrow Y Displacement"
4531 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:501
4534 msgid ""
4535 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4536 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:509
4539 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4540 msgstr "অঙ্কন"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:510
4543 msgid ""
4544 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4545 "IN while they are dragged"
4546 msgstr ""
4547 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4548 "IN while they are dragged"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:524
4551 msgid "Trough Side Details"
4552 msgstr "বিৱৰণ"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:525
4555 msgid ""
4556 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4557 "with different details"
4558 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:541
4561 msgid "Trough Under Steppers"
4562 msgstr "Trough Under Steppers"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:542
4565 msgid ""
4566 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4567 "spacing"
4568 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4569
4570 #
4571 #: gtk/gtkrange.c:555
4572 msgid "Arrow scaling"
4573 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:556
4576 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4577 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4578
4579 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4580 msgid "Show Numbers"
4581 msgstr "সংখ্যা"
4582
4583 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4584 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4585 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4586
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4588 msgid "Recent Manager"
4589 msgstr "মেনেজাৰ"
4590
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4592 msgid "The RecentManager object to use"
4593 msgstr "The RecentManager object to use"
4594
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4596 msgid "Show Private"
4597 msgstr "ব্যক্তিগত"
4598
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4600 msgid "Whether the private items should be displayed"
4601 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4602
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4604 msgid "Show Tooltips"
4605 msgstr "টুলটিপ"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4608 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4609 msgstr "সক্ৰিয়"
4610
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4612 msgid "Show Icons"
4613 msgstr "Show Icons"
4614
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4616 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4617 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4618
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4620 msgid "Show Not Found"
4621 msgstr "Show Not Found"
4622
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4624 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4625 msgstr ""
4626 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4629 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4630 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4633 msgid "Local only"
4634 msgstr "স্থানীয়"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4637 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4638 msgstr "ফাইল"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4641 msgid "Limit"
4642 msgstr "Limit"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4645 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4646 msgstr "সৰ্বমোট"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4649 msgid "Sort Type"
4650 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4653 msgid "The sorting order of the items displayed"
4654 msgstr "সৰ্বমোট"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4657 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4658 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4661 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4662 msgstr "ফাইল তালিকা"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4665 msgid ""
4666 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4667 msgstr "সৰ্বমোট"
4668
4669 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4670 msgid "The size of the recently used resources list"
4671 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4672
4673 #: gtk/gtkruler.c:128
4674 msgid "Lower"
4675 msgstr "নিম্নতৰ"
4676
4677 #: gtk/gtkruler.c:129
4678 msgid "Lower limit of ruler"
4679 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4680
4681 #: gtk/gtkruler.c:138
4682 msgid "Upper"
4683 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4684
4685 #: gtk/gtkruler.c:139
4686 msgid "Upper limit of ruler"
4687 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4688
4689 #: gtk/gtkruler.c:149
4690 msgid "Position of mark on the ruler"
4691 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4692
4693 #: gtk/gtkruler.c:158
4694 msgid "Max Size"
4695 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4696
4697 #: gtk/gtkruler.c:159
4698 msgid "Maximum size of the ruler"
4699 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4700
4701 #: gtk/gtkruler.c:174
4702 msgid "Metric"
4703 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4704
4705 #: gtk/gtkruler.c:175
4706 msgid "The metric used for the ruler"
4707 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4708
4709 #: gtk/gtkscale.c:219
4710 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4711 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4712
4713 #: gtk/gtkscale.c:228
4714 msgid "Draw Value"
4715 msgstr "আঁকাৰ মান"
4716
4717 #: gtk/gtkscale.c:229
4718 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4719 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4720
4721 #: gtk/gtkscale.c:236
4722 msgid "Value Position"
4723 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4724
4725 #: gtk/gtkscale.c:237
4726 msgid "The position in which the current value is displayed"
4727 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4728
4729 #: gtk/gtkscale.c:244
4730 msgid "Slider Length"
4731 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4732
4733 #: gtk/gtkscale.c:245
4734 msgid "Length of scale's slider"
4735 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4736
4737 #: gtk/gtkscale.c:253
4738 msgid "Value spacing"
4739 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4740
4741 #: gtk/gtkscale.c:254
4742 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4743 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4744
4745 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4746 msgid "The value of the scale"
4747 msgstr "সৰ্বমোট"
4748
4749 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4750 msgid "The icon size"
4751 msgstr "The icon size"
4752
4753 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4754 msgid ""
4755 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4756 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4757
4758 #
4759 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4760 msgid "Icons"
4761 msgstr "আইকন"
4762
4763 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4764 msgid "List of icon names"
4765 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4766
4767 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4768 msgid "Minimum Slider Length"
4769 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4770
4771 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4772 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4773 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4774
4775 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4776 msgid "Fixed slider size"
4777 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4778
4779 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4780 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4781 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4782
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4784 msgid ""
4785 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4786 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4787
4788 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4789 msgid ""
4790 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4791 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4792
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4794 msgid "Horizontal Adjustment"
4795 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4796
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4798 msgid "Vertical Adjustment"
4799 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4800
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4802 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4803 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4804
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4806 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4807 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4808
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4810 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4811 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4814 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4815 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4818 msgid "Window Placement"
4819 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4822 msgid ""
4823 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4824 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4825 msgstr "হলো."
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4828 msgid "Window Placement Set"
4829 msgstr "Window Placement Set"
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4832 msgid ""
4833 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4834 "contents with respect to the scrollbars."
4835 msgstr "সৰ্বমোট."
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4838 msgid "Shadow Type"
4839 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4842 msgid "Style of bevel around the contents"
4843 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4846 msgid "Scrollbars within bevel"
4847 msgstr "Scrollbars within bevel"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4850 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4851 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4854 msgid "Scrollbar spacing"
4855 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4858 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4859 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4862 msgid "Scrolled Window Placement"
4863 msgstr "Scrolled Window Placement"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4866 msgid ""
4867 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4868 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4869 msgstr "সৰ্বমোট."
4870
4871 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4872 msgid "Draw"
4873 msgstr "অঙ্কন"
4874
4875 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4876 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4877 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:225
4880 msgid "Double Click Time"
4881 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:226
4884 msgid ""
4885 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4886 "click (in milliseconds)"
4887 msgstr ""
4888 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4889 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:233
4892 msgid "Double Click Distance"
4893 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:234
4896 msgid ""
4897 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4898 "double click (in pixels)"
4899 msgstr ""
4900 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4901 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:250
4904 msgid "Cursor Blink"
4905 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:251
4908 msgid "Whether the cursor should blink"
4909 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:258
4912 msgid "Cursor Blink Time"
4913 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:259
4916 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4917 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:278
4920 msgid "Cursor Blink Timeout"
4921 msgstr "Cursor Blink Timeout"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:279
4924 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4925 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:286
4928 msgid "Split Cursor"
4929 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:287
4932 msgid ""
4933 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4934 "left text"
4935 msgstr ""
4936 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
4937 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:294
4940 msgid "Theme Name"
4941 msgstr "থিমেৰ নাম"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:295
4944 msgid "Name of theme RC file to load"
4945 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:303
4948 msgid "Icon Theme Name"
4949 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:304
4952 msgid "Name of icon theme to use"
4953 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:312
4956 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4957 msgstr "আইকন নাম"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:313
4960 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4961 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:321
4964 msgid "Key Theme Name"
4965 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:322
4968 msgid "Name of key theme RC file to load"
4969 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:330
4972 msgid "Menu bar accelerator"
4973 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:331
4976 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4977 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:339
4980 msgid "Drag threshold"
4981 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:340
4984 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4985 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:348
4988 msgid "Font Name"
4989 msgstr "ফন্টৰ নাম"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:349
4992 msgid "Name of default font to use"
4993 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:371
4996 msgid "Icon Sizes"
4997 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:372
5000 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5001 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:380
5004 msgid "GTK Modules"
5005 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:381
5008 msgid "List of currently active GTK modules"
5009 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:390
5012 msgid "Xft Antialias"
5013 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:391
5016 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5017 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:400
5020 msgid "Xft Hinting"
5021 msgstr "Xft হিন্টিং"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:401
5024 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5025 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:410
5028 msgid "Xft Hint Style"
5029 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:411
5032 msgid ""
5033 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5034 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:420
5037 msgid "Xft RGBA"
5038 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:421
5041 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5042 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:430
5045 msgid "Xft DPI"
5046 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:431
5049 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5050 msgstr ""
5051 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:440
5054 msgid "Cursor theme name"
5055 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:441
5058 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5059 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:449
5062 msgid "Cursor theme size"
5063 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:450
5066 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5067 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:460
5070 msgid "Alternative button order"
5071 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:461
5074 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5075 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:478
5078 msgid "Alternative sort indicator direction"
5079 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:479
5082 msgid ""
5083 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5084 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5085 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:487
5088 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5089 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:488
5092 msgid ""
5093 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5094 "the input method"
5095 msgstr ""
5096 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5097 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:496
5100 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5101 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:497
5104 msgid ""
5105 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5106 "control characters"
5107 msgstr ""
5108 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5109 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:505
5112 msgid "Start timeout"
5113 msgstr "আৰম্ভ"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:506
5116 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5117 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:515
5120 msgid "Repeat timeout"
5121 msgstr "Repeat timeout"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:516
5124 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5125 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:525
5128 msgid "Expand timeout"
5129 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:526
5132 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5133 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:561
5136 msgid "Color scheme"
5137 msgstr "ৰং যোজনা "
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:562
5140 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5141 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:571
5144 msgid "Enable Animations"
5145 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:572
5148 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5149 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:590
5152 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5153 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:591
5156 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5157 msgstr "না সক্ৰিয়"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:608
5160 msgid "Tooltip timeout"
5161 msgstr "টুলটিপ"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:609
5164 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5165 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:634
5168 msgid "Tooltip browse timeout"
5169 msgstr "টুলটিপ"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:635
5172 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5173 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:656
5176 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5177 msgstr "টুলটিপ মোড"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:657
5180 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5181 msgstr "পৰে মোড হলো"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:676
5184 msgid "Keynav Cursor Only"
5185 msgstr "Keynav Cursor Only"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:677
5188 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5189 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:694
5192 msgid "Keynav Wrap Around"
5193 msgstr "গুটানো"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:695
5196 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5197 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:715
5200 msgid "Error Bell"
5201 msgstr "ত্ৰুটি"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:716
5204 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5205 msgstr "অন্যান্য"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:733
5208 msgid "Color Hash"
5209 msgstr "Color Hash"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:734
5212 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5213 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:742
5216 msgid "Default file chooser backend"
5217 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:743
5220 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5221 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:760
5224 msgid "Default print backend"
5225 msgstr "অবিকল্পিত"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:761
5228 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5229 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:784
5232 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5233 msgstr "অবিকল্পিত"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:785
5236 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5237 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:801
5240 msgid "Enable Mnemonics"
5241 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:802
5244 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5245 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:818
5248 msgid "Enable Accelerators"
5249 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:819
5252 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5253 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:836
5256 msgid "Recent Files Limit"
5257 msgstr "Recent Files Limit"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:837
5260 msgid "Number of recently used files"
5261 msgstr "সৰ্বমোট"
5262
5263 #
5264 #: gtk/gtksettings.c:855
5265 msgid "Default IM module"
5266 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5267
5268 #
5269 #: gtk/gtksettings.c:856
5270 msgid "Which IM module should be used by default"
5271 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5272
5273 #
5274 #: gtk/gtksettings.c:874
5275 msgid "Recent Files Max Age"
5276 msgstr "মেনেজাৰ"
5277
5278 #
5279 #: gtk/gtksettings.c:875
5280 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5281 msgstr "সৰ্বমোট"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:884
5284 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5285 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:885
5288 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5289 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5290
5291 #
5292 #: gtk/gtksettings.c:907
5293 msgid "Sound Theme Name"
5294 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5295
5296 #
5297 #: gtk/gtksettings.c:908
5298 msgid "XDG sound theme name"
5299 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5300
5301 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5302 #: gtk/gtksettings.c:930
5303 msgid "Audible Input Feedback"
5304 msgstr "Audible Input Feedback"
5305
5306 #
5307 #: gtk/gtksettings.c:931
5308 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5309 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5310
5311 #
5312 #: gtk/gtksettings.c:952
5313 msgid "Enable Event Sounds"
5314 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5315
5316 #
5317 #: gtk/gtksettings.c:953
5318 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5319 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5320
5321 #
5322 #: gtk/gtksettings.c:968
5323 msgid "Enable Tooltips"
5324 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5325
5326 #
5327 #: gtk/gtksettings.c:969
5328 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5329 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:982
5332 msgid "Toolbar style"
5333 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:983
5336 msgid ""
5337 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5338 msgstr ""
5339 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:997
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Toolbar Icon Size"
5344 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:998
5347 #, fuzzy
5348 msgid "The size of icons in default toolbars."
5349 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:1015
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Auto Mnemonics"
5354 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:1016
5357 msgid ""
5358 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5359 "presses the mnemonic activator."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:1041
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Application prefers a dark theme"
5365 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:1042
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5370 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
5371
5372 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5373 msgid "Mode"
5374 msgstr "মোড (Mode)"
5375
5376 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5377 msgid ""
5378 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5379 "component widgets"
5380 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5381
5382 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5383 msgid "Ignore hidden"
5384 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5385
5386 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5387 msgid ""
5388 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5389 msgstr "সৰ্বমোট"
5390
5391 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5392 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5393 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5394
5395 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5396 msgid "Climb Rate"
5397 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5398
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5400 msgid "Snap to Ticks"
5401 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5402
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5404 msgid ""
5405 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5406 "nearest step increment"
5407 msgstr ""
5408 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5409 "হ'ব নে নাই"
5410
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5412 msgid "Numeric"
5413 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5414
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5416 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5417 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5418
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5420 msgid "Wrap"
5421 msgstr "গুটানো"
5422
5423 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5424 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5425 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5426
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5428 msgid "Update Policy"
5429 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5430
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5432 msgid ""
5433 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5434 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5435
5436 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5437 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5438 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5439
5440 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5441 msgid "Style of bevel around the spin button"
5442 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5443
5444 #
5445 #: gtk/gtkspinner.c:129
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Whether the spinner is active"
5448 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
5449
5450 #: gtk/gtkspinner.c:143
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Number of steps"
5453 msgstr "সৰ্বমোট"
5454
5455 #: gtk/gtkspinner.c:144
5456 msgid ""
5457 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5458 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5459 "duration)."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: gtk/gtkspinner.c:159
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Animation duration"
5465 msgstr "আ্যনিমেশন"
5466
5467 #: gtk/gtkspinner.c:160
5468 msgid ""
5469 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5473 msgid "Has Resize Grip"
5474 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5477 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5478 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5481 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5482 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5483
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5485 msgid "The size of the icon"
5486 msgstr "সৰ্বমোট"
5487
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5489 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5490 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5491
5492 #
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5494 msgid "Blinking"
5495 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক  "
5496
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5498 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5499 msgstr "হলো"
5500
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5502 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5503 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5504
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5506 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5507 msgstr "হলো"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5510 msgid "The orientation of the tray"
5511 msgstr "সৰ্বমোট"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5514 msgid "Has tooltip"
5515 msgstr "Has tooltip"
5516
5517 #
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5519 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5520 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5523 msgid "Tooltip Text"
5524 msgstr "টুলটিপ Text"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5527 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5528 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5531 msgid "Tooltip markup"
5532 msgstr "টুলটিপ"
5533
5534 #
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5536 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5537 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5538
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5540 msgid "The title of this tray icon"
5541 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:129
5544 msgid "Rows"
5545 msgstr "Rows"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:130
5548 msgid "The number of rows in the table"
5549 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:138
5552 msgid "Columns"
5553 msgstr "Columns"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:139
5556 msgid "The number of columns in the table"
5557 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:147
5560 msgid "Row spacing"
5561 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:148
5564 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5565 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:156
5568 msgid "Column spacing"
5569 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:157
5572 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5573 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:166
5576 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5577 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:173
5580 msgid "Left attachment"
5581 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:180
5584 msgid "Right attachment"
5585 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:181
5588 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5589 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:187
5592 msgid "Top attachment"
5593 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:188
5596 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5597 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5598
5599 #: gtk/gtktable.c:194
5600 msgid "Bottom attachment"
5601 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5602
5603 #: gtk/gtktable.c:201
5604 msgid "Horizontal options"
5605 msgstr "পথালি বিকল্প"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:202
5608 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5609 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:208
5612 msgid "Vertical options"
5613 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5614
5615 #: gtk/gtktable.c:209
5616 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5617 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5618
5619 #: gtk/gtktable.c:215
5620 msgid "Horizontal padding"
5621 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5622
5623 #: gtk/gtktable.c:216
5624 msgid ""
5625 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5626 "pixels"
5627 msgstr ""
5628 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5629 "সংখ্যা"
5630
5631 #: gtk/gtktable.c:222
5632 msgid "Vertical padding"
5633 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5634
5635 #: gtk/gtktable.c:223
5636 msgid ""
5637 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5638 "pixels"
5639 msgstr ""
5640 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5641 "সংখ্যা"
5642
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5644 msgid "Tag Table"
5645 msgstr "ট্যাগ ছক"
5646
5647 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5648 msgid "Text Tag Table"
5649 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5650
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5652 msgid "Current text of the buffer"
5653 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5654
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5656 msgid "Has selection"
5657 msgstr "Has selection"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5660 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5661 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5664 msgid "Cursor position"
5665 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5666
5667 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5668 msgid ""
5669 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5670 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5671
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5673 msgid "Copy target list"
5674 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5675
5676 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5677 msgid ""
5678 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5679 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5680
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5682 msgid "Paste target list"
5683 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5684
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5686 msgid ""
5687 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5688 "destination"
5689 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5690
5691 #: gtk/gtktextmark.c:90
5692 msgid "Mark name"
5693 msgstr "Mark name"
5694
5695 #: gtk/gtktextmark.c:97
5696 msgid "Left gravity"
5697 msgstr "বাঁদিকে"
5698
5699 #: gtk/gtktextmark.c:98
5700 msgid "Whether the mark has left gravity"
5701 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:173
5704 msgid "Tag name"
5705 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:174
5708 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5709 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:192
5712 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5713 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:199
5716 msgid "Background full height"
5717 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:200
5720 msgid ""
5721 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5722 "of the tagged characters"
5723 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:208
5726 msgid "Background stipple mask"
5727 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:209
5730 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5731 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:226
5734 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5735 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:234
5738 msgid "Foreground stipple mask"
5739 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:235
5742 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5743 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:242
5746 msgid "Text direction"
5747 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:243
5750 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5751 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:292
5754 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5755 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:301
5758 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5759 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:310
5762 msgid ""
5763 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5764 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5765 msgstr ""
5766 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5767 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:321
5770 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5771 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:330
5774 msgid "Font size in Pango units"
5775 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:340
5778 msgid ""
5779 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5780 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5781 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5782 msgstr ""
5783 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5784 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5785 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5788 msgid "Left, right, or center justification"
5789 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:379
5792 msgid ""
5793 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5794 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5795 msgstr ""
5796 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5797 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5798 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:386
5801 msgid "Left margin"
5802 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5805 msgid "Width of the left margin in pixels"
5806 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:396
5809 msgid "Right margin"
5810 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5813 msgid "Width of the right margin in pixels"
5814 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5817 msgid "Indent"
5818 msgstr "ইনডেন্ট"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5821 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5822 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:419
5825 msgid ""
5826 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5827 "in Pango units"
5828 msgstr ""
5829 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5830 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:428
5833 msgid "Pixels above lines"
5834 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5837 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5838 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:438
5841 msgid "Pixels below lines"
5842 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5845 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5846 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:448
5849 msgid "Pixels inside wrap"
5850 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5853 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5854 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5857 msgid ""
5858 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5859 msgstr ""
5860 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5861 "নেয়া হ'ব"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5864 msgid "Tabs"
5865 msgstr "ট্যাব"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5868 msgid "Custom tabs for this text"
5869 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:504
5872 msgid "Invisible"
5873 msgstr "অদৃশ্য"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:505
5876 msgid "Whether this text is hidden."
5877 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:519
5880 msgid "Paragraph background color name"
5881 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:520
5884 msgid "Paragraph background color as a string"
5885 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:535
5888 msgid "Paragraph background color"
5889 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:536
5892 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5893 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:554
5896 msgid "Margin Accumulates"
5897 msgstr "মাৰ্জিন"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:555
5900 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5901 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:568
5904 msgid "Background full height set"
5905 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:569
5908 msgid "Whether this tag affects background height"
5909 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:572
5912 msgid "Background stipple set"
5913 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:573
5916 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5917 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:580
5920 msgid "Foreground stipple set"
5921 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:581
5924 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5925 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:616
5928 msgid "Justification set"
5929 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:617
5932 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5933 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:624
5936 msgid "Left margin set"
5937 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:625
5940 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5941 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:628
5944 msgid "Indent set"
5945 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:629
5948 msgid "Whether this tag affects indentation"
5949 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:636
5952 msgid "Pixels above lines set"
5953 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5956 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5957 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:640
5960 msgid "Pixels below lines set"
5961 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:644
5964 msgid "Pixels inside wrap set"
5965 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:645
5968 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5969 msgstr ""
5970 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:652
5973 msgid "Right margin set"
5974 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:653
5977 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5978 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:660
5981 msgid "Wrap mode set"
5982 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:661
5985 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5986 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:664
5989 msgid "Tabs set"
5990 msgstr "ট্যাব সেট"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:665
5993 msgid "Whether this tag affects tabs"
5994 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:668
5997 msgid "Invisible set"
5998 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:669
6001 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6002 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:672
6005 msgid "Paragraph background set"
6006 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:673
6009 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6010 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6011
6012 #: gtk/gtktextview.c:546
6013 msgid "Pixels Above Lines"
6014 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6015
6016 #: gtk/gtktextview.c:556
6017 msgid "Pixels Below Lines"
6018 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6019
6020 #: gtk/gtktextview.c:566
6021 msgid "Pixels Inside Wrap"
6022 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6023
6024 #: gtk/gtktextview.c:584
6025 msgid "Wrap Mode"
6026 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6027
6028 #: gtk/gtktextview.c:602
6029 msgid "Left Margin"
6030 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6031
6032 #: gtk/gtktextview.c:612
6033 msgid "Right Margin"
6034 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6035
6036 #: gtk/gtktextview.c:640
6037 msgid "Cursor Visible"
6038 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6039
6040 #: gtk/gtktextview.c:641
6041 msgid "If the insertion cursor is shown"
6042 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6043
6044 #: gtk/gtktextview.c:648
6045 msgid "Buffer"
6046 msgstr "বাফাৰ"
6047
6048 #: gtk/gtktextview.c:649
6049 msgid "The buffer which is displayed"
6050 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6051
6052 #: gtk/gtktextview.c:657
6053 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6054 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6055
6056 #: gtk/gtktextview.c:664
6057 msgid "Accepts tab"
6058 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6059
6060 #: gtk/gtktextview.c:665
6061 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6062 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6063
6064 #: gtk/gtktextview.c:694
6065 msgid "Error underline color"
6066 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6067
6068 #: gtk/gtktextview.c:695
6069 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6070 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6071
6072 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6073 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6074 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6075
6076 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6077 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6078 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6079
6080 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6081 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6082 msgstr "অদলবদল"
6083
6084 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6085 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6086 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6087
6088 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6089 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6090 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6091
6092 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6093 msgid "Draw Indicator"
6094 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6095
6096 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6097 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6098 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6101 msgid "Toolbar Style"
6102 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6105 msgid "How to draw the toolbar"
6106 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6109 msgid "Show Arrow"
6110 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6113 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6114 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6117 msgid "Size of icons in this toolbar"
6118 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6121 msgid "Icon size set"
6122 msgstr "আইকন"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6125 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6126 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6129 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6130 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6133 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6134 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6137 msgid "Spacer size"
6138 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6141 msgid "Size of spacers"
6142 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6145 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6146 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6149 msgid "Maximum child expand"
6150 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6153 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6154 msgstr "সৰ্বমোট"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6157 msgid "Space style"
6158 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6161 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6162 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6165 msgid "Button relief"
6166 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6169 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6170 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6173 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6174 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6177 msgid "Text to show in the item."
6178 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6181 msgid ""
6182 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6183 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6184 msgstr ""
6185 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6186 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6189 msgid "Widget to use as the item label"
6190 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6193 msgid "Stock Id"
6194 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6197 msgid "The stock icon displayed on the item"
6198 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6201 msgid "Icon name"
6202 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6205 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6206 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6209 msgid "Icon widget"
6210 msgstr "আইকন উইজেট"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6213 msgid "Icon widget to display in the item"
6214 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6217 msgid "Icon spacing"
6218 msgstr "আইকন"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6221 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6222 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6223
6224 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6225 msgid ""
6226 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6227 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6228 msgstr ""
6229 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6230 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6231
6232 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6233 #, fuzzy
6234 msgid "The human-readable title of this item group"
6235 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
6236
6237 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6238 #, fuzzy
6239 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6240 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
6241
6242 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6243 msgid "Collapsed"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6249 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
6250
6251 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6252 #, fuzzy
6253 msgid "ellipsize"
6254 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
6255
6256 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6257 msgid "Ellipsize for item group headers"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Header Relief"
6263 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
6264
6265 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Relief of the group header button"
6268 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6269
6270 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Header Spacing"
6273 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
6274
6275 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6278 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
6279
6280 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6283 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6284
6285 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Whether the item should fill the available space"
6288 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
6289
6290 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6291 msgid "New Row"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Whether the item should start a new row"
6297 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
6298
6299 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Position of the item within this group"
6302 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
6303
6304 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Size of icons in this tool palette"
6307 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6308
6309 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Style of items in the tool palette"
6312 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6313
6314 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6315 msgid "Exclusive"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6321 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
6322
6323 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6324 #, fuzzy
6325 msgid ""
6326 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6327 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
6328
6329 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6332 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
6333
6334 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Error color"
6337 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6338
6339 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6340 msgid "Error color for symbolic icons"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Warning color"
6346 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
6347
6348 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6349 msgid "Warning color for symbolic icons"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Success color"
6355 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6356
6357 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6358 msgid "Success color for symbolic icons"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6364 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
6365
6366 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6367 msgid "TreeModelSort Model"
6368 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6369
6370 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6371 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6372 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:564
6375 msgid "TreeView Model"
6376 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:565
6379 msgid "The model for the tree view"
6380 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:573
6383 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6384 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:581
6387 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6388 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:588
6391 msgid "Headers Visible"
6392 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:589
6395 msgid "Show the column header buttons"
6396 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:596
6399 msgid "Headers Clickable"
6400 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:597
6403 msgid "Column headers respond to click events"
6404 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:604
6407 msgid "Expander Column"
6408 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:605
6411 msgid "Set the column for the expander column"
6412 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:620
6415 msgid "Rules Hint"
6416 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:621
6419 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6420 msgstr ""
6421 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:628
6424 msgid "Enable Search"
6425 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:629
6428 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6429 msgstr ""
6430 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6431 "চালাতে দেয়"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:636
6434 msgid "Search Column"
6435 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6436
6437 #
6438 #: gtk/gtktreeview.c:637
6439 msgid "Model column to search through during interactive search"
6440 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:657
6443 msgid "Fixed Height Mode"
6444 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:658
6447 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6448 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:678
6451 msgid "Hover Selection"
6452 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:679
6455 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6456 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:698
6459 msgid "Hover Expand"
6460 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:699
6463 msgid ""
6464 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6465 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:713
6468 msgid "Show Expanders"
6469 msgstr "Show Expanders"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:714
6472 msgid "View has expanders"
6473 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:728
6476 msgid "Level Indentation"
6477 msgstr "Level Indentation"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:729
6480 msgid "Extra indentation for each level"
6481 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:738
6484 msgid "Rubber Banding"
6485 msgstr "Rubber Banding"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:739
6488 msgid ""
6489 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6490 msgstr "সৰ্বমোট"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:746
6493 msgid "Enable Grid Lines"
6494 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:747
6497 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6498 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:755
6501 msgid "Enable Tree Lines"
6502 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:756
6505 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6506 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:764
6509 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6510 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:786
6513 msgid "Vertical Separator Width"
6514 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:787
6517 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6518 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:795
6521 msgid "Horizontal Separator Width"
6522 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:796
6525 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6526 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:804
6529 msgid "Allow Rules"
6530 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:805
6533 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6534 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:811
6537 msgid "Indent Expanders"
6538 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:812
6541 msgid "Make the expanders indented"
6542 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:818
6545 msgid "Even Row Color"
6546 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:819
6549 msgid "Color to use for even rows"
6550 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:825
6553 msgid "Odd Row Color"
6554 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:826
6557 msgid "Color to use for odd rows"
6558 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:832
6561 msgid "Row Ending details"
6562 msgstr "শাৰী"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:833
6565 msgid "Enable extended row background theming"
6566 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:839
6569 msgid "Grid line width"
6570 msgstr "প্ৰস্থ"
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:840
6573 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6574 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:846
6577 msgid "Tree line width"
6578 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:847
6581 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6582 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:853
6585 msgid "Grid line pattern"
6586 msgstr "Grid line pattern"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:854
6589 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6590 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:860
6593 msgid "Tree line pattern"
6594 msgstr "ট্ৰি"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:861
6597 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6598 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6601 msgid "Whether to display the column"
6602 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6605 msgid "Resizable"
6606 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6609 msgid "Column is user-resizable"
6610 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6613 msgid "Current width of the column"
6614 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6617 msgid "Space which is inserted between cells"
6618 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6621 msgid "Sizing"
6622 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6623
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6625 msgid "Resize mode of the column"
6626 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6627
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6629 msgid "Fixed Width"
6630 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6633 msgid "Current fixed width of the column"
6634 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6637 msgid "Minimum Width"
6638 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6641 msgid "Minimum allowed width of the column"
6642 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6645 msgid "Maximum Width"
6646 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6649 msgid "Maximum allowed width of the column"
6650 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6653 msgid "Title to appear in column header"
6654 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6657 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6658 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6661 msgid "Clickable"
6662 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6665 msgid "Whether the header can be clicked"
6666 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6669 msgid "Widget"
6670 msgstr "উইজেট"
6671
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6673 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6674 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6675
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6677 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6678 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6679
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6681 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6682 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6683
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6685 msgid "Sort indicator"
6686 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6689 msgid "Whether to show a sort indicator"
6690 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6693 msgid "Sort order"
6694 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
6695
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6697 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6698 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
6699
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6701 msgid "Sort column ID"
6702 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
6703
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6705 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6706 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
6707
6708 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6709 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6710 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6711
6712 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6713 msgid "Merged UI definition"
6714 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6715
6716 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6717 msgid "An XML string describing the merged UI"
6718 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6719
6720 #: gtk/gtkviewport.c:135
6721 msgid ""
6722 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6723 "this viewport"
6724 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6725
6726 #: gtk/gtkviewport.c:143
6727 msgid ""
6728 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6729 "this viewport"
6730 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6731
6732 #: gtk/gtkviewport.c:151
6733 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6734 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:571
6737 msgid "Widget name"
6738 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:572
6741 msgid "The name of the widget"
6742 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:578
6745 msgid "Parent widget"
6746 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:579
6749 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6750 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:586
6753 msgid "Width request"
6754 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:587
6757 msgid ""
6758 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6759 "used"
6760 msgstr ""
6761 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6762 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:595
6765 msgid "Height request"
6766 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:596
6769 msgid ""
6770 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6771 "be used"
6772 msgstr ""
6773 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6774 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:605
6777 msgid "Whether the widget is visible"
6778 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:612
6781 msgid "Whether the widget responds to input"
6782 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:618
6785 msgid "Application paintable"
6786 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:619
6789 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6790 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:625
6793 msgid "Can focus"
6794 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:626
6797 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6798 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:632
6801 msgid "Has focus"
6802 msgstr "ফোকাস আছে"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:633
6805 msgid "Whether the widget has the input focus"
6806 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:639
6809 msgid "Is focus"
6810 msgstr "ফোকাস"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:640
6813 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6814 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:646
6817 msgid "Can default"
6818 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:647
6821 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6822 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:653
6825 msgid "Has default"
6826 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:654
6829 msgid "Whether the widget is the default widget"
6830 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:660
6833 msgid "Receives default"
6834 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:661
6837 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6838 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:667
6841 msgid "Composite child"
6842 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:668
6845 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6846 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:674
6849 msgid "Style"
6850 msgstr "বিন্যাস"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:675
6853 msgid ""
6854 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6855 "(colors etc)"
6856 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:681
6859 msgid "Events"
6860 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:682
6863 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6864 msgstr ""
6865 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:689
6868 msgid "Extension events"
6869 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:690
6872 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6873 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:697
6876 msgid "No show all"
6877 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:698
6880 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6881 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:721
6884 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6885 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6886
6887 #
6888 #: gtk/gtkwidget.c:777
6889 msgid "Window"
6890 msgstr "সংযোগ পথ"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:778
6893 msgid "The widget's window if it is realized"
6894 msgstr "The widget's window if it is realized"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:792
6897 msgid "Double Buffered"
6898 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:793
6901 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6902 msgstr "ৱিজেটক ডাবুল বাফাৰ কৰা হৈছে নে নাই"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6905 msgid "Interior Focus"
6906 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6909 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6910 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6913 msgid "Focus linewidth"
6914 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6917 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6918 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6921 msgid "Focus line dash pattern"
6922 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6925 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6926 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6929 msgid "Focus padding"
6930 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6933 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6934 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6937 msgid "Cursor color"
6938 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6941 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6942 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6945 msgid "Secondary cursor color"
6946 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6949 msgid ""
6950 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6951 "right-to-left and left-to-right text"
6952 msgstr ""
6953 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6954 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6957 msgid "Cursor line aspect ratio"
6958 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6961 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6962 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6965 msgid "Draw Border"
6966 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6969 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6970 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6973 msgid "Unvisited Link Color"
6974 msgstr "সংযোগ"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6977 msgid "Color of unvisited links"
6978 msgstr "সৰ্বমোট"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2502
6981 msgid "Visited Link Color"
6982 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2503
6985 msgid "Color of visited links"
6986 msgstr "সৰ্বমোট"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2517
6989 msgid "Wide Separators"
6990 msgstr "Wide Separators"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2518
6993 msgid ""
6994 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6995 "instead of a line"
6996 msgstr ""
6997 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6998 "instead of a line"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7001 msgid "Separator Width"
7002 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7005 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7006 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7009 msgid "Separator Height"
7010 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7013 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7014 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7017 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7018 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7021 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7022 msgstr "সৰ্বমোট"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7025 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7026 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7029 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7030 msgstr "সৰ্বমোট"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:491
7033 msgid "Window Type"
7034 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:492
7037 msgid "The type of the window"
7038 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:500
7041 msgid "Window Title"
7042 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:501
7045 msgid "The title of the window"
7046 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:508
7049 msgid "Window Role"
7050 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:509
7053 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7054 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:525
7057 msgid "Startup ID"
7058 msgstr "Startup ID"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:526
7061 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7062 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:533
7065 msgid "Allow Shrink"
7066 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:535
7069 #, no-c-format
7070 msgid ""
7071 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7072 "time a bad idea"
7073 msgstr ""
7074 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7075 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:542
7078 msgid "Allow Grow"
7079 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:543
7082 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7083 msgstr ""
7084 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7085 "পাৰবেন"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:551
7088 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7089 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:558
7092 msgid "Modal"
7093 msgstr "মোডাল (Modal)"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:559
7096 msgid ""
7097 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7098 "up)"
7099 msgstr ""
7100 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7101 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:566
7104 msgid "Window Position"
7105 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:567
7108 msgid "The initial position of the window"
7109 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:575
7112 msgid "Default Width"
7113 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:576
7116 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7117 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:585
7120 msgid "Default Height"
7121 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:586
7124 msgid ""
7125 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7126 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:595
7129 msgid "Destroy with Parent"
7130 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:596
7133 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7134 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:604
7137 msgid "Icon for this window"
7138 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:610
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Mnemonics Visible"
7143 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:611
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7148 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:627
7151 msgid "Name of the themed icon for this window"
7152 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:642
7155 msgid "Is Active"
7156 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:643
7159 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7160 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:650
7163 msgid "Focus in Toplevel"
7164 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:651
7167 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7168 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:658
7171 msgid "Type hint"
7172 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:659
7175 msgid ""
7176 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7177 "and how to treat it."
7178 msgstr ""
7179 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7180 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:667
7183 msgid "Skip taskbar"
7184 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:668
7187 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7188 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:675
7191 msgid "Skip pager"
7192 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:676
7195 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7196 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:683
7199 msgid "Urgent"
7200 msgstr "জৰুৰি"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:684
7203 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7204 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:698
7207 msgid "Accept focus"
7208 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:699
7211 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7212 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:713
7215 msgid "Focus on map"
7216 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:714
7219 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7220 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:728
7223 msgid "Decorated"
7224 msgstr "সজ্জিত"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:729
7227 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7228 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:743
7231 msgid "Deletable"
7232 msgstr "Deletable"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:744
7235 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7236 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:760
7239 msgid "Gravity"
7240 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:761
7243 msgid "The window gravity of the window"
7244 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:778
7247 msgid "Transient for Window"
7248 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:779
7251 msgid "The transient parent of the dialog"
7252 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:794
7255 msgid "Opacity for Window"
7256 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:795
7259 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7260 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7261
7262 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7263 msgid "IM Preedit style"
7264 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7265
7266 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7267 msgid "How to draw the input method preedit string"
7268 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7269
7270 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7271 msgid "IM Status style"
7272 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7273
7274 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7275 msgid "How to draw the input method statusbar"
7276 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7277
7278 #~ msgid "Enable arrow keys"
7279 #~ msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
7280
7281 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7282 #~ msgstr ""
7283 #~ "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে "
7284 #~ "নে নাই"
7285
7286 #~ msgid "Always enable arrows"
7287 #~ msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
7288
7289 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7290 #~ msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
7291
7292 #~ msgid "Case sensitive"
7293 #~ msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
7294
7295 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7296 #~ msgstr ""
7297 #~ "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
7298 #~ "হ'ব নে নাই"
7299
7300 #~ msgid "Allow empty"
7301 #~ msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
7302
7303 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7304 #~ msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
7305
7306 #~ msgid "Value in list"
7307 #~ msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
7308
7309 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7310 #~ msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
7311
7312 #~ msgid "Curve type"
7313 #~ msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
7314
7315 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7316 #~ msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
7317
7318 #~ msgid "Minimum X"
7319 #~ msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
7320
7321 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7322 #~ msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
7323
7324 #~ msgid "Maximum X"
7325 #~ msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
7326
7327 #~ msgid "Maximum possible X value"
7328 #~ msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
7329
7330 #~ msgid "Minimum Y"
7331 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
7332
7333 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7334 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
7335
7336 #~ msgid "Maximum Y"
7337 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
7338
7339 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7340 #~ msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
7341
7342 #~ msgid "File System Backend"
7343 #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
7344
7345 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7346 #~ msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
7347
7348 #~ msgid "The currently selected filename"
7349 #~ msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
7350
7351 #~ msgid "Show file operations"
7352 #~ msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
7353
7354 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7355 #~ msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
7356
7357 #~ msgid "Tab Border"
7358 #~ msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
7359
7360 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7361 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
7362
7363 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7364 #~ msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
7365
7366 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7367 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
7368
7369 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7370 #~ msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
7371
7372 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7373 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
7374
7375 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7376 #~ msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
7377
7378 #~ msgid "Group ID"
7379 #~ msgstr "দল"
7380
7381 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7382 #~ msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
7383
7384 #~ msgid "User Data"
7385 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
7386
7387 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7388 #~ msgstr "Anonymous"
7389
7390 #~ msgid "The menu of options"
7391 #~ msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
7392
7393 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7394 #~ msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
7395
7396 #~ msgid "Spacing around indicator"
7397 #~ msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
7398
7399 #~ msgid ""
7400 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত "
7403 #~ "হ'ব নে নাই"
7404
7405 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7406 #~ msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
7407
7408 #~ msgid "Bar style"
7409 #~ msgstr "বাৰৰ ধৰন"
7410
7411 #~ msgid ""
7412 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7413 #~ msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
7414
7415 #~ msgid "Activity Step"
7416 #~ msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
7417
7418 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7419 #~ msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
7420
7421 #~ msgid "Activity Blocks"
7422 #~ msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
7423
7424 #~ msgid ""
7425 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7426 #~ "mode (Deprecated)"
7427 #~ msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
7428
7429 #~ msgid "Discrete Blocks"
7430 #~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
7431
7432 #~ msgid ""
7433 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7434 #~ "discrete style)"
7435 #~ msgstr ""
7436 #~ "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
7437
7438 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7439 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
7440
7441 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7442 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
7443
7444 #~ msgid "Line Wrap"
7445 #~ msgstr "লাইন গুটানো"
7446
7447 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7448 #~ msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
7449
7450 #~ msgid "Word Wrap"
7451 #~ msgstr "শব্দ গুটানো"
7452
7453 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7454 #~ msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
7455
7456 #~ msgid "Tooltips"
7457 #~ msgstr "টুলটিপ"
7458
7459 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7460 #~ msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
7461
7462 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7463 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7464
7465 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7466 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"