1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-16 17:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: American English <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
121 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
156 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
184 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
229 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "Accelerator Closure"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "Accelerator Widget"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
251 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
256 #: gtk/gtkaction.c:180
257 msgid "A unique name for the action."
258 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
260 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
261 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
262 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
266 #: gtk/gtkaction.c:199
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
270 #: gtk/gtkaction.c:215
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274 #: gtk/gtkaction.c:216
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
278 #: gtk/gtkaction.c:224
282 #: gtk/gtkaction.c:225
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
286 #: gtk/gtkaction.c:240
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
294 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
299 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
301 msgid "The GIcon being displayed"
302 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
304 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
309 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
314 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
318 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
324 #: gtk/gtkaction.c:306
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
328 #: gtk/gtkaction.c:307
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
346 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
348 #: gtk/gtkaction.c:323
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
354 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰে ।"
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
382 #: gtk/gtkaction.c:352
384 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
386 #: gtk/gtkaction.c:353
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
392 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "adjustment ৰ মান"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
449 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
465 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
477 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
489 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
490 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
492 #: gtk/gtkalignment.c:118
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
496 #: gtk/gtkalignment.c:119
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
502 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
503 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
505 #: gtk/gtkalignment.c:136
507 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
509 #: gtk/gtkalignment.c:137
510 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
513 #: gtk/gtkalignment.c:153
514 msgid "Bottom Padding"
517 #: gtk/gtkalignment.c:154
518 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
521 #: gtk/gtkalignment.c:170
523 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
525 #: gtk/gtkalignment.c:171
526 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
529 #: gtk/gtkalignment.c:187
530 msgid "Right Padding"
531 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
533 #: gtk/gtkalignment.c:188
534 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
538 msgid "Arrow direction"
539 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
542 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
547 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
550 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
553 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
554 msgid "Arrow Scaling"
555 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
558 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
562 msgid "Horizontal Alignment"
563 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
566 msgid "X alignment of the child"
567 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
570 msgid "Vertical Alignment"
571 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
574 msgid "Y alignment of the child"
575 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
582 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
583 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 msgstr "চাইল্ডক মানক"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
590 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
591 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
593 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 msgid "Content Padding"
603 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
605 #: gtk/gtkassistant.c:270
606 msgid "Number of pixels around the content pages."
607 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
609 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 #: gtk/gtkassistant.c:287
614 msgid "The type of the assistant page"
615 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
617 #: gtk/gtkassistant.c:304
619 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
621 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
627 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
629 #: gtk/gtkassistant.c:322
630 msgid "Header image for the assistant page"
631 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
633 #: gtk/gtkassistant.c:338
634 msgid "Sidebar image"
635 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
637 #: gtk/gtkassistant.c:339
638 msgid "Sidebar image for the assistant page"
639 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
641 #: gtk/gtkassistant.c:354
642 msgid "Page complete"
643 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
645 #: gtk/gtkassistant.c:355
646 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
655 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
666 msgid "Child internal width padding"
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
671 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
674 msgid "Child internal height padding"
675 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
679 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
683 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
687 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
688 "edge, start and end"
690 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
691 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
699 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
703 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
705 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
708 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
711 msgid "The amount of space between children"
712 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
714 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
715 #: gtk/gtktoolbar.c:573
720 msgid "Whether the children should all be the same size"
721 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
723 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
729 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
738 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
761 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰে যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
797 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
802 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
810 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
814 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
818 #: gtk/gtkbutton.c:251
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
822 #: gtk/gtkbutton.c:252
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
826 #: gtk/gtkbutton.c:269
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
830 #: gtk/gtkbutton.c:288
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
834 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
838 #: gtk/gtkbutton.c:306
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
842 #: gtk/gtkbutton.c:320
843 msgid "Image position"
844 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
846 #: gtk/gtkbutton.c:321
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
850 #: gtk/gtkbutton.c:433
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
854 #: gtk/gtkbutton.c:434
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
858 #: gtk/gtkbutton.c:440
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
862 #: gtk/gtkbutton.c:441
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
896 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Border child."
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
947 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
950 #: gtk/gtkcalendar.c:484
952 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:485
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:499
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:500
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:513
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:514
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:528
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:529
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:544
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:545
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:560
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:561
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1000 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1032 msgstr "The x-align"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1040 msgstr "The y-align"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1076 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1084 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1108 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1151 msgid "The type of accelerators"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "কম্বোবক্সেৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1164 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলেৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1172 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1204 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1232 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1233 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1240 msgid "Value of the progress bar"
1241 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1244 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1245 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1264 msgid "Text x alignment"
1265 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1269 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1271 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1274 msgid "Text y alignment"
1275 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1278 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1282 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1283 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1288 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1289 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1292 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1297 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1305 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1306 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1313 msgid "The number of decimal places to display"
1314 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1317 msgid "Text to render"
1318 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1325 msgid "Marked up text to render"
1326 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1330 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1333 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1334 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1337 msgid "Single Paragraph Mode"
1338 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1341 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1342 msgstr "সকল টেক্সটকে এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1345 msgid "Background color name"
1346 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1349 msgid "Background color as a string"
1350 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1353 msgid "Background color"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1357 msgid "Background color as a GdkColor"
1358 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1361 msgid "Foreground color name"
1362 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1365 msgid "Foreground color as a string"
1366 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1369 msgid "Foreground color"
1370 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1373 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1374 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1377 #: gtk/gtktextview.c:573
1379 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1382 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1383 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1386 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1391 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1392 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1395 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1396 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1403 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1404 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1407 #: gtk/gtktexttag.c:291
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1412 #: gtk/gtktexttag.c:300
1413 msgid "Font variant"
1414 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1417 #: gtk/gtktexttag.c:309
1419 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1422 #: gtk/gtktexttag.c:320
1423 msgid "Font stretch"
1424 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1427 #: gtk/gtktexttag.c:329
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1433 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1436 msgid "Font size in points"
1437 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1444 msgid "Font scaling factor"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1453 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1454 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ নিচে)"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1457 msgid "Strikethrough"
1458 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1461 msgid "Whether to strike through the text"
1462 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1466 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1469 msgid "Style of underline for this text"
1470 msgstr "লেখাৰ নিচ দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1479 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1480 "probably don't need it"
1482 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1483 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1491 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1492 "have enough room to display the entire string"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1496 #: gtk/gtklabel.c:519
1497 msgid "Width In Characters"
1498 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1501 msgid "The desired width of the label, in characters"
1502 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1506 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1510 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1513 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1514 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1518 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1521 msgid "The width at which the text is wrapped"
1522 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1529 msgid "How to align the lines"
1530 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1533 msgid "Background set"
1534 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1537 msgid "Whether this tag affects the background color"
1538 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1541 msgid "Foreground set"
1542 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1545 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1546 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1549 msgid "Editability set"
1550 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1553 msgid "Whether this tag affects text editability"
1554 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1557 msgid "Font family set"
1558 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1561 msgid "Whether this tag affects the font family"
1562 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1565 msgid "Font style set"
1566 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1569 msgid "Whether this tag affects the font style"
1570 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1573 msgid "Font variant set"
1574 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1577 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1578 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1581 msgid "Font weight set"
1582 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1585 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1586 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1589 msgid "Font stretch set"
1590 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1593 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1594 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1597 msgid "Font size set"
1598 msgstr "ফন্ট আকাৰেৰ সমষ্টি"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1601 msgid "Whether this tag affects the font size"
1602 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1605 msgid "Font scale set"
1606 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1609 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1610 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে নাই"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1617 msgid "Whether this tag affects the rise"
1618 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1621 msgid "Strikethrough set"
1622 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1625 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1626 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1629 msgid "Underline set"
1630 msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1633 msgid "Whether this tag affects underlining"
1634 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1637 msgid "Language set"
1638 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1641 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1642 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1645 msgid "Ellipsize set"
1646 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1649 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1650 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1657 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1661 msgid "Toggle state"
1662 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1665 msgid "The toggle state of the button"
1666 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1669 msgid "Inconsistent state"
1670 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1673 msgid "The inconsistent state of the button"
1674 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1678 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1681 msgid "The toggle button can be activated"
1682 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1686 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1689 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1690 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1693 msgid "Indicator size"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1697 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1698 msgid "Size of check or radio indicator"
1699 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1701 #: gtk/gtkcellview.c:182
1702 msgid "CellView model"
1705 #: gtk/gtkcellview.c:183
1706 msgid "The model for cell view"
1707 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1709 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1710 msgid "Indicator Size"
1711 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1714 msgid "Indicator Spacing"
1715 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1718 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1719 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1722 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1727 msgid "Whether the menu item is checked"
1728 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1731 msgid "Inconsistent"
1732 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1735 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1736 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1739 msgid "Draw as radio menu item"
1740 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1743 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1744 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1748 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1751 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1752 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1755 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1760 msgid "The title of the color selection dialog"
1761 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1764 msgid "Current Color"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1768 msgid "The selected color"
1769 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1772 msgid "Current Alpha"
1773 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1776 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1781 msgid "Has Opacity Control"
1782 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1785 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1786 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নে নাই"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1793 msgid "Whether a palette should be used"
1794 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1797 msgid "The current color"
1798 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1801 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1803 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1806 msgid "Custom palette"
1807 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1810 msgid "Palette to use in the color selector"
1811 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1815 msgid "Color Selection"
1816 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1820 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1821 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1829 msgid "The OK button of the dialog."
1830 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1834 msgid "Cancel Button"
1835 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1839 msgid "The cancel button of the dialog."
1840 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1845 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1849 msgid "The help button of the dialog."
1850 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:145
1853 msgid "Enable arrow keys"
1854 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:146
1857 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1859 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1862 #: gtk/gtkcombo.c:152
1863 msgid "Always enable arrows"
1864 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:153
1867 msgid "Obsolete property, ignored"
1868 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:159
1871 msgid "Case sensitive"
1872 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰে"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:160
1875 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1877 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1880 #: gtk/gtkcombo.c:167
1882 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:168
1885 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1886 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাবে নে নাই"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:175
1889 msgid "Value in list"
1890 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:176
1893 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1894 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1897 msgid "ComboBox model"
1898 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1901 msgid "The model for the combo box"
1902 msgstr "কম্বোবক্সেৰ মডেল"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1905 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1906 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1909 msgid "Row span column"
1910 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1913 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1914 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1917 msgid "Column span column"
1918 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1921 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1922 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1926 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1929 msgid "The item which is currently active"
1930 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1933 msgid "Add tearoffs to menus"
1934 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1937 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1938 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1945 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1946 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1949 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1950 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1953 msgid "Tearoff Title"
1954 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1958 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1967 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1971 msgid "Button Sensitivity"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1976 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1977 msgstr "কোন বুটামৰ মাউসেৰ সাহায্যি ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাবে নে নাই"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1980 msgid "Appears as list"
1981 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1984 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1985 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1992 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1996 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1997 #: gtk/gtkviewport.c:122
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2002 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2005 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2007 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2009 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2010 msgid "Specify how resize events are handled"
2011 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2014 msgid "Border width"
2015 msgstr "প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2018 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2019 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰেৰ ৰিক্ত প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2026 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2027 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাবে"
2029 #: gtk/gtkcurve.c:124
2031 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2033 #: gtk/gtkcurve.c:125
2034 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2035 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:132
2039 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2041 #: gtk/gtkcurve.c:133
2042 msgid "Minimum possible value for X"
2043 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2045 #: gtk/gtkcurve.c:141
2047 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2049 #: gtk/gtkcurve.c:142
2050 msgid "Maximum possible X value"
2051 msgstr "এক্সেৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:150
2055 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:151
2058 msgid "Minimum possible value for Y"
2059 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:159
2063 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:160
2066 msgid "Maximum possible value for Y"
2067 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2069 #: gtk/gtkdialog.c:145
2070 msgid "Has separator"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:146
2074 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2075 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:191
2078 msgid "Content area border"
2079 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰেৰ প্ৰান্ত"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:192
2082 msgid "Width of border around the main dialog area"
2083 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰেৰ চাৰপাশেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:209
2087 msgid "Content area spacing"
2088 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:210
2092 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2093 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:217
2096 msgid "Button spacing"
2097 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:218
2100 msgid "Spacing between buttons"
2101 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:226
2104 msgid "Action area border"
2105 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰেৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:227
2108 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2109 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশেৰ প্ৰস্থ"
2111 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2112 msgid "Cursor Position"
2113 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2115 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2116 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2117 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
2119 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2120 msgid "Selection Bound"
2121 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2123 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2125 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2126 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তেৰ অবস্থান"
2128 #: gtk/gtkentry.c:626
2129 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2130 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাবে নে নাই"
2132 #: gtk/gtkentry.c:633
2133 msgid "Maximum length"
2134 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2136 #: gtk/gtkentry.c:634
2137 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2138 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2140 #: gtk/gtkentry.c:642
2142 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2144 #: gtk/gtkentry.c:643
2146 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2149 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2150 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2152 #: gtk/gtkentry.c:651
2153 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2154 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2156 #: gtk/gtkentry.c:659
2158 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2161 #: gtk/gtkentry.c:666
2162 msgid "Invisible character"
2163 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2165 #: gtk/gtkentry.c:667
2166 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2168 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2171 #: gtk/gtkentry.c:674
2172 msgid "Activates default"
2173 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2175 #: gtk/gtkentry.c:675
2177 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2178 "dialog) when Enter is pressed"
2180 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2183 #: gtk/gtkentry.c:681
2184 msgid "Width in chars"
2185 msgstr "অক্ষৰেৰ প্ৰস্থ"
2187 #: gtk/gtkentry.c:682
2188 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2189 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2191 #: gtk/gtkentry.c:691
2192 msgid "Scroll offset"
2193 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2195 #: gtk/gtkentry.c:692
2196 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2197 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2199 #: gtk/gtkentry.c:702
2200 msgid "The contents of the entry"
2201 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2203 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2207 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2209 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2211 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2213 #: gtk/gtkentry.c:734
2214 msgid "Truncate multiline"
2217 #: gtk/gtkentry.c:735
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2221 #: gtk/gtkentry.c:751
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2223 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2225 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2226 msgid "Overwrite mode"
2227 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2229 #: gtk/gtkentry.c:767
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2234 #: gtk/gtkentry.c:781
2237 msgstr "টেক্সটৰ এক্স (x) সংৰেখন"
2239 #: gtk/gtkentry.c:782
2240 msgid "Length of the text currently in the entry"
2243 #: gtk/gtkentry.c:797
2245 msgid "Invisible char set"
2248 #: gtk/gtkentry.c:798
2250 msgid "Whether the invisible char has been set"
2251 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2253 #: gtk/gtkentry.c:816
2254 msgid "Caps Lock warning"
2257 #: gtk/gtkentry.c:817
2258 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2261 #: gtk/gtkentry.c:831
2263 msgid "Progress Fraction"
2266 #: gtk/gtkentry.c:832
2268 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2269 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2271 #: gtk/gtkentry.c:849
2273 msgid "Progress Pulse Step"
2274 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2276 #: gtk/gtkentry.c:850
2279 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2280 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2282 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2285 #: gtk/gtkentry.c:866
2287 msgid "Primary pixbuf"
2290 #: gtk/gtkentry.c:867
2292 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2293 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2295 #: gtk/gtkentry.c:881
2297 msgid "Secondary pixbuf"
2298 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2300 #: gtk/gtkentry.c:882
2302 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2303 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2305 #: gtk/gtkentry.c:896
2306 msgid "Primary stock ID"
2309 #: gtk/gtkentry.c:897
2310 msgid "Stock ID for primary icon"
2313 #: gtk/gtkentry.c:911
2315 msgid "Secondary stock ID"
2316 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2318 #: gtk/gtkentry.c:912
2319 msgid "Stock ID for secondary icon"
2322 #: gtk/gtkentry.c:926
2324 msgid "Primary icon name"
2325 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2327 #: gtk/gtkentry.c:927
2328 msgid "Icon name for primary icon"
2331 #: gtk/gtkentry.c:941
2333 msgid "Secondary icon name"
2334 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2336 #: gtk/gtkentry.c:942
2337 msgid "Icon name for secondary icon"
2340 #: gtk/gtkentry.c:956
2341 msgid "Primary GIcon"
2344 #: gtk/gtkentry.c:957
2346 msgid "GIcon for primary icon"
2347 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2349 #: gtk/gtkentry.c:971
2351 msgid "Secondary GIcon"
2354 #: gtk/gtkentry.c:972
2355 msgid "GIcon for secondary icon"
2358 #: gtk/gtkentry.c:986
2360 msgid "Primary storage type"
2361 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
2363 #: gtk/gtkentry.c:987
2365 msgid "The representation being used for primary icon"
2366 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2368 #: gtk/gtkentry.c:1002
2370 msgid "Secondary storage type"
2371 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1003
2375 msgid "The representation being used for secondary icon"
2376 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1024
2379 msgid "Primary icon activatable"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1025
2384 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2385 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1045
2389 msgid "Secondary icon activatable"
2390 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1046
2394 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2395 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1068
2399 msgid "Primary icon sensitive"
2400 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1069
2404 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2406 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2409 #: gtk/gtkentry.c:1090
2411 msgid "Secondary icon sensitive"
2412 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1091
2416 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2417 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1107
2421 msgid "Primary icon tooltip text"
2422 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2426 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2427 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1124
2431 msgid "Secondary icon tooltip text"
2432 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2436 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2437 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1143
2441 msgid "Primary icon tooltip markup"
2442 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1162
2446 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2447 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2452 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2456 msgid "Which IM module should be used"
2457 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1197
2461 msgid "Icon Prelight"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1198
2466 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2467 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1211
2471 msgid "Progress Border"
2472 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1212
2476 msgid "Border around the progress bar"
2477 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1662
2480 msgid "Border between text and frame."
2483 #: gtk/gtkentry.c:1676
2486 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1677
2490 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2491 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2494 msgid "Select on focus"
2495 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1683
2498 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2499 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1697
2502 msgid "Password Hint Timeout"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1698
2506 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2510 msgid "Completion Model"
2511 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2514 msgid "The model to find matches in"
2515 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2518 msgid "Minimum Key Length"
2519 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2522 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2523 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2527 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2530 msgid "The column of the model containing the strings."
2531 msgstr "মডেলেৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2534 msgid "Inline completion"
2535 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2538 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2539 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2542 msgid "Popup completion"
2543 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2546 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2547 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2550 msgid "Popup set width"
2551 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2554 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2555 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰেৰ সমান"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2558 msgid "Popup single match"
2559 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2562 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2563 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলেৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2566 msgid "Inline selection"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2570 msgid "Your description here"
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2574 msgid "Visible Window"
2575 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2579 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2582 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2586 msgstr "উপৰেৰ চাইল্ড"
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2590 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2591 "child widget as opposed to below it."
2592 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ উপৰে নে নাই।"
2594 #: gtk/gtkexpander.c:187
2598 #: gtk/gtkexpander.c:188
2599 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2600 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2602 #: gtk/gtkexpander.c:196
2603 msgid "Text of the expander's label"
2604 msgstr "এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লেখা টেক্সট"
2606 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2608 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2610 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2611 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2612 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2614 #: gtk/gtkexpander.c:220
2615 msgid "Space to put between the label and the child"
2616 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2618 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2619 msgid "Label widget"
2620 msgstr "লেবেল উইজেট"
2622 #: gtk/gtkexpander.c:230
2623 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2624 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2626 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2627 msgid "Expander Size"
2628 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2630 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2631 msgid "Size of the expander arrow"
2632 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:246
2635 msgid "Spacing around expander arrow"
2636 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2643 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2644 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাজ কৰছে"
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2647 msgid "File System Backend"
2648 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2651 msgid "Name of file system backend to use"
2652 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2659 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2661 "যি সকল ফাইলেৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কাজে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2666 msgstr "অকল স্থানীয়"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2669 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2670 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলেৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2673 msgid "Preview widget"
2674 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2677 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2678 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2681 msgid "Preview Widget Active"
2682 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2686 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2688 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2692 msgid "Use Preview Label"
2693 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2696 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2698 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলেৰ নামেৰ সাহায্যি এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2701 msgid "Extra widget"
2702 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2705 msgid "Application supplied widget for extra options."
2706 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2709 msgid "Select Multiple"
2710 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2713 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2714 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2718 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2721 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2722 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2725 msgid "Do overwrite confirmation"
2726 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2730 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2731 "dialog if necessary."
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2739 msgid "The file chooser dialog to use."
2740 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2743 msgid "The title of the file chooser dialog."
2744 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2747 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2748 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2750 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2751 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2755 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2756 msgid "The currently selected filename"
2757 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2760 msgid "Show file operations"
2761 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কাজকৰ্ম দেখানো হোক"
2763 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2764 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2765 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2767 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2769 msgstr "এক্স অবস্থান"
2771 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2772 msgid "X position of child widget"
2773 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2775 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2777 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2779 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2780 msgid "Y position of child widget"
2781 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2784 msgid "The title of the font selection dialog"
2785 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2792 msgid "The name of the selected font"
2793 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2800 msgid "Use font in label"
2801 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2804 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2805 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সাহায্যি লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2808 msgid "Use size in label"
2809 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2812 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2813 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2817 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2820 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2821 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2825 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2828 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2829 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2831 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2833 msgid "The string that represents this font"
2834 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
2836 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2837 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2838 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2840 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2841 msgid "Preview text"
2842 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2844 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2845 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2846 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2848 #: gtk/gtkframe.c:106
2849 msgid "Text of the frame's label"
2852 #: gtk/gtkframe.c:113
2853 msgid "Label xalign"
2856 #: gtk/gtkframe.c:114
2857 msgid "The horizontal alignment of the label"
2858 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
2860 #: gtk/gtkframe.c:122
2861 msgid "Label yalign"
2864 #: gtk/gtkframe.c:123
2865 msgid "The vertical alignment of the label"
2866 msgstr "লেবেলেৰ উলম্ব সংৰেখন"
2868 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2869 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2871 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2873 #: gtk/gtkframe.c:138
2874 msgid "Frame shadow"
2875 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2877 #: gtk/gtkframe.c:139
2878 msgid "Appearance of the frame border"
2879 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তেৰ চেহাৰা"
2881 #: gtk/gtkframe.c:148
2882 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2883 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2886 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2887 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2890 msgid "Handle position"
2891 msgstr "হাতলেৰ অবস্থান"
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2894 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2895 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলেৰ অবস্থান"
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2899 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2903 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2905 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2908 msgid "Snap edge set"
2909 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তেৰ সেট"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2913 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2916 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2919 msgid "Child Detached"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2924 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2928 #: gtk/gtkiconview.c:548
2929 msgid "Selection mode"
2930 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:549
2933 msgid "The selection mode"
2934 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:567
2937 msgid "Pixbuf column"
2938 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:568
2941 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2942 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2944 #: gtk/gtkiconview.c:586
2945 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2946 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2948 #: gtk/gtkiconview.c:605
2949 msgid "Markup column"
2950 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:606
2953 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2954 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰে টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:613
2957 msgid "Icon View Model"
2958 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:614
2961 msgid "The model for the icon view"
2962 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:630
2965 msgid "Number of columns"
2966 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:631
2969 msgid "Number of columns to display"
2970 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:648
2973 msgid "Width for each item"
2974 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:649
2977 msgid "The width used for each item"
2978 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:665
2981 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2982 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:680
2986 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:681
2989 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2990 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:696
2993 msgid "Column Spacing"
2994 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:697
2997 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:712
3004 #: gtk/gtkiconview.c:713
3005 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3006 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:730
3010 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3011 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটকে পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3015 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3018 msgid "View is reorderable"
3019 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3022 msgid "Tooltip Column"
3023 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:755
3026 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3027 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:766
3030 msgid "Selection Box Color"
3031 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:767
3034 msgid "Color of the selection box"
3035 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:773
3038 msgid "Selection Box Alpha"
3039 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:774
3042 msgid "Opacity of the selection box"
3043 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3045 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3049 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3050 msgid "A GdkPixbuf to display"
3051 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3053 #: gtk/gtkimage.c:139
3057 #: gtk/gtkimage.c:140
3058 msgid "A GdkPixmap to display"
3059 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3061 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3065 #: gtk/gtkimage.c:148
3066 msgid "A GdkImage to display"
3067 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3069 #: gtk/gtkimage.c:155
3073 #: gtk/gtkimage.c:156
3074 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3075 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰেৰ বাবে মাস্ক"
3077 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3078 msgid "Filename to load and display"
3079 msgstr "লোড কৰে দেখাবাৰ বাবে ফাইলেৰ নাম"
3081 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3082 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3083 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3085 #: gtk/gtkimage.c:180
3089 #: gtk/gtkimage.c:181
3090 msgid "Icon set to display"
3091 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3093 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3095 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3097 #: gtk/gtkimage.c:189
3098 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3100 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3102 #: gtk/gtkimage.c:205
3104 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3106 #: gtk/gtkimage.c:206
3107 msgid "Pixel size to use for named icon"
3108 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3110 #: gtk/gtkimage.c:214
3114 #: gtk/gtkimage.c:215
3115 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3116 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3118 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3119 msgid "Storage type"
3120 msgstr "ভান্ডাৰেৰ (Storage) ধৰন"
3122 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3123 msgid "The representation being used for image data"
3124 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3127 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3128 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3132 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3133 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3136 msgid "Always show image"
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3141 msgid "Whether the image will always be shown"
3142 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3151 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3152 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3155 msgid "Show menu images"
3156 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3159 msgid "Whether images should be shown in menus"
3160 msgstr "মেনুতে ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3162 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3163 msgid "The screen where this window will be displayed"
3164 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3166 #: gtk/gtklabel.c:368
3167 msgid "The text of the label"
3168 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3170 #: gtk/gtklabel.c:375
3171 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3172 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3174 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3175 msgid "Justification"
3176 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3178 #: gtk/gtklabel.c:397
3180 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3181 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3182 "GtkMisc::xalign for that"
3184 "লেবেলেৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰেৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলেৰ সংৰেখনকে "
3185 "প্ৰভাবিত কৰে না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3187 #: gtk/gtklabel.c:405
3191 #: gtk/gtklabel.c:406
3193 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3195 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3197 #: gtk/gtklabel.c:413
3199 msgstr "লাইন গুটানো"
3201 #: gtk/gtklabel.c:414
3202 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3203 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3205 #: gtk/gtklabel.c:429
3206 msgid "Line wrap mode"
3209 #: gtk/gtklabel.c:430
3210 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3213 #: gtk/gtklabel.c:437
3215 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3217 #: gtk/gtklabel.c:438
3218 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3219 msgstr "মাউসেৰ সাহায্যি লেবেলেৰ টেক্সটকে চিহ্নিত কৰা যাবে নে নাই"
3221 #: gtk/gtklabel.c:444
3222 msgid "Mnemonic key"
3223 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3225 #: gtk/gtklabel.c:445
3226 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3227 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3229 #: gtk/gtklabel.c:453
3230 msgid "Mnemonic widget"
3231 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3233 #: gtk/gtklabel.c:454
3234 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3235 msgstr "লেবেলেৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3237 #: gtk/gtklabel.c:500
3239 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3240 "enough room to display the entire string"
3243 #: gtk/gtklabel.c:540
3244 msgid "Single Line Mode"
3245 msgstr "একক লাইন মোড"
3247 #: gtk/gtklabel.c:541
3248 msgid "Whether the label is in single line mode"
3249 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3251 #: gtk/gtklabel.c:558
3255 #: gtk/gtklabel.c:559
3256 msgid "Angle at which the label is rotated"
3257 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3259 #: gtk/gtklabel.c:579
3260 msgid "Maximum Width In Characters"
3261 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3263 #: gtk/gtklabel.c:580
3264 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3265 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3267 #: gtk/gtklabel.c:696
3268 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3269 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3271 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3272 msgid "Horizontal adjustment"
3273 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3275 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3276 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3277 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3279 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3280 msgid "Vertical adjustment"
3281 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3283 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3284 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3285 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3287 #: gtk/gtklayout.c:633
3288 msgid "The width of the layout"
3289 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3291 #: gtk/gtklayout.c:642
3292 msgid "The height of the layout"
3293 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3295 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3299 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3301 msgid "The URI bound to this button"
3302 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3311 msgid "Whether this link has been visited."
3312 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3314 #: gtk/gtkmenu.c:501
3316 msgid "The currently selected menu item"
3317 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3319 #: gtk/gtkmenu.c:516
3321 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3322 msgstr "এই লেবেলেৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3324 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3328 #: gtk/gtkmenu.c:531
3329 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3332 #: gtk/gtkmenu.c:547
3334 msgid "Attach Widget"
3335 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:548
3339 msgid "The widget the menu is attached to"
3340 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:556
3344 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3347 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:570
3350 msgid "Tearoff State"
3351 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:571
3354 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3355 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:585
3362 #: gtk/gtkmenu.c:586
3363 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:592
3367 msgid "Vertical Padding"
3368 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:593
3371 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3372 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:601
3375 msgid "Horizontal Padding"
3376 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:602
3379 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:610
3383 msgid "Vertical Offset"
3384 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:611
3388 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3390 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:619
3393 msgid "Horizontal Offset"
3394 msgstr "পথালি অফসেট"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:620
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3400 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:628
3403 msgid "Double Arrows"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:629
3407 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3410 #: gtk/gtkmenu.c:642
3412 msgid "Arrow Placement"
3413 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:643
3416 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:651
3421 msgstr "বামপাশেৰ সংযুক্তি"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3424 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3425 msgstr "চাইল্ডৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:659
3428 msgid "Right Attach"
3429 msgstr "ডানপাশেৰ সংযুক্তি"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:660
3432 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3433 msgstr "চাইল্ডৰ বাম পাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:667
3437 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:668
3440 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3441 msgstr "চাইল্ডৰ উপৰেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:675
3444 msgid "Bottom Attach"
3445 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3448 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3449 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:690
3452 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:777
3456 msgid "Can change accelerators"
3457 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:778
3461 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3462 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাবে নে নাই"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:783
3465 msgid "Delay before submenus appear"
3466 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:784
3470 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3472 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পয়েন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3475 #: gtk/gtkmenu.c:791
3476 msgid "Delay before hiding a submenu"
3477 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:792
3481 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3483 msgstr "পয়েন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3485 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3486 msgid "Pack direction"
3489 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3490 msgid "The pack direction of the menubar"
3491 msgstr "মেনুবাৰেৰ পেক তৰ দিক"
3493 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3494 msgid "Child Pack direction"
3495 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3498 msgid "The child pack direction of the menubar"
3499 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3502 msgid "Style of bevel around the menubar"
3503 msgstr "মেনুবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3506 msgid "Internal padding"
3507 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3510 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3511 msgstr "মেনুবাৰেৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰেৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3514 msgid "Delay before drop down menus appear"
3515 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3518 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3519 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3521 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3522 msgid "Right Justified"
3525 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3527 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3530 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3534 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3535 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3539 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3544 msgid "The text for the child label"
3545 msgstr "লেবেলেৰ টেক্সট"
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3549 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3554 msgid "Width in Characters"
3555 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3559 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3560 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3562 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3566 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3567 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3568 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যা নিৰ্দেশ কৰে যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3570 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3574 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3575 msgid "The dropdown menu"
3576 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3579 msgid "Image/label border"
3580 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3583 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3584 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ "
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3587 msgid "Use separator"
3588 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3592 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3593 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3596 msgid "Message Type"
3597 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3600 msgid "The type of message"
3601 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3604 msgid "Message Buttons"
3605 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3608 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3609 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3612 msgid "The primary text of the message dialog"
3613 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3620 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3624 msgid "Secondary Text"
3625 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3628 msgid "The secondary text of the message dialog"
3629 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3632 msgid "Use Markup in secondary"
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3636 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3648 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3649 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (উপৰ)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3653 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3657 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3658 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3660 #: gtk/gtkmisc.c:103
3662 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3664 #: gtk/gtkmisc.c:104
3666 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3667 msgstr "উইজেটেৰ উপৰ আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3669 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3676 msgid "The parent window"
3677 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3679 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3682 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3685 msgid "Are we showing a dialog"
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3690 msgid "The screen where this window will be displayed."
3691 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3693 #: gtk/gtknotebook.c:577
3697 #: gtk/gtknotebook.c:578
3698 msgid "The index of the current page"
3699 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3701 #: gtk/gtknotebook.c:586
3702 msgid "Tab Position"
3703 msgstr "ট্যাবেৰ অবস্থান"
3705 #: gtk/gtknotebook.c:587
3706 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3707 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
3709 #: gtk/gtknotebook.c:594
3711 msgstr "ট্যাবেৰ প্ৰান্ত"
3713 #: gtk/gtknotebook.c:595
3714 msgid "Width of the border around the tab labels"
3715 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3717 #: gtk/gtknotebook.c:603
3718 msgid "Horizontal Tab Border"
3719 msgstr "ট্যাবেৰ পথালি প্ৰান্ত"
3721 #: gtk/gtknotebook.c:604
3722 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3723 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ পথালি প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3725 #: gtk/gtknotebook.c:612
3726 msgid "Vertical Tab Border"
3727 msgstr "ট্যাবেৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3729 #: gtk/gtknotebook.c:613
3730 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3731 msgstr "ট্যাব লেবেলেৰ উলম্ব প্ৰান্তেৰ প্ৰস্থ"
3733 #: gtk/gtknotebook.c:621
3735 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3737 #: gtk/gtknotebook.c:622
3738 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3739 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3741 #: gtk/gtknotebook.c:628
3743 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:629
3746 msgid "Whether the border should be shown or not"
3747 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:635
3751 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:636
3754 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3756 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবেৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3759 #: gtk/gtknotebook.c:642
3760 msgid "Enable Popup"
3761 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:643
3765 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3766 "you can use to go to a page"
3768 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউসেৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাবে যিখানৰ "
3769 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:650
3772 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3773 msgstr "সকল ট্যাবেৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:656
3779 #: gtk/gtknotebook.c:657
3780 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3781 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3784 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3788 #: gtk/gtknotebook.c:674
3789 msgid "Group for tabs drag and drop"
3790 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:680
3794 msgstr "ট্যাবেৰ লেবেল"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:681
3797 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3798 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:687
3802 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:688
3805 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3806 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:701
3810 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:702
3813 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3814 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:708
3820 #: gtk/gtknotebook.c:709
3821 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3822 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:715
3825 msgid "Tab pack type"
3826 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:722
3829 msgid "Tab reorderable"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:723
3833 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:729
3837 msgid "Tab detachable"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:730
3841 msgid "Whether the tab is detachable"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3845 msgid "Secondary backward stepper"
3846 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:746
3850 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3852 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3855 msgid "Secondary forward stepper"
3856 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:762
3860 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3862 "ট্যাব অংশেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3865 msgid "Backward stepper"
3866 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3869 msgid "Display the standard backward arrow button"
3870 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3873 msgid "Forward stepper"
3874 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3877 msgid "Display the standard forward arrow button"
3878 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:806
3884 #: gtk/gtknotebook.c:807
3885 msgid "Size of tab overlap area"
3886 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:822
3889 msgid "Tab curvature"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:823
3893 msgid "Size of tab curvature"
3894 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:839
3898 msgid "Arrow spacing"
3899 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:840
3903 msgid "Scroll arrow spacing"
3904 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3906 #: gtk/gtkobject.c:370
3910 #: gtk/gtkobject.c:371
3911 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3914 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3915 msgid "The menu of options"
3916 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3918 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3919 msgid "Size of dropdown indicator"
3920 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3922 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3923 msgid "Spacing around indicator"
3924 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3926 #: gtk/gtkorientable.c:75
3928 msgid "The orientation of the orientable"
3931 #: gtk/gtkpaned.c:242
3933 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3934 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে উপৰে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
3936 #: gtk/gtkpaned.c:251
3937 msgid "Position Set"
3938 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3940 #: gtk/gtkpaned.c:252
3941 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3942 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
3944 #: gtk/gtkpaned.c:258
3946 msgstr "হাতলেৰ (Handle) আকাৰ"
3948 #: gtk/gtkpaned.c:259
3949 msgid "Width of handle"
3950 msgstr "হাতলেৰ প্ৰস্থ"
3952 #: gtk/gtkpaned.c:275
3953 msgid "Minimal Position"
3954 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:276
3957 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3958 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
3960 #: gtk/gtkpaned.c:293
3961 msgid "Maximal Position"
3962 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:294
3965 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3966 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:311
3970 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
3972 #: gtk/gtkpaned.c:312
3973 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3975 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
3976 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
3978 #: gtk/gtkpaned.c:327
3982 #: gtk/gtkpaned.c:328
3983 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3985 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
3987 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3991 #: gtk/gtkplug.c:151
3992 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3995 #: gtk/gtkplug.c:165
3996 msgid "Socket Window"
3999 #: gtk/gtkplug.c:166
4001 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4004 #: gtk/gtkpreview.c:102
4006 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4008 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4011 #: gtk/gtkprinter.c:124
4012 msgid "Name of the printer"
4013 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:130
4019 #: gtk/gtkprinter.c:131
4020 msgid "Backend for the printer"
4021 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:137
4027 #: gtk/gtkprinter.c:138
4028 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:144
4035 #: gtk/gtkprinter.c:145
4036 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:151
4040 msgid "Accepts PostScript"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:152
4044 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:158
4048 msgid "State Message"
4049 msgstr "অবস্থা বাৰ্তা"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:159
4052 msgid "String giving the current state of the printer"
4053 msgstr "বাক্য সৰ্বমোট"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:165
4059 #: gtk/gtkprinter.c:166
4060 msgid "The location of the printer"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:173
4064 msgid "The icon name to use for the printer"
4065 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:179
4071 #: gtk/gtkprinter.c:180
4072 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:198
4077 msgid "Paused Printer"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:199
4082 msgid "TRUE if this printer is paused"
4083 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:212
4087 msgid "Accepting Jobs"
4088 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4090 #: gtk/gtkprinter.c:213
4091 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4094 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4095 msgid "Source option"
4098 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4099 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4102 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4103 msgid "Title of the print job"
4104 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4106 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4110 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4111 msgid "Printer to print the job to"
4114 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4118 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4119 msgid "Printer settings"
4122 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4124 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4126 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4127 msgid "Track Print Status"
4128 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4130 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4132 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4133 "print data has been sent to the printer or print server."
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4137 msgid "Default Page Setup"
4138 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4141 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4145 msgid "Print Settings"
4146 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4149 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4150 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4157 msgid "A string used for identifying the print job."
4158 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4161 msgid "Number of Pages"
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4165 msgid "The number of pages in the document."
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4169 msgid "Current Page"
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4173 msgid "The current page in the document"
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4177 msgid "Use full page"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4182 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4183 "not the corner of the imageable area"
4184 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4188 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4189 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4190 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4197 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4205 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4213 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4217 msgid "Export filename"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4225 msgid "The status of the print operation"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4229 msgid "Status String"
4230 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4233 msgid "A human-readable description of the status"
4234 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4237 msgid "Custom tab label"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4241 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4242 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4245 msgid "The GtkPageSetup to use"
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4249 msgid "Selected Printer"
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4253 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4256 #: gtk/gtkprogress.c:102
4257 msgid "Activity mode"
4258 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4260 #: gtk/gtkprogress.c:103
4262 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4263 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4264 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4265 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4267 #: gtk/gtkprogress.c:111
4269 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4271 #: gtk/gtkprogress.c:112
4272 msgid "Whether the progress is shown as text."
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4276 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4277 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰেৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4279 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4283 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4284 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4285 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4288 msgid "Activity Step"
4289 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4292 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4293 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4296 msgid "Activity Blocks"
4297 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4301 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4303 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4306 msgid "Discrete Blocks"
4307 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4311 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4314 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4321 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4322 msgstr "পুৰো কাজটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4326 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4329 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4331 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4335 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4336 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4340 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4341 "have enough room to display the entire string, if at all."
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4349 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4350 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4355 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান"
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4359 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4360 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4364 msgid "Min horizontal bar width"
4365 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4369 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4370 msgstr "লেবেলেৰ পথালি সংৰেখন"
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4374 msgid "Min horizontal bar height"
4375 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4379 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4380 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4384 msgid "Min vertical bar width"
4385 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4389 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4390 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4394 msgid "Min vertical bar height"
4395 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4399 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4400 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰেৰ মান"
4402 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4406 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4408 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4409 "is the current action of its group."
4411 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4412 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4414 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4415 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4416 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4418 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4419 msgid "The current value"
4422 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4424 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4426 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4428 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4429 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4430 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4432 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4433 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4436 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4438 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4439 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4441 #: gtk/gtkrange.c:358
4442 msgid "Update policy"
4443 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4445 #: gtk/gtkrange.c:359
4446 msgid "How the range should be updated on the screen"
4447 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4449 #: gtk/gtkrange.c:368
4450 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4451 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
4453 #: gtk/gtkrange.c:375
4457 #: gtk/gtkrange.c:376
4458 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4459 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4461 #: gtk/gtkrange.c:383
4462 msgid "Lower stepper sensitivity"
4465 #: gtk/gtkrange.c:384
4467 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4469 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4471 #: gtk/gtkrange.c:392
4472 msgid "Upper stepper sensitivity"
4475 #: gtk/gtkrange.c:393
4477 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4479 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4481 #: gtk/gtkrange.c:410
4482 msgid "Show Fill Level"
4485 #: gtk/gtkrange.c:411
4486 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4489 #: gtk/gtkrange.c:427
4490 msgid "Restrict to Fill Level"
4493 #: gtk/gtkrange.c:428
4494 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4497 #: gtk/gtkrange.c:443
4501 #: gtk/gtkrange.c:444
4502 msgid "The fill level."
4505 #: gtk/gtkrange.c:452
4506 msgid "Slider Width"
4507 msgstr "স্লাইডাৰেৰ প্ৰস্থ"
4509 #: gtk/gtkrange.c:453
4510 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4511 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4513 #: gtk/gtkrange.c:460
4514 msgid "Trough Border"
4515 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4517 #: gtk/gtkrange.c:461
4518 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4520 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলেৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4522 #: gtk/gtkrange.c:468
4523 msgid "Stepper Size"
4524 msgstr "স্টেপাৰেৰ আকাৰ"
4526 #: gtk/gtkrange.c:469
4527 msgid "Length of step buttons at ends"
4528 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4530 #: gtk/gtkrange.c:484
4531 msgid "Stepper Spacing"
4532 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4534 #: gtk/gtkrange.c:485
4535 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4536 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4538 #: gtk/gtkrange.c:492
4539 msgid "Arrow X Displacement"
4540 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4542 #: gtk/gtkrange.c:493
4544 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4545 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4547 #: gtk/gtkrange.c:500
4548 msgid "Arrow Y Displacement"
4549 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4551 #: gtk/gtkrange.c:501
4553 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4554 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4556 #: gtk/gtkrange.c:509
4557 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4560 #: gtk/gtkrange.c:510
4562 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4563 "IN while they are dragged"
4566 #: gtk/gtkrange.c:524
4567 msgid "Trough Side Details"
4570 #: gtk/gtkrange.c:525
4572 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4573 "with different details"
4574 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4576 #: gtk/gtkrange.c:541
4577 msgid "Trough Under Steppers"
4580 #: gtk/gtkrange.c:542
4582 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4584 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4586 #: gtk/gtkrange.c:555
4588 msgid "Arrow scaling"
4589 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4591 #: gtk/gtkrange.c:556
4592 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4595 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4596 msgid "Show Numbers"
4599 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4600 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4604 msgid "Recent Manager"
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4608 msgid "The RecentManager object to use"
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4612 msgid "Show Private"
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4616 msgid "Whether the private items should be displayed"
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4620 msgid "Show Tooltips"
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4624 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4632 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4636 msgid "Show Not Found"
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4640 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4644 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4651 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4652 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4660 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4665 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4668 msgid "The sorting order of the items displayed"
4671 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4672 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4673 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4675 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4676 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4677 msgstr "ফাইল তালিকা"
4679 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4681 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4684 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4685 msgid "The size of the recently used resources list"
4686 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4688 #: gtk/gtkruler.c:128
4692 #: gtk/gtkruler.c:129
4693 msgid "Lower limit of ruler"
4694 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4696 #: gtk/gtkruler.c:138
4700 #: gtk/gtkruler.c:139
4701 msgid "Upper limit of ruler"
4702 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4704 #: gtk/gtkruler.c:149
4705 msgid "Position of mark on the ruler"
4706 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4708 #: gtk/gtkruler.c:158
4710 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4712 #: gtk/gtkruler.c:159
4713 msgid "Maximum size of the ruler"
4714 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4716 #: gtk/gtkruler.c:174
4718 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4720 #: gtk/gtkruler.c:175
4721 msgid "The metric used for the ruler"
4722 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4724 #: gtk/gtkscale.c:201
4725 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4726 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4728 #: gtk/gtkscale.c:210
4732 #: gtk/gtkscale.c:211
4733 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4734 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4736 #: gtk/gtkscale.c:218
4737 msgid "Value Position"
4738 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4740 #: gtk/gtkscale.c:219
4741 msgid "The position in which the current value is displayed"
4742 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4744 #: gtk/gtkscale.c:226
4745 msgid "Slider Length"
4746 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4748 #: gtk/gtkscale.c:227
4749 msgid "Length of scale's slider"
4750 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য"
4752 #: gtk/gtkscale.c:235
4753 msgid "Value spacing"
4754 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4756 #: gtk/gtkscale.c:236
4757 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4758 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4760 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4761 msgid "The value of the scale"
4764 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4765 msgid "The icon size"
4768 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4770 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4771 msgstr "ধাৰন কৰে সৰ্বমোট"
4773 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4777 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4778 msgid "List of icon names"
4779 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4781 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4782 msgid "Minimum Slider Length"
4783 msgstr "স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4785 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4786 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4787 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰেৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4789 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4790 msgid "Fixed slider size"
4791 msgstr "স্লাইডাৰেৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4794 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4795 msgstr "স্লাইডাৰেৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰে সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4797 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4799 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4800 msgstr "স্ক্ৰলবাৰেৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4802 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4804 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4805 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4808 msgid "Horizontal Adjustment"
4809 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4812 msgid "Vertical Adjustment"
4813 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4816 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4817 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4820 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4821 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4824 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4825 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰেৰ নীতি"
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4828 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4829 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4832 msgid "Window Placement"
4833 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4837 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4838 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4842 msgid "Window Placement Set"
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4847 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4848 "contents with respect to the scrollbars."
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4856 msgid "Style of bevel around the contents"
4857 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলেৰ ধৰন"
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4860 msgid "Scrollbars within bevel"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4864 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4868 msgid "Scrollbar spacing"
4869 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4872 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4873 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰেৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4876 msgid "Scrolled Window Placement"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4881 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4882 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4885 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4889 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4890 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4891 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
4893 #: gtk/gtksettings.c:215
4894 msgid "Double Click Time"
4895 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
4897 #: gtk/gtksettings.c:216
4899 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4900 "click (in milliseconds)"
4902 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4905 #: gtk/gtksettings.c:223
4906 msgid "Double Click Distance"
4907 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
4909 #: gtk/gtksettings.c:224
4911 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4912 "double click (in pixels)"
4914 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
4917 #: gtk/gtksettings.c:240
4918 msgid "Cursor Blink"
4919 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ঝলকানি"
4921 #: gtk/gtksettings.c:241
4922 msgid "Whether the cursor should blink"
4923 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
4925 #: gtk/gtksettings.c:248
4926 msgid "Cursor Blink Time"
4927 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়"
4929 #: gtk/gtksettings.c:249
4930 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4931 msgstr "কাৰ্সাৰ ঝলকানিৰ সময়কালেৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
4933 #: gtk/gtksettings.c:268
4934 msgid "Cursor Blink Timeout"
4937 #: gtk/gtksettings.c:269
4938 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4939 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
4941 #: gtk/gtksettings.c:276
4942 msgid "Split Cursor"
4943 msgstr "বিভক্ত কাৰ্সাৰ"
4945 #: gtk/gtksettings.c:277
4947 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4950 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্সাৰ "
4951 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
4953 #: gtk/gtksettings.c:284
4957 #: gtk/gtksettings.c:285
4958 msgid "Name of theme RC file to load"
4959 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
4961 #: gtk/gtksettings.c:293
4962 msgid "Icon Theme Name"
4963 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
4965 #: gtk/gtksettings.c:294
4966 msgid "Name of icon theme to use"
4967 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4969 #: gtk/gtksettings.c:302
4970 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4973 #: gtk/gtksettings.c:303
4974 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4975 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4977 #: gtk/gtksettings.c:311
4978 msgid "Key Theme Name"
4979 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
4981 #: gtk/gtksettings.c:312
4982 msgid "Name of key theme RC file to load"
4983 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
4985 #: gtk/gtksettings.c:320
4986 msgid "Menu bar accelerator"
4987 msgstr "মেনু বাৰেৰ চটপট কী (Key)"
4989 #: gtk/gtksettings.c:321
4990 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4991 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
4993 #: gtk/gtksettings.c:329
4994 msgid "Drag threshold"
4995 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
4997 #: gtk/gtksettings.c:330
4998 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4999 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্সাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5001 #: gtk/gtksettings.c:338
5005 #: gtk/gtksettings.c:339
5006 msgid "Name of default font to use"
5007 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5009 #: gtk/gtksettings.c:361
5011 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5013 #: gtk/gtksettings.c:362
5014 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5015 msgstr "আইকনেৰ আকাৰেৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5017 #: gtk/gtksettings.c:370
5019 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5021 #: gtk/gtksettings.c:371
5022 msgid "List of currently active GTK modules"
5023 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলেৰ তালিকা"
5025 #: gtk/gtksettings.c:380
5026 msgid "Xft Antialias"
5027 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5029 #: gtk/gtksettings.c:381
5030 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5031 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5033 #: gtk/gtksettings.c:390
5035 msgstr "Xft হিন্টিং"
5037 #: gtk/gtksettings.c:391
5038 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5039 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5041 #: gtk/gtksettings.c:400
5042 msgid "Xft Hint Style"
5043 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5045 #: gtk/gtksettings.c:401
5047 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5048 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5050 #: gtk/gtksettings.c:410
5052 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5054 #: gtk/gtksettings.c:411
5055 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5056 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5058 #: gtk/gtksettings.c:420
5060 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5062 #: gtk/gtksettings.c:421
5063 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5065 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5067 #: gtk/gtksettings.c:430
5068 msgid "Cursor theme name"
5069 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5071 #: gtk/gtksettings.c:431
5072 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5073 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5075 #: gtk/gtksettings.c:439
5076 msgid "Cursor theme size"
5077 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5079 #: gtk/gtksettings.c:440
5080 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5081 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5083 #: gtk/gtksettings.c:450
5084 msgid "Alternative button order"
5085 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5087 #: gtk/gtksettings.c:451
5088 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5089 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5091 #: gtk/gtksettings.c:468
5092 msgid "Alternative sort indicator direction"
5093 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5095 #: gtk/gtksettings.c:469
5097 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5098 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5099 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5101 #: gtk/gtksettings.c:477
5102 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5103 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5105 #: gtk/gtksettings.c:478
5107 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5110 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5111 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5113 #: gtk/gtksettings.c:486
5114 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5115 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5117 #: gtk/gtksettings.c:487
5119 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5120 "control characters"
5122 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5123 "সন্নিবেশেৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5125 #: gtk/gtksettings.c:495
5126 msgid "Start timeout"
5129 #: gtk/gtksettings.c:496
5130 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5131 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5133 #: gtk/gtksettings.c:505
5134 msgid "Repeat timeout"
5137 #: gtk/gtksettings.c:506
5138 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5139 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5141 #: gtk/gtksettings.c:515
5142 msgid "Expand timeout"
5145 #: gtk/gtksettings.c:516
5146 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5147 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5149 #: gtk/gtksettings.c:551
5150 msgid "Color scheme"
5153 #: gtk/gtksettings.c:552
5154 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5155 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5157 #: gtk/gtksettings.c:561
5158 msgid "Enable Animations"
5159 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5161 #: gtk/gtksettings.c:562
5162 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5165 #: gtk/gtksettings.c:580
5166 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5167 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5169 #: gtk/gtksettings.c:581
5170 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5173 #: gtk/gtksettings.c:598
5174 msgid "Tooltip timeout"
5177 #: gtk/gtksettings.c:599
5178 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5181 #: gtk/gtksettings.c:624
5182 msgid "Tooltip browse timeout"
5185 #: gtk/gtksettings.c:625
5186 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5187 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5189 #: gtk/gtksettings.c:646
5190 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5193 #: gtk/gtksettings.c:647
5194 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5195 msgstr "পৰে মোড হলো"
5197 #: gtk/gtksettings.c:666
5198 msgid "Keynav Cursor Only"
5201 #: gtk/gtksettings.c:667
5202 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5205 #: gtk/gtksettings.c:684
5206 msgid "Keynav Wrap Around"
5209 #: gtk/gtksettings.c:685
5210 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5213 #: gtk/gtksettings.c:705
5217 #: gtk/gtksettings.c:706
5218 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5221 #: gtk/gtksettings.c:723
5225 #: gtk/gtksettings.c:724
5226 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5227 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5229 #: gtk/gtksettings.c:732
5230 msgid "Default file chooser backend"
5231 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5233 #: gtk/gtksettings.c:733
5234 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5235 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5237 #: gtk/gtksettings.c:750
5238 msgid "Default print backend"
5241 #: gtk/gtksettings.c:751
5242 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5243 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5245 #: gtk/gtksettings.c:774
5246 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5249 #: gtk/gtksettings.c:775
5250 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5253 #: gtk/gtksettings.c:791
5254 msgid "Enable Mnemonics"
5257 #: gtk/gtksettings.c:792
5258 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5261 #: gtk/gtksettings.c:808
5262 msgid "Enable Accelerators"
5265 #: gtk/gtksettings.c:809
5266 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5269 #: gtk/gtksettings.c:826
5270 msgid "Recent Files Limit"
5273 #: gtk/gtksettings.c:827
5274 msgid "Number of recently used files"
5277 #: gtk/gtksettings.c:845
5279 msgid "Default IM module"
5280 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5282 #: gtk/gtksettings.c:846
5284 msgid "Which IM module should be used by default"
5285 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5287 #: gtk/gtksettings.c:864
5289 msgid "Recent Files Max Age"
5292 #: gtk/gtksettings.c:865
5294 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5297 #: gtk/gtksettings.c:874
5298 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5301 #: gtk/gtksettings.c:875
5302 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5305 #: gtk/gtksettings.c:897
5307 msgid "Sound Theme Name"
5308 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5310 #: gtk/gtksettings.c:898
5312 msgid "XDG sound theme name"
5313 msgstr "কাৰ্সাৰ থিমেৰ নাম"
5315 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5316 #: gtk/gtksettings.c:920
5317 msgid "Audible Input Feedback"
5320 #: gtk/gtksettings.c:921
5322 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5323 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5325 #: gtk/gtksettings.c:942
5327 msgid "Enable Event Sounds"
5328 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5330 #: gtk/gtksettings.c:943
5332 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5333 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5335 #: gtk/gtksettings.c:958
5337 msgid "Enable Tooltips"
5340 #: gtk/gtksettings.c:959
5342 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5343 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5345 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5349 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5351 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5353 msgstr "আকাৰেৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰে"
5355 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5356 msgid "Ignore hidden"
5357 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5359 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5361 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5365 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5366 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5370 msgstr "উপৰে উঠাৰ গতি"
5372 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5373 msgid "Snap to Ticks"
5374 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5376 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5378 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5379 "nearest step increment"
5381 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5386 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5389 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5390 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5397 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5398 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাবে নে নাই"
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5401 msgid "Update Policy"
5402 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5406 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5407 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5409 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5410 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5411 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5414 msgid "Style of bevel around the spin button"
5415 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলেৰ ধৰন"
5417 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5418 msgid "Has Resize Grip"
5419 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5421 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5422 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5423 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰেৰ আছে নে নাই"
5425 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5426 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5427 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলেৰ ধৰন"
5429 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5430 msgid "The size of the icon"
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5434 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5442 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5446 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5447 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5450 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5454 msgid "The orientation of the tray"
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5461 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5463 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5464 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5467 msgid "Tooltip Text"
5468 msgstr "টুলটিপ Text"
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5471 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5472 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5475 msgid "Tooltip markup"
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5480 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5481 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5483 #: gtk/gtktable.c:129
5487 #: gtk/gtktable.c:130
5488 msgid "The number of rows in the table"
5489 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5491 #: gtk/gtktable.c:138
5495 #: gtk/gtktable.c:139
5496 msgid "The number of columns in the table"
5497 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5499 #: gtk/gtktable.c:147
5501 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5503 #: gtk/gtktable.c:148
5504 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5505 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5507 #: gtk/gtktable.c:156
5508 msgid "Column spacing"
5509 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5511 #: gtk/gtktable.c:157
5512 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5513 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5515 #: gtk/gtktable.c:166
5516 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5517 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5519 #: gtk/gtktable.c:173
5520 msgid "Left attachment"
5521 msgstr "বামপাশেৰ সংৰেখন"
5523 #: gtk/gtktable.c:180
5524 msgid "Right attachment"
5525 msgstr "ডানপাশেৰ সংৰেখন"
5527 #: gtk/gtktable.c:181
5528 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5529 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5531 #: gtk/gtktable.c:187
5532 msgid "Top attachment"
5533 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5535 #: gtk/gtktable.c:188
5536 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5537 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5539 #: gtk/gtktable.c:194
5540 msgid "Bottom attachment"
5541 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5543 #: gtk/gtktable.c:201
5544 msgid "Horizontal options"
5545 msgstr "পথালি বিকল্প"
5547 #: gtk/gtktable.c:202
5548 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5549 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5551 #: gtk/gtktable.c:208
5552 msgid "Vertical options"
5553 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5555 #: gtk/gtktable.c:209
5556 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5557 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5559 #: gtk/gtktable.c:215
5560 msgid "Horizontal padding"
5561 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5563 #: gtk/gtktable.c:216
5565 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5568 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5571 #: gtk/gtktable.c:222
5572 msgid "Vertical padding"
5573 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5575 #: gtk/gtktable.c:223
5577 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5580 "চাইল্ড এবং তাৰ উপৰ আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5583 #: gtk/gtktext.c:546
5584 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5585 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5587 #: gtk/gtktext.c:554
5588 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5589 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5591 #: gtk/gtktext.c:561
5593 msgstr "লাইন গুটানো"
5595 #: gtk/gtktext.c:562
5596 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5597 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5599 #: gtk/gtktext.c:569
5601 msgstr "শব্দ গুটানো"
5603 #: gtk/gtktext.c:570
5604 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5605 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5607 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5611 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5612 msgid "Text Tag Table"
5613 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5615 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5616 msgid "Current text of the buffer"
5617 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5619 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5620 msgid "Has selection"
5623 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5624 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5627 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5628 msgid "Cursor position"
5629 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5633 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5634 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5637 msgid "Copy target list"
5638 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5642 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5643 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5646 msgid "Paste target list"
5647 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5651 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5653 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5655 #: gtk/gtktextmark.c:90
5659 #: gtk/gtktextmark.c:97
5660 msgid "Left gravity"
5663 #: gtk/gtktextmark.c:98
5664 msgid "Whether the mark has left gravity"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:173
5669 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:174
5672 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5673 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:192
5676 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5677 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:199
5680 msgid "Background full height"
5681 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:200
5685 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5686 "of the tagged characters"
5687 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:208
5690 msgid "Background stipple mask"
5691 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:209
5694 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5695 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:226
5698 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5699 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:234
5702 msgid "Foreground stipple mask"
5703 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:235
5706 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5707 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:242
5710 msgid "Text direction"
5711 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:243
5714 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5715 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:292
5718 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5719 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:301
5722 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5723 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:310
5727 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5728 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5730 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5733 #: gtk/gtktexttag.c:321
5734 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5735 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:330
5738 msgid "Font size in Pango units"
5739 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:340
5743 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5744 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5745 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5747 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰেৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5748 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰেৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
5749 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰে থাকে।"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5752 msgid "Left, right, or center justification"
5753 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:379
5757 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5758 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5760 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5761 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5764 #: gtk/gtktexttag.c:386
5766 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5769 msgid "Width of the left margin in pixels"
5770 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:396
5773 msgid "Right margin"
5774 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5777 msgid "Width of the right margin in pixels"
5778 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5784 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5785 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5786 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:419
5790 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5793 "বেস-লাইনেৰ উপৰ অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5796 #: gtk/gtktexttag.c:428
5797 msgid "Pixels above lines"
5798 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5801 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5802 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:438
5805 msgid "Pixels below lines"
5806 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5809 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5810 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ নিচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:448
5813 msgid "Pixels inside wrap"
5814 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5817 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5818 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5822 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5824 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5827 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5831 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5832 msgid "Custom tabs for this text"
5833 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰেৰ ট্যাব"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:504
5839 #: gtk/gtktexttag.c:505
5840 msgid "Whether this text is hidden."
5841 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:519
5844 msgid "Paragraph background color name"
5845 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:520
5848 msgid "Paragraph background color as a string"
5849 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5851 #: gtk/gtktexttag.c:535
5852 msgid "Paragraph background color"
5853 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:536
5856 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5857 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:554
5860 msgid "Margin Accumulates"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:555
5864 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5867 #: gtk/gtktexttag.c:568
5868 msgid "Background full height set"
5869 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:569
5872 msgid "Whether this tag affects background height"
5873 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:572
5876 msgid "Background stipple set"
5877 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:573
5880 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5881 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:580
5884 msgid "Foreground stipple set"
5885 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:581
5888 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5889 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:616
5892 msgid "Justification set"
5893 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:617
5896 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5897 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে নাই"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:624
5900 msgid "Left margin set"
5901 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:625
5904 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5905 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:628
5909 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:629
5912 msgid "Whether this tag affects indentation"
5913 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:636
5916 msgid "Pixels above lines set"
5917 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5920 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5921 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:640
5924 msgid "Pixels below lines set"
5925 msgstr "লাইন সেটেৰ নিচে পিক্সেল"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:644
5928 msgid "Pixels inside wrap set"
5929 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:645
5932 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5934 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:652
5937 msgid "Right margin set"
5938 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:653
5941 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5942 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:660
5945 msgid "Wrap mode set"
5946 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:661
5949 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5950 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:664
5956 #: gtk/gtktexttag.c:665
5957 msgid "Whether this tag affects tabs"
5958 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:668
5961 msgid "Invisible set"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:669
5965 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5966 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:672
5969 msgid "Paragraph background set"
5970 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:673
5973 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5974 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰে নে নাই"
5976 #: gtk/gtktextview.c:543
5977 msgid "Pixels Above Lines"
5978 msgstr "লাইনেৰ উপৰে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5980 #: gtk/gtktextview.c:553
5981 msgid "Pixels Below Lines"
5982 msgstr "লাইনেৰ নিচে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5984 #: gtk/gtktextview.c:563
5985 msgid "Pixels Inside Wrap"
5986 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5988 #: gtk/gtktextview.c:581
5990 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5992 #: gtk/gtktextview.c:599
5994 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
5996 #: gtk/gtktextview.c:609
5997 msgid "Right Margin"
5998 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6000 #: gtk/gtktextview.c:637
6001 msgid "Cursor Visible"
6002 msgstr "কাৰ্সাৰ দৃশ্যমান"
6004 #: gtk/gtktextview.c:638
6005 msgid "If the insertion cursor is shown"
6006 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6008 #: gtk/gtktextview.c:645
6012 #: gtk/gtktextview.c:646
6013 msgid "The buffer which is displayed"
6014 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6016 #: gtk/gtktextview.c:654
6017 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6018 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6020 #: gtk/gtktextview.c:661
6022 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
6024 #: gtk/gtktextview.c:662
6025 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6026 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6028 #: gtk/gtktextview.c:691
6029 msgid "Error underline color"
6030 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6032 #: gtk/gtktextview.c:692
6033 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6034 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6036 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6037 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6038 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6040 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6041 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6042 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6044 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6045 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6048 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6049 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6050 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6052 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6053 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6054 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6056 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6057 msgid "Draw Indicator"
6058 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6060 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6061 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6062 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6065 msgid "Toolbar Style"
6066 msgstr "টুল-বাৰেৰ বিন্যাস"
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6069 msgid "How to draw the toolbar"
6070 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6074 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6077 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6078 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6085 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6086 msgstr "টুলবাৰেৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6089 msgid "Size of icons in this toolbar"
6090 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6093 msgid "Icon size set"
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6097 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6101 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6102 msgstr "টুলবাৰেৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6105 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6106 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6110 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6113 msgid "Size of spacers"
6114 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6117 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6118 msgstr "টুলবাৰেৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6121 msgid "Maximum child expand"
6122 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6125 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6130 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6133 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6134 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6137 msgid "Button relief"
6138 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6141 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6142 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6145 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6146 msgstr "টুলবাৰেৰ চাৰদিকে বেভেলেৰ ধৰন"
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6149 msgid "Toolbar style"
6150 msgstr "টুলবাৰেৰ ধৰন"
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6154 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6156 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6159 msgid "Toolbar icon size"
6160 msgstr "টুলবাৰেৰ আইকনেৰ আয়তন"
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6163 msgid "Size of icons in default toolbars"
6164 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6166 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6167 msgid "Text to show in the item."
6168 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6172 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6173 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6175 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলেৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰে যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6176 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6179 msgid "Widget to use as the item label"
6180 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6182 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6184 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6186 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6187 msgid "The stock icon displayed on the item"
6188 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6190 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6194 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6195 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6196 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6198 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6202 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6203 msgid "Icon widget to display in the item"
6204 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6206 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6207 msgid "Icon spacing"
6210 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6211 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6212 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6214 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6216 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6217 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6219 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6220 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰে"
6222 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6223 msgid "TreeModelSort Model"
6224 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6226 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6227 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6228 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6230 #: gtk/gtktreeview.c:570
6231 msgid "TreeView Model"
6232 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6234 #: gtk/gtktreeview.c:571
6235 msgid "The model for the tree view"
6236 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6238 #: gtk/gtktreeview.c:579
6239 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6240 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6242 #: gtk/gtktreeview.c:587
6243 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6244 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:594
6247 msgid "Headers Visible"
6248 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:595
6251 msgid "Show the column header buttons"
6252 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6254 #: gtk/gtktreeview.c:602
6255 msgid "Headers Clickable"
6256 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6258 #: gtk/gtktreeview.c:603
6259 msgid "Column headers respond to click events"
6260 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:610
6263 msgid "Expander Column"
6264 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6266 #: gtk/gtktreeview.c:611
6267 msgid "Set the column for the expander column"
6268 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:626
6272 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:627
6275 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6277 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:634
6280 msgid "Enable Search"
6281 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:635
6284 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6286 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6289 #: gtk/gtktreeview.c:642
6290 msgid "Search Column"
6291 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:643
6295 msgid "Model column to search through during interactive search"
6296 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:663
6299 msgid "Fixed Height Mode"
6300 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:664
6303 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6304 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰে GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰে"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:684
6307 msgid "Hover Selection"
6308 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:685
6311 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6312 msgstr "পয়েন্টাৰকে অনুসৰণ কৰে নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:704
6315 msgid "Hover Expand"
6316 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:705
6320 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6321 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পয়েন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:719
6324 msgid "Show Expanders"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:720
6328 msgid "View has expanders"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:734
6332 msgid "Level Indentation"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:735
6336 msgid "Extra indentation for each level"
6337 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:744
6340 msgid "Rubber Banding"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:745
6345 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:752
6349 msgid "Enable Grid Lines"
6350 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:753
6353 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6354 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:761
6357 msgid "Enable Tree Lines"
6358 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:762
6361 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6362 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:770
6365 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6366 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:792
6369 msgid "Vertical Separator Width"
6370 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:793
6373 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6374 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:801
6377 msgid "Horizontal Separator Width"
6378 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:802
6381 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6382 msgstr "দুটি ঘৰেৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:810
6386 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:811
6389 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6390 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:817
6393 msgid "Indent Expanders"
6394 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:818
6397 msgid "Make the expanders indented"
6398 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:824
6401 msgid "Even Row Color"
6402 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:825
6405 msgid "Color to use for even rows"
6406 msgstr "জোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:831
6409 msgid "Odd Row Color"
6410 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীৰ ৰং"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:832
6413 msgid "Color to use for odd rows"
6414 msgstr "বেজোড় নম্বৰেৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:838
6417 msgid "Row Ending details"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:839
6421 msgid "Enable extended row background theming"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:845
6425 msgid "Grid line width"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:846
6429 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6430 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:852
6433 msgid "Tree line width"
6434 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:853
6437 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6438 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:859
6441 msgid "Grid line pattern"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:860
6445 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6446 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:866
6449 msgid "Tree line pattern"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:867
6453 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6454 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6457 msgid "Whether to display the column"
6458 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6462 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6465 msgid "Column is user-resizable"
6466 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6469 msgid "Current width of the column"
6470 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6473 msgid "Space which is inserted between cells"
6474 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6478 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6481 msgid "Resize mode of the column"
6482 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6486 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6489 msgid "Current fixed width of the column"
6490 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6493 msgid "Minimum Width"
6494 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6497 msgid "Minimum allowed width of the column"
6498 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6501 msgid "Maximum Width"
6502 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6505 msgid "Maximum allowed width of the column"
6506 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6509 msgid "Title to appear in column header"
6510 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাবে"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6513 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6514 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6521 msgid "Whether the header can be clicked"
6522 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাবে নে নাই"
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6529 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6530 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6533 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6534 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6537 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6538 msgstr "হেডাৰেৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাবে নে নাই"
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6541 msgid "Sort indicator"
6542 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6545 msgid "Whether to show a sort indicator"
6546 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6550 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6553 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6554 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6556 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6557 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6558 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6560 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6561 msgid "Merged UI definition"
6562 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6564 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6565 msgid "An XML string describing the merged UI"
6566 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6568 #: gtk/gtkviewport.c:107
6570 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6572 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6574 #: gtk/gtkviewport.c:115
6576 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6578 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6580 #: gtk/gtkviewport.c:123
6581 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6582 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6584 #: gtk/gtkwidget.c:483
6586 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6588 #: gtk/gtkwidget.c:484
6589 msgid "The name of the widget"
6590 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6592 #: gtk/gtkwidget.c:490
6593 msgid "Parent widget"
6594 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:491
6597 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6598 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:498
6601 msgid "Width request"
6602 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6604 #: gtk/gtkwidget.c:499
6606 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6609 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6612 #: gtk/gtkwidget.c:507
6613 msgid "Height request"
6614 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6616 #: gtk/gtkwidget.c:508
6618 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6621 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6624 #: gtk/gtkwidget.c:517
6625 msgid "Whether the widget is visible"
6626 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6628 #: gtk/gtkwidget.c:524
6629 msgid "Whether the widget responds to input"
6630 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6632 #: gtk/gtkwidget.c:530
6633 msgid "Application paintable"
6634 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6636 #: gtk/gtkwidget.c:531
6637 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6638 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:537
6642 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:538
6645 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6646 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:544
6652 #: gtk/gtkwidget.c:545
6653 msgid "Whether the widget has the input focus"
6654 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:551
6660 #: gtk/gtkwidget.c:552
6661 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6662 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰেৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:558
6666 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:559
6669 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6670 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:565
6674 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:566
6677 msgid "Whether the widget is the default widget"
6678 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:572
6681 msgid "Receives default"
6682 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:573
6685 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6686 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:579
6689 msgid "Composite child"
6690 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:580
6693 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6694 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:586
6700 #: gtk/gtkwidget.c:587
6702 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6704 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যা উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰে (ৰং ইত্যাদি)"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:593
6710 #: gtk/gtkwidget.c:594
6711 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6713 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:601
6716 msgid "Extension events"
6717 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:602
6720 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6721 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰে এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:609
6725 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:610
6728 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6729 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:633
6732 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:689
6738 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:690
6741 msgid "The widget's window if it is realized"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6745 msgid "Interior Focus"
6746 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6749 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6750 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6753 msgid "Focus linewidth"
6754 msgstr "ফোকাসেৰ লাইনব্যাপ্তি"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6757 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6758 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6761 msgid "Focus line dash pattern"
6762 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6765 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6766 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6769 msgid "Focus padding"
6770 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6773 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6774 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6777 msgid "Cursor color"
6778 msgstr "কাৰ্সাৰেৰ ৰং "
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6781 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6782 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6785 msgid "Secondary cursor color"
6786 msgstr "কাৰ্সাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6790 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6791 "right-to-left and left-to-right text"
6793 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6794 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6797 msgid "Cursor line aspect ratio"
6798 msgstr "কাৰ্সাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6801 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6802 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্সাৰ আঁকা হ'ব"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6806 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6809 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6810 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশেৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6813 msgid "Unvisited Link Color"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6817 msgid "Color of unvisited links"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6821 msgid "Visited Link Color"
6822 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6825 msgid "Color of visited links"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6829 msgid "Wide Separators"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6834 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6836 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6839 msgid "Separator Width"
6840 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6843 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6844 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6847 msgid "Separator Height"
6848 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6851 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6852 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6855 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6859 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6863 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6867 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6870 #: gtk/gtkwindow.c:477
6872 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
6874 #: gtk/gtkwindow.c:478
6875 msgid "The type of the window"
6876 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
6878 #: gtk/gtkwindow.c:486
6879 msgid "Window Title"
6880 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6882 #: gtk/gtkwindow.c:487
6883 msgid "The title of the window"
6884 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
6886 #: gtk/gtkwindow.c:494
6888 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
6890 #: gtk/gtkwindow.c:495
6891 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6892 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰেৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
6894 #: gtk/gtkwindow.c:511
6898 #: gtk/gtkwindow.c:512
6899 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6900 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:519
6903 msgid "Allow Shrink"
6904 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:521
6909 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6912 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
6913 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:528
6917 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:529
6920 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6922 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
6925 #: gtk/gtkwindow.c:537
6926 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6927 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:544
6931 msgstr "মোডাল (Modal)"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:545
6935 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6938 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6939 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাবে না)"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:552
6942 msgid "Window Position"
6943 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:553
6946 msgid "The initial position of the window"
6947 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
6949 #: gtk/gtkwindow.c:561
6950 msgid "Default Width"
6951 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:562
6954 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6955 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:571
6958 msgid "Default Height"
6959 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:572
6963 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6964 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:581
6967 msgid "Destroy with Parent"
6968 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:582
6971 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6972 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:590
6975 msgid "Icon for this window"
6976 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
6978 #: gtk/gtkwindow.c:606
6979 msgid "Name of the themed icon for this window"
6980 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:621
6984 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:622
6987 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6988 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:629
6991 msgid "Focus in Toplevel"
6992 msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ ফোকাস"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:630
6995 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6996 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:637
7000 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:638
7004 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7005 "and how to treat it."
7007 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7008 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:646
7011 msgid "Skip taskbar"
7012 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7014 #: gtk/gtkwindow.c:647
7015 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7016 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:654
7020 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:655
7023 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7024 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:662
7030 #: gtk/gtkwindow.c:663
7031 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7032 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7034 #: gtk/gtkwindow.c:677
7035 msgid "Accept focus"
7036 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:678
7039 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7040 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:692
7043 msgid "Focus on map"
7044 msgstr "মানচিত্ৰেৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:693
7047 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7048 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসেৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:707
7054 #: gtk/gtkwindow.c:708
7055 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7056 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:722
7062 #: gtk/gtkwindow.c:723
7063 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:739
7068 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:740
7071 msgid "The window gravity of the window"
7072 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:757
7075 msgid "Transient for Window"
7076 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:758
7079 msgid "The transient parent of the dialog"
7080 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:773
7083 msgid "Opacity for Window"
7084 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:774
7087 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7090 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7091 msgid "IM Preedit style"
7092 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7095 msgid "How to draw the input method preedit string"
7096 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7098 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7099 msgid "IM Status style"
7100 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7103 msgid "How to draw the input method statusbar"
7104 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7106 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7107 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7109 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7110 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"