1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-01-25 00:15+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-01-25 18:23+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ "
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
210 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
218 msgid "Color Selection"
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
232 msgid "The OK button of the dialog."
233 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
242 msgid "The cancel button of the dialog."
243 msgstr "parent সৰ্বমোট"
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
248 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
252 msgid "The help button of the dialog."
253 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
261 msgid "The string that represents this font"
262 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
266 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
268 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
269 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
270 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
273 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
279 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
280 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
283 msgid "Handle position"
284 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
287 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
288 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
292 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
296 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
298 msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
301 msgid "Snap edge set"
302 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
306 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
309 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
312 msgid "Child Detached"
313 msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
317 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
320 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
323 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
324 msgid "Style context"
325 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
327 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
328 msgid "GtkStyleContext to get style from"
329 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
336 msgid "The number of rows in the table"
337 msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
344 msgid "The number of columns in the table"
345 msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
349 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
356 msgid "Column spacing"
357 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
360 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
361 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
369 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
370 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
373 msgid "Left attachment"
374 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
377 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
378 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
381 msgid "Right attachment"
382 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
385 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
386 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
389 msgid "Top attachment"
390 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
393 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
394 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
397 msgid "Bottom attachment"
398 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
401 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
402 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
405 msgid "Horizontal options"
406 msgstr "পথালি বিকল্প"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
409 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
410 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
413 msgid "Vertical options"
414 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
417 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
418 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
421 msgid "Horizontal padding"
422 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
426 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
429 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
434 msgid "Vertical padding"
435 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
439 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
442 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
448 msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
452 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
453 "g_get_application_name()"
455 "এপ্লিকেচনৰ নাম। কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() "
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
460 msgid "Program version"
461 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
464 msgid "The version of the program"
465 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
468 msgid "Copyright string"
469 msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
472 msgid "Copyright information for the program"
473 msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
476 msgid "Comments string"
477 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
480 msgid "Comments about the program"
481 msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
485 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
488 msgid "The license type of the program"
489 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
493 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
496 msgid "The URL for the link to the website of the program"
497 msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
500 msgid "Website label"
501 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
504 msgid "The label for the link to the website of the program"
505 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
512 msgid "List of authors of the program"
513 msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
517 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
520 msgid "List of people documenting the program"
521 msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
528 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
529 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
532 msgid "Translator credits"
533 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
537 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
538 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
546 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
547 "gtk_window_get_default_icon_list()"
549 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
550 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
553 msgid "Logo Icon Name"
554 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
557 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
558 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
562 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
565 msgid "Whether to wrap the license text."
566 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
569 msgid "Accelerator Closure"
570 msgstr "Accelerator Closure"
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
573 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
576 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
577 msgid "Accelerator Widget"
578 msgstr "Accelerator Widget"
580 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
581 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
582 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
584 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
588 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
589 msgid "The widget referenced by this accessible."
590 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
594 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
597 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
598 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
600 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
601 msgid "action target value"
602 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
604 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
605 msgid "The parameter for action invocations"
606 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
608 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
609 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
613 #: ../gtk/gtkaction.c:221
614 msgid "A unique name for the action."
615 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
617 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
618 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
619 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
623 #: ../gtk/gtkaction.c:240
624 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
625 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
627 #: ../gtk/gtkaction.c:256
629 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
631 #: ../gtk/gtkaction.c:257
632 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
633 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
635 #: ../gtk/gtkaction.c:265
639 #: ../gtk/gtkaction.c:266
640 msgid "A tooltip for this action."
641 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
643 #: ../gtk/gtkaction.c:281
647 #: ../gtk/gtkaction.c:282
648 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
649 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
651 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
655 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
657 msgid "The GIcon being displayed"
658 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
660 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
661 #: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
662 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
666 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
667 #: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
668 msgid "The name of the icon from the icon theme"
669 msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
671 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
672 msgid "Visible when horizontal"
673 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
675 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
677 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
679 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
681 #: ../gtk/gtkaction.c:347
682 msgid "Visible when overflown"
683 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
685 #: ../gtk/gtkaction.c:348
687 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
690 "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
693 msgid "Visible when vertical"
694 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
696 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
698 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
700 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
702 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
704 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
706 #: ../gtk/gtkaction.c:364
708 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
709 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
711 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়। ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু "
713 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
715 #: ../gtk/gtkaction.c:372
716 msgid "Hide if empty"
717 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
719 #: ../gtk/gtkaction.c:373
720 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
721 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
723 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018
728 #: ../gtk/gtkaction.c:380
729 msgid "Whether the action is enabled."
730 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
732 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
738 #: ../gtk/gtkaction.c:387
739 msgid "Whether the action is visible."
740 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
742 #: ../gtk/gtkaction.c:393
744 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
746 #: ../gtk/gtkaction.c:394
748 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
751 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
754 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
755 msgid "Always show image"
756 msgstr "Always show image"
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
760 msgid "Whether the image will always be shown"
761 msgstr "Whether the image will always be shown"
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
764 msgid "A name for the action group."
765 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
768 msgid "Whether the action group is enabled."
769 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
771 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
772 msgid "Whether the action group is visible."
773 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
775 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
776 msgid "Accelerator Group"
779 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
780 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
781 msgstr "এই দলৰ কাৰ্য্যসমূহে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ত্বৰক দল।"
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
784 msgid "Related Action"
785 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
788 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
789 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
791 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
792 msgid "Use Action Appearance"
793 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
795 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
796 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
797 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
800 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
805 msgid "The value of the adjustment"
806 msgstr "adjustment ৰ মান"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
809 msgid "Minimum Value"
810 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
813 msgid "The minimum value of the adjustment"
814 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
817 msgid "Maximum Value"
818 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
821 msgid "The maximum value of the adjustment"
822 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
825 msgid "Step Increment"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
829 msgid "The step increment of the adjustment"
830 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
833 msgid "Page Increment"
834 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
837 msgid "The page increment of the adjustment"
838 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
842 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
845 msgid "The page size of the adjustment"
846 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
849 msgid "Horizontal alignment"
850 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
854 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
857 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
859 "হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
870 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
872 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
875 msgid "Horizontal scale"
876 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
880 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
881 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
883 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
885 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
887 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
890 msgid "Vertical scale"
891 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
895 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
896 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
898 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
900 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
902 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
906 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
909 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
910 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
913 msgid "Bottom Padding"
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
917 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
918 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
922 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
925 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
926 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
929 msgid "Right Padding"
930 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
932 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
933 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
934 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
937 msgid "Include an 'Other…' item"
938 msgstr "'অন্য…' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
942 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
943 "GtkAppChooserDialog"
945 "comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা "
946 "GtkAppChooserDialog "
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
950 msgid "Show default item"
951 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
953 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
954 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
955 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
957 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
961 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
962 msgid "The text to show at the top of the dialog"
963 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
969 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
970 msgid "The content type used by the open with object"
971 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
977 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
978 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
979 msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
982 msgid "Show default app"
983 msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
986 msgid "Whether the widget should show the default application"
987 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
990 msgid "Show recommended apps"
991 msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
994 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
995 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
998 msgid "Show fallback apps"
999 msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1002 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1003 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1006 msgid "Show other apps"
1007 msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1010 msgid "Whether the widget should show other applications"
1011 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1014 msgid "Show all apps"
1015 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1018 msgid "Whether the widget should show all applications"
1019 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1022 msgid "Widget's default text"
1023 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1026 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1028 "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1031 msgid "Register session"
1032 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1035 msgid "Register with the session manager"
1036 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1039 msgid "Application menu"
1040 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1043 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1044 msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1051 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1052 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1055 msgid "Active window"
1056 msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1059 msgid "The window which most recently had focus"
1060 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
1063 msgid "Show a menubar"
1064 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1066 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
1067 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1068 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1071 msgid "Arrow direction"
1072 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1075 msgid "The direction the arrow should point"
1076 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1079 msgid "Arrow shadow"
1080 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1083 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1084 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1086 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784
1087 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1088 msgid "Arrow Scaling"
1089 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1091 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1092 msgid "Amount of space used up by arrow"
1093 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206
1096 msgid "Horizontal Alignment"
1097 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1100 msgid "X alignment of the child"
1101 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222
1104 msgid "Vertical Alignment"
1105 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1108 msgid "Y alignment of the child"
1109 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1116 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1117 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1121 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1124 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1125 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1128 msgid "Header Padding"
1129 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1132 msgid "Number of pixels around the header."
1133 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1136 msgid "Content Padding"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1140 msgid "Number of pixels around the content pages."
1141 msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1145 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1148 msgid "The type of the assistant page"
1149 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1153 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1156 msgid "The title of the assistant page"
1157 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1160 msgid "Header image"
1161 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1164 msgid "Header image for the assistant page"
1165 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1168 msgid "Sidebar image"
1169 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1172 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1173 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1176 msgid "Page complete"
1177 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1180 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1181 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1184 msgid "Minimum child width"
1185 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1188 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1189 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1192 msgid "Minimum child height"
1193 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1196 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1197 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1200 msgid "Child internal width padding"
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1204 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1205 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1208 msgid "Child internal height padding"
1209 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1212 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1213 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1216 msgid "Layout style"
1217 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1221 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1224 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, "
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1234 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1237 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1238 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1241 msgid "Non-Homogeneous"
1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1245 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1246 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1249 #: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
1251 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1254 msgid "The amount of space between children"
1255 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1258 msgid "Whether the children should all be the same size"
1259 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
1262 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1263 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1268 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1269 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1273 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1277 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1280 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1288 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1289 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1291 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1297 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1298 "start or end of the parent"
1300 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে "
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769
1309 msgid "The index of the child in the parent"
1310 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1312 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1313 msgid "Translation Domain"
1314 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1316 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1317 msgid "The translation domain used by gettext"
1318 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1322 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1324 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1328 msgid "Use underline"
1329 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1334 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1335 "for the mnemonic accelerator key"
1337 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী "
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1343 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1347 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1349 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ "
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854
1353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1354 msgid "Focus on click"
1355 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1358 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1359 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1362 msgid "Border relief"
1363 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1366 msgid "The border relief style"
1367 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1370 msgid "Horizontal alignment for child"
1371 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1374 msgid "Vertical alignment for child"
1375 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1378 msgid "Image widget"
1379 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1382 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1383 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1386 msgid "Image position"
1387 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1390 msgid "The position of the image relative to the text"
1391 msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1394 msgid "Default Spacing"
1395 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1398 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1399 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1402 msgid "Default Outside Spacing"
1403 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1407 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1410 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1414 msgid "Child X Displacement"
1415 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1419 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1420 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1423 msgid "Child Y Displacement"
1424 msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1426 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1428 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1429 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1432 msgid "Displace focus"
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1437 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1440 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
1442 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1443 msgid "Inner Border"
1446 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1447 msgid "Border between button edges and child."
1448 msgstr "Border child."
1450 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1451 msgid "Image spacing"
1454 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1455 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1456 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1463 msgid "The selected year"
1464 msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1471 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1472 msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1480 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1481 "currently selected day)"
1483 "নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1487 msgid "Show Heading"
1488 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1491 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1492 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1495 msgid "Show Day Names"
1496 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1499 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1500 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1503 msgid "No Month Change"
1504 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1507 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1508 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1511 msgid "Show Week Numbers"
1512 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1515 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1516 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1519 msgid "Details Width"
1520 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1523 msgid "Details width in characters"
1524 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1527 msgid "Details Height"
1528 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1531 msgid "Details height in rows"
1532 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1535 msgid "Show Details"
1536 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1539 msgid "If TRUE, details are shown"
1540 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1543 msgid "Inner border"
1544 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1547 msgid "Inner border space"
1548 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1550 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1551 msgid "Vertical separation"
1552 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1555 msgid "Space between day headers and main area"
1556 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1558 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1559 msgid "Horizontal separation"
1560 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1563 msgid "Space between week headers and main area"
1564 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1566 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
1567 msgid "Space which is inserted between cells"
1568 msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1570 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1571 msgid "Whether the cell expands"
1572 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1574 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1578 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1579 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1580 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
1582 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1584 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1586 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1587 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1588 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1590 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1594 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1596 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1597 "start or end of the cell area"
1599 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ সাপেক্ষে স্থাপিত নে "
1601 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1603 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1607 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1608 msgid "The cell which currently has focus"
1609 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1611 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1613 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1615 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1616 msgid "The cell which is currently being edited"
1617 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1619 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1621 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1623 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1624 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1625 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1627 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1631 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1632 msgid "The Cell Area this context was created for"
1633 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1635 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
1637 msgid "Minimum Width"
1638 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1640 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1641 msgid "Minimum cached width"
1642 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1644 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1645 msgid "Minimum Height"
1646 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1648 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1649 msgid "Minimum cached height"
1650 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1652 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1653 msgid "Editing Canceled"
1654 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1656 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1657 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1658 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1660 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1661 msgid "Accelerator key"
1662 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1664 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1665 msgid "The keyval of the accelerator"
1668 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1669 msgid "Accelerator modifiers"
1670 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1672 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1673 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1676 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1677 msgid "Accelerator keycode"
1678 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
1680 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1681 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1684 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1685 msgid "Accelerator Mode"
1686 msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
1688 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1689 msgid "The type of accelerators"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1697 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1698 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1705 msgid "Display the cell"
1706 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1709 msgid "Display the cell sensitive"
1710 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1718 msgstr "The x-align"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1726 msgstr "The y-align"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1749 msgid "The fixed width"
1750 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1757 msgid "The fixed height"
1758 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1762 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1765 msgid "Row has children"
1766 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1770 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1773 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1774 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1777 msgid "Cell background color name"
1778 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1781 msgid "Cell background color as a string"
1782 msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1785 msgid "Cell background color"
1786 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1789 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1790 msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1793 msgid "Cell background RGBA color"
1794 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1797 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1798 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1802 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1805 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1806 msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1809 msgid "Cell background set"
1810 msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1813 msgid "Whether the cell background color is set"
1814 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1821 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1822 msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1826 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1829 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1830 msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921
1834 msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1837 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1838 msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1841 msgid "Pixbuf Object"
1842 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1845 msgid "The pixbuf to render"
1846 msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1849 msgid "Pixbuf Expander Open"
1850 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1853 msgid "Pixbuf for open expander"
1854 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1857 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1858 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1861 msgid "Pixbuf for closed expander"
1862 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
1865 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1870 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1871 msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1874 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1879 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1880 msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1887 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1888 msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1891 msgid "Follow State"
1892 msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1895 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1896 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
1899 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1904 msgid "Value of the progress bar"
1905 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1908 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1909 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1910 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1915 msgid "Text on the progress bar"
1916 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1924 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1925 "don't know how much."
1927 "কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু "
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1932 msgid "Text x alignment"
1933 msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1937 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1940 "আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, ০ (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ "
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1944 msgid "Text y alignment"
1945 msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1948 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1949 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1952 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1957 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1958 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1961 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1966 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1967 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1972 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1975 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1976 msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1979 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1984 msgid "The number of decimal places to display"
1985 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1988 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1989 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1990 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1995 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1996 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1998 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1999 msgid "Pulse of the spinner"
2000 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
2002 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2003 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2004 msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2007 msgid "Text to render"
2008 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2015 msgid "Marked up text to render"
2016 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2019 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2021 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2024 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2025 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2028 msgid "Single Paragraph Mode"
2029 msgstr "একক দফা অৱস্থা"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2032 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2033 msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2036 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2037 msgid "Background color name"
2038 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2042 msgid "Background color as a string"
2043 msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2047 msgid "Background color"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2052 msgid "Background color as a GdkColor"
2053 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2056 msgid "Background color as RGBA"
2057 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2061 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2062 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2065 msgid "Foreground color name"
2066 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2069 msgid "Foreground color as a string"
2070 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2073 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2074 msgid "Foreground color"
2075 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2078 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2079 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2082 msgid "Foreground color as RGBA"
2083 msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2086 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2087 msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2092 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2095 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2096 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2097 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2100 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2106 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2107 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2111 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2112 msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2119 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2120 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2128 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2129 msgid "Font variant"
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2133 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2135 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2139 msgid "Font stretch"
2140 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2149 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2152 msgid "Font size in points"
2153 msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2157 msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2160 msgid "Font scaling factor"
2161 msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2169 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2171 "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2174 msgid "Strikethrough"
2175 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2178 msgid "Whether to strike through the text"
2179 msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2183 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2186 msgid "Style of underline for this text"
2187 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2195 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2196 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2197 "probably don't need it"
2199 "এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
2201 "পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2210 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2211 "have enough room to display the entire string"
2213 "স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং "
2215 "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2218 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2219 msgid "Width In Characters"
2220 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2223 msgid "The desired width of the label, in characters"
2224 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2227 msgid "Maximum Width In Characters"
2228 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2231 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2232 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2236 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2240 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2241 "have enough room to display the entire string"
2243 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে "
2245 "একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
2249 msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2252 msgid "The width at which the text is wrapped"
2253 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2260 msgid "How to align the lines"
2261 msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2264 msgid "Placeholder text"
2265 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2268 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2269 msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2272 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2273 msgid "Background set"
2274 msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2277 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2278 msgid "Whether this tag affects the background color"
2279 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2282 msgid "Foreground set"
2283 msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2286 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2287 msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2290 msgid "Editability set"
2291 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2294 msgid "Whether this tag affects text editability"
2295 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2298 msgid "Font family set"
2299 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2302 msgid "Whether this tag affects the font family"
2303 msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2306 msgid "Font style set"
2307 msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2310 msgid "Whether this tag affects the font style"
2311 msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2314 msgid "Font variant set"
2315 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2318 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2319 msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2322 msgid "Font weight set"
2323 msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2326 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2327 msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2330 msgid "Font stretch set"
2331 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2334 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2335 msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2338 msgid "Font size set"
2339 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2342 msgid "Whether this tag affects the font size"
2343 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2346 msgid "Font scale set"
2347 msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2350 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2351 msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2358 msgid "Whether this tag affects the rise"
2359 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2362 msgid "Strikethrough set"
2363 msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2366 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2367 msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2370 msgid "Underline set"
2371 msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2374 msgid "Whether this tag affects underlining"
2375 msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2378 msgid "Language set"
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2382 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2383 msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2386 msgid "Ellipsize set"
2387 msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2390 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2391 msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2395 msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2398 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2402 msgid "Toggle state"
2403 msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2406 msgid "The toggle state of the button"
2407 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2410 msgid "Inconsistent state"
2411 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2414 msgid "The inconsistent state of the button"
2415 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2419 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2422 msgid "The toggle button can be activated"
2423 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2427 msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2430 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2431 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2435 msgid "Indicator size"
2436 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2439 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2440 msgid "Size of check or radio indicator"
2441 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2443 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2444 msgid "Background RGBA color"
2445 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2448 msgid "CellView model"
2449 msgstr "CellView model"
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2452 msgid "The model for cell view"
2453 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2455 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
2456 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:636
2457 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2462 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:637
2463 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2464 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2465 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2467 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2468 msgid "Cell Area Context"
2469 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2471 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2472 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2473 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2475 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2476 msgid "Draw Sensitive"
2477 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2479 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2480 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2481 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2485 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2488 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2489 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2491 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2492 msgid "Indicator Size"
2493 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2495 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2496 msgid "Indicator Spacing"
2497 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2499 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2500 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2501 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2503 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2504 msgid "Whether the menu item is checked"
2505 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2507 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2508 msgid "Inconsistent"
2509 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2511 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2512 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2513 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2515 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2516 msgid "Draw as radio menu item"
2517 msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2519 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2520 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2521 msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2523 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2525 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2528 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2529 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2532 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
2537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2538 msgid "The title of the color selection dialog"
2539 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2542 msgid "The selected color"
2543 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2546 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2548 "অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2551 msgid "Current RGBA Color"
2552 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2555 msgid "The selected RGBA color"
2556 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2558 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2562 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2563 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2564 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2566 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2567 msgid "Whether alpha should be shown"
2568 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2570 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:674
2572 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2574 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2578 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2582 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2583 msgid "Color as RGBA"
2584 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2586 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2588 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2590 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2591 msgid "Whether the swatch is selectable"
2592 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2595 msgid "ComboBox model"
2596 msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2599 msgid "The model for the combo box"
2600 msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2603 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2604 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2607 msgid "Row span column"
2608 msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2611 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2612 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2615 msgid "Column span column"
2616 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2619 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2620 msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
2624 msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2627 msgid "The item which is currently active"
2628 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2631 msgid "Add tearoffs to menus"
2632 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2635 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2636 msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2643 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2644 msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2648 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609
2651 msgid "Tearoff Title"
2652 msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871
2656 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2659 "প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2666 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2667 msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:905
2670 msgid "Button Sensitivity"
2671 msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2675 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2676 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:922
2679 msgid "Whether combo box has an entry"
2680 msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:937
2683 msgid "Entry Text Column"
2684 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2688 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2689 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2691 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি "
2693 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:955
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2701 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2704 "কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ "
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:971
2710 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2713 msgid "The value of the id column for the active row"
2714 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2717 msgid "Popup Fixed Width"
2718 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2722 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2723 "width of the combo box"
2725 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
2729 msgid "Appears as list"
2730 msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
2732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2733 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2734 msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
2736 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
2740 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2741 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
2745 msgid "The amount of space used by the arrow"
2746 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
2749 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2752 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2754 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2756 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2757 msgid "Specify how resize events are handled"
2758 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
2760 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2761 msgid "Border width"
2762 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2764 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2765 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2766 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2768 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2772 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2773 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2774 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2776 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2777 msgid "Subproperties"
2778 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2780 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2781 msgid "The list of subproperties"
2782 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2789 msgid "Set if the value can be animated"
2790 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2793 msgid "Affects size"
2794 msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ আকাৰ"
2796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2797 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2798 msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে উপাদানসমূহৰ আকাৰৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
2800 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2801 msgid "Affects font"
2802 msgstr "প্ৰভাৱসমূহ ফন্ট"
2804 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2805 msgid "Set if the value affects the font"
2806 msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে ফন্টৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
2808 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2812 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2813 msgid "The numeric id for quick access"
2814 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2816 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2818 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2820 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2821 msgid "Set if the value is inherited by default"
2822 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2824 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2825 msgid "Initial value"
2826 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2828 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2829 msgid "The initial specified value used for this property"
2830 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2832 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2833 msgid "Content area border"
2834 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2836 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2837 msgid "Width of border around the main dialog area"
2838 msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2841 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2842 msgid "Content area spacing"
2846 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2847 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2848 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2850 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2851 msgid "Button spacing"
2852 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2854 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2855 msgid "Spacing between buttons"
2856 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2858 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2859 msgid "Action area border"
2860 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2862 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2863 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2864 msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2866 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2867 msgid "The contents of the buffer"
2870 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2872 msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2874 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2875 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2876 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2878 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2879 msgid "Maximum length"
2880 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2882 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2883 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2885 "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2889 msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2892 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2893 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2896 msgid "Cursor Position"
2897 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2900 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2901 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2904 msgid "Selection Bound"
2905 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2909 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2910 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2913 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2914 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2918 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2922 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2925 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় "
2927 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2930 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2931 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2935 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2939 msgid "Invisible character"
2940 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2943 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2945 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" "
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2949 msgid "Activates default"
2950 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2954 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2955 "dialog) when Enter is pressed"
2957 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত "
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2961 msgid "Width in chars"
2962 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2965 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2966 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2969 msgid "Scroll offset"
2970 msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2973 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2975 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2978 msgid "The contents of the entry"
2979 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2987 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2989 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2992 msgid "Truncate multiline"
2993 msgstr "Truncate multiline"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2996 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2997 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3000 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3001 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
3004 msgid "Overwrite mode"
3005 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3009 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3010 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3013 msgid "Length of the text currently in the entry"
3014 msgstr "Length of the text currently in the entry"
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3017 msgid "Invisible character set"
3018 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3021 msgid "Whether the invisible character has been set"
3022 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3025 msgid "Caps Lock warning"
3026 msgstr "Caps Lock warning"
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3029 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3030 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3034 msgid "Progress Fraction"
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3039 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3040 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3044 msgid "Progress Pulse Step"
3045 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3050 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3051 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3053 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3057 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3058 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3062 msgid "Primary pixbuf"
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3067 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3068 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3072 msgid "Secondary pixbuf"
3073 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3077 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3078 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3081 msgid "Primary stock ID"
3082 msgstr "Primary stock ID"
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3085 msgid "Stock ID for primary icon"
3086 msgstr "Stock ID for primary icon"
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3090 msgid "Secondary stock ID"
3091 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3094 msgid "Stock ID for secondary icon"
3095 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3099 msgid "Primary icon name"
3100 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3103 msgid "Icon name for primary icon"
3104 msgstr "Icon name for primary icon"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3108 msgid "Secondary icon name"
3109 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3112 msgid "Icon name for secondary icon"
3113 msgstr "Icon name for secondary icon"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3116 msgid "Primary GIcon"
3117 msgstr "Primary GIcon"
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3121 msgid "GIcon for primary icon"
3122 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3126 msgid "Secondary GIcon"
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3130 msgid "GIcon for secondary icon"
3131 msgstr "GIcon for secondary icon"
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3135 msgid "Primary storage type"
3136 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3140 msgid "The representation being used for primary icon"
3141 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3145 msgid "Secondary storage type"
3146 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3150 msgid "The representation being used for secondary icon"
3151 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3154 msgid "Primary icon activatable"
3155 msgstr "Primary icon activatable"
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3159 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3160 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3164 msgid "Secondary icon activatable"
3165 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3169 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3170 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3174 msgid "Primary icon sensitive"
3175 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3178 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3179 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3181 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3186 msgid "Secondary icon sensitive"
3187 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3191 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3192 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3196 msgid "Primary icon tooltip text"
3197 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3200 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3201 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3202 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3205 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3206 msgid "Secondary icon tooltip text"
3207 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3210 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3211 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3212 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3216 msgid "Primary icon tooltip markup"
3217 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3220 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3221 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3222 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3225 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3227 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3231 msgid "Which IM module should be used"
3232 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
3234 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3238 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3239 msgid "The auxiliary completion object"
3240 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3242 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3246 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3247 msgid "Purpose of the text field"
3248 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
3250 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3254 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3255 msgid "Hints for the text field behaviour"
3256 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
3258 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3259 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3260 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
3263 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3264 msgid "Icon Prelight"
3268 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3269 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3270 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3273 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3274 msgid "Progress Border"
3275 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
3278 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3279 msgid "Border around the progress bar"
3280 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3282 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3283 msgid "Border between text and frame."
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3287 msgid "Completion Model"
3288 msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
3290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3291 msgid "The model to find matches in"
3292 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3295 msgid "Minimum Key Length"
3296 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3299 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3300 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:432
3304 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
3306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3307 msgid "The column of the model containing the strings."
3308 msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
3310 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3311 msgid "Inline completion"
3312 msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
3314 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3315 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3316 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
3318 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3319 msgid "Popup completion"
3320 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3322 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3323 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3324 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3326 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3327 msgid "Popup set width"
3328 msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
3330 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3331 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3332 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
3334 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3335 msgid "Popup single match"
3336 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3338 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3339 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3340 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3342 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3343 msgid "Inline selection"
3346 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3347 msgid "Your description here"
3350 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3351 msgid "Visible Window"
3352 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3354 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3356 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3359 "ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
3361 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3363 msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
3365 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3367 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3368 "child widget as opposed to below it."
3369 msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
3371 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3376 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3377 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3380 msgid "Text of the expander's label"
3381 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
3383 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3385 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
3387 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3388 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3390 "লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
3392 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3393 msgid "Space to put between the label and the child"
3394 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3396 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3397 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3398 msgid "Label widget"
3399 msgstr "লেবেল উইজেট"
3401 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3402 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3403 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3405 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3409 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3410 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3411 msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3413 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3414 msgid "Resize toplevel"
3415 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3417 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3419 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3421 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3423 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
3425 msgid "Expander Size"
3426 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3428 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
3430 msgid "Size of the expander arrow"
3431 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3433 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3434 msgid "Spacing around expander arrow"
3435 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3437 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3441 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3442 msgid "The file chooser dialog to use."
3443 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3445 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3446 msgid "The title of the file chooser dialog."
3447 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
3449 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3450 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3451 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3458 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3459 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3466 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3468 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3474 msgstr "অকল স্থানীয়"
3476 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3477 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3478 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3481 msgid "Preview widget"
3482 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3485 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3487 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3490 msgid "Preview Widget Active"
3491 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3495 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3497 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট "
3501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3502 msgid "Use Preview Label"
3503 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
3505 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3506 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3507 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
3509 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3510 msgid "Extra widget"
3511 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3514 msgid "Application supplied widget for extra options."
3515 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3517 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3518 msgid "Select Multiple"
3519 msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
3521 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3522 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3523 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3525 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3527 msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
3529 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3530 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3531 msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3533 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3534 msgid "Do overwrite confirmation"
3535 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
3537 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3539 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3540 "dialog if necessary."
3541 msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
3543 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3544 msgid "Allow folder creation"
3545 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3547 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3549 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3552 "খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব "
3555 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3559 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3560 msgid "X position of child widget"
3561 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3563 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3567 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3568 msgid "Y position of child widget"
3569 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3571 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3572 msgid "The title of the font chooser dialog"
3573 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3575 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3576 msgid "The name of the selected font"
3577 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
3579 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3583 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3584 msgid "Use font in label"
3585 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
3587 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3588 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3589 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
3591 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3592 msgid "Use size in label"
3593 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
3595 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3596 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3597 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3599 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3601 msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
3603 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3604 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3605 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3607 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3609 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
3611 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3612 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3613 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3615 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3616 msgid "Font description"
3619 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3620 msgid "Show preview text entry"
3621 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3623 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3624 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3625 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3627 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3628 msgid "Text of the frame's label"
3629 msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
3631 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3632 msgid "Label xalign"
3635 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3636 msgid "The horizontal alignment of the label"
3637 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3639 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3640 msgid "Label yalign"
3643 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3644 msgid "The vertical alignment of the label"
3645 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3647 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3648 msgid "Frame shadow"
3649 msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
3651 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3652 msgid "Appearance of the frame border"
3653 msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3655 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3656 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3657 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3659 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3660 msgid "Row Homogeneous"
3661 msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
3663 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3664 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3665 msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3667 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3668 msgid "Column Homogeneous"
3669 msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
3671 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3672 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3673 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3675 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3676 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3677 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3679 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3683 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3684 msgid "The number of columns that a child spans"
3685 msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
3687 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3691 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3692 msgid "The number of rows that a child spans"
3693 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3696 msgid "Selection mode"
3697 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:396
3700 msgid "The selection mode"
3701 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3704 msgid "Pixbuf column"
3705 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3707 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3708 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3709 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3711 #: ../gtk/gtkiconview.c:433
3712 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3713 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
3715 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3716 msgid "Markup column"
3717 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3719 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3720 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3721 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3724 msgid "Icon View Model"
3725 msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3728 msgid "The model for the icon view"
3729 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3732 msgid "Number of columns"
3733 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3736 msgid "Number of columns to display"
3737 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3740 msgid "Width for each item"
3741 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3744 msgid "The width used for each item"
3745 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
3748 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3749 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3751 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3753 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3756 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3757 msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3759 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3760 msgid "Column Spacing"
3761 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3763 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3764 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3765 msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
3767 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3771 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3772 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3773 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3775 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3776 msgid "Item Orientation"
3779 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3781 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3782 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
3787 msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3789 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3790 msgid "View is reorderable"
3791 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3793 #: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3794 msgid "Tooltip Column"
3795 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3797 #: ../gtk/gtkiconview.c:601
3798 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3799 msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
3801 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3802 msgid "Item Padding"
3803 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3805 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3806 msgid "Padding around icon view items"
3807 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3809 #: ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtktreeview.c:1191
3810 msgid "Activate on Single Click"
3811 msgstr "এটা ক্লিকত সক্ৰিয় কৰক"
3813 #: ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtktreeview.c:1192
3814 msgid "Activate row on a single click"
3815 msgstr "এটা ক্লিকত শাৰী সক্ৰিয় কৰক"
3817 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3818 msgid "Selection Box Color"
3819 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3821 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
3822 msgid "Color of the selection box"
3823 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3825 #: ../gtk/gtkiconview.c:673
3826 msgid "Selection Box Alpha"
3827 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
3829 #: ../gtk/gtkiconview.c:674
3830 msgid "Opacity of the selection box"
3831 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
3833 #: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3837 #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3838 msgid "A GdkPixbuf to display"
3839 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3841 #: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3842 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3846 #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3847 msgid "Filename to load and display"
3848 msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3850 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3851 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3852 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3854 #: ../gtk/gtkimage.c:243
3858 #: ../gtk/gtkimage.c:244
3859 msgid "Icon set to display"
3860 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
3862 #: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
3863 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3867 #: ../gtk/gtkimage.c:252
3868 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3870 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3872 #: ../gtk/gtkimage.c:268
3874 msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
3876 #: ../gtk/gtkimage.c:269
3877 msgid "Pixel size to use for named icon"
3878 msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3880 #: ../gtk/gtkimage.c:277
3884 #: ../gtk/gtkimage.c:278
3885 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3886 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3888 #: ../gtk/gtkimage.c:325
3889 #| msgid "Input source"
3893 #: ../gtk/gtkimage.c:326
3894 #| msgid "The GIcon being displayed"
3895 msgid "The resource path being displayed"
3896 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সম্পদ পথ"
3898 #: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3899 msgid "Storage type"
3900 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3902 #: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3903 msgid "The representation being used for image data"
3904 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3906 #: ../gtk/gtkimage.c:352
3907 msgid "Use Fallback"
3908 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3910 #: ../gtk/gtkimage.c:353
3911 msgid "Whether to use icon names fallback"
3912 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3914 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3915 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3916 msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3919 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3920 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3921 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3924 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3929 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3930 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3931 msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
3933 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3934 msgid "Message Type"
3935 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3937 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3938 msgid "The type of message"
3939 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3941 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3942 msgid "Width of border around the content area"
3943 msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3945 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3946 msgid "Spacing between elements of the area"
3947 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3949 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3950 msgid "Width of border around the action area"
3951 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3953 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3954 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
3955 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3959 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3960 msgid "The screen where this window will be displayed"
3961 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3963 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3964 msgid "The text of the label"
3965 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3968 msgid "Justification"
3969 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3973 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3974 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3975 "GtkMisc::xalign for that"
3977 "লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত "
3979 "ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
3981 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3985 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3987 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3990 "এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3992 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3994 msgstr "শাৰী গুটানো"
3996 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3997 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3999 "এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
4001 #: ../gtk/gtklabel.c:783
4002 msgid "Line wrap mode"
4005 #: ../gtk/gtklabel.c:784
4006 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4009 #: ../gtk/gtklabel.c:792
4010 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4011 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
4013 #: ../gtk/gtklabel.c:798
4014 msgid "Mnemonic key"
4015 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
4017 #: ../gtk/gtklabel.c:799
4018 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4019 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4021 #: ../gtk/gtklabel.c:807
4022 msgid "Mnemonic widget"
4023 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
4025 #: ../gtk/gtklabel.c:808
4026 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4027 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4029 #: ../gtk/gtklabel.c:854
4031 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4032 "enough room to display the entire string"
4034 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4035 "enough room to display the entire string"
4037 #: ../gtk/gtklabel.c:895
4038 msgid "Single Line Mode"
4039 msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
4041 #: ../gtk/gtklabel.c:896
4042 msgid "Whether the label is in single line mode"
4043 msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
4045 #: ../gtk/gtklabel.c:913
4049 #: ../gtk/gtklabel.c:914
4050 msgid "Angle at which the label is rotated"
4051 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
4053 #: ../gtk/gtklabel.c:936
4054 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4055 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4057 #: ../gtk/gtklabel.c:954
4058 msgid "Track visited links"
4059 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
4061 #: ../gtk/gtklabel.c:955
4062 msgid "Whether visited links should be tracked"
4063 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
4065 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4066 msgid "The width of the layout"
4067 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
4069 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4070 msgid "The height of the layout"
4071 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
4073 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4074 msgid "Currently filled value level"
4075 msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4077 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4078 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4079 msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4081 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4082 msgid "Minimum value level for the bar"
4083 msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
4085 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4086 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4087 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
4089 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4090 msgid "Maximum value level for the bar"
4091 msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4093 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4094 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4095 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4097 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4098 msgid "The mode of the value indicator"
4099 msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
4101 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4102 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4103 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
4105 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4106 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4107 msgstr "স্তৰ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
4109 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4110 msgid "Minimum height for filling blocks"
4111 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
4113 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4114 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4115 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4117 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4118 msgid "Minimum width for filling blocks"
4119 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
4121 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4122 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4123 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4125 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4130 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4131 msgid "The URI bound to this button"
4132 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
4135 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4140 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4141 msgid "Whether this link has been visited."
4142 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
4144 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4148 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4149 msgid "The GPermission object controlling this button"
4150 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4152 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4154 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4156 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4157 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4158 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4160 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4164 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4165 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4166 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4168 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4169 msgid "Lock Tooltip"
4170 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4172 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4173 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4174 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4176 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4177 msgid "Unlock Tooltip"
4178 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4180 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4181 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4182 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4184 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4185 msgid "Not Authorized Tooltip"
4186 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4188 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4190 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4192 "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4194 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4195 msgid "Pack direction"
4198 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4199 msgid "The pack direction of the menubar"
4200 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4202 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4203 msgid "Child Pack direction"
4204 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4206 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4207 msgid "The child pack direction of the menubar"
4208 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4210 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4211 msgid "Style of bevel around the menubar"
4212 msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
4214 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586
4215 msgid "Internal padding"
4216 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4218 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4219 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4220 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4222 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4226 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4227 msgid "The dropdown menu."
4228 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
4230 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4234 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4235 msgid "The dropdown menu's model."
4236 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
4238 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4239 msgid "align-widget"
4240 msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
4242 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4243 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4244 msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
4246 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4250 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4251 msgid "The direction the arrow should point."
4252 msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4256 msgid "The currently selected menu item"
4257 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4261 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4262 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4269 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4271 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4275 msgid "Attach Widget"
4276 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4280 msgid "The widget the menu is attached to"
4281 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4285 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4288 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব "
4291 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4292 msgid "Tearoff State"
4293 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4295 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4296 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4297 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
4300 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4304 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4305 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4306 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4308 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4309 msgid "Reserve Toggle Size"
4310 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4312 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4314 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4317 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
4319 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4320 msgid "Horizontal Padding"
4321 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4323 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4324 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4327 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4328 msgid "Vertical Padding"
4329 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4331 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4332 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4333 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4335 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4336 msgid "Vertical Offset"
4337 msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
4339 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4341 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4344 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
4346 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4347 msgid "Horizontal Offset"
4348 msgstr "পথালি অফসংহতি"
4350 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4352 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4355 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
4357 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4358 msgid "Double Arrows"
4359 msgstr "Double Arrows"
4361 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4362 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4363 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4366 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4367 msgid "Arrow Placement"
4368 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4370 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4371 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4372 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4374 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4376 msgstr "Left Attach"
4378 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4379 msgid "Right Attach"
4380 msgstr "Right Attach"
4382 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4383 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4384 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4386 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4388 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4390 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4391 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4392 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4394 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4395 msgid "Bottom Attach"
4396 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4398 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4399 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4400 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4402 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4403 msgid "Right Justified"
4404 msgstr "Right Justified"
4406 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4408 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4410 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4412 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4416 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4417 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4418 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4420 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4421 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4422 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4425 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4426 msgid "The text for the child label"
4427 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
4430 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4431 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4435 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4436 msgid "Width in Characters"
4437 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4440 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4441 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4442 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4444 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4448 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4449 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4450 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
4452 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4456 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4457 msgid "The dropdown menu"
4458 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4460 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4461 msgid "Image/label border"
4462 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4464 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4465 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4466 msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4468 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4469 msgid "Message Buttons"
4470 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
4472 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4473 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4474 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4476 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4477 msgid "The primary text of the message dialog"
4478 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4480 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4484 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4485 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4488 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4489 msgid "Secondary Text"
4490 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4492 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4493 msgid "The secondary text of the message dialog"
4494 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4496 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4497 msgid "Use Markup in secondary"
4500 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4501 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4502 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4504 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4508 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4512 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4513 msgid "Message area"
4514 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4516 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4517 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4518 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4520 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4524 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4525 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4526 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4528 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4530 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4532 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4534 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4535 msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4537 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4539 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4541 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4543 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4544 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4547 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
4552 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4553 msgid "The parent window"
4554 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
4557 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4559 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
4561 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4562 msgid "Are we showing a dialog"
4563 msgstr "Are we showing a dialog"
4566 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4567 msgid "The screen where this window will be displayed."
4568 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4575 msgid "The index of the current page"
4576 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4579 msgid "Tab Position"
4580 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4583 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4584 msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4588 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4591 msgid "Whether tabs should be shown"
4592 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4596 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4599 msgid "Whether the border should be shown"
4600 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4604 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4607 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4609 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য "
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4614 msgid "Enable Popup"
4615 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4619 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4620 "you can use to go to a page"
4622 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
4623 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4625 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4629 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4630 msgid "Group name for tab drag and drop"
4631 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4633 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4635 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4637 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4638 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4639 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4643 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4646 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4647 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4649 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4651 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4654 msgid "Whether to expand the child's tab"
4655 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4662 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4663 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4665 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4666 msgid "Tab reorderable"
4667 msgstr "Tab reorderable"
4669 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4670 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4671 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4673 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4674 msgid "Tab detachable"
4675 msgstr "Tab detachable"
4677 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4678 msgid "Whether the tab is detachable"
4681 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
4682 msgid "Secondary backward stepper"
4683 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4685 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4687 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4689 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4692 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
4693 msgid "Secondary forward stepper"
4694 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4696 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4698 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4700 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4703 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
4704 msgid "Backward stepper"
4705 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
4707 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
4708 msgid "Display the standard backward arrow button"
4709 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4711 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
4712 msgid "Forward stepper"
4713 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4715 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
4716 msgid "Display the standard forward arrow button"
4717 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4719 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4721 msgstr "Tab overlap"
4723 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4724 msgid "Size of tab overlap area"
4725 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4727 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4728 msgid "Tab curvature"
4729 msgstr "Tab curvature"
4731 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4732 msgid "Size of tab curvature"
4733 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4736 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4737 msgid "Arrow spacing"
4738 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
4741 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4742 msgid "Scroll arrow spacing"
4743 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4745 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4747 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4749 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4750 msgid "Initial gap before the first tab"
4751 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4753 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4754 msgid "Icon's count"
4757 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4758 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4759 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4761 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4762 msgid "Icon's label"
4763 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4765 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4766 msgid "The label to be displayed over the icon"
4767 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4769 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4770 msgid "Icon's style context"
4771 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4773 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4774 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4775 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4777 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4778 msgid "Background icon"
4779 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4781 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4782 msgid "The icon for the number emblem background"
4783 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4785 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4786 msgid "Background icon name"
4787 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4789 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4790 msgid "The icon name for the number emblem background"
4791 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4793 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4794 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4799 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4800 msgid "The orientation of the orientable"
4803 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4805 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4807 "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4809 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4810 msgid "Position Set"
4811 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4813 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4814 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4815 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4817 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4819 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4821 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4822 msgid "Width of handle"
4823 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4825 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4826 msgid "Minimal Position"
4827 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4829 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4830 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4831 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4833 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4834 msgid "Maximal Position"
4835 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4837 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4838 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4839 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4841 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4843 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4845 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4846 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4848 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4852 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4856 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4857 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4859 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ "
4863 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4867 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4868 msgid "Whether the plug is embedded"
4869 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4871 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4872 msgid "Socket Window"
4873 msgstr "Socket Window"
4876 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4877 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4880 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4882 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4884 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4885 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4886 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4888 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4889 msgid "Drag Threshold"
4892 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4893 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4894 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4896 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4897 msgid "Name of the printer"
4898 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4900 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4904 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4905 msgid "Backend for the printer"
4906 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4908 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4912 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4913 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4914 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4916 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4918 msgstr "Accepts PDF"
4920 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4921 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4922 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4925 msgid "Accepts PostScript"
4926 msgstr "Accepts PostScript"
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4929 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4930 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4932 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4933 msgid "State Message"
4934 msgstr "State Message"
4936 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4937 msgid "String giving the current state of the printer"
4938 msgstr "String giving the current state of the printer"
4940 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4944 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4945 msgid "The location of the printer"
4948 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4949 msgid "The icon name to use for the printer"
4950 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4952 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4956 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4957 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4961 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4962 msgid "Paused Printer"
4966 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4967 msgid "TRUE if this printer is paused"
4968 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4971 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4972 msgid "Accepting Jobs"
4973 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
4975 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4976 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4977 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4979 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4980 msgid "Option Value"
4983 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4984 msgid "Value of the option"
4985 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4987 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4988 msgid "Source option"
4991 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4992 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4993 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4995 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4996 msgid "Title of the print job"
4997 msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
5000 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
5004 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
5005 msgid "Printer to print the job to"
5006 msgstr "Printer to print the job to"
5009 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
5011 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
5014 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
5015 msgid "Printer settings"
5016 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
5018 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
5019 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
5021 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
5023 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
5024 msgid "Track Print Status"
5025 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
5027 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5029 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5030 "print data has been sent to the printer or print server."
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5034 msgid "Default Page Setup"
5035 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5038 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5039 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5042 msgid "Print Settings"
5043 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5046 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5047 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5054 msgid "A string used for identifying the print job."
5055 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5058 msgid "Number of Pages"
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5062 msgid "The number of pages in the document."
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5066 msgid "Current Page"
5069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5070 msgid "The current page in the document"
5071 msgstr "The current page in the document"
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5074 msgid "Use full page"
5075 msgstr "Use full page"
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5079 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5080 "not the corner of the imageable area"
5081 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5085 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5086 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5087 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
5089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5094 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5095 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
5097 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5101 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5102 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5107 msgstr "Allow Async"
5109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5110 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5111 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
5113 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5114 msgid "Export filename"
5115 msgstr "Export filename"
5117 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5121 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5122 msgid "The status of the print operation"
5125 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5126 msgid "Status String"
5127 msgstr "অবস্থা বাক্য"
5129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5130 msgid "A human-readable description of the status"
5131 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
5133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5134 msgid "Custom tab label"
5137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5138 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5139 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
5141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5142 msgid "Support Selection"
5143 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
5145 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5146 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5147 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
5149 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5150 msgid "Has Selection"
5151 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
5153 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5154 msgid "TRUE if a selection exists."
5155 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
5157 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5158 msgid "Embed Page Setup"
5159 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
5161 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5162 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5164 "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5166 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5167 msgid "Number of Pages To Print"
5168 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
5170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5171 msgid "The number of pages that will be printed."
5172 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
5174 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5175 msgid "The GtkPageSetup to use"
5176 msgstr "The GtkPageSetup to use"
5178 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5179 msgid "Selected Printer"
5182 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5183 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5186 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5187 msgid "Manual Capabilities"
5188 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
5190 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5191 msgid "Capabilities the application can handle"
5192 msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
5194 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5195 msgid "Whether the dialog supports selection"
5196 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
5198 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5199 msgid "Whether the application has a selection"
5200 msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
5202 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
5206 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5207 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5208 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5210 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
5212 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5215 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5217 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
5220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
5221 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5222 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
5226 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
5228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5229 msgid "Whether the progress is shown as text."
5232 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
5234 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5235 "have enough room to display the entire string, if at all."
5237 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5238 "have enough room to display the entire string, if at all."
5240 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
5244 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5245 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5246 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
5253 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5254 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5255 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5257 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
5258 msgid "Minimum horizontal bar width"
5259 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5262 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5263 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5264 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5266 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
5267 msgid "Minimum horizontal bar height"
5268 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5272 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5273 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5275 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
5276 msgid "Minimum vertical bar width"
5277 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5280 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5281 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5282 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5284 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
5285 msgid "Minimum vertical bar height"
5286 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5289 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5290 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5291 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5293 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5297 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5299 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5300 "is the current action of its group."
5302 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5303 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
5305 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5306 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5310 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5311 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5312 msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5314 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5315 msgid "The current value"
5316 msgstr "The current value"
5318 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5320 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5322 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5324 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5325 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5326 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5328 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5329 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5330 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5333 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5334 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5335 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5338 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5339 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5342 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5343 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5346 msgid "Lower stepper sensitivity"
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5351 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5353 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5355 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5356 msgid "Upper stepper sensitivity"
5359 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5361 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5363 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5365 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5366 msgid "Show Fill Level"
5369 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5370 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5373 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5374 msgid "Restrict to Fill Level"
5377 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5378 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5379 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5381 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5385 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5386 msgid "The fill level."
5387 msgstr "The fill level."
5389 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5390 msgid "Round Digits"
5391 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5393 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5394 msgid "The number of digits to round the value to."
5395 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5397 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5398 msgid "Slider Width"
5399 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5401 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5402 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5403 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5405 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5406 msgid "Trough Border"
5407 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
5409 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5410 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5412 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ "
5415 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5416 msgid "Stepper Size"
5417 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5419 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5420 msgid "Length of step buttons at ends"
5421 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5423 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5424 msgid "Stepper Spacing"
5425 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5427 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5428 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5429 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5431 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5432 msgid "Arrow X Displacement"
5433 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5435 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5437 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5438 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5440 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5441 msgid "Arrow Y Displacement"
5442 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5444 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5446 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5447 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5449 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5450 msgid "Trough Under Steppers"
5451 msgstr "Trough Under Steppers"
5453 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5455 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5457 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5460 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5461 msgid "Arrow scaling"
5462 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5464 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5465 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5466 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5468 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5469 msgid "Show Numbers"
5472 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5473 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5474 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5476 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5477 msgid "Recent Manager"
5480 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5481 msgid "The RecentManager object to use"
5482 msgstr "The RecentManager object to use"
5484 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5485 msgid "Show Private"
5488 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5489 msgid "Whether the private items should be displayed"
5490 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5492 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5493 msgid "Show Tooltips"
5496 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5497 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5500 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5504 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5505 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5506 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5508 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5509 msgid "Show Not Found"
5510 msgstr "Show Not Found"
5512 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5513 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5515 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5517 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5518 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5519 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5521 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5525 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5526 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5529 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5533 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5534 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5537 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5539 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
5541 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5542 msgid "The sorting order of the items displayed"
5545 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5546 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5547 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5549 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5550 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5551 msgstr "ফাইল তালিকা"
5553 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5554 msgid "The size of the recently used resources list"
5555 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5557 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5558 msgid "The value of the scale"
5561 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5562 msgid "The icon size"
5563 msgstr "The icon size"
5565 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5567 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5568 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5571 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5575 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5576 msgid "List of icon names"
5577 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5579 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5580 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5581 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5583 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5587 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5588 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5589 msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
5591 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5593 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5595 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5596 msgid "Whether the scale has an origin"
5597 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5599 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5600 msgid "Value Position"
5601 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5603 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5604 msgid "The position in which the current value is displayed"
5605 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5607 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5608 msgid "Slider Length"
5609 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5611 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5612 msgid "Length of scale's slider"
5613 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5615 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5616 msgid "Value spacing"
5617 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5619 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5620 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5621 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
5623 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5624 msgid "Horizontal adjustment"
5625 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5627 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5629 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5632 "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5634 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5635 msgid "Vertical adjustment"
5636 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5638 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5640 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5643 "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5645 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5646 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5647 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5649 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5650 msgid "How the size of the content should be determined"
5651 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5653 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5654 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5655 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5657 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
5658 msgid "Minimum Slider Length"
5659 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5661 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
5662 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5663 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5665 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
5666 msgid "Fixed slider size"
5667 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5669 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
5670 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5671 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5673 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
5675 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5677 "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
5679 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
5681 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5682 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5684 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5685 msgid "Horizontal Adjustment"
5686 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5688 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5689 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5690 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5692 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5693 msgid "Vertical Adjustment"
5694 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5696 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5697 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5698 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5700 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5701 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5702 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5704 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5705 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5706 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5708 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5709 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5710 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5712 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5713 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5714 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5716 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5717 msgid "Window Placement"
5718 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5720 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5722 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5723 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5726 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5727 msgid "Window Placement Set"
5728 msgstr "Window Placement Set"
5730 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5732 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5733 "contents with respect to the scrollbars."
5736 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5741 msgid "Style of bevel around the contents"
5742 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
5744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5745 msgid "Scrollbars within bevel"
5746 msgstr "Scrollbars within bevel"
5748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5749 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5750 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5753 msgid "Scrollbar spacing"
5754 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5756 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5757 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5758 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
5760 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5761 msgid "Minimum Content Width"
5762 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5764 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5765 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5766 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5768 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5769 msgid "Minimum Content Height"
5770 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5774 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5775 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5777 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5778 msgid "Kinetic Scrolling"
5779 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5781 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5782 msgid "Kinetic scrolling mode."
5783 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5785 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5789 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5790 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5791 msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5794 msgid "Double Click Time"
5795 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5799 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5800 "click (in milliseconds)"
5802 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5806 msgid "Double Click Distance"
5807 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5811 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5812 "double click (in pixels)"
5814 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5818 msgid "Cursor Blink"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5822 msgid "Whether the cursor should blink"
5823 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5826 msgid "Cursor Blink Time"
5827 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5830 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5831 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5834 msgid "Cursor Blink Timeout"
5835 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5838 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5839 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5842 msgid "Split Cursor"
5843 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5847 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5850 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি "
5852 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5859 msgid "Name of theme to load"
5860 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5863 msgid "Icon Theme Name"
5864 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5867 msgid "Name of icon theme to use"
5868 msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5871 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5875 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5876 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5879 msgid "Key Theme Name"
5880 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5883 msgid "Name of key theme to load"
5884 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5887 msgid "Menu bar accelerator"
5888 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5891 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5892 msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5895 msgid "Drag threshold"
5896 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5899 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5900 msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5907 msgid "Name of default font to use"
5908 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5915 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5916 msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5920 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5923 msgid "List of currently active GTK modules"
5924 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5927 msgid "Xft Antialias"
5928 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5931 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5932 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5936 msgstr "Xft হিন্টিং"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5939 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5940 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5943 msgid "Xft Hint Style"
5944 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5948 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5950 "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5954 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5957 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5958 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5962 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5965 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5967 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5970 msgid "Cursor theme name"
5971 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5974 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5975 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5978 msgid "Cursor theme size"
5979 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5982 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5983 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5986 msgid "Alternative button order"
5987 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5990 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5991 msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5994 msgid "Alternative sort indicator direction"
5995 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5999 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6000 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6001 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:618
6004 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6005 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:619
6009 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6012 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি "
6014 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:627
6017 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6018 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:628
6022 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6023 "control characters"
6025 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল "
6027 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6030 msgid "Start timeout"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:637
6034 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6035 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6038 msgid "Repeat timeout"
6039 msgstr "Repeat timeout"
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:647
6042 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6043 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:656
6046 msgid "Expand timeout"
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:657
6050 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6051 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:695
6054 msgid "Color scheme"
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:696
6058 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6059 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:705
6062 msgid "Enable Animations"
6063 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:706
6066 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6067 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:727
6070 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6071 msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:728
6074 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:745
6078 msgid "Tooltip timeout"
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:746
6082 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:771
6086 msgid "Tooltip browse timeout"
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:772
6090 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6091 msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:793
6094 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6095 msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:794
6098 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6099 msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:813
6102 msgid "Keynav Cursor Only"
6103 msgstr "Keynav Cursor Only"
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:814
6106 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6107 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6110 msgid "Keynav Wrap Around"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6114 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6115 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6122 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6130 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6131 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6134 msgid "Default file chooser backend"
6135 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6138 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6139 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6142 msgid "Default print backend"
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6146 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6147 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6150 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6154 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6155 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6158 msgid "Enable Mnemonics"
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6162 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6163 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6166 msgid "Enable Accelerators"
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6170 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6171 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6174 msgid "Recent Files Limit"
6175 msgstr "Recent Files Limit"
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6178 msgid "Number of recently used files"
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6183 msgid "Default IM module"
6184 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6188 msgid "Which IM module should be used by default"
6189 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6193 msgid "Recent Files Max Age"
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6198 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6202 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6203 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6206 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6207 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6211 msgid "Sound Theme Name"
6212 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6216 msgid "XDG sound theme name"
6217 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6219 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6221 msgid "Audible Input Feedback"
6222 msgstr "Audible Input Feedback"
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6226 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6227 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6231 msgid "Enable Event Sounds"
6232 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6236 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6237 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6241 msgid "Enable Tooltips"
6242 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6246 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6247 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6250 msgid "Toolbar style"
6251 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6255 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6257 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
6259 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6260 msgid "Toolbar Icon Size"
6261 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6264 msgid "The size of icons in default toolbars."
6265 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6268 msgid "Auto Mnemonics"
6269 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6273 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6274 "presses the mnemonic activator."
6276 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে "
6278 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6280 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6281 msgid "Primary button warps slider"
6282 msgstr "প্ৰাথমিক বুটামে স্লাইডাৰ ৱাৰ্প কৰে"
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6286 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6287 msgstr "ট্ৰ'ত এটা প্ৰাথমিক ক্লিকে স্লাইডাৰক অৱস্থানত ৱাৰ্প কৰিব লাগে নে"
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6290 msgid "Visible Focus"
6291 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6293 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6295 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6298 "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6301 msgid "Application prefers a dark theme"
6302 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6304 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6305 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6306 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6309 msgid "Show button images"
6310 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
6312 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6313 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6314 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6316 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6317 msgid "Select on focus"
6318 msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
6320 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6321 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6323 "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
6325 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6326 msgid "Password Hint Timeout"
6329 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6330 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6333 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6334 msgid "Show menu images"
6335 msgstr "Show menu images"
6337 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6338 msgid "Whether images should be shown in menus"
6339 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6341 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6342 msgid "Delay before drop down menus appear"
6343 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6345 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6346 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6347 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6349 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6350 msgid "Scrolled Window Placement"
6351 msgstr "Scrolled Window Placement"
6353 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6355 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6356 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6359 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6360 msgid "Can change accelerators"
6361 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
6363 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6365 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6366 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
6368 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6369 msgid "Delay before submenus appear"
6370 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
6372 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6374 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6376 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত "
6380 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6381 msgid "Delay before hiding a submenu"
6382 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6384 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6386 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6388 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6390 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6391 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6392 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6394 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6395 msgid "Custom palette"
6396 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6398 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6399 msgid "Palette to use in the color selector"
6400 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6402 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6403 msgid "IM Preedit style"
6404 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
6406 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6407 msgid "How to draw the input method preedit string"
6408 msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
6410 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6411 msgid "IM Status style"
6412 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
6414 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6415 msgid "How to draw the input method statusbar"
6416 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6418 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6419 msgid "Desktop shell shows app menu"
6420 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
6422 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6424 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6425 "the app should display it itself."
6427 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE "
6429 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6431 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6432 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6433 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6435 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6437 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6438 "the app should display it itself."
6440 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
6441 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6443 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6444 msgid "Enable primary paste"
6445 msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
6447 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6449 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6450 "content at the cursor location."
6452 "মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব "
6455 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6459 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6461 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6464 "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
6466 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6467 msgid "Ignore hidden"
6468 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
6470 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6472 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6475 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6477 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
6479 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6480 msgid "Snap to Ticks"
6481 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6483 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6485 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6486 "nearest step increment"
6488 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত "
6492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6494 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6496 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6497 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6498 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
6500 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6504 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6505 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6506 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
6508 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6509 msgid "Update Policy"
6510 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6512 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6514 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6515 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6517 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6518 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6519 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6521 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6522 msgid "Style of bevel around the spin button"
6523 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
6525 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6526 msgid "Whether the spinner is active"
6527 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6529 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6530 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6531 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
6533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6534 msgid "The size of the icon"
6537 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6538 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6539 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6541 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6542 msgid "Whether the status icon is visible"
6543 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6545 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6546 msgid "Whether the status icon is embedded"
6547 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6549 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6550 msgid "The orientation of the tray"
6553 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119
6555 msgstr "Has tooltip"
6558 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6559 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6560 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6562 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140
6563 msgid "Tooltip Text"
6564 msgstr "টুলটিপ Text"
6566 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162
6567 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6568 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6570 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161
6571 msgid "Tooltip markup"
6575 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6576 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6577 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6579 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6580 msgid "The title of this tray icon"
6581 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
6583 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
6584 msgid "The associated GdkScreen"
6585 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6587 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
6591 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287
6592 msgid "Text direction"
6593 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
6595 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
6596 msgid "The parent style context"
6597 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6599 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6600 msgid "Property name"
6601 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6603 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6604 msgid "The name of the property"
6605 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6607 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6611 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6612 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6613 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6615 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6616 msgid "Whether the switch is on or off"
6617 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6619 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6620 msgid "The minimum width of the handle"
6621 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6623 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6627 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6628 msgid "Text Tag Table"
6629 msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
6631 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6632 msgid "Current text of the buffer"
6633 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
6635 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6636 msgid "Has selection"
6637 msgstr "Has selection"
6639 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6640 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6641 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6643 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6644 msgid "Cursor position"
6645 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6647 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6649 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6650 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6652 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6653 msgid "Copy target list"
6654 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6656 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6658 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6659 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6661 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6662 msgid "Paste target list"
6663 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6665 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6667 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6669 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6671 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6672 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
6673 msgid "Parent widget"
6674 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6677 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176
6681 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6682 msgid "Window the coordinates are based upon"
6683 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত অক্ষবোৰ ভিত্তিয়"
6685 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6689 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6690 msgid "Left gravity"
6693 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6694 msgid "Whether the mark has left gravity"
6695 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6699 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6702 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6703 msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6706 msgid "Background RGBA"
6707 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6710 msgid "Background full height"
6711 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6715 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6716 "of the tagged characters"
6718 "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা "
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6722 msgid "Foreground RGBA"
6723 msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6726 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6727 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6730 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6731 msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6734 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6735 msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6739 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6740 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6742 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; "
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6747 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6748 msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6751 msgid "Font size in Pango units"
6752 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6756 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6757 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6758 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6760 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6761 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো একো গুণিতক, "
6762 "যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6765 msgid "Left, right, or center justification"
6766 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6770 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6771 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6773 "এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6775 "কৰিব পাৰে। কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড "
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6781 msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6784 msgid "Width of the left margin in pixels"
6785 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6788 msgid "Right margin"
6789 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6792 msgid "Width of the right margin in pixels"
6793 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6800 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6801 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6805 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6808 "বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
6811 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6812 msgid "Pixels above lines"
6813 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6816 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6817 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6820 msgid "Pixels below lines"
6821 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6823 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6824 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6825 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6828 msgid "Pixels inside wrap"
6829 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6832 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6833 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6837 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6839 "শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে "
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6848 msgid "Custom tabs for this text"
6849 msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6855 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6856 msgid "Whether this text is hidden."
6857 msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
6859 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6860 msgid "Paragraph background color name"
6861 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6863 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6864 msgid "Paragraph background color as a string"
6865 msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6867 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6868 msgid "Paragraph background color"
6869 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6871 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6872 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6873 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6875 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6876 msgid "Paragraph background RGBA"
6877 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6879 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6880 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6881 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6883 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6884 msgid "Margin Accumulates"
6887 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6888 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6889 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6891 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6892 msgid "Background full height set"
6893 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
6895 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6896 msgid "Whether this tag affects background height"
6897 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6899 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6900 msgid "Justification set"
6901 msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
6903 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6904 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6905 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
6907 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6908 msgid "Left margin set"
6909 msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
6911 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6912 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6913 msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6915 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6917 msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
6919 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6920 msgid "Whether this tag affects indentation"
6921 msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6923 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6924 msgid "Pixels above lines set"
6925 msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6927 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6928 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6929 msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6931 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6932 msgid "Pixels below lines set"
6933 msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6935 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6936 msgid "Pixels inside wrap set"
6937 msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6939 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6940 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6942 "এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6944 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6945 msgid "Right margin set"
6946 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
6948 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6949 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6950 msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6952 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6953 msgid "Wrap mode set"
6954 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
6956 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6957 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6958 msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6960 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6962 msgstr "ট্যাব সংহতি"
6964 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6965 msgid "Whether this tag affects tabs"
6966 msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6968 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6969 msgid "Invisible set"
6970 msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
6972 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6973 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6974 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6976 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6977 msgid "Paragraph background set"
6978 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
6980 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6981 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6982 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
6984 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6985 msgid "Pixels Above Lines"
6986 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6988 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6989 msgid "Pixels Below Lines"
6990 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6992 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6993 msgid "Pixels Inside Wrap"
6994 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
6996 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6998 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
7000 #: ../gtk/gtktextview.c:730
7002 msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
7004 #: ../gtk/gtktextview.c:740
7005 msgid "Right Margin"
7006 msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
7008 #: ../gtk/gtktextview.c:768
7009 msgid "Cursor Visible"
7010 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
7012 #: ../gtk/gtktextview.c:769
7013 msgid "If the insertion cursor is shown"
7014 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7016 #: ../gtk/gtktextview.c:776
7020 #: ../gtk/gtktextview.c:777
7021 msgid "The buffer which is displayed"
7022 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7024 #: ../gtk/gtktextview.c:785
7025 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7026 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
7028 #: ../gtk/gtktextview.c:792
7030 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
7032 #: ../gtk/gtktextview.c:793
7033 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7034 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
7036 #: ../gtk/gtktextview.c:864
7037 msgid "Error underline color"
7038 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
7040 #: ../gtk/gtktextview.c:865
7041 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7042 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7044 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
7045 msgid "Theming engine name"
7046 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
7048 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7049 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7050 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
7052 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7053 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7054 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
7056 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7057 msgid "Whether the toggle action should be active"
7058 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
7060 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7061 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7062 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
7064 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7065 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7066 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
7068 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7069 msgid "Draw Indicator"
7070 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
7072 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7073 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7074 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7077 msgid "Toolbar Style"
7078 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
7080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:499
7081 msgid "How to draw the toolbar"
7082 msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
7084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:506
7086 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
7088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:507
7089 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7090 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7092 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
7093 msgid "Size of icons in this toolbar"
7094 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
7096 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7097 msgid "Icon size set"
7100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7101 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7102 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
7104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
7105 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7106 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
7108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7109 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7110 msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
7112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568
7114 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
7117 msgid "Size of spacers"
7118 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
7121 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7122 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
7124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
7125 msgid "Maximum child expand"
7126 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
7128 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596
7129 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7132 #: ../gtk/gtktoolbar.c:604
7134 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
7136 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605
7137 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7138 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
7140 #: ../gtk/gtktoolbar.c:612
7141 msgid "Button relief"
7142 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
7144 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
7145 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7146 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7148 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
7149 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7150 msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7152 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7153 msgid "Text to show in the item."
7154 msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7156 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7158 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7159 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7161 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি "
7163 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
7165 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7166 msgid "Widget to use as the item label"
7167 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
7169 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7173 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7174 msgid "The stock icon displayed on the item"
7175 msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7177 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7181 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7182 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7183 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7185 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7189 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7190 msgid "Icon widget to display in the item"
7191 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7193 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7194 msgid "Icon spacing"
7197 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7198 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7199 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
7201 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7203 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7204 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7206 "টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, "
7208 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
7210 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7211 msgid "The human-readable title of this item group"
7212 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
7214 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7215 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7216 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
7218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7222 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7223 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7224 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
7226 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7230 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7231 msgid "Ellipsize for item group headers"
7232 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
7234 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7235 msgid "Header Relief"
7236 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
7238 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7239 msgid "Relief of the group header button"
7240 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
7242 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7243 msgid "Header Spacing"
7244 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
7246 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7247 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7248 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
7250 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7251 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7252 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
7254 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7255 msgid "Whether the item should fill the available space"
7256 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
7258 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7262 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7263 msgid "Whether the item should start a new row"
7264 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
7266 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7267 msgid "Position of the item within this group"
7268 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
7270 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7271 msgid "Size of icons in this tool palette"
7272 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7274 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7275 msgid "Style of items in the tool palette"
7276 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7278 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7282 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7283 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7284 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7286 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7288 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7289 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7291 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7292 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7293 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7295 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7299 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7300 msgid "Error color for symbolic icons"
7301 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7303 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7304 msgid "Warning color"
7305 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7307 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7308 msgid "Warning color for symbolic icons"
7309 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7311 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7312 msgid "Success color"
7315 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7316 msgid "Success color for symbolic icons"
7317 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7319 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7320 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7321 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7323 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7327 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7328 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7329 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7331 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7332 msgid "TreeMenu model"
7333 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7335 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7336 msgid "The model for the tree menu"
7337 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7339 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7340 msgid "TreeMenu root row"
7341 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7343 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7344 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7345 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7347 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7351 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7352 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7353 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7355 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7357 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7359 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7360 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7361 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7363 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7364 msgid "TreeModelSort Model"
7365 msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
7367 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7368 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7369 msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
7372 msgid "TreeView Model"
7373 msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
7376 msgid "The model for the tree view"
7377 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
7380 msgid "Headers Visible"
7381 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
7384 msgid "Show the column header buttons"
7385 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7388 msgid "Headers Clickable"
7389 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7392 msgid "Column headers respond to click events"
7393 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7396 msgid "Expander Column"
7397 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7400 msgid "Set the column for the expander column"
7401 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
7405 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
7408 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7410 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7412 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7413 msgid "Enable Search"
7414 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
7416 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7417 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7419 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা "
7423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7424 msgid "Search Column"
7425 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7429 msgid "Model column to search through during interactive search"
7430 msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7432 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7433 msgid "Fixed Height Mode"
7434 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
7436 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
7437 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7438 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
7440 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7441 msgid "Hover Selection"
7442 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
7445 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7446 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
7448 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7449 msgid "Hover Expand"
7450 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7452 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
7454 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7455 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7458 msgid "Show Expanders"
7459 msgstr "Show Expanders"
7461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
7462 msgid "View has expanders"
7465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7466 msgid "Level Indentation"
7467 msgstr "Level Indentation"
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
7470 msgid "Extra indentation for each level"
7471 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7474 msgid "Rubber Banding"
7475 msgstr "Rubber Banding"
7477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
7479 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7483 msgid "Enable Grid Lines"
7484 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7487 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7488 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7491 msgid "Enable Tree Lines"
7492 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
7495 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7496 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7499 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7500 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7503 msgid "Vertical Separator Width"
7504 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7506 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7507 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7508 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7510 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7511 msgid "Horizontal Separator Width"
7512 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7514 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7515 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7516 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7518 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7520 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
7522 #: ../gtk/gtktreeview.c:1231
7523 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7524 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
7526 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7527 msgid "Indent Expanders"
7528 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7530 #: ../gtk/gtktreeview.c:1238
7531 msgid "Make the expanders indented"
7532 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
7534 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7535 msgid "Even Row Color"
7536 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7538 #: ../gtk/gtktreeview.c:1245
7539 msgid "Color to use for even rows"
7540 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7542 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7543 msgid "Odd Row Color"
7544 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7546 #: ../gtk/gtktreeview.c:1252
7547 msgid "Color to use for odd rows"
7548 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7550 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7551 msgid "Grid line width"
7554 #: ../gtk/gtktreeview.c:1259
7555 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7556 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7558 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7559 msgid "Tree line width"
7560 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7562 #: ../gtk/gtktreeview.c:1266
7563 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7564 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7566 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7567 msgid "Grid line pattern"
7568 msgstr "Grid line pattern"
7570 #: ../gtk/gtktreeview.c:1273
7571 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7572 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7574 #: ../gtk/gtktreeview.c:1279
7575 msgid "Tree line pattern"
7578 #: ../gtk/gtktreeview.c:1280
7579 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7580 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7582 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7583 msgid "Whether to display the column"
7584 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651
7588 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7591 msgid "Column is user-resizable"
7592 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
7594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7595 msgid "Current X position of the column"
7596 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
7599 msgid "Current width of the column"
7600 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7604 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7607 msgid "Resize mode of the column"
7608 msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
7610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7612 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7615 msgid "Current fixed width of the column"
7616 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7619 msgid "Minimum allowed width of the column"
7620 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
7623 msgid "Maximum Width"
7624 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7627 msgid "Maximum allowed width of the column"
7628 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
7631 msgid "Title to appear in column header"
7632 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
7634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
7635 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7637 "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
7639 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7643 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7644 msgid "Whether the header can be clicked"
7645 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
7647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
7648 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7649 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
7652 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7653 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
7655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
7656 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7657 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
7659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7660 msgid "Sort indicator"
7661 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7663 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
7664 msgid "Whether to show a sort indicator"
7665 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7667 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
7669 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7671 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
7672 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7673 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7675 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
7676 msgid "Sort column ID"
7677 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7679 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
7680 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7682 "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7684 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7685 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7686 msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
7688 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7689 msgid "Merged UI definition"
7690 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7692 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7693 msgid "An XML string describing the merged UI"
7694 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
7696 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7697 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7698 msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
7700 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7701 msgid "Use symbolic icons"
7702 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7704 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7705 msgid "Whether to use symbolic icons"
7706 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7712 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7713 msgid "The name of the widget"
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7717 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7718 msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7720 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7721 msgid "Width request"
7722 msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
7724 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7726 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7729 "উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7733 msgid "Height request"
7734 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1003
7738 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7741 "উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7745 msgid "Whether the widget is visible"
7746 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7749 msgid "Whether the widget responds to input"
7750 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
7752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7753 msgid "Application paintable"
7754 msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7756 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7757 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7758 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
7760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7762 msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7765 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7766 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
7768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7772 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7773 msgid "Whether the widget has the input focus"
7774 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7781 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7782 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7786 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7789 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7790 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7794 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7797 msgid "Whether the widget is the default widget"
7798 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7801 msgid "Receives default"
7802 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7805 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7807 "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7810 msgid "Composite child"
7811 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7814 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7815 msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7823 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7825 msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7832 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7834 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7838 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7841 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7842 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1120
7845 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7846 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1177
7849 msgid "The widget's window if it is realized"
7850 msgstr "The widget's window if it is realized"
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:1191
7853 msgid "Double Buffered"
7854 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:1192
7857 msgid "Whether the widget is double buffered"
7858 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1207
7861 msgid "How to position in extra horizontal space"
7862 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:1223
7865 msgid "How to position in extra vertical space"
7866 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:1242
7869 msgid "Margin on Left"
7870 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:1243
7873 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7874 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:1263
7877 msgid "Margin on Right"
7878 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1264
7881 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7882 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:1284
7885 msgid "Margin on Top"
7886 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1285
7889 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7890 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1305
7893 msgid "Margin on Bottom"
7894 msgstr "তলত থকা সীমা"
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
7897 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7898 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1323
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:1324
7905 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7906 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:1357
7909 msgid "Horizontal Expand"
7910 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1358
7913 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7914 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:1372
7917 msgid "Horizontal Expand Set"
7918 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1373
7921 msgid "Whether to use the hexpand property"
7922 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:1387
7925 msgid "Vertical Expand"
7926 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1388
7929 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7930 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1402
7933 msgid "Vertical Expand Set"
7934 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1403
7937 msgid "Whether to use the vexpand property"
7938 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
7942 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
7945 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7946 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3139
7949 msgid "Interior Focus"
7950 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3140
7953 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7954 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7957 msgid "Focus linewidth"
7958 msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7961 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7962 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7965 msgid "Focus line dash pattern"
7966 msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7969 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7970 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7973 msgid "Focus padding"
7974 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7977 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7979 "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7981 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7982 msgid "Cursor color"
7983 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7985 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7986 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7987 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7989 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7990 msgid "Secondary cursor color"
7991 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7993 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7995 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7996 "right-to-left and left-to-right text"
7998 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7999 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
8001 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
8002 msgid "Cursor line aspect ratio"
8003 msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
8005 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
8006 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8007 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
8009 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
8010 msgid "Window dragging"
8011 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
8013 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
8014 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8015 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
8017 #: ../gtk/gtkwidget.c:3198
8018 msgid "Unvisited Link Color"
8021 #: ../gtk/gtkwidget.c:3199
8022 msgid "Color of unvisited links"
8025 #: ../gtk/gtkwidget.c:3212
8026 msgid "Visited Link Color"
8027 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
8029 #: ../gtk/gtkwidget.c:3213
8030 msgid "Color of visited links"
8033 #: ../gtk/gtkwidget.c:3227
8034 msgid "Wide Separators"
8035 msgstr "Wide Separators"
8037 #: ../gtk/gtkwidget.c:3228
8039 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8042 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8045 #: ../gtk/gtkwidget.c:3242
8046 msgid "Separator Width"
8047 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
8049 #: ../gtk/gtkwidget.c:3243
8050 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8051 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
8053 #: ../gtk/gtkwidget.c:3257
8054 msgid "Separator Height"
8055 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
8057 #: ../gtk/gtkwidget.c:3258
8058 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8059 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
8061 #: ../gtk/gtkwidget.c:3272
8062 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8063 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
8065 #: ../gtk/gtkwidget.c:3273
8066 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8069 #: ../gtk/gtkwidget.c:3287
8070 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8071 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
8073 #: ../gtk/gtkwidget.c:3288
8074 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8077 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295
8078 msgid "Width of text selection handles"
8079 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলৰ প্ৰস্থ"
8081 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
8082 msgid "Height of text selection handles"
8083 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলসমূহৰ উচ্চতা"
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
8087 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
8090 msgid "The type of the window"
8091 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
8094 msgid "Window Title"
8095 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8098 msgid "The title of the window"
8099 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
8103 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
8106 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8108 "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
8115 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8116 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
8119 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8120 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
8124 msgstr "মোডাল (Modal)"
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8128 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8131 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন "
8133 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8136 msgid "Window Position"
8137 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8140 msgid "The initial position of the window"
8141 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8144 msgid "Default Width"
8145 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8148 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8149 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8152 msgid "Default Height"
8153 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8157 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8158 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8161 msgid "Destroy with Parent"
8162 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8165 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8166 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8169 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8170 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8173 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8174 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8177 msgid "Icon for this window"
8178 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8181 msgid "Mnemonics Visible"
8182 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8185 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8186 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8189 msgid "Focus Visible"
8190 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8193 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8194 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8197 msgid "Name of the themed icon for this window"
8198 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8202 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8205 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8206 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8209 msgid "Focus in Toplevel"
8210 msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8213 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8214 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8218 msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8222 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8223 "and how to treat it."
8225 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
8226 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8229 msgid "Skip taskbar"
8230 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8233 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8234 msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
8236 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8238 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8241 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8242 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8249 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8250 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8253 msgid "Accept focus"
8254 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
8256 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8257 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8258 msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8261 msgid "Focus on map"
8262 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8265 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8266 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8273 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8274 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8280 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8281 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8282 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8284 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8286 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8289 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8290 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8293 msgid "Resize grip is visible"
8294 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8297 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8298 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8302 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8305 msgid "The window gravity of the window"
8306 msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8309 msgid "Transient for Window"
8310 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8313 msgid "The transient parent of the dialog"
8314 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8317 msgid "Attached to Widget"
8318 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8321 msgid "The widget where the window is attached"
8322 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8325 msgid "Opacity for Window"
8326 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8329 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8332 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8333 msgid "Width of resize grip"
8334 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8336 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8337 msgid "Height of resize grip"
8338 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8340 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8341 msgid "GtkApplication"
8342 msgstr "GtkApplication"
8344 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8345 msgid "The GtkApplication for the window"
8346 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8348 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8349 msgid "Color Profile Title"
8350 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8352 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8353 msgid "The title of the color profile to use"
8354 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8359 #~ msgid "Specified type"
8360 #~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
8362 #~ msgid "The type of values after parsing"
8363 #~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8365 #~ msgid "Computed type"
8366 #~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
8368 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8369 #~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8371 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8372 #~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
8374 #~ msgid "Event base"
8375 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8377 #~ msgid "Event base for XInput events"
8378 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"