]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2b3f31e17a3b1cb11985825f4e91080f839a813a
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:52+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "লুপ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Colorspace"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Alpha আছে"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "বহল"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "উচ্চতা"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 msgid "Pixels"
88 msgstr "পিক্সেল"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
104 msgid "Screen"
105 msgstr "পৰ্দ্দা"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "Font options"
113 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
126
127 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
128 msgid "Cursor"
129 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
132 msgid "Program name"
133 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
136 msgid ""
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
142 msgid "Program version"
143 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
166 msgid "Website URL"
167 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
174 msgid "Website label"
175 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
178 msgid ""
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
181 msgstr ""
182 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
183 "ব্যৱহৃত হয়।"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
186 msgid "Authors"
187 msgstr "লেখক"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
194 msgid "Documenters"
195 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
202 msgid "Artists"
203 msgstr "শিল্পী"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
214 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
218 msgid "Logo"
219 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
222 msgid ""
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 msgstr ""
226 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
227 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Accelerator Closure"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Accelerator Widget"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
262 #: gtk/gtktextmark.c:89
263 msgid "Name"
264 msgstr "নাম"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:180
267 msgid "A unique name for the action."
268 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
271 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
272 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
273 msgid "Label"
274 msgstr "লেবেল"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:199
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:215
281 msgid "Short label"
282 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:216
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
286 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:224
289 msgid "Tooltip"
290 msgstr "টুলটিপ"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:225
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:240
297 msgid "Stock Icon"
298 msgstr "Stock আইকন"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:241
301 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
305 msgid "GIcon"
306 msgstr "GIcon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
310 msgid "The GIcon being displayed"
311 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
315 msgid "Icon Name"
316 msgstr "আইকনৰ নাম"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
320 msgid "The name of the icon from the icon theme"
321 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
324 msgid "Visible when horizontal"
325 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
328 msgid ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
330 "orientation."
331 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:306
334 msgid "Visible when overflown"
335 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:307
338 msgid ""
339 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 "overflow menu."
341 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
354 msgid "Is important"
355 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:323
358 msgid ""
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 msgstr ""
362 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:525
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "সংবেদনশীল"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
384 msgid "Visible"
385 msgstr "দৃশ্যমান"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:352
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:353
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
401 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
414
415 #: gtk/gtkactivatable.c:304
416 msgid "Related Action"
417 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
418
419 #: gtk/gtkactivatable.c:305
420 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
421 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
422
423 #: gtk/gtkactivatable.c:327
424 msgid "Use Action Appearance"
425 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:328
428 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
429 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
432 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
433 msgid "Value"
434 msgstr "মান"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:94
437 msgid "The value of the adjustment"
438 msgstr "adjustment ৰ মান"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:110
441 msgid "Minimum Value"
442 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:111
445 msgid "The minimum value of the adjustment"
446 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:130
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:131
453 msgid "The maximum value of the adjustment"
454 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:147
457 msgid "Step Increment"
458 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:148
461 msgid "The step increment of the adjustment"
462 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:164
465 msgid "Page Increment"
466 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:165
469 msgid "The page increment of the adjustment"
470 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:184
473 msgid "Page Size"
474 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:185
477 msgid "The page size of the adjustment"
478 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:90
481 msgid "Horizontal alignment"
482 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
485 msgid ""
486 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
487 "right aligned"
488 msgstr ""
489 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
490 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:100
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
497 msgid ""
498 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
499 "bottom aligned"
500 msgstr ""
501 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
502 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:109
505 msgid "Horizontal scale"
506 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:110
509 msgid ""
510 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
511 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 msgstr ""
513 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
514 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
515 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:118
518 msgid "Vertical scale"
519 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:119
522 msgid ""
523 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
524 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 msgstr ""
526 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
527 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
528 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:136
531 msgid "Top Padding"
532 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:137
535 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
536 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:153
539 msgid "Bottom Padding"
540 msgstr "তলৰ পেডিং"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:154
543 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
544 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:170
547 msgid "Left Padding"
548 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:171
551 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
552 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:187
555 msgid "Right Padding"
556 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:188
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:75
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:76
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:84
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
579 msgid "Arrow Scaling"
580 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:93
583 msgid "Amount of space used up by arrow"
584 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
587 msgid "Horizontal Alignment"
588 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
591 msgid "X alignment of the child"
592 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
595 msgid "Vertical Alignment"
596 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
599 msgid "Y alignment of the child"
600 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
603 msgid "Ratio"
604 msgstr "অনুপাত"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
607 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
608 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
611 msgid "Obey child"
612 msgstr "চাইল্ডক মানক"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
615 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
616 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:281
619 msgid "Header Padding"
620 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:282
623 msgid "Number of pixels around the header."
624 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:289
627 msgid "Content Padding"
628 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:290
631 msgid "Number of pixels around the content pages."
632 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:306
635 msgid "Page type"
636 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:307
639 msgid "The type of the assistant page"
640 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:324
643 msgid "Page title"
644 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:325
647 msgid "The title of the assistant page"
648 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:341
651 msgid "Header image"
652 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:342
655 msgid "Header image for the assistant page"
656 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:358
659 msgid "Sidebar image"
660 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:359
663 msgid "Sidebar image for the assistant page"
664 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:374
667 msgid "Page complete"
668 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:375
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
672 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum child width"
676 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:102
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Minimum child height"
684 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:111
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Child internal width padding"
692 msgstr "প্ৰস্থ"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:120
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:128
699 msgid "Child internal height padding"
700 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:129
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
704 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:137
707 msgid "Layout style"
708 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:138
711 msgid ""
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
714 msgstr ""
715 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
716 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:146
719 msgid "Secondary"
720 msgstr "দ্বিতীয়"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:147
723 msgid ""
724 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
725 "g., help buttons"
726 msgstr ""
727 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
728 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
732 msgid "Spacing"
733 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:131
736 msgid "The amount of space between children"
737 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
740 #: gtk/gtktoolbar.c:573
741 msgid "Homogeneous"
742 msgstr "সমজাতীয়"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:141
745 msgid "Whether the children should all be the same size"
746 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
750 msgid "Expand"
751 msgstr "প্ৰসাৰণ"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:149
754 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
755 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:155
758 msgid "Fill"
759 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:156
762 msgid ""
763 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
764 "used as padding"
765 msgstr ""
766 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
767 "ব্যৱহৃত হ'ব"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:162
770 msgid "Padding"
771 msgstr "পেডিং"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:163
774 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
775 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:169
778 msgid "Pack type"
779 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
782 msgid ""
783 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
784 "start or end of the parent"
785 msgstr "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
788 #: gtk/gtkruler.c:148
789 msgid "Position"
790 msgstr "স্থান"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
793 msgid "The index of the child in the parent"
794 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
795
796 #: gtk/gtkbuilder.c:96
797 msgid "Translation Domain"
798 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
799
800 #: gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
802 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:220
805 msgid ""
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
807 "widget"
808 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
817 msgid ""
818 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
819 "for the mnemonic accelerator key"
820 msgstr ""
821 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
822 "ব্যৱহৃত হ'ব "
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
825 msgid "Use stock"
826 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:236
829 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
830 msgstr ""
831 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
834 msgid "Focus on click"
835 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
838 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
839 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:251
842 msgid "Border relief"
843 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:252
846 msgid "The border relief style"
847 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:269
850 msgid "Horizontal alignment for child"
851 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:288
854 msgid "Vertical alignment for child"
855 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
858 msgid "Image widget"
859 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:306
862 msgid "Child widget to appear next to the button text"
863 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:320
866 msgid "Image position"
867 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:321
870 msgid "The position of the image relative to the text"
871 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:433
874 msgid "Default Spacing"
875 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:434
878 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
879 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:440
882 msgid "Default Outside Spacing"
883 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:441
886 msgid ""
887 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
888 "border"
889 msgstr "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:446
892 msgid "Child X Displacement"
893 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:447
896 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:454
900 msgid "Child Y Displacement"
901 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:455
904 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:471
908 msgid "Displace focus"
909 msgstr "ফোকাস সৰাও"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:472
912 msgid ""
913 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
914 "rectangle"
915 msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
918 msgid "Inner Border"
919 msgstr "Border"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:486
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Border child."
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:499
926 msgid "Image spacing"
927 msgstr "Image"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:500
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:514
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:515
938 msgid "Whether images should be shown on buttons"
939 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
942 msgid "Year"
943 msgstr "বছৰ"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
950 msgid "Month"
951 msgstr "মাস"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
958 msgid "Day"
959 msgstr "দিন"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
962 msgid ""
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
965 msgstr ""
966 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
967 "বাবে ০)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
970 msgid "Show Heading"
971 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 msgid "Details width in characters"
1007 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 msgid "Show Details"
1019 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1022 msgid "If TRUE, details are shown"
1023 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1026 msgid "mode"
1027 msgstr "মোড"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1034 msgid "visible"
1035 msgstr "দৃশ্যমান"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1046 msgid "xalign"
1047 msgstr "xalign"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1050 msgid "The x-align"
1051 msgstr "The x-align"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1054 msgid "yalign"
1055 msgstr "yalign"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1058 msgid "The y-align"
1059 msgstr "The y-align"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1062 msgid "xpad"
1063 msgstr "xpad"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1066 msgid "The xpad"
1067 msgstr "The xpad"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1070 msgid "ypad"
1071 msgstr "ypad"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1074 msgid "The ypad"
1075 msgstr "The ypad"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1078 msgid "width"
1079 msgstr "প্ৰস্থ"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1082 msgid "The fixed width"
1083 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1086 msgid "height"
1087 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1090 msgid "The fixed height"
1091 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1094 msgid "Is Expander"
1095 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1098 msgid "Row has children"
1099 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1102 msgid "Is Expanded"
1103 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1106 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1107 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1110 msgid "Cell background color name"
1111 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1114 msgid "Cell background color as a string"
1115 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1118 msgid "Cell background color"
1119 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1122 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1123 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1126 msgid "Editing"
1127 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1130 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1131 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1134 msgid "Cell background set"
1135 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1138 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1139 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1142 msgid "Accelerator key"
1143 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1146 msgid "The keyval of the accelerator"
1147 msgstr "সৰ্বমোট"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1150 msgid "Accelerator modifiers"
1151 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1154 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1155 msgstr "সৰ্বমোট"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1158 msgid "Accelerator keycode"
1159 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1162 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1163 msgstr "সৰ্বমোট"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1166 msgid "Accelerator Mode"
1167 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1170 msgid "The type of accelerators"
1171 msgstr "সৰ্বমোট"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1174 msgid "Model"
1175 msgstr "মডেল"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1178 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1179 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1182 msgid "Text Column"
1183 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1186 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1187 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1190 msgid "Has Entry"
1191 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1194 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1195 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1198 msgid "Pixbuf Object"
1199 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1202 msgid "The pixbuf to render"
1203 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1206 msgid "Pixbuf Expander Open"
1207 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1210 msgid "Pixbuf for open expander"
1211 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1214 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1215 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1218 msgid "Pixbuf for closed expander"
1219 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1222 msgid "Stock ID"
1223 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1226 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1227 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1230 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1231 msgid "Size"
1232 msgstr "মাপ"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1235 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1236 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1239 msgid "Detail"
1240 msgstr "বিস্তাৰিত"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1243 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1244 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1247 msgid "Follow State"
1248 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1251 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1252 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1255 msgid "Icon"
1256 msgstr "আইকন"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1259 msgid "Value of the progress bar"
1260 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1263 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1264 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1265 msgid "Text"
1266 msgstr "লিপি"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1269 msgid "Text on the progress bar"
1270 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1273 msgid "Pulse"
1274 msgstr "Pulse"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1277 msgid ""
1278 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1279 "don't know how much."
1280 msgstr ""
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1285 msgid "Text x alignment"
1286 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1289 msgid ""
1290 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1291 "layouts."
1292 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1295 msgid "Text y alignment"
1296 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1299 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1300 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1303 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1304 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1305 msgid "Orientation"
1306 msgstr "দিশ"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1309 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1310 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1313 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1314 msgid "Adjustment"
1315 msgstr "সমন্বয়"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1318 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1319 msgstr "সৰ্বমোট."
1320
1321 #
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1323 msgid "Climb rate"
1324 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1328 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1331 msgid "Digits"
1332 msgstr "অংক"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1335 msgid "The number of decimal places to display"
1336 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1339 msgid "Text to render"
1340 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1343 msgid "Markup"
1344 msgstr "মাৰ্কআপ"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1347 msgid "Marked up text to render"
1348 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1351 msgid "Attributes"
1352 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1355 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1356 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1359 msgid "Single Paragraph Mode"
1360 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1363 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1364 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1367 msgid "Background color name"
1368 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1371 msgid "Background color as a string"
1372 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1375 msgid "Background color"
1376 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1379 msgid "Background color as a GdkColor"
1380 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1383 msgid "Foreground color name"
1384 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1387 msgid "Foreground color as a string"
1388 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1391 msgid "Foreground color"
1392 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1395 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1396 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1399 #: gtk/gtktextview.c:574
1400 msgid "Editable"
1401 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1404 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1405 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1408 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1409 msgid "Font"
1410 msgstr "ফন্ট"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1413 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1414 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1417 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1418 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1421 msgid "Font family"
1422 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1425 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1429 #: gtk/gtktexttag.c:291
1430 msgid "Font style"
1431 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1434 #: gtk/gtktexttag.c:300
1435 msgid "Font variant"
1436 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1439 #: gtk/gtktexttag.c:309
1440 msgid "Font weight"
1441 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1444 #: gtk/gtktexttag.c:320
1445 msgid "Font stretch"
1446 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1449 #: gtk/gtktexttag.c:329
1450 msgid "Font size"
1451 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1454 msgid "Font points"
1455 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1458 msgid "Font size in points"
1459 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1462 msgid "Font scale"
1463 msgstr "ফন্ট"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1466 msgid "Font scaling factor"
1467 msgstr "ফন্ট"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1470 msgid "Rise"
1471 msgstr "উত্থিত"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1474 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1475 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1478 msgid "Strikethrough"
1479 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1482 msgid "Whether to strike through the text"
1483 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1486 msgid "Underline"
1487 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1490 msgid "Style of underline for this text"
1491 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1494 msgid "Language"
1495 msgstr "ভাষা"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1498 msgid ""
1499 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1500 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1501 "probably don't need it"
1502 msgstr ""
1503 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1504 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1507 msgid "Ellipsize"
1508 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1511 msgid ""
1512 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1513 "have enough room to display the entire string"
1514 msgstr ""
1515 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1516 "have enough room to display the entire string"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:648
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1528 msgid "Wrap mode"
1529 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1532 msgid ""
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1535 msgstr ""
1536 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1537 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1540 msgid "Wrap width"
1541 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1544 msgid "The width at which the text is wrapped"
1545 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1548 msgid "Alignment"
1549 msgstr "দিশা"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1552 msgid "How to align the lines"
1553 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1556 msgid "Background set"
1557 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1561 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1565 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1569 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1573 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1577 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1581 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1585 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1589 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1593 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1597 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1601 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1605 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1609 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1613 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1617 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1621 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1625 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1629 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1636 msgid "Rise set"
1637 msgstr "উত্থিত"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1641 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1645 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1649 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1653 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1657 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1661 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1668 msgid "Ellipsize set"
1669 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1672 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1673 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1676 msgid "Align set"
1677 msgstr "Align"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1680 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1681 msgstr "মোড"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1684 msgid "Toggle state"
1685 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1688 msgid "The toggle state of the button"
1689 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1692 msgid "Inconsistent state"
1693 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1696 msgid "The inconsistent state of the button"
1697 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1700 msgid "Activatable"
1701 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1704 msgid "The toggle button can be activated"
1705 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 msgid "Radio state"
1709 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1713 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1714
1715 #
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1717 msgid "Indicator size"
1718 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1722 msgid "Size of check or radio indicator"
1723 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1724
1725 #: gtk/gtkcellview.c:182
1726 msgid "CellView model"
1727 msgstr "CellView model"
1728
1729 #: gtk/gtkcellview.c:183
1730 msgid "The model for cell view"
1731 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1734 msgid "Indicator Size"
1735 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1738 msgid "Indicator Spacing"
1739 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1742 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1743 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1746 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1747 msgid "Active"
1748 msgstr "সক্ৰিয়"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1751 msgid "Whether the menu item is checked"
1752 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1755 msgid "Inconsistent"
1756 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1759 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1760 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1763 msgid "Draw as radio menu item"
1764 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1767 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1768 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1771 msgid "Use alpha"
1772 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1775 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1776 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1779 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1781 msgid "Title"
1782 msgstr "শিৰোনাম"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1785 msgid "The title of the color selection dialog"
1786 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1789 msgid "Current Color"
1790 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1793 msgid "The selected color"
1794 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1797 msgid "Current Alpha"
1798 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1801 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 msgstr ""
1803 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1806 msgid "Has Opacity Control"
1807 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1810 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1811 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1814 msgid "Has palette"
1815 msgstr "পেলেট আছে"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1818 msgid "Whether a palette should be used"
1819 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1822 msgid "The current color"
1823 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1826 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1830 msgid "Custom palette"
1831 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1834 msgid "Palette to use in the color selector"
1835 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1836
1837 #
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1839 msgid "Color Selection"
1840 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1841
1842 #
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1844 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1845 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1848 msgid "OK Button"
1849 msgstr "OK Button"
1850
1851 #
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1853 msgid "The OK button of the dialog."
1854 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1855
1856 #
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1858 msgid "Cancel Button"
1859 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1860
1861 #
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1863 msgid "The cancel button of the dialog."
1864 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1865
1866 #
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1868 msgid "Help Button"
1869 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1870
1871 #
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1873 msgid "The help button of the dialog."
1874 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:145
1877 msgid "Enable arrow keys"
1878 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:146
1881 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1882 msgstr ""
1883 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1884 "নাই"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:152
1887 msgid "Always enable arrows"
1888 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:153
1891 msgid "Obsolete property, ignored"
1892 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:159
1895 msgid "Case sensitive"
1896 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:160
1899 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1900 msgstr ""
1901 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1902 "হ'ব নে নাই"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:167
1905 msgid "Allow empty"
1906 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:168
1909 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1910 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:175
1913 msgid "Value in list"
1914 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:176
1917 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1918 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1921 msgid "ComboBox model"
1922 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1925 msgid "The model for the combo box"
1926 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1929 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1930 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1933 msgid "Row span column"
1934 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1937 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1938 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1941 msgid "Column span column"
1942 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1945 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1946 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1949 msgid "Active item"
1950 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1953 msgid "The item which is currently active"
1954 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1957 msgid "Add tearoffs to menus"
1958 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1961 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1962 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1965 msgid "Has Frame"
1966 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1969 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1970 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1973 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1974 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1977 msgid "Tearoff Title"
1978 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1981 msgid ""
1982 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1983 "off"
1984 msgstr "প'পআপ হলো"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1987 msgid "Popup shown"
1988 msgstr "পপ-আপ"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1991 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1992 msgstr "হলো"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1995 msgid "Button Sensitivity"
1996 msgstr "Button Sensitivity"
1997
1998 #
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2000 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2001 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2004 msgid "Appears as list"
2005 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2008 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2009 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2012 msgid "Arrow Size"
2013 msgstr "মাপ"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2016 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2017 msgstr "সৰ্বমোট"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2020 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2021 #: gtk/gtkviewport.c:122
2022 msgid "Shadow type"
2023 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2026 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2027 msgstr "সৰ্বমোট"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2030 msgid "Resize mode"
2031 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2034 msgid "Specify how resize events are handled"
2035 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2036
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2038 msgid "Border width"
2039 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2040
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2042 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2043 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2044
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2046 msgid "Child"
2047 msgstr "চাইল্ড"
2048
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2050 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2051 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:124
2054 msgid "Curve type"
2055 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:125
2058 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2059 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:132
2062 msgid "Minimum X"
2063 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:133
2066 msgid "Minimum possible value for X"
2067 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:141
2070 msgid "Maximum X"
2071 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:142
2074 msgid "Maximum possible X value"
2075 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:150
2078 msgid "Minimum Y"
2079 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:151
2082 msgid "Minimum possible value for Y"
2083 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:159
2086 msgid "Maximum Y"
2087 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:160
2090 msgid "Maximum possible value for Y"
2091 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:145
2094 msgid "Has separator"
2095 msgstr "বিভাজক আছে"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:146
2098 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2099 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2102 msgid "Content area border"
2103 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:192
2106 msgid "Width of border around the main dialog area"
2107 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2108
2109 #
2110 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2111 msgid "Content area spacing"
2112 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2113
2114 #
2115 #: gtk/gtkdialog.c:210
2116 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2117 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2120 msgid "Button spacing"
2121 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2124 msgid "Spacing between buttons"
2125 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2128 msgid "Action area border"
2129 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:227
2132 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2133 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:628
2136 msgid "Text Buffer"
2137 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:629
2140 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2141 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2144 msgid "Cursor Position"
2145 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2148 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2149 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2152 msgid "Selection Bound"
2153 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2156 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2157 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:657
2160 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2161 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2164 msgid "Maximum length"
2165 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2168 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2169 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:673
2172 msgid "Visibility"
2173 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:674
2176 msgid ""
2177 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2178 "mode)"
2179 msgstr ""
2180 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2181 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:682
2184 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2185 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:690
2188 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2189 msgstr "Border"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2192 msgid "Invisible character"
2193 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2196 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2197 msgstr ""
2198 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2199 "ব্যৱহৃত)"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:705
2202 msgid "Activates default"
2203 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:706
2206 msgid ""
2207 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2208 "dialog) when Enter is pressed"
2209 msgstr ""
2210 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2211 "বুটাম)"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:712
2214 msgid "Width in chars"
2215 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:713
2218 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2219 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:722
2222 msgid "Scroll offset"
2223 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:723
2226 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2227 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:733
2230 msgid "The contents of the entry"
2231 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2234 msgid "X align"
2235 msgstr "এক্স অক্ষ"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2238 msgid ""
2239 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2240 "layouts."
2241 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:765
2244 msgid "Truncate multiline"
2245 msgstr "Truncate multiline"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:766
2248 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2249 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:782
2252 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2253 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2256 msgid "Overwrite mode"
2257 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2258
2259 #
2260 #: gtk/gtkentry.c:798
2261 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2262 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2265 msgid "Text length"
2266 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:813
2269 msgid "Length of the text currently in the entry"
2270 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2271
2272 #
2273 #: gtk/gtkentry.c:828
2274 msgid "Invisible char set"
2275 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2276
2277 #
2278 #: gtk/gtkentry.c:829
2279 msgid "Whether the invisible char has been set"
2280 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:847
2283 msgid "Caps Lock warning"
2284 msgstr "Caps Lock warning"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:848
2287 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2288 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2289
2290 #
2291 #: gtk/gtkentry.c:862
2292 msgid "Progress Fraction"
2293 msgstr "ভগ্নাংশ"
2294
2295 #
2296 #: gtk/gtkentry.c:863
2297 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2298 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2299
2300 #
2301 #: gtk/gtkentry.c:880
2302 msgid "Progress Pulse Step"
2303 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2304
2305 #
2306 #: gtk/gtkentry.c:881
2307 msgid ""
2308 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2309 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2310 msgstr ""
2311 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2312 "যাব "
2313
2314 #
2315 #: gtk/gtkentry.c:897
2316 msgid "Primary pixbuf"
2317 msgstr "পিক্সবাফ"
2318
2319 #
2320 #: gtk/gtkentry.c:898
2321 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2322 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2323
2324 #
2325 #: gtk/gtkentry.c:912
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2328
2329 #
2330 #: gtk/gtkentry.c:913
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:927
2335 msgid "Primary stock ID"
2336 msgstr "Primary stock ID"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:928
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2340 msgstr "Stock ID for primary icon"
2341
2342 #
2343 #: gtk/gtkentry.c:942
2344 msgid "Secondary stock ID"
2345 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:943
2348 msgid "Stock ID for secondary icon"
2349 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2350
2351 #
2352 #: gtk/gtkentry.c:957
2353 msgid "Primary icon name"
2354 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:958
2357 msgid "Icon name for primary icon"
2358 msgstr "Icon name for primary icon"
2359
2360 #
2361 #: gtk/gtkentry.c:972
2362 msgid "Secondary icon name"
2363 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:973
2366 msgid "Icon name for secondary icon"
2367 msgstr "Icon name for secondary icon"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 msgid "Primary GIcon"
2371 msgstr "Primary GIcon"
2372
2373 #
2374 #: gtk/gtkentry.c:988
2375 msgid "GIcon for primary icon"
2376 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2377
2378 #
2379 #: gtk/gtkentry.c:1002
2380 msgid "Secondary GIcon"
2381 msgstr "দ্বিতীয়"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1003
2384 msgid "GIcon for secondary icon"
2385 msgstr "GIcon for secondary icon"
2386
2387 #
2388 #: gtk/gtkentry.c:1017
2389 msgid "Primary storage type"
2390 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2391
2392 #
2393 #: gtk/gtkentry.c:1018
2394 msgid "The representation being used for primary icon"
2395 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2396
2397 #
2398 #: gtk/gtkentry.c:1033
2399 msgid "Secondary storage type"
2400 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2401
2402 #
2403 #: gtk/gtkentry.c:1034
2404 msgid "The representation being used for secondary icon"
2405 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1055
2408 msgid "Primary icon activatable"
2409 msgstr "Primary icon activatable"
2410
2411 #
2412 #: gtk/gtkentry.c:1056
2413 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2414 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2415
2416 #
2417 #: gtk/gtkentry.c:1076
2418 msgid "Secondary icon activatable"
2419 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2420
2421 #
2422 #: gtk/gtkentry.c:1077
2423 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2424 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2425
2426 #
2427 #: gtk/gtkentry.c:1099
2428 msgid "Primary icon sensitive"
2429 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2430
2431 #
2432 #: gtk/gtkentry.c:1100
2433 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2434 msgstr ""
2435 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2436 "হ'ব নে নাই"
2437
2438 #
2439 #: gtk/gtkentry.c:1121
2440 msgid "Secondary icon sensitive"
2441 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2442
2443 #
2444 #: gtk/gtkentry.c:1122
2445 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2446 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2447
2448 #
2449 #: gtk/gtkentry.c:1138
2450 msgid "Primary icon tooltip text"
2451 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2452
2453 #
2454 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2455 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2456 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2457
2458 #
2459 #: gtk/gtkentry.c:1155
2460 msgid "Secondary icon tooltip text"
2461 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2462
2463 #
2464 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2465 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2466 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2467
2468 #
2469 #: gtk/gtkentry.c:1174
2470 msgid "Primary icon tooltip markup"
2471 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2472
2473 #
2474 #: gtk/gtkentry.c:1193
2475 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2476 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2477
2478 #
2479 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2480 msgid "IM module"
2481 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2482
2483 #
2484 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2485 msgid "Which IM module should be used"
2486 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2487
2488 #
2489 #: gtk/gtkentry.c:1228
2490 msgid "Icon Prelight"
2491 msgstr "উচ্চতা"
2492
2493 #
2494 #: gtk/gtkentry.c:1229
2495 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2496 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2497
2498 #
2499 #: gtk/gtkentry.c:1242
2500 msgid "Progress Border"
2501 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2502
2503 #
2504 #: gtk/gtkentry.c:1243
2505 msgid "Border around the progress bar"
2506 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1714
2509 msgid "Border between text and frame."
2510 msgstr "Border."
2511
2512 #
2513 #: gtk/gtkentry.c:1728
2514 msgid "State Hint"
2515 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2516
2517 #
2518 #: gtk/gtkentry.c:1729
2519 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2520 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2523 msgid "Select on focus"
2524 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1735
2527 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2528 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1749
2531 msgid "Password Hint Timeout"
2532 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1750
2535 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2536 msgstr "শেষ"
2537
2538 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2539 msgid "The contents of the buffer"
2540 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2541
2542 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2543 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2544 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2547 msgid "Completion Model"
2548 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2551 msgid "The model to find matches in"
2552 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2555 msgid "Minimum Key Length"
2556 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2559 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2560 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2563 msgid "Text column"
2564 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2567 msgid "The column of the model containing the strings."
2568 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2571 msgid "Inline completion"
2572 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2575 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2576 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2579 msgid "Popup completion"
2580 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2583 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2584 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2587 msgid "Popup set width"
2588 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2591 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2592 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2595 msgid "Popup single match"
2596 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2599 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2600 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2603 msgid "Inline selection"
2604 msgstr "ইনলাইন"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2607 msgid "Your description here"
2608 msgstr "বিবৰণ"
2609
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2611 msgid "Visible Window"
2612 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2613
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2615 msgid ""
2616 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2617 "trap events."
2618 msgstr ""
2619 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2620
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2622 msgid "Above child"
2623 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2624
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2626 msgid ""
2627 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2628 "child widget as opposed to below it."
2629 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:187
2632 msgid "Expanded"
2633 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:188
2636 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2637 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:196
2640 msgid "Text of the expander's label"
2641 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2644 msgid "Use markup"
2645 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2648 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2649 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:220
2652 msgid "Space to put between the label and the child"
2653 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2656 msgid "Label widget"
2657 msgstr "লেবেল উইজেট"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:230
2660 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2661 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2664 msgid "Expander Size"
2665 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2668 msgid "Size of the expander arrow"
2669 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:246
2672 msgid "Spacing around expander arrow"
2673 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2676 msgid "Action"
2677 msgstr "কাম"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2680 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2681 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2684 msgid "File System Backend"
2685 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2688 msgid "Name of file system backend to use"
2689 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2692 msgid "Filter"
2693 msgstr "ফিল্টাৰ"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2696 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2697 msgstr ""
2698 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2699 "ব্যৱহৃত হচ্ছে"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2702 msgid "Local Only"
2703 msgstr "অকল স্থানীয়"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2706 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2707 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2710 msgid "Preview widget"
2711 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2714 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2715 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2718 msgid "Preview Widget Active"
2719 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2722 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2723 msgstr ""
2724 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2725 "হ'ব নে নাই।"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2728 msgid "Use Preview Label"
2729 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2732 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2733 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2736 msgid "Extra widget"
2737 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2740 msgid "Application supplied widget for extra options."
2741 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2744 msgid "Select Multiple"
2745 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2748 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2749 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2752 msgid "Show Hidden"
2753 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2756 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2757 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2760 msgid "Do overwrite confirmation"
2761 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2764 msgid ""
2765 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2766 "dialog if necessary."
2767 msgstr "ফাইল মোড."
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2770 msgid "Allow folders creation"
2771 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2774 msgid ""
2775 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2776 "folders."
2777 msgstr "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2780 msgid "Dialog"
2781 msgstr "ডায়ালগ"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2784 msgid "The file chooser dialog to use."
2785 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2788 msgid "The title of the file chooser dialog."
2789 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2792 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2793 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2794
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2796 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2797 msgid "Filename"
2798 msgstr "ফাইলৰ নাম"
2799
2800 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2801 msgid "The currently selected filename"
2802 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2803
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2805 msgid "Show file operations"
2806 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
2807
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2809 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2810 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2811
2812 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2813 msgid "X position"
2814 msgstr "এক্স অবস্থান"
2815
2816 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2817 msgid "X position of child widget"
2818 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2819
2820 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2821 msgid "Y position"
2822 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2823
2824 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2825 msgid "Y position of child widget"
2826 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2829 msgid "The title of the font selection dialog"
2830 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2833 msgid "Font name"
2834 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2835
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2837 msgid "The name of the selected font"
2838 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2839
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2841 msgid "Sans 12"
2842 msgstr "স্যান্স ১২"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2845 msgid "Use font in label"
2846 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2847
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2849 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2850 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2853 msgid "Use size in label"
2854 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2857 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2858 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2861 msgid "Show style"
2862 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2865 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2866 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2869 msgid "Show size"
2870 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2873 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2874 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2875
2876 #
2877 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2878 msgid "The string that represents this font"
2879 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2880
2881 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2882 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2883 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2884
2885 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2886 msgid "Preview text"
2887 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2888
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2890 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2891 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2892
2893 #: gtk/gtkframe.c:106
2894 msgid "Text of the frame's label"
2895 msgstr "টেক্সট"
2896
2897 #: gtk/gtkframe.c:113
2898 msgid "Label xalign"
2899 msgstr "শিৰোনাম"
2900
2901 #: gtk/gtkframe.c:114
2902 msgid "The horizontal alignment of the label"
2903 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2904
2905 #: gtk/gtkframe.c:122
2906 msgid "Label yalign"
2907 msgstr "শিৰোনাম"
2908
2909 #: gtk/gtkframe.c:123
2910 msgid "The vertical alignment of the label"
2911 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2912
2913 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2914 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2915 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:138
2918 msgid "Frame shadow"
2919 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:139
2922 msgid "Appearance of the frame border"
2923 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:148
2926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2927 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2928
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2930 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2931 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2932
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2934 msgid "Handle position"
2935 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2936
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2938 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2939 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2940
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2942 msgid "Snap edge"
2943 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2944
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2946 msgid ""
2947 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2948 "handlebox"
2949 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2952 msgid "Snap edge set"
2953 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2956 msgid ""
2957 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2958 "handle_position"
2959 msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2962 msgid "Child Detached"
2963 msgstr "Child Detached"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2966 msgid ""
2967 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2968 "detached."
2969 msgstr ""
2970 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2971 "detached."
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:549
2974 msgid "Selection mode"
2975 msgstr "Selection mode"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:550
2978 msgid "The selection mode"
2979 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:568
2982 msgid "Pixbuf column"
2983 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:569
2986 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2987 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:587
2990 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2991 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:606
2994 msgid "Markup column"
2995 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:607
2998 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2999 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:614
3002 msgid "Icon View Model"
3003 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:615
3006 msgid "The model for the icon view"
3007 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:631
3010 msgid "Number of columns"
3011 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:632
3014 msgid "Number of columns to display"
3015 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:649
3018 msgid "Width for each item"
3019 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:650
3022 msgid "The width used for each item"
3023 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:666
3026 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3027 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:681
3030 msgid "Row Spacing"
3031 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:682
3034 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3035 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:697
3038 msgid "Column Spacing"
3039 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:698
3042 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3043 msgstr "হলো স্তম্ভ"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:713
3046 msgid "Margin"
3047 msgstr "মাৰ্জিন"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:714
3050 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3051 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:730
3054 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3055 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3058 msgid "Reorderable"
3059 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3062 msgid "View is reorderable"
3063 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3066 msgid "Tooltip Column"
3067 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:755
3070 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3071 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:772
3074 msgid "Item Padding"
3075 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:773
3078 msgid "Padding around icon view items"
3079 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:782
3082 msgid "Selection Box Color"
3083 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:783
3086 msgid "Color of the selection box"
3087 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:789
3090 msgid "Selection Box Alpha"
3091 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:790
3094 msgid "Opacity of the selection box"
3095 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3098 msgid "Pixbuf"
3099 msgstr "পিক্সবাফ"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3102 msgid "A GdkPixbuf to display"
3103 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:139
3106 msgid "Pixmap"
3107 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:140
3110 msgid "A GdkPixmap to display"
3111 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3114 msgid "Image"
3115 msgstr "Image"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:148
3118 msgid "A GdkImage to display"
3119 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:155
3122 msgid "Mask"
3123 msgstr "ছাঁচ"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:156
3126 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3127 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3130 msgid "Filename to load and display"
3131 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3134 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3135 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:180
3138 msgid "Icon set"
3139 msgstr "আইকন সেট"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:181
3142 msgid "Icon set to display"
3143 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3146 msgid "Icon size"
3147 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:189
3150 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3151 msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:205
3154 msgid "Pixel size"
3155 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:206
3158 msgid "Pixel size to use for named icon"
3159 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:214
3162 msgid "Animation"
3163 msgstr "আ্যনিমেশন"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:215
3166 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3167 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3170 msgid "Storage type"
3171 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3174 msgid "The representation being used for image data"
3175 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3176
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3178 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3179 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3180
3181 #
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3183 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3184 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3187 msgid "Always show image"
3188 msgstr "Always show image"
3189
3190 #
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3192 msgid "Whether the image will always be shown"
3193 msgstr "Whether the image will always be shown"
3194
3195 #
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3197 msgid "Accel Group"
3198 msgstr "Accel Group"
3199
3200 #
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3202 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3203 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3204
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3206 msgid "Show menu images"
3207 msgstr "Show menu images"
3208
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3210 msgid "Whether images should be shown in menus"
3211 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3212
3213 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3214 msgid "Message Type"
3215 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3216
3217 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3218 msgid "The type of message"
3219 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3220
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3222 msgid "Width of border around the content area"
3223 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3224
3225 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3226 msgid "Spacing between elements of the area"
3227 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3228
3229 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3230 msgid "Width of border around the action area"
3231 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3232
3233 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3234 msgid "The screen where this window will be displayed"
3235 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:497
3238 msgid "The text of the label"
3239 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:504
3242 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3243 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3246 msgid "Justification"
3247 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:526
3250 msgid ""
3251 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3252 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3253 "GtkMisc::xalign for that"
3254 msgstr ""
3255 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে "
3256 "প্ৰভাবিত কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:534
3259 msgid "Pattern"
3260 msgstr "পেটাৰ্ন"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:535
3263 msgid ""
3264 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3265 "to underline"
3266 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:542
3269 msgid "Line wrap"
3270 msgstr "লাইন গুটানো"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:543
3273 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3274 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:558
3277 msgid "Line wrap mode"
3278 msgstr "মোড"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:559
3281 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3282 msgstr "হলো হলো"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:566
3285 msgid "Selectable"
3286 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:567
3289 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3290 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:573
3293 msgid "Mnemonic key"
3294 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:574
3297 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3298 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:582
3301 msgid "Mnemonic widget"
3302 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:583
3305 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3306 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:629
3309 msgid ""
3310 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3311 "enough room to display the entire string"
3312 msgstr ""
3313 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3314 "enough room to display the entire string"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:669
3317 msgid "Single Line Mode"
3318 msgstr "একক লাইন মোড"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:670
3321 msgid "Whether the label is in single line mode"
3322 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:687
3325 msgid "Angle"
3326 msgstr "কোণ"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:688
3329 msgid "Angle at which the label is rotated"
3330 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:708
3333 msgid "Maximum Width In Characters"
3334 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:709
3337 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3338 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:727
3341 msgid "Track visited links"
3342 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:728
3345 msgid "Whether visited links should be tracked"
3346 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:849
3349 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3350 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3351
3352 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3353 msgid "Horizontal adjustment"
3354 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3355
3356 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3357 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3358 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3359
3360 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3361 msgid "Vertical adjustment"
3362 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3363
3364 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3365 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3366 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3367
3368 #: gtk/gtklayout.c:633
3369 msgid "The width of the layout"
3370 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3371
3372 #: gtk/gtklayout.c:642
3373 msgid "The height of the layout"
3374 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3375
3376 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3377 msgid "URI"
3378 msgstr "URI"
3379
3380 #
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3382 msgid "The URI bound to this button"
3383 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3384
3385 #
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3387 msgid "Visited"
3388 msgstr "দৃশ্যমান"
3389
3390 #
3391 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3392 msgid "Whether this link has been visited."
3393 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3394
3395 #
3396 #: gtk/gtkmenu.c:502
3397 msgid "The currently selected menu item"
3398 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3399
3400 #
3401 #: gtk/gtkmenu.c:517
3402 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3403 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3406 msgid "Accel Path"
3407 msgstr "Accel Path"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:532
3410 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3411 msgstr "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3412
3413 #
3414 #: gtk/gtkmenu.c:548
3415 msgid "Attach Widget"
3416 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3417
3418 #
3419 #: gtk/gtkmenu.c:549
3420 msgid "The widget the menu is attached to"
3421 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:557
3424 msgid ""
3425 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3426 "off"
3427 msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:571
3430 msgid "Tearoff State"
3431 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:572
3434 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3435 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3436
3437 #
3438 #: gtk/gtkmenu.c:586
3439 msgid "Monitor"
3440 msgstr "মণিটৰ"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:587
3443 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3444 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:593
3447 msgid "Vertical Padding"
3448 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:594
3451 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3452 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:616
3455 msgid "Reserve Toggle Size"
3456 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:617
3459 msgid ""
3460 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3461 "icons"
3462 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:623
3465 msgid "Horizontal Padding"
3466 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:624
3469 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3470 msgstr "সৰ্বমোট"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:632
3473 msgid "Vertical Offset"
3474 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:633
3477 msgid ""
3478 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3479 "vertically"
3480 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:641
3483 msgid "Horizontal Offset"
3484 msgstr "পথালি অফসেট"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:642
3487 msgid ""
3488 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3489 "horizontally"
3490 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:650
3493 msgid "Double Arrows"
3494 msgstr "Double Arrows"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:651
3497 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3498 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3499
3500 #
3501 #: gtk/gtkmenu.c:664
3502 msgid "Arrow Placement"
3503 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:665
3506 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3507 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:673
3510 msgid "Left Attach"
3511 msgstr "Left Attach"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3514 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3515 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:681
3518 msgid "Right Attach"
3519 msgstr "Right Attach"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:682
3522 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3523 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:689
3526 msgid "Top Attach"
3527 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:690
3530 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3531 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:697
3534 msgid "Bottom Attach"
3535 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3538 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3539 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:712
3542 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3543 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:799
3546 msgid "Can change accelerators"
3547 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:800
3550 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3551 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:805
3554 msgid "Delay before submenus appear"
3555 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:806
3558 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3559 msgstr ""
3560 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3561 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:813
3564 msgid "Delay before hiding a submenu"
3565 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:814
3568 msgid ""
3569 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3570 "submenu"
3571 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3572
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3574 msgid "Pack direction"
3575 msgstr "পেক তৰ দিক"
3576
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3578 msgid "The pack direction of the menubar"
3579 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3582 msgid "Child Pack direction"
3583 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3586 msgid "The child pack direction of the menubar"
3587 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3588
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3590 msgid "Style of bevel around the menubar"
3591 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3594 msgid "Internal padding"
3595 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3598 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3599 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3600
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3602 msgid "Delay before drop down menus appear"
3603 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3604
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3606 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3607 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3610 msgid "Right Justified"
3611 msgstr "Right Justified"
3612
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3614 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3615 msgstr "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3616
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3618 msgid "Submenu"
3619 msgstr "Submenu"
3620
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3622 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3623 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3624
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3626 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3627 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3628
3629 #
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3631 msgid "The text for the child label"
3632 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3633
3634 #
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3636 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3637 msgstr "সৰ্বমোট"
3638
3639 #
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3641 msgid "Width in Characters"
3642 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3643
3644 #
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3646 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3647 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3648
3649 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3650 msgid "Take Focus"
3651 msgstr "ফোকাস নাও"
3652
3653 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3654 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3655 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3656
3657 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3658 msgid "Menu"
3659 msgstr "মেনু"
3660
3661 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3662 msgid "The dropdown menu"
3663 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3664
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3666 msgid "Image/label border"
3667 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3670 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3671 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3674 msgid "Use separator"
3675 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3678 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3679 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3682 msgid "Message Buttons"
3683 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3686 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3687 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3690 msgid "The primary text of the message dialog"
3691 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3694 msgid "Use Markup"
3695 msgstr "মাৰ্কআপ"
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3698 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3699 msgstr "সৰ্বমোট."
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3702 msgid "Secondary Text"
3703 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3706 msgid "The secondary text of the message dialog"
3707 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3710 msgid "Use Markup in secondary"
3711 msgstr "মাৰ্কআপ"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3714 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3715 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3718 msgid "The image"
3719 msgstr "The image"
3720
3721 #: gtk/gtkmisc.c:83
3722 msgid "Y align"
3723 msgstr "Y align"
3724
3725 #: gtk/gtkmisc.c:84
3726 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3727 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3728
3729 #: gtk/gtkmisc.c:93
3730 msgid "X pad"
3731 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3732
3733 #: gtk/gtkmisc.c:94
3734 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3735 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3736
3737 #: gtk/gtkmisc.c:103
3738 msgid "Y pad"
3739 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3740
3741 #: gtk/gtkmisc.c:104
3742 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3743 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3744
3745 #
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3747 msgid "Parent"
3748 msgstr "পেৰেন্ট"
3749
3750 #
3751 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3752 msgid "The parent window"
3753 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3754
3755 #
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3757 msgid "Is Showing"
3758 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3759
3760 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3761 msgid "Are we showing a dialog"
3762 msgstr "Are we showing a dialog"
3763
3764 #
3765 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3766 msgid "The screen where this window will be displayed."
3767 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:577
3770 msgid "Page"
3771 msgstr "পৃষ্ঠা"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:578
3774 msgid "The index of the current page"
3775 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:586
3778 msgid "Tab Position"
3779 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:587
3782 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3783 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:594
3786 msgid "Tab Border"
3787 msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:595
3790 msgid "Width of the border around the tab labels"
3791 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:603
3794 msgid "Horizontal Tab Border"
3795 msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:604
3798 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3799 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:612
3802 msgid "Vertical Tab Border"
3803 msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:613
3806 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3807 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:621
3810 msgid "Show Tabs"
3811 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:622
3814 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3815 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:628
3818 msgid "Show Border"
3819 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:629
3822 msgid "Whether the border should be shown or not"
3823 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:635
3826 msgid "Scrollable"
3827 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:636
3830 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3831 msgstr ""
3832 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3833 "যোগ কৰা হ'ব"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:642
3836 msgid "Enable Popup"
3837 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:643
3840 msgid ""
3841 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3842 "you can use to go to a page"
3843 msgstr ""
3844 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3845 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:650
3848 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3849 msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:656
3852 msgid "Group ID"
3853 msgstr "দল"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:657
3856 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3857 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3860 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3861 msgid "Group"
3862 msgstr "দল"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:674
3865 msgid "Group for tabs drag and drop"
3866 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:680
3869 msgid "Tab label"
3870 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:681
3873 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3874 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:687
3877 msgid "Menu label"
3878 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:688
3881 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3882 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:701
3885 msgid "Tab expand"
3886 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:702
3889 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3890 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:708
3893 msgid "Tab fill"
3894 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:709
3897 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3898 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:715
3901 msgid "Tab pack type"
3902 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:722
3905 msgid "Tab reorderable"
3906 msgstr "Tab reorderable"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:723
3909 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3910 msgstr "হলো"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:729
3913 msgid "Tab detachable"
3914 msgstr "Tab detachable"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:730
3917 msgid "Whether the tab is detachable"
3918 msgstr "হলো"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3921 msgid "Secondary backward stepper"
3922 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:746
3925 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3926 msgstr ""
3927 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3930 msgid "Secondary forward stepper"
3931 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:762
3934 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3935 msgstr "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3938 msgid "Backward stepper"
3939 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3942 msgid "Display the standard backward arrow button"
3943 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3946 msgid "Forward stepper"
3947 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3950 msgid "Display the standard forward arrow button"
3951 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:806
3954 msgid "Tab overlap"
3955 msgstr "Tab overlap"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:807
3958 msgid "Size of tab overlap area"
3959 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:822
3962 msgid "Tab curvature"
3963 msgstr "Tab curvature"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:823
3966 msgid "Size of tab curvature"
3967 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3968
3969 #
3970 #: gtk/gtknotebook.c:839
3971 msgid "Arrow spacing"
3972 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3973
3974 #
3975 #: gtk/gtknotebook.c:840
3976 msgid "Scroll arrow spacing"
3977 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3978
3979 #: gtk/gtkobject.c:370
3980 msgid "User Data"
3981 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
3982
3983 #: gtk/gtkobject.c:371
3984 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3985 msgstr "Anonymous"
3986
3987 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3988 msgid "The menu of options"
3989 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3990
3991 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3992 msgid "Size of dropdown indicator"
3993 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3994
3995 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3996 msgid "Spacing around indicator"
3997 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
3998
3999 #
4000 #: gtk/gtkorientable.c:75
4001 msgid "The orientation of the orientable"
4002 msgstr "সৰ্বমোট"
4003
4004 #: gtk/gtkpaned.c:242
4005 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4006 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4007
4008 #: gtk/gtkpaned.c:251
4009 msgid "Position Set"
4010 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4011
4012 #: gtk/gtkpaned.c:252
4013 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4014 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:258
4017 msgid "Handle Size"
4018 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:259
4021 msgid "Width of handle"
4022 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:275
4025 msgid "Minimal Position"
4026 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4027
4028 #: gtk/gtkpaned.c:276
4029 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4030 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:293
4033 msgid "Maximal Position"
4034 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:294
4037 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4038 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:311
4041 msgid "Resize"
4042 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:312
4045 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4046 msgstr ""
4047 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4048 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:327
4051 msgid "Shrink"
4052 msgstr "সঙ্কোচন"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:328
4055 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4056 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4057
4058 #
4059 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4060 msgid "Embedded"
4061 msgstr "এমবেড কৰা"
4062
4063 #: gtk/gtkplug.c:151
4064 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4065 msgstr "হলো"
4066
4067 #: gtk/gtkplug.c:165
4068 msgid "Socket Window"
4069 msgstr "Socket Window"
4070
4071 #
4072 #: gtk/gtkplug.c:166
4073 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4074 msgstr "হলো"
4075
4076 #: gtk/gtkpreview.c:102
4077 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4078 msgstr ""
4079 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4080 "নে নাই"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:124
4083 msgid "Name of the printer"
4084 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:130
4087 msgid "Backend"
4088 msgstr "Backend"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:131
4091 msgid "Backend for the printer"
4092 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:137
4095 msgid "Is Virtual"
4096 msgstr "Is Virtual"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:138
4099 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4100 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:144
4103 msgid "Accepts PDF"
4104 msgstr "Accepts PDF"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:145
4107 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4108 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:151
4111 msgid "Accepts PostScript"
4112 msgstr "Accepts PostScript"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:152
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4116 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:158
4119 msgid "State Message"
4120 msgstr "State Message"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:159
4123 msgid "String giving the current state of the printer"
4124 msgstr "String giving the current state of the printer"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:165
4127 msgid "Location"
4128 msgstr "স্থান"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:166
4131 msgid "The location of the printer"
4132 msgstr "সৰ্বমোট"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:173
4135 msgid "The icon name to use for the printer"
4136 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:179
4139 msgid "Job Count"
4140 msgstr "গণনা"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:180
4143 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4144 msgstr "সৰ্বমোট"
4145
4146 #
4147 #: gtk/gtkprinter.c:198
4148 msgid "Paused Printer"
4149 msgstr "Selected"
4150
4151 #
4152 #: gtk/gtkprinter.c:199
4153 msgid "TRUE if this printer is paused"
4154 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4155
4156 #
4157 #: gtk/gtkprinter.c:212
4158 msgid "Accepting Jobs"
4159 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:213
4162 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4163 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4164
4165 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4166 msgid "Source option"
4167 msgstr "উৎস"
4168
4169 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4170 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4171 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4172
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4174 msgid "Title of the print job"
4175 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4176
4177 #
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4179 msgid "Printer"
4180 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4181
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4183 msgid "Printer to print the job to"
4184 msgstr "Printer to print the job to"
4185
4186 #
4187 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4188 msgid "Settings"
4189 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4190
4191 #
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4193 msgid "Printer settings"
4194 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4195
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4197 msgid "Page Setup"
4198 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4199
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4201 msgid "Track Print Status"
4202 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4203
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4205 msgid ""
4206 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4207 "print data has been sent to the printer or print server."
4208 msgstr "পৰে."
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4211 msgid "Default Page Setup"
4212 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4215 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4216 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4219 msgid "Print Settings"
4220 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4223 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4224 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4227 msgid "Job Name"
4228 msgstr "নাম"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4231 msgid "A string used for identifying the print job."
4232 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4235 msgid "Number of Pages"
4236 msgstr "সৰ্বমোট"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4239 msgid "The number of pages in the document."
4240 msgstr "সৰ্বমোট."
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4243 msgid "Current Page"
4244 msgstr "পৃষ্ঠা"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4247 msgid "The current page in the document"
4248 msgstr "The current page in the document"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4251 msgid "Use full page"
4252 msgstr "Use full page"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4255 msgid ""
4256 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4257 "not the corner of the imageable area"
4258 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4261 msgid ""
4262 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4263 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4264 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4267 msgid "Unit"
4268 msgstr "একক"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4271 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4272 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4275 msgid "Show Dialog"
4276 msgstr "ডায়ালগ"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4279 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4280 msgstr "হলো."
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4283 msgid "Allow Async"
4284 msgstr "Allow Async"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4287 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4288 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4291 msgid "Export filename"
4292 msgstr "Export filename"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4295 msgid "Status"
4296 msgstr "অবস্থা"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4299 msgid "The status of the print operation"
4300 msgstr "সৰ্বমোট"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4303 msgid "Status String"
4304 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4307 msgid "A human-readable description of the status"
4308 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4311 msgid "Custom tab label"
4312 msgstr "নিজস্ব"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4315 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4316 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4319 msgid "Support Selection"
4320 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4323 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4324 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4327 msgid "Has Selection"
4328 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4331 msgid "TRUE if a selecion exists."
4332 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4335 msgid "Embed Page Setup"
4336 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4339 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4340 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4343 msgid "Number of Pages To Print"
4344 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4347 msgid "The number of pages that will be printed."
4348 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4349
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4351 msgid "The GtkPageSetup to use"
4352 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4353
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4355 msgid "Selected Printer"
4356 msgstr "Selected"
4357
4358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4359 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4360 msgstr "হলো"
4361
4362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4363 msgid "Manual Capabilites"
4364 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4365
4366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4367 msgid "Capabilities the application can handle"
4368 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4369
4370 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4371 msgid "Whether the dialog supports selection"
4372 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4373
4374 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4375 msgid "Whether the application has a selection"
4376 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4377
4378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4379 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtkprogress.c:102
4383 msgid "Activity mode"
4384 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4385
4386 #: gtk/gtkprogress.c:103
4387 msgid ""
4388 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4389 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4390 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4391 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4392
4393 #: gtk/gtkprogress.c:111
4394 msgid "Show text"
4395 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4396
4397 #: gtk/gtkprogress.c:112
4398 msgid "Whether the progress is shown as text."
4399 msgstr "হলো."
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4402 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4403 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4404
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4406 msgid "Bar style"
4407 msgstr "বাৰৰ ধৰন"
4408
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4410 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4411 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4414 msgid "Activity Step"
4415 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4418 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4419 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4422 msgid "Activity Blocks"
4423 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4426 msgid ""
4427 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4428 "(Deprecated)"
4429 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4432 msgid "Discrete Blocks"
4433 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4436 msgid ""
4437 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4438 "style)"
4439 msgstr ""
4440 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4443 msgid "Fraction"
4444 msgstr "ভগ্নাংশ"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4447 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4448 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4451 msgid "Pulse Step"
4452 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4455 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4456 msgstr ""
4457 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4458 "যাব "
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4461 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4462 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4465 msgid ""
4466 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4467 "have enough room to display the entire string, if at all."
4468 msgstr ""
4469 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4470 "have enough room to display the entire string, if at all."
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4473 msgid "XSpacing"
4474 msgstr "XSpacing"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4477 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4478 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4481 msgid "YSpacing"
4482 msgstr "YSpacing"
4483
4484 #
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4486 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4487 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4488
4489 #
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4491 msgid "Min horizontal bar width"
4492 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4493
4494 #
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4496 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4497 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4498
4499 #
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4501 msgid "Min horizontal bar height"
4502 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4503
4504 #
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4506 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4507 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4508
4509 #
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4511 msgid "Min vertical bar width"
4512 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4513
4514 #
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4516 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4517 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4518
4519 #
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4521 msgid "Min vertical bar height"
4522 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4523
4524 #
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4526 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4527 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4528
4529 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4530 msgid "The value"
4531 msgstr "মান"
4532
4533 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4534 msgid ""
4535 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4536 "is the current action of its group."
4537 msgstr ""
4538 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4539 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4540
4541 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4542 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4543 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4544
4545 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4546 msgid "The current value"
4547 msgstr "The current value"
4548
4549 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4550 msgid ""
4551 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4552 "action belongs."
4553 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4554
4555 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4556 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4557 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4558
4559 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4560 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4561 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4562
4563 #
4564 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4565 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4566 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:358
4569 msgid "Update policy"
4570 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:359
4573 msgid "How the range should be updated on the screen"
4574 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:368
4577 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4578 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:375
4581 msgid "Inverted"
4582 msgstr "বিপৰীত"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:376
4585 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4586 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:383
4589 msgid "Lower stepper sensitivity"
4590 msgstr "নিম্নতৰ"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:384
4593 msgid ""
4594 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4595 "side"
4596 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:392
4599 msgid "Upper stepper sensitivity"
4600 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:393
4603 msgid ""
4604 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4605 "side"
4606 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:410
4609 msgid "Show Fill Level"
4610 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:411
4613 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4614 msgstr "সক্ৰিয়."
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:427
4617 msgid "Restrict to Fill Level"
4618 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:428
4621 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4622 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:443
4625 msgid "Fill Level"
4626 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:444
4629 msgid "The fill level."
4630 msgstr "The fill level."
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:452
4633 msgid "Slider Width"
4634 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:453
4637 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4638 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:460
4641 msgid "Trough Border"
4642 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:461
4645 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4646 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:468
4649 msgid "Stepper Size"
4650 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:469
4653 msgid "Length of step buttons at ends"
4654 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:484
4657 msgid "Stepper Spacing"
4658 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:485
4661 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4662 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:492
4665 msgid "Arrow X Displacement"
4666 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:493
4669 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4670 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:500
4673 msgid "Arrow Y Displacement"
4674 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:501
4677 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4678 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:509
4681 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4682 msgstr "অঙ্কন"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:510
4685 msgid ""
4686 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4687 "IN while they are dragged"
4688 msgstr ""
4689 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4690 "IN while they are dragged"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:524
4693 msgid "Trough Side Details"
4694 msgstr "বিৱৰণ"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:525
4697 msgid ""
4698 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4699 "with different details"
4700 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:541
4703 msgid "Trough Under Steppers"
4704 msgstr "Trough Under Steppers"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:542
4707 msgid ""
4708 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4709 "spacing"
4710 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4711
4712 #
4713 #: gtk/gtkrange.c:555
4714 msgid "Arrow scaling"
4715 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:556
4718 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4719 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4722 msgid "Show Numbers"
4723 msgstr "সংখ্যা"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4726 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4727 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4730 msgid "Recent Manager"
4731 msgstr "মেনেজাৰ"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4734 msgid "The RecentManager object to use"
4735 msgstr "The RecentManager object to use"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4738 msgid "Show Private"
4739 msgstr "ব্যক্তিগত"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4742 msgid "Whether the private items should be displayed"
4743 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4746 msgid "Show Tooltips"
4747 msgstr "টুলটিপ"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4750 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4751 msgstr "সক্ৰিয়"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4754 msgid "Show Icons"
4755 msgstr "Show Icons"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4758 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4759 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4762 msgid "Show Not Found"
4763 msgstr "Show Not Found"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4766 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4767 msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4770 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4771 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4774 msgid "Local only"
4775 msgstr "স্থানীয়"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4778 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4779 msgstr "ফাইল"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4782 msgid "Limit"
4783 msgstr "Limit"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4786 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4787 msgstr "সৰ্বমোট"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4790 msgid "Sort Type"
4791 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4794 msgid "The sorting order of the items displayed"
4795 msgstr "সৰ্বমোট"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4798 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4799 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4802 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4803 msgstr "ফাইল তালিকা"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4806 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4807 msgstr "সৰ্বমোট"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4810 msgid "The size of the recently used resources list"
4811 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4812
4813 #: gtk/gtkruler.c:128
4814 msgid "Lower"
4815 msgstr "নিম্নতৰ"
4816
4817 #: gtk/gtkruler.c:129
4818 msgid "Lower limit of ruler"
4819 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4820
4821 #: gtk/gtkruler.c:138
4822 msgid "Upper"
4823 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4824
4825 #: gtk/gtkruler.c:139
4826 msgid "Upper limit of ruler"
4827 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4828
4829 #: gtk/gtkruler.c:149
4830 msgid "Position of mark on the ruler"
4831 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:158
4834 msgid "Max Size"
4835 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4836
4837 #: gtk/gtkruler.c:159
4838 msgid "Maximum size of the ruler"
4839 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4840
4841 #: gtk/gtkruler.c:174
4842 msgid "Metric"
4843 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4844
4845 #: gtk/gtkruler.c:175
4846 msgid "The metric used for the ruler"
4847 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4848
4849 #: gtk/gtkscale.c:219
4850 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4851 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4852
4853 #: gtk/gtkscale.c:228
4854 msgid "Draw Value"
4855 msgstr "আঁকাৰ মান"
4856
4857 #: gtk/gtkscale.c:229
4858 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4859 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:236
4862 msgid "Value Position"
4863 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4864
4865 #: gtk/gtkscale.c:237
4866 msgid "The position in which the current value is displayed"
4867 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4868
4869 #: gtk/gtkscale.c:244
4870 msgid "Slider Length"
4871 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4872
4873 #: gtk/gtkscale.c:245
4874 msgid "Length of scale's slider"
4875 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4876
4877 #: gtk/gtkscale.c:253
4878 msgid "Value spacing"
4879 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4880
4881 #: gtk/gtkscale.c:254
4882 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4883 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4884
4885 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4886 msgid "The value of the scale"
4887 msgstr "সৰ্বমোট"
4888
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4890 msgid "The icon size"
4891 msgstr "The icon size"
4892
4893 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4894 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4895 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4896
4897 #
4898 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4899 msgid "Icons"
4900 msgstr "আইকন"
4901
4902 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4903 msgid "List of icon names"
4904 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4905
4906 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4907 msgid "Minimum Slider Length"
4908 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4909
4910 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4911 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4912 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4913
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4915 msgid "Fixed slider size"
4916 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4917
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4919 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4920 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4921
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4923 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4924 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4925
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4927 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4928 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4929
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4931 msgid "Horizontal Adjustment"
4932 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4933
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4935 msgid "Vertical Adjustment"
4936 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4939 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4940 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4943 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4944 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4947 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4948 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4951 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4952 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4953
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4955 msgid "Window Placement"
4956 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4959 msgid ""
4960 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4961 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4962 msgstr "হলো."
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4965 msgid "Window Placement Set"
4966 msgstr "Window Placement Set"
4967
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4969 msgid ""
4970 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4971 "contents with respect to the scrollbars."
4972 msgstr "সৰ্বমোট."
4973
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4975 msgid "Shadow Type"
4976 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4979 msgid "Style of bevel around the contents"
4980 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4983 msgid "Scrollbars within bevel"
4984 msgstr "Scrollbars within bevel"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4987 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4988 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4991 msgid "Scrollbar spacing"
4992 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4995 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4996 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4999 msgid "Scrolled Window Placement"
5000 msgstr "Scrolled Window Placement"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5003 msgid ""
5004 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5005 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5006 msgstr "সৰ্বমোট."
5007
5008 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5009 msgid "Draw"
5010 msgstr "অঙ্কন"
5011
5012 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5013 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5014 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:215
5017 msgid "Double Click Time"
5018 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:216
5021 msgid ""
5022 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5023 "click (in milliseconds)"
5024 msgstr ""
5025 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5026 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:223
5029 msgid "Double Click Distance"
5030 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:224
5033 msgid ""
5034 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5035 "double click (in pixels)"
5036 msgstr ""
5037 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5038 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:240
5041 msgid "Cursor Blink"
5042 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:241
5045 msgid "Whether the cursor should blink"
5046 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:248
5049 msgid "Cursor Blink Time"
5050 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:249
5053 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5054 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:268
5057 msgid "Cursor Blink Timeout"
5058 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:269
5061 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5062 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:276
5065 msgid "Split Cursor"
5066 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:277
5069 msgid ""
5070 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5071 "left text"
5072 msgstr ""
5073 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5074 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:284
5077 msgid "Theme Name"
5078 msgstr "থিমেৰ নাম"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:285
5081 msgid "Name of theme RC file to load"
5082 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:293
5085 msgid "Icon Theme Name"
5086 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:294
5089 msgid "Name of icon theme to use"
5090 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:302
5093 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5094 msgstr "আইকন নাম"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:303
5097 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5098 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:311
5101 msgid "Key Theme Name"
5102 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:312
5105 msgid "Name of key theme RC file to load"
5106 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:320
5109 msgid "Menu bar accelerator"
5110 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:321
5113 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5114 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:329
5117 msgid "Drag threshold"
5118 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:330
5121 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5122 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:338
5125 msgid "Font Name"
5126 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:339
5129 msgid "Name of default font to use"
5130 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:361
5133 msgid "Icon Sizes"
5134 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:362
5137 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5138 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:370
5141 msgid "GTK Modules"
5142 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:371
5145 msgid "List of currently active GTK modules"
5146 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:380
5149 msgid "Xft Antialias"
5150 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:381
5153 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5154 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:390
5157 msgid "Xft Hinting"
5158 msgstr "Xft হিন্টিং"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:391
5161 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5162 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:400
5165 msgid "Xft Hint Style"
5166 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:401
5169 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5170 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:410
5173 msgid "Xft RGBA"
5174 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:411
5177 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5178 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:420
5181 msgid "Xft DPI"
5182 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:421
5185 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5186 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:430
5189 msgid "Cursor theme name"
5190 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:431
5193 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5194 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:439
5197 msgid "Cursor theme size"
5198 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:440
5201 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5202 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:450
5205 msgid "Alternative button order"
5206 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:451
5209 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5210 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:468
5213 msgid "Alternative sort indicator direction"
5214 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:469
5217 msgid ""
5218 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5219 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5220 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:477
5223 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5224 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:478
5227 msgid ""
5228 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5229 "the input method"
5230 msgstr ""
5231 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5232 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:486
5235 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5236 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:487
5239 msgid ""
5240 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5241 "control characters"
5242 msgstr ""
5243 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5244 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:495
5247 msgid "Start timeout"
5248 msgstr "আৰম্ভ"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:496
5251 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5252 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:505
5255 msgid "Repeat timeout"
5256 msgstr "Repeat timeout"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:506
5259 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5260 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:515
5263 msgid "Expand timeout"
5264 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:516
5267 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5268 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:551
5271 msgid "Color scheme"
5272 msgstr "ৰং যোজনা "
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:552
5275 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5276 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:561
5279 msgid "Enable Animations"
5280 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:562
5283 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5284 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:580
5287 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5288 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:581
5291 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5292 msgstr "না সক্ৰিয়"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:598
5295 msgid "Tooltip timeout"
5296 msgstr "টুলটিপ"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:599
5299 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5300 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:624
5303 msgid "Tooltip browse timeout"
5304 msgstr "টুলটিপ"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:625
5307 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5308 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:646
5311 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5312 msgstr "টুলটিপ মোড"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:647
5315 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5316 msgstr "পৰে মোড হলো"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:666
5319 msgid "Keynav Cursor Only"
5320 msgstr "Keynav Cursor Only"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:667
5323 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5324 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:684
5327 msgid "Keynav Wrap Around"
5328 msgstr "গুটানো"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:685
5331 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5332 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:705
5335 msgid "Error Bell"
5336 msgstr "ত্ৰুটি"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:706
5339 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5340 msgstr "অন্যান্য"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:723
5343 msgid "Color Hash"
5344 msgstr "Color Hash"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:724
5347 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5348 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:732
5351 msgid "Default file chooser backend"
5352 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:733
5355 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5356 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:750
5359 msgid "Default print backend"
5360 msgstr "অবিকল্পিত"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:751
5363 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5364 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:774
5367 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5368 msgstr "অবিকল্পিত"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:775
5371 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5372 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:791
5375 msgid "Enable Mnemonics"
5376 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:792
5379 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5380 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:808
5383 msgid "Enable Accelerators"
5384 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:809
5387 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5388 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:826
5391 msgid "Recent Files Limit"
5392 msgstr "Recent Files Limit"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:827
5395 msgid "Number of recently used files"
5396 msgstr "সৰ্বমোট"
5397
5398 #
5399 #: gtk/gtksettings.c:845
5400 msgid "Default IM module"
5401 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5402
5403 #
5404 #: gtk/gtksettings.c:846
5405 msgid "Which IM module should be used by default"
5406 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5407
5408 #
5409 #: gtk/gtksettings.c:864
5410 msgid "Recent Files Max Age"
5411 msgstr "মেনেজাৰ"
5412
5413 #
5414 #: gtk/gtksettings.c:865
5415 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5416 msgstr "সৰ্বমোট"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:874
5419 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5420 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:875
5423 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5424 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5425
5426 #
5427 #: gtk/gtksettings.c:897
5428 msgid "Sound Theme Name"
5429 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5430
5431 #
5432 #: gtk/gtksettings.c:898
5433 msgid "XDG sound theme name"
5434 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5435
5436 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5437 #: gtk/gtksettings.c:920
5438 msgid "Audible Input Feedback"
5439 msgstr "Audible Input Feedback"
5440
5441 #
5442 #: gtk/gtksettings.c:921
5443 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5444 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5445
5446 #
5447 #: gtk/gtksettings.c:942
5448 msgid "Enable Event Sounds"
5449 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5450
5451 #
5452 #: gtk/gtksettings.c:943
5453 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5454 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5455
5456 #
5457 #: gtk/gtksettings.c:958
5458 msgid "Enable Tooltips"
5459 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5460
5461 #
5462 #: gtk/gtksettings.c:959
5463 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5464 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5465
5466 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5467 msgid "Mode"
5468 msgstr "মোড (Mode)"
5469
5470 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5471 msgid ""
5472 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5473 "component widgets"
5474 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5475
5476 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5477 msgid "Ignore hidden"
5478 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5479
5480 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5481 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5482 msgstr "সৰ্বমোট"
5483
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5485 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5486 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5487
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5489 msgid "Climb Rate"
5490 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5491
5492 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5493 msgid "Snap to Ticks"
5494 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5495
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5497 msgid ""
5498 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5499 "nearest step increment"
5500 msgstr ""
5501 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5502 "হ'ব নে নাই"
5503
5504 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5505 msgid "Numeric"
5506 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5507
5508 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5509 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5510 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5511
5512 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5513 msgid "Wrap"
5514 msgstr "গুটানো"
5515
5516 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5517 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5518 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5519
5520 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5521 msgid "Update Policy"
5522 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5523
5524 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5525 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5526 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5527
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5529 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5530 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5531
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5533 msgid "Style of bevel around the spin button"
5534 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5535
5536 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5537 msgid "Has Resize Grip"
5538 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5539
5540 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5541 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5542 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5543
5544 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5545 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5546 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5547
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5549 msgid "The size of the icon"
5550 msgstr "সৰ্বমোট"
5551
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5553 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5554 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5555
5556 #
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5558 msgid "Blinking"
5559 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক  "
5560
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5562 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5563 msgstr "হলো"
5564
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5566 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5567 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5568
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5570 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5571 msgstr "হলো"
5572
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5574 msgid "The orientation of the tray"
5575 msgstr "সৰ্বমোট"
5576
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5578 msgid "Has tooltip"
5579 msgstr "Has tooltip"
5580
5581 #
5582 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5583 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5584 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5585
5586 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5587 msgid "Tooltip Text"
5588 msgstr "টুলটিপ Text"
5589
5590 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5591 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5592 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5593
5594 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5595 msgid "Tooltip markup"
5596 msgstr "টুলটিপ"
5597
5598 #
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5600 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5601 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5602
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5604 #, fuzzy
5605 msgid "The title of this tray icon"
5606 msgstr "সৰ্বমোট"
5607
5608 #: gtk/gtktable.c:129
5609 msgid "Rows"
5610 msgstr "Rows"
5611
5612 #: gtk/gtktable.c:130
5613 msgid "The number of rows in the table"
5614 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5615
5616 #: gtk/gtktable.c:138
5617 msgid "Columns"
5618 msgstr "Columns"
5619
5620 #: gtk/gtktable.c:139
5621 msgid "The number of columns in the table"
5622 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5623
5624 #: gtk/gtktable.c:147
5625 msgid "Row spacing"
5626 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5627
5628 #: gtk/gtktable.c:148
5629 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5630 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5631
5632 #: gtk/gtktable.c:156
5633 msgid "Column spacing"
5634 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5635
5636 #: gtk/gtktable.c:157
5637 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5638 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5639
5640 #: gtk/gtktable.c:166
5641 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5642 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5643
5644 #: gtk/gtktable.c:173
5645 msgid "Left attachment"
5646 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5647
5648 #: gtk/gtktable.c:180
5649 msgid "Right attachment"
5650 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5651
5652 #: gtk/gtktable.c:181
5653 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5654 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5655
5656 #: gtk/gtktable.c:187
5657 msgid "Top attachment"
5658 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:188
5661 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5662 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5663
5664 #: gtk/gtktable.c:194
5665 msgid "Bottom attachment"
5666 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:201
5669 msgid "Horizontal options"
5670 msgstr "পথালি বিকল্প"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:202
5673 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5674 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:208
5677 msgid "Vertical options"
5678 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:209
5681 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5682 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:215
5685 msgid "Horizontal padding"
5686 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:216
5689 msgid ""
5690 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5691 "pixels"
5692 msgstr ""
5693 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5694 "সংখ্যা"
5695
5696 #: gtk/gtktable.c:222
5697 msgid "Vertical padding"
5698 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5699
5700 #: gtk/gtktable.c:223
5701 msgid ""
5702 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5703 "pixels"
5704 msgstr ""
5705 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5706 "সংখ্যা"
5707
5708 #: gtk/gtktext.c:546
5709 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5710 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5711
5712 #: gtk/gtktext.c:554
5713 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5714 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5715
5716 #: gtk/gtktext.c:561
5717 msgid "Line Wrap"
5718 msgstr "লাইন গুটানো"
5719
5720 #: gtk/gtktext.c:562
5721 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5722 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5723
5724 #: gtk/gtktext.c:569
5725 msgid "Word Wrap"
5726 msgstr "শব্দ গুটানো"
5727
5728 #: gtk/gtktext.c:570
5729 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5730 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5731
5732 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5733 msgid "Tag Table"
5734 msgstr "ট্যাগ ছক"
5735
5736 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5737 msgid "Text Tag Table"
5738 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5739
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5741 msgid "Current text of the buffer"
5742 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5743
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5745 msgid "Has selection"
5746 msgstr "Has selection"
5747
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5749 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5750 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5751
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5753 msgid "Cursor position"
5754 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5755
5756 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5757 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5758 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5759
5760 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5761 msgid "Copy target list"
5762 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5763
5764 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5765 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5766 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5767
5768 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5769 msgid "Paste target list"
5770 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5771
5772 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5773 msgid ""
5774 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5775 "destination"
5776 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5777
5778 #: gtk/gtktextmark.c:90
5779 msgid "Mark name"
5780 msgstr "Mark name"
5781
5782 #: gtk/gtktextmark.c:97
5783 msgid "Left gravity"
5784 msgstr "বাঁদিকে"
5785
5786 #: gtk/gtktextmark.c:98
5787 msgid "Whether the mark has left gravity"
5788 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:173
5791 msgid "Tag name"
5792 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:174
5795 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5796 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:192
5799 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5800 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:199
5803 msgid "Background full height"
5804 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:200
5807 msgid ""
5808 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5809 "of the tagged characters"
5810 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:208
5813 msgid "Background stipple mask"
5814 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:209
5817 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5818 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:226
5821 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5822 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:234
5825 msgid "Foreground stipple mask"
5826 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:235
5829 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5830 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:242
5833 msgid "Text direction"
5834 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:243
5837 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5838 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:292
5841 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5842 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:301
5845 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5846 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:310
5849 msgid ""
5850 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5851 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5852 msgstr ""
5853 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5854 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:321
5857 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5858 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:330
5861 msgid "Font size in Pango units"
5862 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:340
5865 msgid ""
5866 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5867 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5868 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5869 msgstr ""
5870 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5871 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5872 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5875 msgid "Left, right, or center justification"
5876 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:379
5879 msgid ""
5880 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5881 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5882 msgstr ""
5883 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5884 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5885 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:386
5888 msgid "Left margin"
5889 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5892 msgid "Width of the left margin in pixels"
5893 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:396
5896 msgid "Right margin"
5897 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5900 msgid "Width of the right margin in pixels"
5901 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5904 msgid "Indent"
5905 msgstr "ইনডেন্ট"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5908 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5909 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:419
5912 msgid ""
5913 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5914 "in Pango units"
5915 msgstr ""
5916 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5917 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:428
5920 msgid "Pixels above lines"
5921 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5924 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5925 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:438
5928 msgid "Pixels below lines"
5929 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5932 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5933 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:448
5936 msgid "Pixels inside wrap"
5937 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5940 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5941 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5944 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5945 msgstr ""
5946 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5947 "নেয়া হ'ব"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5950 msgid "Tabs"
5951 msgstr "ট্যাব"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5954 msgid "Custom tabs for this text"
5955 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:504
5958 msgid "Invisible"
5959 msgstr "অদৃশ্য"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:505
5962 msgid "Whether this text is hidden."
5963 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:519
5966 msgid "Paragraph background color name"
5967 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:520
5970 msgid "Paragraph background color as a string"
5971 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:535
5974 msgid "Paragraph background color"
5975 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:536
5978 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5979 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:554
5982 msgid "Margin Accumulates"
5983 msgstr "মাৰ্জিন"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:555
5986 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5987 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:568
5990 msgid "Background full height set"
5991 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:569
5994 msgid "Whether this tag affects background height"
5995 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:572
5998 msgid "Background stipple set"
5999 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:573
6002 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6003 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:580
6006 msgid "Foreground stipple set"
6007 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:581
6010 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6011 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:616
6014 msgid "Justification set"
6015 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:617
6018 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6019 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:624
6022 msgid "Left margin set"
6023 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:625
6026 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6027 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:628
6030 msgid "Indent set"
6031 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:629
6034 msgid "Whether this tag affects indentation"
6035 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:636
6038 msgid "Pixels above lines set"
6039 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6042 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6043 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:640
6046 msgid "Pixels below lines set"
6047 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:644
6050 msgid "Pixels inside wrap set"
6051 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:645
6054 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6055 msgstr "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:652
6058 msgid "Right margin set"
6059 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:653
6062 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6063 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:660
6066 msgid "Wrap mode set"
6067 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:661
6070 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6071 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:664
6074 msgid "Tabs set"
6075 msgstr "ট্যাব সেট"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:665
6078 msgid "Whether this tag affects tabs"
6079 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:668
6082 msgid "Invisible set"
6083 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:669
6086 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6087 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:672
6090 msgid "Paragraph background set"
6091 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:673
6094 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6095 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6096
6097 #: gtk/gtktextview.c:544
6098 msgid "Pixels Above Lines"
6099 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6100
6101 #: gtk/gtktextview.c:554
6102 msgid "Pixels Below Lines"
6103 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6104
6105 #: gtk/gtktextview.c:564
6106 msgid "Pixels Inside Wrap"
6107 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6108
6109 #: gtk/gtktextview.c:582
6110 msgid "Wrap Mode"
6111 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6112
6113 #: gtk/gtktextview.c:600
6114 msgid "Left Margin"
6115 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6116
6117 #: gtk/gtktextview.c:610
6118 msgid "Right Margin"
6119 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6120
6121 #: gtk/gtktextview.c:638
6122 msgid "Cursor Visible"
6123 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6124
6125 #: gtk/gtktextview.c:639
6126 msgid "If the insertion cursor is shown"
6127 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6128
6129 #: gtk/gtktextview.c:646
6130 msgid "Buffer"
6131 msgstr "বাফাৰ"
6132
6133 #: gtk/gtktextview.c:647
6134 msgid "The buffer which is displayed"
6135 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6136
6137 #: gtk/gtktextview.c:655
6138 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6139 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6140
6141 #: gtk/gtktextview.c:662
6142 msgid "Accepts tab"
6143 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6144
6145 #: gtk/gtktextview.c:663
6146 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6147 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6148
6149 #: gtk/gtktextview.c:692
6150 msgid "Error underline color"
6151 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6152
6153 #: gtk/gtktextview.c:693
6154 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6155 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6156
6157 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6158 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6159 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6160
6161 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6162 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6163 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6164
6165 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6166 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6167 msgstr "অদলবদল"
6168
6169 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6170 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6171 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6172
6173 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6174 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6175 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6176
6177 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6178 msgid "Draw Indicator"
6179 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6180
6181 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6182 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6183 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6184
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6186 msgid "Toolbar Style"
6187 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6188
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6190 msgid "How to draw the toolbar"
6191 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6192
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6194 msgid "Show Arrow"
6195 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6196
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6198 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6199 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6200
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6202 msgid "Tooltips"
6203 msgstr "টুলটিপ"
6204
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6206 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6207 msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6208
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6210 msgid "Size of icons in this toolbar"
6211 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6212
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6214 msgid "Icon size set"
6215 msgstr "আইকন"
6216
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6218 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6219 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6220
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6222 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6223 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6224
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6226 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6227 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6228
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6230 msgid "Spacer size"
6231 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6232
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6234 msgid "Size of spacers"
6235 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6238 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6239 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6242 msgid "Maximum child expand"
6243 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6246 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6247 msgstr "সৰ্বমোট"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6250 msgid "Space style"
6251 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6254 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6255 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6258 msgid "Button relief"
6259 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6262 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6263 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6266 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6267 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6270 msgid "Toolbar style"
6271 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6274 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6275 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6278 msgid "Toolbar icon size"
6279 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6282 msgid "Size of icons in default toolbars"
6283 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6286 msgid "Text to show in the item."
6287 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6290 msgid ""
6291 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6292 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6293 msgstr ""
6294 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6295 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6298 msgid "Widget to use as the item label"
6299 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6302 msgid "Stock Id"
6303 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6306 msgid "The stock icon displayed on the item"
6307 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6310 msgid "Icon name"
6311 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6314 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6315 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6318 msgid "Icon widget"
6319 msgstr "আইকন উইজেট"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6322 msgid "Icon widget to display in the item"
6323 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6326 msgid "Icon spacing"
6327 msgstr "আইকন"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6330 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6331 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6332
6333 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6334 msgid ""
6335 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6336 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6337 msgstr ""
6338 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6339 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6340
6341 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6342 msgid "TreeModelSort Model"
6343 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6344
6345 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6346 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6347 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:561
6350 msgid "TreeView Model"
6351 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:562
6354 msgid "The model for the tree view"
6355 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:570
6358 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6359 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:578
6362 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6363 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:585
6366 msgid "Headers Visible"
6367 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:586
6370 msgid "Show the column header buttons"
6371 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:593
6374 msgid "Headers Clickable"
6375 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:594
6378 msgid "Column headers respond to click events"
6379 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:601
6382 msgid "Expander Column"
6383 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:602
6386 msgid "Set the column for the expander column"
6387 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:617
6390 msgid "Rules Hint"
6391 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:618
6394 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6395 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:625
6398 msgid "Enable Search"
6399 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:626
6402 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6403 msgstr ""
6404 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6405 "চালাতে দেয়"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:633
6408 msgid "Search Column"
6409 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6410
6411 #
6412 #: gtk/gtktreeview.c:634
6413 msgid "Model column to search through during interactive search"
6414 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:654
6417 msgid "Fixed Height Mode"
6418 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:655
6421 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6422 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:675
6425 msgid "Hover Selection"
6426 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:676
6429 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6430 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:695
6433 msgid "Hover Expand"
6434 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:696
6437 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6438 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:710
6441 msgid "Show Expanders"
6442 msgstr "Show Expanders"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:711
6445 msgid "View has expanders"
6446 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:725
6449 msgid "Level Indentation"
6450 msgstr "Level Indentation"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:726
6453 msgid "Extra indentation for each level"
6454 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:735
6457 msgid "Rubber Banding"
6458 msgstr "Rubber Banding"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:736
6461 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6462 msgstr "সৰ্বমোট"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:743
6465 msgid "Enable Grid Lines"
6466 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:744
6469 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6470 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:752
6473 msgid "Enable Tree Lines"
6474 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:753
6477 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6478 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:761
6481 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6482 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:783
6485 msgid "Vertical Separator Width"
6486 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:784
6489 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6490 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:792
6493 msgid "Horizontal Separator Width"
6494 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:793
6497 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6498 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:801
6501 msgid "Allow Rules"
6502 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:802
6505 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6506 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:808
6509 msgid "Indent Expanders"
6510 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:809
6513 msgid "Make the expanders indented"
6514 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:815
6517 msgid "Even Row Color"
6518 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:816
6521 msgid "Color to use for even rows"
6522 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:822
6525 msgid "Odd Row Color"
6526 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:823
6529 msgid "Color to use for odd rows"
6530 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:829
6533 msgid "Row Ending details"
6534 msgstr "শাৰী"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:830
6537 msgid "Enable extended row background theming"
6538 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:836
6541 msgid "Grid line width"
6542 msgstr "প্ৰস্থ"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:837
6545 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6546 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:843
6549 msgid "Tree line width"
6550 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:844
6553 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6554 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:850
6557 msgid "Grid line pattern"
6558 msgstr "Grid line pattern"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:851
6561 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6562 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:857
6565 msgid "Tree line pattern"
6566 msgstr "ট্ৰি"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:858
6569 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6570 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6573 msgid "Whether to display the column"
6574 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6577 msgid "Resizable"
6578 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6581 msgid "Column is user-resizable"
6582 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6585 msgid "Current width of the column"
6586 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6589 msgid "Space which is inserted between cells"
6590 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6593 msgid "Sizing"
6594 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6597 msgid "Resize mode of the column"
6598 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6601 msgid "Fixed Width"
6602 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6605 msgid "Current fixed width of the column"
6606 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6609 msgid "Minimum Width"
6610 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6613 msgid "Minimum allowed width of the column"
6614 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6617 msgid "Maximum Width"
6618 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6621 msgid "Maximum allowed width of the column"
6622 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6623
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6625 msgid "Title to appear in column header"
6626 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6627
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6629 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6630 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6633 msgid "Clickable"
6634 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6637 msgid "Whether the header can be clicked"
6638 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6641 msgid "Widget"
6642 msgstr "উইজেট"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6645 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6646 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6649 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6650 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6653 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6654 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6657 msgid "Sort indicator"
6658 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6661 msgid "Whether to show a sort indicator"
6662 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6665 msgid "Sort order"
6666 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6669 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6670 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6671
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Sort column ID"
6675 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6678 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6682 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6683 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6684
6685 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6686 msgid "Merged UI definition"
6687 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6688
6689 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6690 msgid "An XML string describing the merged UI"
6691 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6692
6693 #: gtk/gtkviewport.c:107
6694 msgid ""
6695 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6696 "this viewport"
6697 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6698
6699 #: gtk/gtkviewport.c:115
6700 msgid ""
6701 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6702 "this viewport"
6703 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6704
6705 #: gtk/gtkviewport.c:123
6706 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6707 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:485
6710 msgid "Widget name"
6711 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:486
6714 msgid "The name of the widget"
6715 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:492
6718 msgid "Parent widget"
6719 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:493
6722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6723 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:500
6726 msgid "Width request"
6727 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:501
6730 msgid ""
6731 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6732 "used"
6733 msgstr ""
6734 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6735 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:509
6738 msgid "Height request"
6739 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:510
6742 msgid ""
6743 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6744 "be used"
6745 msgstr ""
6746 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6747 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:519
6750 msgid "Whether the widget is visible"
6751 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:526
6754 msgid "Whether the widget responds to input"
6755 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:532
6758 msgid "Application paintable"
6759 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:533
6762 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6763 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:539
6766 msgid "Can focus"
6767 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:540
6770 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6771 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:546
6774 msgid "Has focus"
6775 msgstr "ফোকাস আছে"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:547
6778 msgid "Whether the widget has the input focus"
6779 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:553
6782 msgid "Is focus"
6783 msgstr "ফোকাস"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:554
6786 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6787 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:560
6790 msgid "Can default"
6791 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:561
6794 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6795 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:567
6798 msgid "Has default"
6799 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:568
6802 msgid "Whether the widget is the default widget"
6803 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:574
6806 msgid "Receives default"
6807 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:575
6810 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6811 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:581
6814 msgid "Composite child"
6815 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:582
6818 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6819 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:588
6822 msgid "Style"
6823 msgstr "বিন্যাস"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:589
6826 msgid ""
6827 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6828 "(colors etc)"
6829 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:595
6832 msgid "Events"
6833 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:596
6836 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6837 msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:603
6840 msgid "Extension events"
6841 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:604
6844 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6845 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:611
6848 msgid "No show all"
6849 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:612
6852 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6853 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:635
6856 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6857 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6858
6859 #
6860 #: gtk/gtkwidget.c:691
6861 msgid "Window"
6862 msgstr "সংযোগ পথ"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:692
6865 msgid "The widget's window if it is realized"
6866 msgstr "The widget's window if it is realized"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:706
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Double Buffered"
6871 msgstr "বাফাৰ"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:707
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6876 msgstr "হলো"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6879 msgid "Interior Focus"
6880 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6883 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6884 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6887 msgid "Focus linewidth"
6888 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6891 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6892 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6895 msgid "Focus line dash pattern"
6896 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6899 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6900 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6903 msgid "Focus padding"
6904 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6907 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6908 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6911 msgid "Cursor color"
6912 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6915 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6916 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6919 msgid "Secondary cursor color"
6920 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6923 msgid ""
6924 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6925 "right-to-left and left-to-right text"
6926 msgstr ""
6927 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6928 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6931 msgid "Cursor line aspect ratio"
6932 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6935 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6936 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6939 msgid "Draw Border"
6940 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6943 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6944 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6947 msgid "Unvisited Link Color"
6948 msgstr "সংযোগ"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6951 msgid "Color of unvisited links"
6952 msgstr "সৰ্বমোট"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6955 msgid "Visited Link Color"
6956 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6959 msgid "Color of visited links"
6960 msgstr "সৰ্বমোট"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6963 msgid "Wide Separators"
6964 msgstr "Wide Separators"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6967 msgid ""
6968 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6969 "instead of a line"
6970 msgstr ""
6971 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6972 "instead of a line"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6975 msgid "Separator Width"
6976 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6979 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6980 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6983 msgid "Separator Height"
6984 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6987 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6988 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6991 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6992 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6995 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6996 msgstr "সৰ্বমোট"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6999 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7000 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7003 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7004 msgstr "সৰ্বমোট"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:478
7007 msgid "Window Type"
7008 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:479
7011 msgid "The type of the window"
7012 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:487
7015 msgid "Window Title"
7016 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:488
7019 msgid "The title of the window"
7020 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:495
7023 msgid "Window Role"
7024 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:496
7027 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7028 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:512
7031 msgid "Startup ID"
7032 msgstr "Startup ID"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:513
7035 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7036 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:520
7039 msgid "Allow Shrink"
7040 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:522
7043 #, no-c-format
7044 msgid ""
7045 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7046 "time a bad idea"
7047 msgstr ""
7048 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7049 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:529
7052 msgid "Allow Grow"
7053 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:530
7056 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7057 msgstr ""
7058 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7059 "পাৰবেন"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:538
7062 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7063 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:545
7066 msgid "Modal"
7067 msgstr "মোডাল (Modal)"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:546
7070 msgid ""
7071 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7072 "up)"
7073 msgstr ""
7074 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7075 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:553
7078 msgid "Window Position"
7079 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:554
7082 msgid "The initial position of the window"
7083 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:562
7086 msgid "Default Width"
7087 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:563
7090 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7091 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:572
7094 msgid "Default Height"
7095 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:573
7098 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7099 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:582
7102 msgid "Destroy with Parent"
7103 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:583
7106 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7107 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:591
7110 msgid "Icon for this window"
7111 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:607
7114 msgid "Name of the themed icon for this window"
7115 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:622
7118 msgid "Is Active"
7119 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:623
7122 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7123 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:630
7126 msgid "Focus in Toplevel"
7127 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:631
7130 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7131 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:638
7134 msgid "Type hint"
7135 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:639
7138 msgid ""
7139 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7140 "and how to treat it."
7141 msgstr ""
7142 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7143 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:647
7146 msgid "Skip taskbar"
7147 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:648
7150 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7151 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:655
7154 msgid "Skip pager"
7155 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:656
7158 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7159 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:663
7162 msgid "Urgent"
7163 msgstr "জৰুৰি"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:664
7166 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7167 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:678
7170 msgid "Accept focus"
7171 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:679
7174 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7175 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:693
7178 msgid "Focus on map"
7179 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:694
7182 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7183 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:708
7186 msgid "Decorated"
7187 msgstr "সজ্জিত"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:709
7190 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7191 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:723
7194 msgid "Deletable"
7195 msgstr "Deletable"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:724
7198 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7199 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:740
7202 msgid "Gravity"
7203 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:741
7206 msgid "The window gravity of the window"
7207 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:758
7210 msgid "Transient for Window"
7211 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:759
7214 msgid "The transient parent of the dialog"
7215 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:774
7218 msgid "Opacity for Window"
7219 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:775
7222 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7223 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7224
7225 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7226 msgid "IM Preedit style"
7227 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7228
7229 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7230 msgid "How to draw the input method preedit string"
7231 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7232
7233 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7234 msgid "IM Status style"
7235 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7236
7237 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7238 msgid "How to draw the input method statusbar"
7239 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7240
7241 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7242 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7243
7244 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7245 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
7246