1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:52+0530\n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
84 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
91 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 msgstr "pixbuf ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
102 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
107 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
115 #: gdk/gdkscreen.c:76
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
127 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
133 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম । কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
142 msgid "Program version"
143 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
167 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
174 msgid "Website label"
175 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
182 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
195 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
214 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
227 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
239 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Accelerator Closure"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Accelerator Widget"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
261 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
262 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 #: gtk/gtkaction.c:180
267 msgid "A unique name for the action."
268 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
270 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
271 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
272 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
276 #: gtk/gtkaction.c:199
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
280 #: gtk/gtkaction.c:215
282 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
284 #: gtk/gtkaction.c:216
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
286 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
288 #: gtk/gtkaction.c:224
292 #: gtk/gtkaction.c:225
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
296 #: gtk/gtkaction.c:240
300 #: gtk/gtkaction.c:241
301 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
304 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
310 msgid "The GIcon being displayed"
311 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
318 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
320 msgid "The name of the icon from the icon theme"
321 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
323 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
324 msgid "Visible when horizontal"
325 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
327 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
333 #: gtk/gtkaction.c:306
334 msgid "Visible when overflown"
335 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
337 #: gtk/gtkaction.c:307
339 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
343 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
347 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
355 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
357 #: gtk/gtkaction.c:323
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় । ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:525
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
391 #: gtk/gtkaction.c:352
393 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
395 #: gtk/gtkaction.c:353
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
401 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
415 #: gtk/gtkactivatable.c:304
416 msgid "Related Action"
417 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
419 #: gtk/gtkactivatable.c:305
420 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
421 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
423 #: gtk/gtkactivatable.c:327
424 msgid "Use Action Appearance"
425 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
427 #: gtk/gtkactivatable.c:328
428 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
429 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
432 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
436 #: gtk/gtkadjustment.c:94
437 msgid "The value of the adjustment"
438 msgstr "adjustment ৰ মান"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:110
441 msgid "Minimum Value"
442 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:111
445 msgid "The minimum value of the adjustment"
446 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:130
449 msgid "Maximum Value"
450 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:131
453 msgid "The maximum value of the adjustment"
454 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:147
457 msgid "Step Increment"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:148
461 msgid "The step increment of the adjustment"
462 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:164
465 msgid "Page Increment"
466 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:165
469 msgid "The page increment of the adjustment"
470 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:184
474 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:185
477 msgid "The page size of the adjustment"
478 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
480 #: gtk/gtkalignment.c:90
481 msgid "Horizontal alignment"
482 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
484 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
486 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
489 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
490 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
492 #: gtk/gtkalignment.c:100
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
496 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
498 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
501 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
502 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
504 #: gtk/gtkalignment.c:109
505 msgid "Horizontal scale"
506 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
508 #: gtk/gtkalignment.c:110
510 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
511 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
514 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
515 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
517 #: gtk/gtkalignment.c:118
518 msgid "Vertical scale"
519 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
521 #: gtk/gtkalignment.c:119
523 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
524 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
527 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
528 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
530 #: gtk/gtkalignment.c:136
532 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
534 #: gtk/gtkalignment.c:137
535 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
536 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
538 #: gtk/gtkalignment.c:153
539 msgid "Bottom Padding"
542 #: gtk/gtkalignment.c:154
543 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
544 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
546 #: gtk/gtkalignment.c:170
548 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
550 #: gtk/gtkalignment.c:171
551 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
552 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
554 #: gtk/gtkalignment.c:187
555 msgid "Right Padding"
556 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
558 #: gtk/gtkalignment.c:188
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
572 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
578 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
579 msgid "Arrow Scaling"
580 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
583 msgid "Amount of space used up by arrow"
584 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
587 msgid "Horizontal Alignment"
588 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
591 msgid "X alignment of the child"
592 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
595 msgid "Vertical Alignment"
596 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
599 msgid "Y alignment of the child"
600 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
607 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
608 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgstr "চাইল্ডক মানক"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
615 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
616 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
618 #: gtk/gtkassistant.c:281
619 msgid "Header Padding"
622 #: gtk/gtkassistant.c:282
623 msgid "Number of pixels around the header."
624 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
626 #: gtk/gtkassistant.c:289
627 msgid "Content Padding"
628 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
630 #: gtk/gtkassistant.c:290
631 msgid "Number of pixels around the content pages."
632 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
634 #: gtk/gtkassistant.c:306
638 #: gtk/gtkassistant.c:307
639 msgid "The type of the assistant page"
640 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
642 #: gtk/gtkassistant.c:324
644 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
646 #: gtk/gtkassistant.c:325
647 msgid "The title of the assistant page"
648 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
650 #: gtk/gtkassistant.c:341
652 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
654 #: gtk/gtkassistant.c:342
655 msgid "Header image for the assistant page"
656 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
658 #: gtk/gtkassistant.c:358
659 msgid "Sidebar image"
660 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
662 #: gtk/gtkassistant.c:359
663 msgid "Sidebar image for the assistant page"
664 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
666 #: gtk/gtkassistant.c:374
667 msgid "Page complete"
668 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
670 #: gtk/gtkassistant.c:375
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
672 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
675 msgid "Minimum child width"
676 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
683 msgid "Minimum child height"
684 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
691 msgid "Child internal width padding"
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
699 msgid "Child internal height padding"
700 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
704 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
708 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
715 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
716 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
724 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
727 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
728 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
730 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
733 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
736 msgid "The amount of space between children"
737 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
739 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
740 #: gtk/gtktoolbar.c:573
745 msgid "Whether the children should all be the same size"
746 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
748 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
754 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
755 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
763 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
774 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
775 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
781 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
783 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
784 "start or end of the parent"
785 msgstr "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
787 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
788 #: gtk/gtkruler.c:148
792 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
793 msgid "The index of the child in the parent"
794 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
796 #: gtk/gtkbuilder.c:96
797 msgid "Translation Domain"
798 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
800 #: gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
802 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
804 #: gtk/gtkbutton.c:220
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
810 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
815 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
818 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
819 "for the mnemonic accelerator key"
821 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
824 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
826 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
828 #: gtk/gtkbutton.c:236
829 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
831 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
833 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
834 msgid "Focus on click"
835 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
837 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
838 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
839 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
841 #: gtk/gtkbutton.c:251
842 msgid "Border relief"
843 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
845 #: gtk/gtkbutton.c:252
846 msgid "The border relief style"
847 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
849 #: gtk/gtkbutton.c:269
850 msgid "Horizontal alignment for child"
851 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
853 #: gtk/gtkbutton.c:288
854 msgid "Vertical alignment for child"
855 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
857 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
859 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
861 #: gtk/gtkbutton.c:306
862 msgid "Child widget to appear next to the button text"
863 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
865 #: gtk/gtkbutton.c:320
866 msgid "Image position"
867 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
869 #: gtk/gtkbutton.c:321
870 msgid "The position of the image relative to the text"
871 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
873 #: gtk/gtkbutton.c:433
874 msgid "Default Spacing"
875 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
877 #: gtk/gtkbutton.c:434
878 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
879 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
881 #: gtk/gtkbutton.c:440
882 msgid "Default Outside Spacing"
883 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
885 #: gtk/gtkbutton.c:441
887 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
889 msgstr "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
891 #: gtk/gtkbutton.c:446
892 msgid "Child X Displacement"
893 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
895 #: gtk/gtkbutton.c:447
896 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
899 #: gtk/gtkbutton.c:454
900 msgid "Child Y Displacement"
901 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
903 #: gtk/gtkbutton.c:455
904 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
907 #: gtk/gtkbutton.c:471
908 msgid "Displace focus"
911 #: gtk/gtkbutton.c:472
913 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
915 msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰবে নে নাই"
917 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
921 #: gtk/gtkbutton.c:486
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Border child."
925 #: gtk/gtkbutton.c:499
926 msgid "Image spacing"
929 #: gtk/gtkbutton.c:500
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
933 #: gtk/gtkbutton.c:514
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
937 #: gtk/gtkbutton.c:515
938 msgid "Whether images should be shown on buttons"
939 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
966 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
971 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 msgid "Details width in characters"
1007 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 msgid "Show Details"
1019 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1022 msgid "If TRUE, details are shown"
1023 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgstr "The x-align"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1059 msgstr "The y-align"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1082 msgid "The fixed width"
1083 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1090 msgid "The fixed height"
1091 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1095 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1098 msgid "Row has children"
1099 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1103 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1106 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1107 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1110 msgid "Cell background color name"
1111 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1114 msgid "Cell background color as a string"
1115 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1118 msgid "Cell background color"
1119 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1122 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1123 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1127 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1130 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1131 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1134 msgid "Cell background set"
1135 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1138 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1139 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1142 msgid "Accelerator key"
1143 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1146 msgid "The keyval of the accelerator"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1150 msgid "Accelerator modifiers"
1151 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1154 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1158 msgid "Accelerator keycode"
1159 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1162 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1166 msgid "Accelerator Mode"
1167 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1170 msgid "The type of accelerators"
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1178 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1179 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1183 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1186 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1187 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্ক্তি নেওয়া হ'ব"
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1191 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1194 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1195 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1198 msgid "Pixbuf Object"
1199 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1202 msgid "The pixbuf to render"
1203 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1206 msgid "Pixbuf Expander Open"
1207 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1210 msgid "Pixbuf for open expander"
1211 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1214 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1215 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1218 msgid "Pixbuf for closed expander"
1219 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1223 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1226 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1227 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1230 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1235 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1236 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1243 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1244 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1247 msgid "Follow State"
1248 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1251 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1252 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1259 msgid "Value of the progress bar"
1260 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1263 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1264 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1269 msgid "Text on the progress bar"
1270 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1278 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1279 "don't know how much."
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1285 msgid "Text x alignment"
1286 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1290 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1292 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1295 msgid "Text y alignment"
1296 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1299 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1300 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1303 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1304 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1309 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1310 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1313 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1318 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1324 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1328 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1335 msgid "The number of decimal places to display"
1336 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1339 msgid "Text to render"
1340 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1347 msgid "Marked up text to render"
1348 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1352 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1355 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1356 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1359 msgid "Single Paragraph Mode"
1360 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1363 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1364 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1367 msgid "Background color name"
1368 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1371 msgid "Background color as a string"
1372 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1375 msgid "Background color"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1379 msgid "Background color as a GdkColor"
1380 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1383 msgid "Foreground color name"
1384 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1387 msgid "Foreground color as a string"
1388 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1391 msgid "Foreground color"
1392 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1395 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1396 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1399 #: gtk/gtktextview.c:574
1401 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1404 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1405 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1408 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1413 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1414 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1417 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1418 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1425 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1429 #: gtk/gtktexttag.c:291
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1434 #: gtk/gtktexttag.c:300
1435 msgid "Font variant"
1436 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1439 #: gtk/gtktexttag.c:309
1441 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1444 #: gtk/gtktexttag.c:320
1445 msgid "Font stretch"
1446 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1449 #: gtk/gtktexttag.c:329
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1455 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1458 msgid "Font size in points"
1459 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1466 msgid "Font scaling factor"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1474 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1475 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1478 msgid "Strikethrough"
1479 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1482 msgid "Whether to strike through the text"
1483 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1487 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1490 msgid "Style of underline for this text"
1491 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1499 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1500 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1501 "probably don't need it"
1503 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1504 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1512 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1513 "have enough room to display the entire string"
1515 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1516 "have enough room to display the entire string"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:648
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1529 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1536 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্ক্তিকে "
1537 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1541 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1544 msgid "The width at which the text is wrapped"
1545 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1552 msgid "How to align the lines"
1553 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1556 msgid "Background set"
1557 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1561 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1565 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1569 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1573 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1577 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1581 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1585 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1589 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1593 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1597 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1601 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1605 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1609 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1613 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1617 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1621 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1625 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1629 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1641 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1645 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1649 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1653 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1657 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1661 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1668 msgid "Ellipsize set"
1669 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1672 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1673 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1680 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1684 msgid "Toggle state"
1685 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1688 msgid "The toggle state of the button"
1689 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1692 msgid "Inconsistent state"
1693 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1696 msgid "The inconsistent state of the button"
1697 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1701 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1704 msgid "The toggle button can be activated"
1705 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1709 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1713 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1717 msgid "Indicator size"
1718 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1722 msgid "Size of check or radio indicator"
1723 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1725 #: gtk/gtkcellview.c:182
1726 msgid "CellView model"
1727 msgstr "CellView model"
1729 #: gtk/gtkcellview.c:183
1730 msgid "The model for cell view"
1731 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1734 msgid "Indicator Size"
1735 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1738 msgid "Indicator Spacing"
1739 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1741 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1742 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1743 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1746 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1751 msgid "Whether the menu item is checked"
1752 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1755 msgid "Inconsistent"
1756 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1759 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1760 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1763 msgid "Draw as radio menu item"
1764 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1767 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1768 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1772 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1775 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1776 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1779 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1785 msgid "The title of the color selection dialog"
1786 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1789 msgid "Current Color"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1793 msgid "The selected color"
1794 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1797 msgid "Current Alpha"
1798 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1801 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1803 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1806 msgid "Has Opacity Control"
1807 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1810 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1811 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1818 msgid "Whether a palette should be used"
1819 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1822 msgid "The current color"
1823 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1826 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1830 msgid "Custom palette"
1831 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1834 msgid "Palette to use in the color selector"
1835 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1839 msgid "Color Selection"
1840 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1844 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1845 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1853 msgid "The OK button of the dialog."
1854 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1858 msgid "Cancel Button"
1859 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1863 msgid "The cancel button of the dialog."
1864 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1869 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1873 msgid "The help button of the dialog."
1874 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:145
1877 msgid "Enable arrow keys"
1878 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:146
1881 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1883 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1886 #: gtk/gtkcombo.c:152
1887 msgid "Always enable arrows"
1888 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:153
1891 msgid "Obsolete property, ignored"
1892 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:159
1895 msgid "Case sensitive"
1896 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:160
1899 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1901 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1904 #: gtk/gtkcombo.c:167
1906 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:168
1909 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1910 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
1912 #: gtk/gtkcombo.c:175
1913 msgid "Value in list"
1914 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1916 #: gtk/gtkcombo.c:176
1917 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1918 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1921 msgid "ComboBox model"
1922 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1925 msgid "The model for the combo box"
1926 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1929 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1930 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1933 msgid "Row span column"
1934 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1937 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1938 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1941 msgid "Column span column"
1942 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1945 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1946 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1950 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1953 msgid "The item which is currently active"
1954 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1957 msgid "Add tearoffs to menus"
1958 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1961 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1962 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1969 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1970 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1973 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1974 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1977 msgid "Tearoff Title"
1978 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1982 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1991 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1995 msgid "Button Sensitivity"
1996 msgstr "Button Sensitivity"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2000 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2001 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2004 msgid "Appears as list"
2005 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2008 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2009 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2016 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2020 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2021 #: gtk/gtkviewport.c:122
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2026 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2031 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2034 msgid "Specify how resize events are handled"
2035 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2038 msgid "Border width"
2039 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2042 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2043 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2050 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2051 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:124
2055 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:125
2058 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2059 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:132
2063 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:133
2066 msgid "Minimum possible value for X"
2067 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:141
2071 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:142
2074 msgid "Maximum possible X value"
2075 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:150
2079 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:151
2082 msgid "Minimum possible value for Y"
2083 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:159
2087 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:160
2090 msgid "Maximum possible value for Y"
2091 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:145
2094 msgid "Has separator"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:146
2098 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2099 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2102 msgid "Content area border"
2103 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:192
2106 msgid "Width of border around the main dialog area"
2107 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2111 msgid "Content area spacing"
2112 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:210
2116 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2117 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2120 msgid "Button spacing"
2121 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2124 msgid "Spacing between buttons"
2125 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2127 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2128 msgid "Action area border"
2129 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:227
2132 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2133 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2135 #: gtk/gtkentry.c:628
2137 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2139 #: gtk/gtkentry.c:629
2140 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2141 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2143 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2144 msgid "Cursor Position"
2145 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2147 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2148 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2149 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2151 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2152 msgid "Selection Bound"
2153 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2155 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2156 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2157 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2159 #: gtk/gtkentry.c:657
2160 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2161 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2163 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2164 msgid "Maximum length"
2165 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2167 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2168 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2169 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2171 #: gtk/gtkentry.c:673
2173 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2175 #: gtk/gtkentry.c:674
2177 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2180 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2181 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2183 #: gtk/gtkentry.c:682
2184 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2185 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2187 #: gtk/gtkentry.c:690
2188 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2191 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2192 msgid "Invisible character"
2193 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2195 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2196 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2198 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2201 #: gtk/gtkentry.c:705
2202 msgid "Activates default"
2203 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2205 #: gtk/gtkentry.c:706
2207 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2208 "dialog) when Enter is pressed"
2210 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2213 #: gtk/gtkentry.c:712
2214 msgid "Width in chars"
2215 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2217 #: gtk/gtkentry.c:713
2218 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2219 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2221 #: gtk/gtkentry.c:722
2222 msgid "Scroll offset"
2223 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2225 #: gtk/gtkentry.c:723
2226 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2227 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2229 #: gtk/gtkentry.c:733
2230 msgid "The contents of the entry"
2231 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2233 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2237 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2239 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2241 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2243 #: gtk/gtkentry.c:765
2244 msgid "Truncate multiline"
2245 msgstr "Truncate multiline"
2247 #: gtk/gtkentry.c:766
2248 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2249 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2251 #: gtk/gtkentry.c:782
2252 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2253 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2255 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2256 msgid "Overwrite mode"
2257 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2260 #: gtk/gtkentry.c:798
2261 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2262 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2264 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2266 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2268 #: gtk/gtkentry.c:813
2269 msgid "Length of the text currently in the entry"
2270 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2273 #: gtk/gtkentry.c:828
2274 msgid "Invisible char set"
2278 #: gtk/gtkentry.c:829
2279 msgid "Whether the invisible char has been set"
2280 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2282 #: gtk/gtkentry.c:847
2283 msgid "Caps Lock warning"
2284 msgstr "Caps Lock warning"
2286 #: gtk/gtkentry.c:848
2287 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2288 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2291 #: gtk/gtkentry.c:862
2292 msgid "Progress Fraction"
2296 #: gtk/gtkentry.c:863
2297 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2298 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2301 #: gtk/gtkentry.c:880
2302 msgid "Progress Pulse Step"
2303 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2306 #: gtk/gtkentry.c:881
2308 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2309 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2311 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
2315 #: gtk/gtkentry.c:897
2316 msgid "Primary pixbuf"
2320 #: gtk/gtkentry.c:898
2321 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2322 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2325 #: gtk/gtkentry.c:912
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2330 #: gtk/gtkentry.c:913
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2334 #: gtk/gtkentry.c:927
2335 msgid "Primary stock ID"
2336 msgstr "Primary stock ID"
2338 #: gtk/gtkentry.c:928
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2340 msgstr "Stock ID for primary icon"
2343 #: gtk/gtkentry.c:942
2344 msgid "Secondary stock ID"
2345 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2347 #: gtk/gtkentry.c:943
2348 msgid "Stock ID for secondary icon"
2349 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2352 #: gtk/gtkentry.c:957
2353 msgid "Primary icon name"
2354 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2356 #: gtk/gtkentry.c:958
2357 msgid "Icon name for primary icon"
2358 msgstr "Icon name for primary icon"
2361 #: gtk/gtkentry.c:972
2362 msgid "Secondary icon name"
2363 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2365 #: gtk/gtkentry.c:973
2366 msgid "Icon name for secondary icon"
2367 msgstr "Icon name for secondary icon"
2369 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 msgid "Primary GIcon"
2371 msgstr "Primary GIcon"
2374 #: gtk/gtkentry.c:988
2375 msgid "GIcon for primary icon"
2376 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1002
2380 msgid "Secondary GIcon"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1003
2384 msgid "GIcon for secondary icon"
2385 msgstr "GIcon for secondary icon"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1017
2389 msgid "Primary storage type"
2390 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1018
2394 msgid "The representation being used for primary icon"
2395 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1033
2399 msgid "Secondary storage type"
2400 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1034
2404 msgid "The representation being used for secondary icon"
2405 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1055
2408 msgid "Primary icon activatable"
2409 msgstr "Primary icon activatable"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1056
2413 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2414 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1076
2418 msgid "Secondary icon activatable"
2419 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1077
2423 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2424 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1099
2428 msgid "Primary icon sensitive"
2429 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1100
2433 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2435 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2439 #: gtk/gtkentry.c:1121
2440 msgid "Secondary icon sensitive"
2441 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1122
2445 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2446 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1138
2450 msgid "Primary icon tooltip text"
2451 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2455 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2456 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1155
2460 msgid "Secondary icon tooltip text"
2461 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2465 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2466 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1174
2470 msgid "Primary icon tooltip markup"
2471 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1193
2475 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2476 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2481 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2485 msgid "Which IM module should be used"
2486 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1228
2490 msgid "Icon Prelight"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1229
2495 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2496 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1242
2500 msgid "Progress Border"
2501 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1243
2505 msgid "Border around the progress bar"
2506 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1714
2509 msgid "Border between text and frame."
2513 #: gtk/gtkentry.c:1728
2515 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1729
2519 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2520 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2523 msgid "Select on focus"
2524 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1735
2527 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2528 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1749
2531 msgid "Password Hint Timeout"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1750
2535 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2538 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2539 msgid "The contents of the buffer"
2540 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2542 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2543 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2544 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2547 msgid "Completion Model"
2548 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2551 msgid "The model to find matches in"
2552 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2555 msgid "Minimum Key Length"
2556 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2559 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2560 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2564 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2567 msgid "The column of the model containing the strings."
2568 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্ক্তি আছে।"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2571 msgid "Inline completion"
2572 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2575 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2576 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2579 msgid "Popup completion"
2580 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2583 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2584 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2587 msgid "Popup set width"
2588 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2591 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2592 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2595 msgid "Popup single match"
2596 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2599 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2600 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2603 msgid "Inline selection"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2607 msgid "Your description here"
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2611 msgid "Visible Window"
2612 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2616 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2619 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2623 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2627 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2628 "child widget as opposed to below it."
2629 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2631 #: gtk/gtkexpander.c:187
2635 #: gtk/gtkexpander.c:188
2636 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2637 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:196
2640 msgid "Text of the expander's label"
2641 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2645 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2648 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2649 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2651 #: gtk/gtkexpander.c:220
2652 msgid "Space to put between the label and the child"
2653 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2655 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2656 msgid "Label widget"
2657 msgstr "লেবেল উইজেট"
2659 #: gtk/gtkexpander.c:230
2660 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2661 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2663 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2664 msgid "Expander Size"
2665 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2667 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2668 msgid "Size of the expander arrow"
2669 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:246
2672 msgid "Spacing around expander arrow"
2673 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2680 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2681 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2684 msgid "File System Backend"
2685 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2688 msgid "Name of file system backend to use"
2689 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2696 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2698 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2703 msgstr "অকল স্থানীয়"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2706 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2707 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2710 msgid "Preview widget"
2711 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2714 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2715 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2718 msgid "Preview Widget Active"
2719 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2722 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2724 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2728 msgid "Use Preview Label"
2729 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2732 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2733 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2736 msgid "Extra widget"
2737 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2740 msgid "Application supplied widget for extra options."
2741 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2744 msgid "Select Multiple"
2745 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2748 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2749 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2753 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2756 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2757 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2760 msgid "Do overwrite confirmation"
2761 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2765 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2766 "dialog if necessary."
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2770 msgid "Allow folders creation"
2771 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2775 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2777 msgstr "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2784 msgid "The file chooser dialog to use."
2785 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2788 msgid "The title of the file chooser dialog."
2789 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2792 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2793 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2796 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2800 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2801 msgid "The currently selected filename"
2802 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2805 msgid "Show file operations"
2806 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2809 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2810 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2812 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2814 msgstr "এক্স অবস্থান"
2816 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2817 msgid "X position of child widget"
2818 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2820 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2822 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2824 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2825 msgid "Y position of child widget"
2826 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2829 msgid "The title of the font selection dialog"
2830 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2837 msgid "The name of the selected font"
2838 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2845 msgid "Use font in label"
2846 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2849 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2850 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2853 msgid "Use size in label"
2854 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2857 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2858 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2862 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2865 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2866 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2870 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2873 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2874 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2877 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2878 msgid "The string that represents this font"
2879 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2881 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2882 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2883 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2885 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2886 msgid "Preview text"
2887 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2890 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2891 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2893 #: gtk/gtkframe.c:106
2894 msgid "Text of the frame's label"
2897 #: gtk/gtkframe.c:113
2898 msgid "Label xalign"
2901 #: gtk/gtkframe.c:114
2902 msgid "The horizontal alignment of the label"
2903 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2905 #: gtk/gtkframe.c:122
2906 msgid "Label yalign"
2909 #: gtk/gtkframe.c:123
2910 msgid "The vertical alignment of the label"
2911 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2913 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2914 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2915 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2917 #: gtk/gtkframe.c:138
2918 msgid "Frame shadow"
2919 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2921 #: gtk/gtkframe.c:139
2922 msgid "Appearance of the frame border"
2923 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2925 #: gtk/gtkframe.c:148
2926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2927 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2930 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2931 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2934 msgid "Handle position"
2935 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2938 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2939 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2943 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2947 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2949 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2952 msgid "Snap edge set"
2953 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2957 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2959 msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2962 msgid "Child Detached"
2963 msgstr "Child Detached"
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2967 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2970 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2973 #: gtk/gtkiconview.c:549
2974 msgid "Selection mode"
2975 msgstr "Selection mode"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:550
2978 msgid "The selection mode"
2979 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:568
2982 msgid "Pixbuf column"
2983 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:569
2986 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2987 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
2989 #: gtk/gtkiconview.c:587
2990 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2991 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
2993 #: gtk/gtkiconview.c:606
2994 msgid "Markup column"
2995 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:607
2998 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2999 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:614
3002 msgid "Icon View Model"
3003 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:615
3006 msgid "The model for the icon view"
3007 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:631
3010 msgid "Number of columns"
3011 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:632
3014 msgid "Number of columns to display"
3015 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:649
3018 msgid "Width for each item"
3019 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:650
3022 msgid "The width used for each item"
3023 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:666
3026 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3027 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:681
3031 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:682
3034 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3035 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:697
3038 msgid "Column Spacing"
3039 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:698
3042 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:713
3049 #: gtk/gtkiconview.c:714
3050 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3051 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:730
3054 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3055 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3059 msgstr "পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3062 msgid "View is reorderable"
3063 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সাজানোৰ যোগ্য"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3066 msgid "Tooltip Column"
3067 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:755
3070 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3071 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:772
3074 msgid "Item Padding"
3075 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:773
3078 msgid "Padding around icon view items"
3079 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:782
3082 msgid "Selection Box Color"
3083 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:783
3086 msgid "Color of the selection box"
3087 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:789
3090 msgid "Selection Box Alpha"
3091 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:790
3094 msgid "Opacity of the selection box"
3095 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3097 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3101 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3102 msgid "A GdkPixbuf to display"
3103 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3105 #: gtk/gtkimage.c:139
3109 #: gtk/gtkimage.c:140
3110 msgid "A GdkPixmap to display"
3111 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3113 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3117 #: gtk/gtkimage.c:148
3118 msgid "A GdkImage to display"
3119 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3121 #: gtk/gtkimage.c:155
3125 #: gtk/gtkimage.c:156
3126 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3127 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3129 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3130 msgid "Filename to load and display"
3131 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3133 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3134 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3135 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3137 #: gtk/gtkimage.c:180
3141 #: gtk/gtkimage.c:181
3142 msgid "Icon set to display"
3143 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3145 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3147 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3149 #: gtk/gtkimage.c:189
3150 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3151 msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3153 #: gtk/gtkimage.c:205
3155 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3157 #: gtk/gtkimage.c:206
3158 msgid "Pixel size to use for named icon"
3159 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3161 #: gtk/gtkimage.c:214
3165 #: gtk/gtkimage.c:215
3166 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3167 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3169 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3170 msgid "Storage type"
3171 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3173 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3174 msgid "The representation being used for image data"
3175 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3178 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3179 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3183 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3184 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3187 msgid "Always show image"
3188 msgstr "Always show image"
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3192 msgid "Whether the image will always be shown"
3193 msgstr "Whether the image will always be shown"
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3198 msgstr "Accel Group"
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3202 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3203 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3205 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3206 msgid "Show menu images"
3207 msgstr "Show menu images"
3209 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3210 msgid "Whether images should be shown in menus"
3211 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3213 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3214 msgid "Message Type"
3215 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3217 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3218 msgid "The type of message"
3219 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3222 msgid "Width of border around the content area"
3223 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3225 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3226 msgid "Spacing between elements of the area"
3227 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3229 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3230 msgid "Width of border around the action area"
3231 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3233 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3234 msgid "The screen where this window will be displayed"
3235 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3237 #: gtk/gtklabel.c:497
3238 msgid "The text of the label"
3239 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3241 #: gtk/gtklabel.c:504
3242 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3243 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3245 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3246 msgid "Justification"
3247 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3249 #: gtk/gtklabel.c:526
3251 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3252 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3253 "GtkMisc::xalign for that"
3255 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে "
3256 "প্ৰভাবিত কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3258 #: gtk/gtklabel.c:534
3262 #: gtk/gtklabel.c:535
3264 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3266 msgstr "এই পঙ্ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3268 #: gtk/gtklabel.c:542
3270 msgstr "লাইন গুটানো"
3272 #: gtk/gtklabel.c:543
3273 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3274 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3276 #: gtk/gtklabel.c:558
3277 msgid "Line wrap mode"
3280 #: gtk/gtklabel.c:559
3281 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3284 #: gtk/gtklabel.c:566
3286 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3288 #: gtk/gtklabel.c:567
3289 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3290 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3292 #: gtk/gtklabel.c:573
3293 msgid "Mnemonic key"
3294 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3296 #: gtk/gtklabel.c:574
3297 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3298 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3300 #: gtk/gtklabel.c:582
3301 msgid "Mnemonic widget"
3302 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3304 #: gtk/gtklabel.c:583
3305 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3306 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3308 #: gtk/gtklabel.c:629
3310 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3311 "enough room to display the entire string"
3313 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3314 "enough room to display the entire string"
3316 #: gtk/gtklabel.c:669
3317 msgid "Single Line Mode"
3318 msgstr "একক লাইন মোড"
3320 #: gtk/gtklabel.c:670
3321 msgid "Whether the label is in single line mode"
3322 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3324 #: gtk/gtklabel.c:687
3328 #: gtk/gtklabel.c:688
3329 msgid "Angle at which the label is rotated"
3330 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3332 #: gtk/gtklabel.c:708
3333 msgid "Maximum Width In Characters"
3334 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3336 #: gtk/gtklabel.c:709
3337 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3338 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3340 #: gtk/gtklabel.c:727
3341 msgid "Track visited links"
3342 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3344 #: gtk/gtklabel.c:728
3345 msgid "Whether visited links should be tracked"
3346 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3348 #: gtk/gtklabel.c:849
3349 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3350 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3352 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3353 msgid "Horizontal adjustment"
3354 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3356 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3357 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3358 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3360 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3361 msgid "Vertical adjustment"
3362 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3364 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3365 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3366 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3368 #: gtk/gtklayout.c:633
3369 msgid "The width of the layout"
3370 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3372 #: gtk/gtklayout.c:642
3373 msgid "The height of the layout"
3374 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3376 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3382 msgid "The URI bound to this button"
3383 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3391 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3392 msgid "Whether this link has been visited."
3393 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:502
3397 msgid "The currently selected menu item"
3398 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:517
3402 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3403 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3409 #: gtk/gtkmenu.c:532
3410 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3411 msgstr "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:548
3415 msgid "Attach Widget"
3416 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:549
3420 msgid "The widget the menu is attached to"
3421 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:557
3425 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3427 msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:571
3430 msgid "Tearoff State"
3431 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:572
3434 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3435 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:586
3442 #: gtk/gtkmenu.c:587
3443 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3444 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:593
3447 msgid "Vertical Padding"
3448 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:594
3451 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3452 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:616
3455 msgid "Reserve Toggle Size"
3456 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:617
3460 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3462 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:623
3465 msgid "Horizontal Padding"
3466 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:624
3469 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:632
3473 msgid "Vertical Offset"
3474 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:633
3478 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3480 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:641
3483 msgid "Horizontal Offset"
3484 msgstr "পথালি অফসেট"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:642
3488 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3490 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:650
3493 msgid "Double Arrows"
3494 msgstr "Double Arrows"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:651
3497 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3498 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3501 #: gtk/gtkmenu.c:664
3502 msgid "Arrow Placement"
3503 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:665
3506 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3507 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:673
3511 msgstr "Left Attach"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3514 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3515 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:681
3518 msgid "Right Attach"
3519 msgstr "Right Attach"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:682
3522 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3523 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:689
3527 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:690
3530 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3531 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:697
3534 msgid "Bottom Attach"
3535 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3538 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3539 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:712
3542 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3543 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:799
3546 msgid "Can change accelerators"
3547 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:800
3550 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3551 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:805
3554 msgid "Delay before submenus appear"
3555 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:806
3558 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3560 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3563 #: gtk/gtkmenu.c:813
3564 msgid "Delay before hiding a submenu"
3565 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:814
3569 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3571 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3574 msgid "Pack direction"
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3578 msgid "The pack direction of the menubar"
3579 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3582 msgid "Child Pack direction"
3583 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3586 msgid "The child pack direction of the menubar"
3587 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3590 msgid "Style of bevel around the menubar"
3591 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3594 msgid "Internal padding"
3595 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3598 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3599 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3602 msgid "Delay before drop down menus appear"
3603 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3606 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3607 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3610 msgid "Right Justified"
3611 msgstr "Right Justified"
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3614 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3615 msgstr "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3622 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3623 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3626 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3627 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3631 msgid "The text for the child label"
3632 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3636 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3641 msgid "Width in Characters"
3642 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3646 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3647 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3649 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3653 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3654 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3655 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3657 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3661 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3662 msgid "The dropdown menu"
3663 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3666 msgid "Image/label border"
3667 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3670 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3671 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3674 msgid "Use separator"
3675 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3678 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3679 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3682 msgid "Message Buttons"
3683 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3686 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3687 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3690 msgid "The primary text of the message dialog"
3691 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3698 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3702 msgid "Secondary Text"
3703 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3706 msgid "The secondary text of the message dialog"
3707 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3710 msgid "Use Markup in secondary"
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3714 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3715 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3726 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3727 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3731 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3734 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3735 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3737 #: gtk/gtkmisc.c:103
3739 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3741 #: gtk/gtkmisc.c:104
3742 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3743 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3751 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3752 msgid "The parent window"
3753 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3756 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3758 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3760 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3761 msgid "Are we showing a dialog"
3762 msgstr "Are we showing a dialog"
3765 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3766 msgid "The screen where this window will be displayed."
3767 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:577
3773 #: gtk/gtknotebook.c:578
3774 msgid "The index of the current page"
3775 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:586
3778 msgid "Tab Position"
3779 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:587
3782 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3783 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:594
3787 msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:595
3790 msgid "Width of the border around the tab labels"
3791 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:603
3794 msgid "Horizontal Tab Border"
3795 msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:604
3798 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3799 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:612
3802 msgid "Vertical Tab Border"
3803 msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:613
3806 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3807 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:621
3811 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:622
3814 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3815 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:628
3819 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:629
3822 msgid "Whether the border should be shown or not"
3823 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:635
3827 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:636
3830 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3832 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3835 #: gtk/gtknotebook.c:642
3836 msgid "Enable Popup"
3837 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:643
3841 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3842 "you can use to go to a page"
3844 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3845 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:650
3848 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3849 msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:656
3855 #: gtk/gtknotebook.c:657
3856 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3857 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3860 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3864 #: gtk/gtknotebook.c:674
3865 msgid "Group for tabs drag and drop"
3866 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:680
3870 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:681
3873 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3874 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:687
3878 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:688
3881 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3882 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:701
3886 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:702
3889 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3890 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:708
3896 #: gtk/gtknotebook.c:709
3897 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3898 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰবে নে নাই"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:715
3901 msgid "Tab pack type"
3902 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:722
3905 msgid "Tab reorderable"
3906 msgstr "Tab reorderable"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:723
3909 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:729
3913 msgid "Tab detachable"
3914 msgstr "Tab detachable"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:730
3917 msgid "Whether the tab is detachable"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3921 msgid "Secondary backward stepper"
3922 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:746
3925 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3927 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3930 msgid "Secondary forward stepper"
3931 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:762
3934 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3935 msgstr "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3938 msgid "Backward stepper"
3939 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3942 msgid "Display the standard backward arrow button"
3943 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3946 msgid "Forward stepper"
3947 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3950 msgid "Display the standard forward arrow button"
3951 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:806
3955 msgstr "Tab overlap"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:807
3958 msgid "Size of tab overlap area"
3959 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:822
3962 msgid "Tab curvature"
3963 msgstr "Tab curvature"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:823
3966 msgid "Size of tab curvature"
3967 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:839
3971 msgid "Arrow spacing"
3972 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:840
3976 msgid "Scroll arrow spacing"
3977 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
3979 #: gtk/gtkobject.c:370
3981 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
3983 #: gtk/gtkobject.c:371
3984 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3987 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3988 msgid "The menu of options"
3989 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
3991 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3992 msgid "Size of dropdown indicator"
3993 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
3995 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3996 msgid "Spacing around indicator"
3997 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
4000 #: gtk/gtkorientable.c:75
4001 msgid "The orientation of the orientable"
4004 #: gtk/gtkpaned.c:242
4005 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4006 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4008 #: gtk/gtkpaned.c:251
4009 msgid "Position Set"
4010 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4012 #: gtk/gtkpaned.c:252
4013 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4014 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4016 #: gtk/gtkpaned.c:258
4018 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4020 #: gtk/gtkpaned.c:259
4021 msgid "Width of handle"
4022 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4024 #: gtk/gtkpaned.c:275
4025 msgid "Minimal Position"
4026 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4028 #: gtk/gtkpaned.c:276
4029 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4030 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4032 #: gtk/gtkpaned.c:293
4033 msgid "Maximal Position"
4034 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4036 #: gtk/gtkpaned.c:294
4037 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4038 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4040 #: gtk/gtkpaned.c:311
4042 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4044 #: gtk/gtkpaned.c:312
4045 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4047 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4048 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:327
4054 #: gtk/gtkpaned.c:328
4055 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4056 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4059 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4063 #: gtk/gtkplug.c:151
4064 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4067 #: gtk/gtkplug.c:165
4068 msgid "Socket Window"
4069 msgstr "Socket Window"
4072 #: gtk/gtkplug.c:166
4073 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4076 #: gtk/gtkpreview.c:102
4077 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4079 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4082 #: gtk/gtkprinter.c:124
4083 msgid "Name of the printer"
4084 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4086 #: gtk/gtkprinter.c:130
4090 #: gtk/gtkprinter.c:131
4091 msgid "Backend for the printer"
4092 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:137
4098 #: gtk/gtkprinter.c:138
4099 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4100 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:144
4104 msgstr "Accepts PDF"
4106 #: gtk/gtkprinter.c:145
4107 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4108 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:151
4111 msgid "Accepts PostScript"
4112 msgstr "Accepts PostScript"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:152
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4116 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:158
4119 msgid "State Message"
4120 msgstr "State Message"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:159
4123 msgid "String giving the current state of the printer"
4124 msgstr "String giving the current state of the printer"
4126 #: gtk/gtkprinter.c:165
4130 #: gtk/gtkprinter.c:166
4131 msgid "The location of the printer"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:173
4135 msgid "The icon name to use for the printer"
4136 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:179
4142 #: gtk/gtkprinter.c:180
4143 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:198
4148 msgid "Paused Printer"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:199
4153 msgid "TRUE if this printer is paused"
4154 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4157 #: gtk/gtkprinter.c:212
4158 msgid "Accepting Jobs"
4159 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4161 #: gtk/gtkprinter.c:213
4162 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4163 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4165 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4166 msgid "Source option"
4169 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4170 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4171 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4174 msgid "Title of the print job"
4175 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4183 msgid "Printer to print the job to"
4184 msgstr "Printer to print the job to"
4187 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4189 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4193 msgid "Printer settings"
4194 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4198 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4201 msgid "Track Print Status"
4202 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4204 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4206 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4207 "print data has been sent to the printer or print server."
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4211 msgid "Default Page Setup"
4212 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4215 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4216 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4219 msgid "Print Settings"
4220 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4223 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4224 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4231 msgid "A string used for identifying the print job."
4232 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4235 msgid "Number of Pages"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4239 msgid "The number of pages in the document."
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4243 msgid "Current Page"
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4247 msgid "The current page in the document"
4248 msgstr "The current page in the document"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4251 msgid "Use full page"
4252 msgstr "Use full page"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4256 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4257 "not the corner of the imageable area"
4258 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4262 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4263 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4264 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4271 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4272 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4279 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4284 msgstr "Allow Async"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4287 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4288 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4291 msgid "Export filename"
4292 msgstr "Export filename"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4299 msgid "The status of the print operation"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4303 msgid "Status String"
4304 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4307 msgid "A human-readable description of the status"
4308 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4311 msgid "Custom tab label"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4315 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4316 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4319 msgid "Support Selection"
4320 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4323 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4324 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4327 msgid "Has Selection"
4328 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4331 msgid "TRUE if a selecion exists."
4332 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4335 msgid "Embed Page Setup"
4336 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4339 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4340 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4343 msgid "Number of Pages To Print"
4344 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4347 msgid "The number of pages that will be printed."
4348 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4351 msgid "The GtkPageSetup to use"
4352 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4355 msgid "Selected Printer"
4358 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4359 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4363 msgid "Manual Capabilites"
4364 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4367 msgid "Capabilities the application can handle"
4368 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4370 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4371 msgid "Whether the dialog supports selection"
4372 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4374 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4375 msgid "Whether the application has a selection"
4376 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4379 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4382 #: gtk/gtkprogress.c:102
4383 msgid "Activity mode"
4384 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4386 #: gtk/gtkprogress.c:103
4388 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4389 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4390 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4391 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4393 #: gtk/gtkprogress.c:111
4395 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4397 #: gtk/gtkprogress.c:112
4398 msgid "Whether the progress is shown as text."
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4402 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4403 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4410 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4411 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4414 msgid "Activity Step"
4415 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4418 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4419 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4422 msgid "Activity Blocks"
4423 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4427 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4429 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4432 msgid "Discrete Blocks"
4433 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4437 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4440 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4447 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4448 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4452 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4455 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4457 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4461 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4462 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4466 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4467 "have enough room to display the entire string, if at all."
4469 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4470 "have enough room to display the entire string, if at all."
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4477 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4478 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4486 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4487 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4491 msgid "Min horizontal bar width"
4492 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4496 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4497 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4501 msgid "Min horizontal bar height"
4502 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4506 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4507 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4511 msgid "Min vertical bar width"
4512 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4516 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4517 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4521 msgid "Min vertical bar height"
4522 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4526 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4527 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4529 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4533 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4535 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4536 "is the current action of its group."
4538 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4539 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
4541 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4542 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4543 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4545 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4546 msgid "The current value"
4547 msgstr "The current value"
4549 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4551 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4553 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4555 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4556 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4557 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4559 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4560 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4561 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4564 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4565 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4566 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4568 #: gtk/gtkrange.c:358
4569 msgid "Update policy"
4570 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4572 #: gtk/gtkrange.c:359
4573 msgid "How the range should be updated on the screen"
4574 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4576 #: gtk/gtkrange.c:368
4577 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4578 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4580 #: gtk/gtkrange.c:375
4584 #: gtk/gtkrange.c:376
4585 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4586 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4588 #: gtk/gtkrange.c:383
4589 msgid "Lower stepper sensitivity"
4592 #: gtk/gtkrange.c:384
4594 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4596 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4598 #: gtk/gtkrange.c:392
4599 msgid "Upper stepper sensitivity"
4602 #: gtk/gtkrange.c:393
4604 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4606 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4608 #: gtk/gtkrange.c:410
4609 msgid "Show Fill Level"
4612 #: gtk/gtkrange.c:411
4613 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4616 #: gtk/gtkrange.c:427
4617 msgid "Restrict to Fill Level"
4620 #: gtk/gtkrange.c:428
4621 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4622 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4624 #: gtk/gtkrange.c:443
4628 #: gtk/gtkrange.c:444
4629 msgid "The fill level."
4630 msgstr "The fill level."
4632 #: gtk/gtkrange.c:452
4633 msgid "Slider Width"
4634 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4636 #: gtk/gtkrange.c:453
4637 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4638 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4640 #: gtk/gtkrange.c:460
4641 msgid "Trough Border"
4642 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4644 #: gtk/gtkrange.c:461
4645 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4646 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4648 #: gtk/gtkrange.c:468
4649 msgid "Stepper Size"
4650 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4652 #: gtk/gtkrange.c:469
4653 msgid "Length of step buttons at ends"
4654 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4656 #: gtk/gtkrange.c:484
4657 msgid "Stepper Spacing"
4658 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4660 #: gtk/gtkrange.c:485
4661 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4662 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4664 #: gtk/gtkrange.c:492
4665 msgid "Arrow X Displacement"
4666 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4668 #: gtk/gtkrange.c:493
4669 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4670 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4672 #: gtk/gtkrange.c:500
4673 msgid "Arrow Y Displacement"
4674 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4676 #: gtk/gtkrange.c:501
4677 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4678 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4680 #: gtk/gtkrange.c:509
4681 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4684 #: gtk/gtkrange.c:510
4686 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4687 "IN while they are dragged"
4689 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4690 "IN while they are dragged"
4692 #: gtk/gtkrange.c:524
4693 msgid "Trough Side Details"
4696 #: gtk/gtkrange.c:525
4698 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4699 "with different details"
4700 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4702 #: gtk/gtkrange.c:541
4703 msgid "Trough Under Steppers"
4704 msgstr "Trough Under Steppers"
4706 #: gtk/gtkrange.c:542
4708 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4710 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4713 #: gtk/gtkrange.c:555
4714 msgid "Arrow scaling"
4715 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4717 #: gtk/gtkrange.c:556
4718 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4719 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4721 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4722 msgid "Show Numbers"
4725 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4726 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4727 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4730 msgid "Recent Manager"
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4734 msgid "The RecentManager object to use"
4735 msgstr "The RecentManager object to use"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4738 msgid "Show Private"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4742 msgid "Whether the private items should be displayed"
4743 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4746 msgid "Show Tooltips"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4750 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4758 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4759 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4762 msgid "Show Not Found"
4763 msgstr "Show Not Found"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4766 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4767 msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4770 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4771 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4778 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4786 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4791 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4794 msgid "The sorting order of the items displayed"
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4798 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4799 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4801 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4802 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4803 msgstr "ফাইল তালিকা"
4805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4806 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4809 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4810 msgid "The size of the recently used resources list"
4811 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4813 #: gtk/gtkruler.c:128
4817 #: gtk/gtkruler.c:129
4818 msgid "Lower limit of ruler"
4819 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4821 #: gtk/gtkruler.c:138
4825 #: gtk/gtkruler.c:139
4826 msgid "Upper limit of ruler"
4827 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4829 #: gtk/gtkruler.c:149
4830 msgid "Position of mark on the ruler"
4831 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4833 #: gtk/gtkruler.c:158
4835 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4837 #: gtk/gtkruler.c:159
4838 msgid "Maximum size of the ruler"
4839 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4841 #: gtk/gtkruler.c:174
4843 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4845 #: gtk/gtkruler.c:175
4846 msgid "The metric used for the ruler"
4847 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4849 #: gtk/gtkscale.c:219
4850 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4851 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4853 #: gtk/gtkscale.c:228
4857 #: gtk/gtkscale.c:229
4858 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4859 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4861 #: gtk/gtkscale.c:236
4862 msgid "Value Position"
4863 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4865 #: gtk/gtkscale.c:237
4866 msgid "The position in which the current value is displayed"
4867 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4869 #: gtk/gtkscale.c:244
4870 msgid "Slider Length"
4871 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4873 #: gtk/gtkscale.c:245
4874 msgid "Length of scale's slider"
4875 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4877 #: gtk/gtkscale.c:253
4878 msgid "Value spacing"
4879 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4881 #: gtk/gtkscale.c:254
4882 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4883 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4885 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4886 msgid "The value of the scale"
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4890 msgid "The icon size"
4891 msgstr "The icon size"
4893 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4894 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4895 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4898 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4902 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4903 msgid "List of icon names"
4904 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4906 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4907 msgid "Minimum Slider Length"
4908 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4910 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4911 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4912 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4915 msgid "Fixed slider size"
4916 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4919 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4920 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4923 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4924 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4927 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4928 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4931 msgid "Horizontal Adjustment"
4932 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4935 msgid "Vertical Adjustment"
4936 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4939 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4940 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4943 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4944 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4947 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4948 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4951 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4952 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4955 msgid "Window Placement"
4956 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4960 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4961 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4965 msgid "Window Placement Set"
4966 msgstr "Window Placement Set"
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4970 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4971 "contents with respect to the scrollbars."
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4979 msgid "Style of bevel around the contents"
4980 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4983 msgid "Scrollbars within bevel"
4984 msgstr "Scrollbars within bevel"
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4987 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4988 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4991 msgid "Scrollbar spacing"
4992 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4995 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4996 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4999 msgid "Scrolled Window Placement"
5000 msgstr "Scrolled Window Placement"
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5004 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5005 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5008 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5012 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5013 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5014 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5016 #: gtk/gtksettings.c:215
5017 msgid "Double Click Time"
5018 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5020 #: gtk/gtksettings.c:216
5022 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5023 "click (in milliseconds)"
5025 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5028 #: gtk/gtksettings.c:223
5029 msgid "Double Click Distance"
5030 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5032 #: gtk/gtksettings.c:224
5034 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5035 "double click (in pixels)"
5037 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5040 #: gtk/gtksettings.c:240
5041 msgid "Cursor Blink"
5044 #: gtk/gtksettings.c:241
5045 msgid "Whether the cursor should blink"
5046 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5048 #: gtk/gtksettings.c:248
5049 msgid "Cursor Blink Time"
5050 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5052 #: gtk/gtksettings.c:249
5053 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5054 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5056 #: gtk/gtksettings.c:268
5057 msgid "Cursor Blink Timeout"
5058 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5060 #: gtk/gtksettings.c:269
5061 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5062 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5064 #: gtk/gtksettings.c:276
5065 msgid "Split Cursor"
5066 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5068 #: gtk/gtksettings.c:277
5070 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5073 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5074 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5076 #: gtk/gtksettings.c:284
5080 #: gtk/gtksettings.c:285
5081 msgid "Name of theme RC file to load"
5082 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5084 #: gtk/gtksettings.c:293
5085 msgid "Icon Theme Name"
5086 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5088 #: gtk/gtksettings.c:294
5089 msgid "Name of icon theme to use"
5090 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5092 #: gtk/gtksettings.c:302
5093 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5096 #: gtk/gtksettings.c:303
5097 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5098 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5100 #: gtk/gtksettings.c:311
5101 msgid "Key Theme Name"
5102 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5104 #: gtk/gtksettings.c:312
5105 msgid "Name of key theme RC file to load"
5106 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5108 #: gtk/gtksettings.c:320
5109 msgid "Menu bar accelerator"
5110 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5112 #: gtk/gtksettings.c:321
5113 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5114 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5116 #: gtk/gtksettings.c:329
5117 msgid "Drag threshold"
5118 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5120 #: gtk/gtksettings.c:330
5121 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5122 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5124 #: gtk/gtksettings.c:338
5128 #: gtk/gtksettings.c:339
5129 msgid "Name of default font to use"
5130 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5132 #: gtk/gtksettings.c:361
5134 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5136 #: gtk/gtksettings.c:362
5137 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5138 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5140 #: gtk/gtksettings.c:370
5142 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5144 #: gtk/gtksettings.c:371
5145 msgid "List of currently active GTK modules"
5146 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5148 #: gtk/gtksettings.c:380
5149 msgid "Xft Antialias"
5150 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5152 #: gtk/gtksettings.c:381
5153 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5154 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5156 #: gtk/gtksettings.c:390
5158 msgstr "Xft হিন্টিং"
5160 #: gtk/gtksettings.c:391
5161 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5162 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5164 #: gtk/gtksettings.c:400
5165 msgid "Xft Hint Style"
5166 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5168 #: gtk/gtksettings.c:401
5169 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5170 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5172 #: gtk/gtksettings.c:410
5174 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5176 #: gtk/gtksettings.c:411
5177 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5178 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5180 #: gtk/gtksettings.c:420
5182 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5184 #: gtk/gtksettings.c:421
5185 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5186 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5188 #: gtk/gtksettings.c:430
5189 msgid "Cursor theme name"
5190 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5192 #: gtk/gtksettings.c:431
5193 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5194 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5196 #: gtk/gtksettings.c:439
5197 msgid "Cursor theme size"
5198 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5200 #: gtk/gtksettings.c:440
5201 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5202 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5204 #: gtk/gtksettings.c:450
5205 msgid "Alternative button order"
5206 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5208 #: gtk/gtksettings.c:451
5209 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5210 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰবে নে নাই"
5212 #: gtk/gtksettings.c:468
5213 msgid "Alternative sort indicator direction"
5214 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5216 #: gtk/gtksettings.c:469
5218 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5219 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5220 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5222 #: gtk/gtksettings.c:477
5223 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5224 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5226 #: gtk/gtksettings.c:478
5228 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5231 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5232 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5234 #: gtk/gtksettings.c:486
5235 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5236 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5238 #: gtk/gtksettings.c:487
5240 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5241 "control characters"
5243 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5244 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5246 #: gtk/gtksettings.c:495
5247 msgid "Start timeout"
5250 #: gtk/gtksettings.c:496
5251 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5252 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5254 #: gtk/gtksettings.c:505
5255 msgid "Repeat timeout"
5256 msgstr "Repeat timeout"
5258 #: gtk/gtksettings.c:506
5259 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5260 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5262 #: gtk/gtksettings.c:515
5263 msgid "Expand timeout"
5266 #: gtk/gtksettings.c:516
5267 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5268 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5270 #: gtk/gtksettings.c:551
5271 msgid "Color scheme"
5274 #: gtk/gtksettings.c:552
5275 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5276 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5278 #: gtk/gtksettings.c:561
5279 msgid "Enable Animations"
5280 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5282 #: gtk/gtksettings.c:562
5283 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5284 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5286 #: gtk/gtksettings.c:580
5287 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5288 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5290 #: gtk/gtksettings.c:581
5291 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5294 #: gtk/gtksettings.c:598
5295 msgid "Tooltip timeout"
5298 #: gtk/gtksettings.c:599
5299 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5302 #: gtk/gtksettings.c:624
5303 msgid "Tooltip browse timeout"
5306 #: gtk/gtksettings.c:625
5307 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5308 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5310 #: gtk/gtksettings.c:646
5311 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5314 #: gtk/gtksettings.c:647
5315 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5316 msgstr "পৰে মোড হলো"
5318 #: gtk/gtksettings.c:666
5319 msgid "Keynav Cursor Only"
5320 msgstr "Keynav Cursor Only"
5322 #: gtk/gtksettings.c:667
5323 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5324 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5326 #: gtk/gtksettings.c:684
5327 msgid "Keynav Wrap Around"
5330 #: gtk/gtksettings.c:685
5331 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5332 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5334 #: gtk/gtksettings.c:705
5338 #: gtk/gtksettings.c:706
5339 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5342 #: gtk/gtksettings.c:723
5346 #: gtk/gtksettings.c:724
5347 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5348 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5350 #: gtk/gtksettings.c:732
5351 msgid "Default file chooser backend"
5352 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5354 #: gtk/gtksettings.c:733
5355 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5356 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5358 #: gtk/gtksettings.c:750
5359 msgid "Default print backend"
5362 #: gtk/gtksettings.c:751
5363 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5364 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5366 #: gtk/gtksettings.c:774
5367 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5370 #: gtk/gtksettings.c:775
5371 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5372 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5374 #: gtk/gtksettings.c:791
5375 msgid "Enable Mnemonics"
5378 #: gtk/gtksettings.c:792
5379 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5380 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5382 #: gtk/gtksettings.c:808
5383 msgid "Enable Accelerators"
5386 #: gtk/gtksettings.c:809
5387 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5388 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5390 #: gtk/gtksettings.c:826
5391 msgid "Recent Files Limit"
5392 msgstr "Recent Files Limit"
5394 #: gtk/gtksettings.c:827
5395 msgid "Number of recently used files"
5399 #: gtk/gtksettings.c:845
5400 msgid "Default IM module"
5401 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5404 #: gtk/gtksettings.c:846
5405 msgid "Which IM module should be used by default"
5406 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5409 #: gtk/gtksettings.c:864
5410 msgid "Recent Files Max Age"
5414 #: gtk/gtksettings.c:865
5415 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5418 #: gtk/gtksettings.c:874
5419 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5420 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5422 #: gtk/gtksettings.c:875
5423 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5424 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5427 #: gtk/gtksettings.c:897
5428 msgid "Sound Theme Name"
5429 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5432 #: gtk/gtksettings.c:898
5433 msgid "XDG sound theme name"
5434 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5436 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5437 #: gtk/gtksettings.c:920
5438 msgid "Audible Input Feedback"
5439 msgstr "Audible Input Feedback"
5442 #: gtk/gtksettings.c:921
5443 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5444 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5447 #: gtk/gtksettings.c:942
5448 msgid "Enable Event Sounds"
5449 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5452 #: gtk/gtksettings.c:943
5453 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5454 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5457 #: gtk/gtksettings.c:958
5458 msgid "Enable Tooltips"
5459 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5462 #: gtk/gtksettings.c:959
5463 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5464 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5466 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5470 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5472 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5474 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5476 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5477 msgid "Ignore hidden"
5478 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5480 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5481 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5485 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5486 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5490 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5492 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5493 msgid "Snap to Ticks"
5494 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5498 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5499 "nearest step increment"
5501 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5504 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5506 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5508 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5509 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5510 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5512 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5516 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5517 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5518 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5520 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5521 msgid "Update Policy"
5522 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5524 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5525 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5526 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰবে - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5529 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5530 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5533 msgid "Style of bevel around the spin button"
5534 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5536 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5537 msgid "Has Resize Grip"
5538 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5540 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5541 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5542 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5544 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5545 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5546 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5549 msgid "The size of the icon"
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5553 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5554 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5559 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক "
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5562 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5566 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5567 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5570 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5574 msgid "The orientation of the tray"
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5579 msgstr "Has tooltip"
5582 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5583 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5584 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5586 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5587 msgid "Tooltip Text"
5588 msgstr "টুলটিপ Text"
5590 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5591 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5592 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5594 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5595 msgid "Tooltip markup"
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5600 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5601 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5605 msgid "The title of this tray icon"
5608 #: gtk/gtktable.c:129
5612 #: gtk/gtktable.c:130
5613 msgid "The number of rows in the table"
5614 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5616 #: gtk/gtktable.c:138
5620 #: gtk/gtktable.c:139
5621 msgid "The number of columns in the table"
5622 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5624 #: gtk/gtktable.c:147
5626 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5628 #: gtk/gtktable.c:148
5629 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5630 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5632 #: gtk/gtktable.c:156
5633 msgid "Column spacing"
5634 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5636 #: gtk/gtktable.c:157
5637 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5638 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5640 #: gtk/gtktable.c:166
5641 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5642 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5644 #: gtk/gtktable.c:173
5645 msgid "Left attachment"
5646 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5648 #: gtk/gtktable.c:180
5649 msgid "Right attachment"
5650 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5652 #: gtk/gtktable.c:181
5653 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5654 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5656 #: gtk/gtktable.c:187
5657 msgid "Top attachment"
5658 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5660 #: gtk/gtktable.c:188
5661 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5662 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5664 #: gtk/gtktable.c:194
5665 msgid "Bottom attachment"
5666 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5668 #: gtk/gtktable.c:201
5669 msgid "Horizontal options"
5670 msgstr "পথালি বিকল্প"
5672 #: gtk/gtktable.c:202
5673 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5674 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5676 #: gtk/gtktable.c:208
5677 msgid "Vertical options"
5678 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5680 #: gtk/gtktable.c:209
5681 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5682 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5684 #: gtk/gtktable.c:215
5685 msgid "Horizontal padding"
5686 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5688 #: gtk/gtktable.c:216
5690 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5693 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5696 #: gtk/gtktable.c:222
5697 msgid "Vertical padding"
5698 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5700 #: gtk/gtktable.c:223
5702 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5705 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5708 #: gtk/gtktext.c:546
5709 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5710 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5712 #: gtk/gtktext.c:554
5713 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5714 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5716 #: gtk/gtktext.c:561
5718 msgstr "লাইন গুটানো"
5720 #: gtk/gtktext.c:562
5721 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5722 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5724 #: gtk/gtktext.c:569
5726 msgstr "শব্দ গুটানো"
5728 #: gtk/gtktext.c:570
5729 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5730 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5732 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5736 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5737 msgid "Text Tag Table"
5738 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5741 msgid "Current text of the buffer"
5742 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5745 msgid "Has selection"
5746 msgstr "Has selection"
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5749 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5750 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5753 msgid "Cursor position"
5754 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5756 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5757 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5758 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5760 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5761 msgid "Copy target list"
5762 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5764 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5765 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5766 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5768 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5769 msgid "Paste target list"
5770 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5772 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5774 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5776 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5778 #: gtk/gtktextmark.c:90
5782 #: gtk/gtktextmark.c:97
5783 msgid "Left gravity"
5786 #: gtk/gtktextmark.c:98
5787 msgid "Whether the mark has left gravity"
5788 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:173
5792 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:174
5795 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5796 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:192
5799 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5800 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:199
5803 msgid "Background full height"
5804 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:200
5808 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5809 "of the tagged characters"
5810 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:208
5813 msgid "Background stipple mask"
5814 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:209
5817 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5818 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:226
5821 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5822 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:234
5825 msgid "Foreground stipple mask"
5826 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:235
5829 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5830 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:242
5833 msgid "Text direction"
5834 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:243
5837 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5838 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:292
5841 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5842 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:301
5845 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5846 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:310
5850 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5851 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5853 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5856 #: gtk/gtktexttag.c:321
5857 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5858 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:330
5861 msgid "Font size in Pango units"
5862 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:340
5866 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5867 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5868 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5870 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5871 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো কিছু গুণিতক, "
5872 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5875 msgid "Left, right, or center justification"
5876 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:379
5880 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5881 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5883 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5884 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে। কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5887 #: gtk/gtktexttag.c:386
5889 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5892 msgid "Width of the left margin in pixels"
5893 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:396
5896 msgid "Right margin"
5897 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5900 msgid "Width of the right margin in pixels"
5901 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5907 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5908 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5909 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:419
5913 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5916 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
5919 #: gtk/gtktexttag.c:428
5920 msgid "Pixels above lines"
5921 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5924 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5925 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:438
5928 msgid "Pixels below lines"
5929 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5932 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5933 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:448
5936 msgid "Pixels inside wrap"
5937 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5940 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5941 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5944 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5946 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
5949 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5953 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5954 msgid "Custom tabs for this text"
5955 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:504
5961 #: gtk/gtktexttag.c:505
5962 msgid "Whether this text is hidden."
5963 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:519
5966 msgid "Paragraph background color name"
5967 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:520
5970 msgid "Paragraph background color as a string"
5971 msgstr "পঙ্ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
5973 #: gtk/gtktexttag.c:535
5974 msgid "Paragraph background color"
5975 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:536
5978 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5979 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:554
5982 msgid "Margin Accumulates"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:555
5986 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5987 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
5989 #: gtk/gtktexttag.c:568
5990 msgid "Background full height set"
5991 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:569
5994 msgid "Whether this tag affects background height"
5995 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:572
5998 msgid "Background stipple set"
5999 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:573
6002 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6003 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:580
6006 msgid "Foreground stipple set"
6007 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:581
6010 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6011 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:616
6014 msgid "Justification set"
6015 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:617
6018 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6019 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:624
6022 msgid "Left margin set"
6023 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:625
6026 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6027 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:628
6031 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:629
6034 msgid "Whether this tag affects indentation"
6035 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:636
6038 msgid "Pixels above lines set"
6039 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6042 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6043 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:640
6046 msgid "Pixels below lines set"
6047 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:644
6050 msgid "Pixels inside wrap set"
6051 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:645
6054 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6055 msgstr "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:652
6058 msgid "Right margin set"
6059 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:653
6062 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6063 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:660
6066 msgid "Wrap mode set"
6067 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:661
6070 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6071 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:664
6077 #: gtk/gtktexttag.c:665
6078 msgid "Whether this tag affects tabs"
6079 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:668
6082 msgid "Invisible set"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:669
6086 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6087 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:672
6090 msgid "Paragraph background set"
6091 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:673
6094 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6095 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6097 #: gtk/gtktextview.c:544
6098 msgid "Pixels Above Lines"
6099 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6101 #: gtk/gtktextview.c:554
6102 msgid "Pixels Below Lines"
6103 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6105 #: gtk/gtktextview.c:564
6106 msgid "Pixels Inside Wrap"
6107 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6109 #: gtk/gtktextview.c:582
6111 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6113 #: gtk/gtktextview.c:600
6115 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6117 #: gtk/gtktextview.c:610
6118 msgid "Right Margin"
6119 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6121 #: gtk/gtktextview.c:638
6122 msgid "Cursor Visible"
6123 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6125 #: gtk/gtktextview.c:639
6126 msgid "If the insertion cursor is shown"
6127 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6129 #: gtk/gtktextview.c:646
6133 #: gtk/gtktextview.c:647
6134 msgid "The buffer which is displayed"
6135 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6137 #: gtk/gtktextview.c:655
6138 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6139 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6141 #: gtk/gtktextview.c:662
6143 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6145 #: gtk/gtktextview.c:663
6146 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6147 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6149 #: gtk/gtktextview.c:692
6150 msgid "Error underline color"
6151 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6153 #: gtk/gtktextview.c:693
6154 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6155 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6157 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6158 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6159 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6161 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6162 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6163 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6165 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6166 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6169 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6170 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6171 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6173 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6174 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6175 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6177 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6178 msgid "Draw Indicator"
6179 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6181 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6182 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6183 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6186 msgid "Toolbar Style"
6187 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6190 msgid "How to draw the toolbar"
6191 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6195 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6198 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6199 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6206 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6207 msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6210 msgid "Size of icons in this toolbar"
6211 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6214 msgid "Icon size set"
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6218 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6219 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6222 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6223 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰবে নে নাই"
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6226 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6227 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6231 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6234 msgid "Size of spacers"
6235 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6238 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6239 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6242 msgid "Maximum child expand"
6243 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6246 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6251 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6254 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6255 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6258 msgid "Button relief"
6259 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6262 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6263 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6266 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6267 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6270 msgid "Toolbar style"
6271 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6274 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6275 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6278 msgid "Toolbar icon size"
6279 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6282 msgid "Size of icons in default toolbars"
6283 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6286 msgid "Text to show in the item."
6287 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6291 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6292 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6294 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6295 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6297 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6298 msgid "Widget to use as the item label"
6299 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6301 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6303 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6306 msgid "The stock icon displayed on the item"
6307 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6309 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6313 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6314 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6315 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6317 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6321 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6322 msgid "Icon widget to display in the item"
6323 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6325 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6326 msgid "Icon spacing"
6329 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6330 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6331 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6333 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6335 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6336 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6338 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6339 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6341 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6342 msgid "TreeModelSort Model"
6343 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6345 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6346 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6347 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সাজানো হ'ব"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:561
6350 msgid "TreeView Model"
6351 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:562
6354 msgid "The model for the tree view"
6355 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:570
6358 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6359 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:578
6362 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6363 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:585
6366 msgid "Headers Visible"
6367 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:586
6370 msgid "Show the column header buttons"
6371 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:593
6374 msgid "Headers Clickable"
6375 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:594
6378 msgid "Column headers respond to click events"
6379 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:601
6382 msgid "Expander Column"
6383 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:602
6386 msgid "Set the column for the expander column"
6387 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:617
6391 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:618
6394 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6395 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:625
6398 msgid "Enable Search"
6399 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:626
6402 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6404 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6407 #: gtk/gtktreeview.c:633
6408 msgid "Search Column"
6409 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:634
6413 msgid "Model column to search through during interactive search"
6414 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:654
6417 msgid "Fixed Height Mode"
6418 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:655
6421 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6422 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:675
6425 msgid "Hover Selection"
6426 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:676
6429 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6430 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:695
6433 msgid "Hover Expand"
6434 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:696
6437 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6438 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:710
6441 msgid "Show Expanders"
6442 msgstr "Show Expanders"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:711
6445 msgid "View has expanders"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:725
6449 msgid "Level Indentation"
6450 msgstr "Level Indentation"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:726
6453 msgid "Extra indentation for each level"
6454 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:735
6457 msgid "Rubber Banding"
6458 msgstr "Rubber Banding"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:736
6461 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:743
6465 msgid "Enable Grid Lines"
6466 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:744
6469 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6470 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:752
6473 msgid "Enable Tree Lines"
6474 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:753
6477 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6478 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:761
6481 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6482 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:783
6485 msgid "Vertical Separator Width"
6486 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:784
6489 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6490 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:792
6493 msgid "Horizontal Separator Width"
6494 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:793
6497 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6498 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:801
6502 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:802
6505 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6506 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:808
6509 msgid "Indent Expanders"
6510 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:809
6513 msgid "Make the expanders indented"
6514 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:815
6517 msgid "Even Row Color"
6518 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:816
6521 msgid "Color to use for even rows"
6522 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:822
6525 msgid "Odd Row Color"
6526 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:823
6529 msgid "Color to use for odd rows"
6530 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:829
6533 msgid "Row Ending details"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:830
6537 msgid "Enable extended row background theming"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:836
6541 msgid "Grid line width"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:837
6545 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6546 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:843
6549 msgid "Tree line width"
6550 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:844
6553 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6554 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:850
6557 msgid "Grid line pattern"
6558 msgstr "Grid line pattern"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:851
6561 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6562 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:857
6565 msgid "Tree line pattern"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:858
6569 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6570 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6573 msgid "Whether to display the column"
6574 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6578 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6581 msgid "Column is user-resizable"
6582 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6585 msgid "Current width of the column"
6586 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6589 msgid "Space which is inserted between cells"
6590 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6594 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6597 msgid "Resize mode of the column"
6598 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6602 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6605 msgid "Current fixed width of the column"
6606 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6609 msgid "Minimum Width"
6610 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6613 msgid "Minimum allowed width of the column"
6614 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6617 msgid "Maximum Width"
6618 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6621 msgid "Maximum allowed width of the column"
6622 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6625 msgid "Title to appear in column header"
6626 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6629 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6630 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6637 msgid "Whether the header can be clicked"
6638 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6645 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6646 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6649 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6650 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6653 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6654 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6657 msgid "Sort indicator"
6658 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সাজানো নিৰ্দেশক"
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6661 msgid "Whether to show a sort indicator"
6662 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6666 msgstr "সাজানোৰ ধাৰা"
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6669 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6670 msgstr "সাজানো নিৰ্দেশকটি যি সাজানোৰ ধাৰা নিৰ্দেশক কৰবে"
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6674 msgid "Sort column ID"
6675 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6678 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6681 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6682 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6683 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6685 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6686 msgid "Merged UI definition"
6687 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6689 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6690 msgid "An XML string describing the merged UI"
6691 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6693 #: gtk/gtkviewport.c:107
6695 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6697 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6699 #: gtk/gtkviewport.c:115
6701 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6703 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6705 #: gtk/gtkviewport.c:123
6706 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6707 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:485
6711 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:486
6714 msgid "The name of the widget"
6715 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:492
6718 msgid "Parent widget"
6719 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:493
6722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6723 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:500
6726 msgid "Width request"
6727 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:501
6731 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6734 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6737 #: gtk/gtkwidget.c:509
6738 msgid "Height request"
6739 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:510
6743 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6746 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6749 #: gtk/gtkwidget.c:519
6750 msgid "Whether the widget is visible"
6751 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:526
6754 msgid "Whether the widget responds to input"
6755 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:532
6758 msgid "Application paintable"
6759 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:533
6762 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6763 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:539
6767 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:540
6770 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6771 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:546
6777 #: gtk/gtkwidget.c:547
6778 msgid "Whether the widget has the input focus"
6779 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:553
6785 #: gtk/gtkwidget.c:554
6786 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6787 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:560
6791 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:561
6794 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6795 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:567
6799 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:568
6802 msgid "Whether the widget is the default widget"
6803 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:574
6806 msgid "Receives default"
6807 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:575
6810 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6811 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰবে"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:581
6814 msgid "Composite child"
6815 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:582
6818 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6819 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:588
6825 #: gtk/gtkwidget.c:589
6827 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6829 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:595
6835 #: gtk/gtkwidget.c:596
6836 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6837 msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:603
6840 msgid "Extension events"
6841 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:604
6844 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6845 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:611
6849 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:612
6852 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6853 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰবে না নে নাই"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:635
6856 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6857 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:691
6864 #: gtk/gtkwidget.c:692
6865 msgid "The widget's window if it is realized"
6866 msgstr "The widget's window if it is realized"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:706
6870 msgid "Double Buffered"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:707
6875 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6879 msgid "Interior Focus"
6880 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6883 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6884 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6887 msgid "Focus linewidth"
6888 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6891 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6892 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6895 msgid "Focus line dash pattern"
6896 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6899 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6900 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6903 msgid "Focus padding"
6904 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6907 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6908 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6911 msgid "Cursor color"
6912 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6915 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6916 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6919 msgid "Secondary cursor color"
6920 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6924 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6925 "right-to-left and left-to-right text"
6927 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
6928 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6931 msgid "Cursor line aspect ratio"
6932 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6935 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6936 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6940 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6943 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6944 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6947 msgid "Unvisited Link Color"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6951 msgid "Color of unvisited links"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6955 msgid "Visited Link Color"
6956 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6959 msgid "Color of visited links"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6963 msgid "Wide Separators"
6964 msgstr "Wide Separators"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6968 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6971 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6975 msgid "Separator Width"
6976 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6979 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6980 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6983 msgid "Separator Height"
6984 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6987 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6988 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6991 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6992 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6995 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6999 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7000 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7003 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:478
7008 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:479
7011 msgid "The type of the window"
7012 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7014 #: gtk/gtkwindow.c:487
7015 msgid "Window Title"
7016 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7018 #: gtk/gtkwindow.c:488
7019 msgid "The title of the window"
7020 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7022 #: gtk/gtkwindow.c:495
7024 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:496
7027 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7028 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:512
7034 #: gtk/gtkwindow.c:513
7035 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7036 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:520
7039 msgid "Allow Shrink"
7040 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:522
7045 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7048 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7049 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:529
7053 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:530
7056 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7058 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7061 #: gtk/gtkwindow.c:538
7062 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7063 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:545
7067 msgstr "মোডাল (Modal)"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:546
7071 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7074 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7075 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:553
7078 msgid "Window Position"
7079 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:554
7082 msgid "The initial position of the window"
7083 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:562
7086 msgid "Default Width"
7087 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:563
7090 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7091 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:572
7094 msgid "Default Height"
7095 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:573
7098 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7099 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:582
7102 msgid "Destroy with Parent"
7103 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:583
7106 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7107 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:591
7110 msgid "Icon for this window"
7111 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:607
7114 msgid "Name of the themed icon for this window"
7115 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:622
7119 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:623
7122 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7123 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:630
7126 msgid "Focus in Toplevel"
7127 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:631
7130 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7131 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:638
7135 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:639
7139 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7140 "and how to treat it."
7142 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7143 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:647
7146 msgid "Skip taskbar"
7147 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:648
7150 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7151 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:655
7155 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:656
7158 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7159 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:663
7165 #: gtk/gtkwindow.c:664
7166 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7167 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:678
7170 msgid "Accept focus"
7171 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:679
7174 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7175 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7177 #: gtk/gtkwindow.c:693
7178 msgid "Focus on map"
7179 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:694
7182 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7183 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7185 #: gtk/gtkwindow.c:708
7189 #: gtk/gtkwindow.c:709
7190 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7191 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰবে নে নাই"
7193 #: gtk/gtkwindow.c:723
7197 #: gtk/gtkwindow.c:724
7198 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7199 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7201 #: gtk/gtkwindow.c:740
7203 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:741
7206 msgid "The window gravity of the window"
7207 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:758
7210 msgid "Transient for Window"
7211 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:759
7214 msgid "The transient parent of the dialog"
7215 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:774
7218 msgid "Opacity for Window"
7219 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:775
7222 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7225 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7226 msgid "IM Preedit style"
7227 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7229 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7230 msgid "How to draw the input method preedit string"
7231 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7233 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7234 msgid "IM Status style"
7235 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7237 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7238 msgid "How to draw the input method statusbar"
7239 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7241 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7242 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7244 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7245 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"