]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: as\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:40+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: American English <>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "লুপ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চেনেলৰ সংখ্যা "
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "প্ৰতিটো পিক্সেলৰ বাবে নমুনাৰ সংখ্যা"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Colorspace"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যি colorspace য'ত নমুনাসমূহ ৰূপায়িত কৰা হয়"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Alpha আছে"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf ত কোনো alpha চেনেল আছে নে নাই"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিট"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "প্ৰতিটো নমুনাৰ বাবে বিটৰ সংখ্যা"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "বহল"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf ৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "উচ্চতা"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf ৰ শাৰী সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই শাৰীৰ মাজৰ বাইটৰ সংখ্যা"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "পিক্সেল"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf  ৰ পিক্সেল তথ্যৰ বাবে এটা নিৰ্দেশক"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
105 msgid "Screen"
106 msgstr "পৰ্দ্দা"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ বাবে GdkScreen"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
133 msgid "Program name"
134 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
144 msgid "Program version"
145 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ লেবেল । ইয়াক নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিতৰূপে URL "
185 "ব্যৱহৃত হয়।"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
188 msgid "Authors"
189 msgstr "লেখক"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
196 msgid "Documenters"
197 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
204 msgid "Artists"
205 msgstr "শিল্পী"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
216 msgid ""
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
221 msgid "Logo"
222 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
241 msgid "Wrap license"
242 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Accelerator Closure"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "Accelerator Widget"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 msgid "Name"
267 msgstr "নাম"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:182
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
276 msgid "Label"
277 msgstr "লেবেল"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:201
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:217
284 msgid "Short label"
285 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:218
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:226
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr "টুলটিপ"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:227
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:242
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "Stock আইকন"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:243
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
308 msgid "GIcon"
309 msgstr "GIcon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
317 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
318 msgid "Icon Name"
319 msgstr "আইকনৰ নাম"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 "orientation."
334 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:308
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:309
341 msgid ""
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "overflow menu."
344 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
357 msgid "Is important"
358 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:325
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:333
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:334
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:593
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "সংবেদনশীল"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:341
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
387 msgid "Visible"
388 msgstr "দৃশ্যমান"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:348
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:354
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:355
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
404 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
407 msgid "Always show image"
408 msgstr "Always show image"
409
410 #
411 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
412 msgid "Whether the image will always be shown"
413 msgstr "Whether the image will always be shown"
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:308
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:309
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:331
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:332
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 msgid "Value"
446 msgstr "মান"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "adjustment ৰ মান"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgid "Page Size"
486 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 msgid ""
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
499 "right aligned"
500 msgstr ""
501 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
502 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 msgid ""
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
511 "bottom aligned"
512 msgstr ""
513 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
514 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 msgid ""
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 msgstr ""
525 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
526 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
527 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:118
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 msgid ""
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 msgstr ""
538 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
539 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
540 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:136
543 msgid "Top Padding"
544 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:137
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:153
551 msgid "Bottom Padding"
552 msgstr "তলৰ পেডিং"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:154
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 msgid "Left Padding"
560 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:171
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:93
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
615 msgid "Ratio"
616 msgstr "অনুপাত"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
623 msgid "Obey child"
624 msgstr "চাইল্ডক মানক"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:284
631 msgid "Header Padding"
632 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:285
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:292
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:293
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:309
647 msgid "Page type"
648 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:310
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:327
655 msgid "Page title"
656 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:328
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:344
663 msgid "Header image"
664 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:345
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:361
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:362
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:377
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:378
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:101
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:102
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:110
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:111
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:119
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "প্ৰস্থ"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:120
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:128
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:129
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:137
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:138
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "বুটামসমূহক যি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল অবিকল্পিত, বিয়পি "
728 "যোৱা, প্ৰান্ত, প্ৰথম আৰু শেষ"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:146
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "দ্বিতীয়"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:147
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
740 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:131
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "সমজাতীয়"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:141
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
762 msgid "Expand"
763 msgstr "প্ৰসাৰণ"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:149
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:155
770 msgid "Fill"
771 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:156
774 msgid ""
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "used as padding"
777 msgstr ""
778 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
779 "ব্যৱহৃত হ'ব"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:162
782 msgid "Padding"
783 msgstr "পেডিং"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:163
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:169
790 msgid "Pack type"
791 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
794 msgid ""
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
797 msgstr ""
798 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
801 #: gtk/gtkruler.c:148
802 msgid "Position"
803 msgstr "স্থান"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:96
810 msgid "Translation Domain"
811 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
812
813 #: gtk/gtkbuilder.c:97
814 msgid "The translation domain used by gettext"
815 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:220
818 msgid ""
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 "widget"
821 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
835 "ব্যৱহৃত হ'ব "
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
838 msgid "Use stock"
839 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:236
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr ""
845 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:251
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:252
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:269
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:288
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
872 msgid "Image widget"
873 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:306
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:320
880 msgid "Image position"
881 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:321
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:441
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত স্থান"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:442
892 #, fuzzy
893 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত স্থান"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:456
897 msgid "Default Outside Spacing"
898 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:457
901 #, fuzzy
902 msgid ""
903 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
904 "the border"
905 msgstr ""
906 "সৰ্বদা প্ৰান্তৰে বাহিৰে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বুটামৰ বাবে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰতে হ'ব"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:462
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:463
913 msgid ""
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:470
918 msgid "Child Y Displacement"
919 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:471
922 msgid ""
923 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:487
927 msgid "Displace focus"
928 msgstr "ফোকাস সৰাও"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:488
931 msgid ""
932 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 "rectangle"
934 msgstr ""
935 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
938 msgid "Inner Border"
939 msgstr "Border"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:502
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "Border child."
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:515
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Image"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:516
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:530
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:531
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
962 msgid "Year"
963 msgstr "বছৰ"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
967 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
970 msgid "Month"
971 msgstr "মাস"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
978 msgid "Day"
979 msgstr "দিন"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
982 msgid ""
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
985 msgstr ""
986 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল কৰাৰ "
987 "বাবে ০)"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgid "Show Heading"
991 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্হন কৰা হ'ব"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1044
1045 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Editing Canceled"
1048 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1049
1050 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1055 msgid "mode"
1056 msgstr "মোড"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1063 msgid "visible"
1064 msgstr "দৃশ্যমান"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1075 msgid "xalign"
1076 msgstr "xalign"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1079 msgid "The x-align"
1080 msgstr "The x-align"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1083 msgid "yalign"
1084 msgstr "yalign"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1087 msgid "The y-align"
1088 msgstr "The y-align"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1091 msgid "xpad"
1092 msgstr "xpad"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1095 msgid "The xpad"
1096 msgstr "The xpad"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1099 msgid "ypad"
1100 msgstr "ypad"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1103 msgid "The ypad"
1104 msgstr "The ypad"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1107 msgid "width"
1108 msgstr "প্ৰস্থ"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1115 msgid "height"
1116 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1123 msgid "Is Expander"
1124 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1131 msgid "Is Expanded"
1132 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1155 msgid "Editing"
1156 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "সৰ্বমোট"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "সৰ্বমোট"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "সৰ্বমোট"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "সৰ্বমোট"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1203 msgid "Model"
1204 msgstr "মডেল"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1211 msgid "Text Column"
1212 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1219 msgid "Has Entry"
1220 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1223 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1224 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1227 msgid "Pixbuf Object"
1228 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1231 msgid "The pixbuf to render"
1232 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1235 msgid "Pixbuf Expander Open"
1236 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1239 msgid "Pixbuf for open expander"
1240 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1243 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1244 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1247 msgid "Pixbuf for closed expander"
1248 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1251 msgid "Stock ID"
1252 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1255 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1256 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1259 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1260 msgid "Size"
1261 msgstr "মাপ"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1264 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1268 msgid "Detail"
1269 msgstr "বিস্তাৰিত"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1284 msgid "Icon"
1285 msgstr "আইকন"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1288 msgid "Value of the progress bar"
1289 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1292 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1294 msgid "Text"
1295 msgstr "লিপি"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1298 msgid "Text on the progress bar"
1299 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1302 msgid "Pulse"
1303 msgstr "Pulse"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1306 msgid ""
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1309 msgstr ""
1310 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1311 "don't know how much."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1314 msgid "Text x alignment"
1315 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1318 msgid ""
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1320 "layouts."
1321 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1328 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1332 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1334 msgid "Orientation"
1335 msgstr "দিশ"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1338 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1339 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰাথমিক অবস্থান আৰু বৃদ্ধি পাওয়াৰ দিক"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1342 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1343 msgid "Adjustment"
1344 msgstr "সমন্বয়"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1347 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1348 msgstr "সৰ্বমোট."
1349
1350 #
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1352 msgid "Climb rate"
1353 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1357 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1360 msgid "Digits"
1361 msgstr "অংক"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1364 msgid "The number of decimal places to display"
1365 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1368 msgid "Text to render"
1369 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1372 msgid "Markup"
1373 msgstr "মাৰ্কআপ"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1376 msgid "Marked up text to render"
1377 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1380 msgid "Attributes"
1381 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1384 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1385 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1388 msgid "Single Paragraph Mode"
1389 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1392 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1393 msgstr "সকল টেক্সটক এটা পেৰাগ্ৰাফে ৰাখিব নে নাই"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1396 msgid "Background color name"
1397 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1400 msgid "Background color as a string"
1401 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1404 msgid "Background color"
1405 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1408 msgid "Background color as a GdkColor"
1409 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1412 msgid "Foreground color name"
1413 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1416 msgid "Foreground color as a string"
1417 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1420 msgid "Foreground color"
1421 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1424 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1425 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1428 #: gtk/gtktextview.c:576
1429 msgid "Editable"
1430 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1433 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1434 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1437 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1438 msgid "Font"
1439 msgstr "ফন্ট"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1442 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1443 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1446 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1447 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1450 msgid "Font family"
1451 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1454 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1455 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1458 #: gtk/gtktexttag.c:291
1459 msgid "Font style"
1460 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1463 #: gtk/gtktexttag.c:300
1464 msgid "Font variant"
1465 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1468 #: gtk/gtktexttag.c:309
1469 msgid "Font weight"
1470 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1473 #: gtk/gtktexttag.c:320
1474 msgid "Font stretch"
1475 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1478 #: gtk/gtktexttag.c:329
1479 msgid "Font size"
1480 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1483 msgid "Font points"
1484 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1487 msgid "Font size in points"
1488 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1491 msgid "Font scale"
1492 msgstr "ফন্ট"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1495 msgid "Font scaling factor"
1496 msgstr "ফন্ট"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1499 msgid "Rise"
1500 msgstr "উত্থিত"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1503 msgid ""
1504 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1505 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1508 msgid "Strikethrough"
1509 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1512 msgid "Whether to strike through the text"
1513 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1516 msgid "Underline"
1517 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1520 msgid "Style of underline for this text"
1521 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1524 msgid "Language"
1525 msgstr "ভাষা"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1528 msgid ""
1529 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1530 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1531 "probably don't need it"
1532 msgstr ""
1533 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
1534 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1537 msgid "Ellipsize"
1538 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1541 msgid ""
1542 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1543 "have enough room to display the entire string"
1544 msgstr ""
1545 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1546 "have enough room to display the entire string"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1549 #: gtk/gtklabel.c:658
1550 msgid "Width In Characters"
1551 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1554 msgid "The desired width of the label, in characters"
1555 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1558 msgid "Wrap mode"
1559 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1562 msgid ""
1563 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1564 "have enough room to display the entire string"
1565 msgstr ""
1566 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1567 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1570 msgid "Wrap width"
1571 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1574 msgid "The width at which the text is wrapped"
1575 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1578 msgid "Alignment"
1579 msgstr "দিশা"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1582 msgid "How to align the lines"
1583 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1586 msgid "Background set"
1587 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1590 msgid "Whether this tag affects the background color"
1591 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1594 msgid "Foreground set"
1595 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1598 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1599 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1602 msgid "Editability set"
1603 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1606 msgid "Whether this tag affects text editability"
1607 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1610 msgid "Font family set"
1611 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1614 msgid "Whether this tag affects the font family"
1615 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1618 msgid "Font style set"
1619 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1622 msgid "Whether this tag affects the font style"
1623 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1626 msgid "Font variant set"
1627 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1630 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1631 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1634 msgid "Font weight set"
1635 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1638 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1639 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1642 msgid "Font stretch set"
1643 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1646 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1647 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1650 msgid "Font size set"
1651 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1654 msgid "Whether this tag affects the font size"
1655 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1658 msgid "Font scale set"
1659 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1662 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1663 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1666 msgid "Rise set"
1667 msgstr "উত্থিত"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1670 msgid "Whether this tag affects the rise"
1671 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1674 msgid "Strikethrough set"
1675 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1678 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1679 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1682 msgid "Underline set"
1683 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1686 msgid "Whether this tag affects underlining"
1687 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1690 msgid "Language set"
1691 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1694 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1695 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1698 msgid "Ellipsize set"
1699 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1703 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1706 msgid "Align set"
1707 msgstr "Align"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1711 msgstr "মোড"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1714 msgid "Toggle state"
1715 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1718 msgid "The toggle state of the button"
1719 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1722 msgid "Inconsistent state"
1723 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1726 msgid "The inconsistent state of the button"
1727 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1730 msgid "Activatable"
1731 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1734 msgid "The toggle button can be activated"
1735 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1738 msgid "Radio state"
1739 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1742 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1743 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
1744
1745 #
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1747 msgid "Indicator size"
1748 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1752 msgid "Size of check or radio indicator"
1753 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1754
1755 #: gtk/gtkcellview.c:182
1756 msgid "CellView model"
1757 msgstr "CellView model"
1758
1759 #: gtk/gtkcellview.c:183
1760 msgid "The model for cell view"
1761 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1764 msgid "Indicator Size"
1765 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1768 msgid "Indicator Spacing"
1769 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1772 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1773 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1776 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1777 msgid "Active"
1778 msgstr "সক্ৰিয়"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1781 msgid "Whether the menu item is checked"
1782 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1785 msgid "Inconsistent"
1786 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1789 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1790 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1793 msgid "Draw as radio menu item"
1794 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1797 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1798 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1801 msgid "Use alpha"
1802 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1805 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1806 msgstr "ৰংটিকে এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে নাই"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1809 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1811 msgid "Title"
1812 msgstr "শিৰোনাম"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1815 msgid "The title of the color selection dialog"
1816 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1819 msgid "Current Color"
1820 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1823 msgid "The selected color"
1824 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1827 msgid "Current Alpha"
1828 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1831 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1832 msgstr ""
1833 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1836 msgid "Has Opacity Control"
1837 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1840 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1841 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1844 msgid "Has palette"
1845 msgstr "পেলেট আছে"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1848 msgid "Whether a palette should be used"
1849 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1852 msgid "The current color"
1853 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1856 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 msgstr ""
1858 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
1867
1868 #
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1870 msgid "Color Selection"
1871 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
1872
1873 #
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1875 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1876 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1879 msgid "OK Button"
1880 msgstr "OK Button"
1881
1882 #
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1884 msgid "The OK button of the dialog."
1885 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1886
1887 #
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1889 msgid "Cancel Button"
1890 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1891
1892 #
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1894 msgid "The cancel button of the dialog."
1895 msgstr "parent সৰ্বমোট"
1896
1897 #
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1899 msgid "Help Button"
1900 msgstr "মেসেজ বুটাম"
1901
1902 #
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1904 msgid "The help button of the dialog."
1905 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:145
1908 msgid "Enable arrow keys"
1909 msgstr "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) সক্ৰিয় কৰো"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:146
1912 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1913 msgstr ""
1914 "অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) কী (Key) তালিকাৰ নামগুলোৰ মধ্য দিয়ে চলতে পাৰবে নে "
1915 "নাই"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:152
1918 msgid "Always enable arrows"
1919 msgstr "সৰ্বদা অ্যাৰো (তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শনকাৰী) সক্ৰিয় ৰাখা হোক"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:153
1922 msgid "Obsolete property, ignored"
1923 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:159
1926 msgid "Case sensitive"
1927 msgstr "বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰি"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:160
1930 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1931 msgstr ""
1932 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
1933 "হ'ব নে নাই"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:167
1936 msgid "Allow empty"
1937 msgstr "ৰিক্ত অনুমোদন কৰো"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:168
1940 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1941 msgstr "এই ক্ষেত্ৰে (Field) কোন ৰিক্ত মান লেখা যাব নে নাই"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:175
1944 msgid "Value in list"
1945 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:176
1948 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1949 msgstr "যিসব মান লেখা হ'ব সেগুলো সৰ্বদা তালিকায় থাকতে হ'ব নে নাই"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1952 msgid "ComboBox model"
1953 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1956 msgid "The model for the combo box"
1957 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1960 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1961 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1964 msgid "Row span column"
1965 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1968 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1969 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1972 msgid "Column span column"
1973 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1976 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1980 msgid "Active item"
1981 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1996 msgid "Has Frame"
1997 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2000 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2001 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2004 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2008 msgid "Tearoff Title"
2009 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2012 msgid ""
2013 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2014 "off"
2015 msgstr "প'পআপ হলো"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2018 msgid "Popup shown"
2019 msgstr "পপ-আপ"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2022 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2023 msgstr "হলো"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2026 msgid "Button Sensitivity"
2027 msgstr "Button Sensitivity"
2028
2029 #
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2031 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2032 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2035 msgid "Appears as list"
2036 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2039 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2040 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2043 msgid "Arrow Size"
2044 msgstr "মাপ"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2047 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2048 msgstr "সৰ্বমোট"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2051 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2052 #: gtk/gtkviewport.c:122
2053 msgid "Shadow type"
2054 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2057 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2058 msgstr "সৰ্বমোট"
2059
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2061 msgid "Resize mode"
2062 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2063
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2065 msgid "Specify how resize events are handled"
2066 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2069 msgid "Border width"
2070 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2071
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2073 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2074 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2075
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2077 msgid "Child"
2078 msgstr "চাইল্ড"
2079
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2081 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2082 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:126
2085 msgid "Curve type"
2086 msgstr "বক্ৰৰেখাৰ ধৰন"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:127
2089 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2090 msgstr "এই বক্ৰৰেখাটি কি লিনিয়াৰ, স্প্লাইন ইন্টাৰপোলাটেড নাকি ফ্ৰী-ফৰ্ম"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:134
2093 msgid "Minimum X"
2094 msgstr "সৰ্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:135
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:143
2101 msgid "Maximum X"
2102 msgstr "এক্স ইয়াৰ সৰ্বোচ্চ মান"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:144
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "এক্সৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:152
2109 msgid "Minimum Y"
2110 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:153
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বনিম্ন মান"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:161
2117 msgid "Maximum Y"
2118 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সৰ্বনিম্ন মান"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:162
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "ওয়াই ইয়াৰ সম্ভাব্য সৰ্বোচ্চ মান"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2126 msgstr "বিভাজক আছে"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনেৰ ওপৰ এটা বিভাজক আছে"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2139
2140 #
2141 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2144
2145 #
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:634
2167 msgid "Text Buffer"
2168 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:635
2171 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2172 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2187 msgid ""
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:663
2192 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2193 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2196 msgid "Maximum length"
2197 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2200 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:679
2204 msgid "Visibility"
2205 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:680
2208 msgid ""
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 "mode)"
2211 msgstr ""
2212 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2213 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:688
2216 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2217 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:696
2220 msgid ""
2221 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2222 msgstr "Border"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2225 msgid "Invisible character"
2226 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2229 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2230 msgstr ""
2231 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2232 "ব্যৱহৃত)"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:711
2235 msgid "Activates default"
2236 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:712
2239 msgid ""
2240 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2241 "dialog) when Enter is pressed"
2242 msgstr ""
2243 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2244 "বুটাম)"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:718
2247 msgid "Width in chars"
2248 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:719
2251 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2252 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:728
2255 msgid "Scroll offset"
2256 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:729
2259 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2260 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:739
2263 msgid "The contents of the entry"
2264 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2267 msgid "X align"
2268 msgstr "এক্স অক্ষ"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2271 msgid ""
2272 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2273 "layouts."
2274 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:771
2277 msgid "Truncate multiline"
2278 msgstr "Truncate multiline"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:772
2281 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2282 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:788
2285 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2286 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2289 msgid "Overwrite mode"
2290 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2291
2292 #
2293 #: gtk/gtkentry.c:804
2294 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2295 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2298 msgid "Text length"
2299 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:819
2302 msgid "Length of the text currently in the entry"
2303 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2304
2305 #
2306 #: gtk/gtkentry.c:834
2307 msgid "Invisible char set"
2308 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2309
2310 #
2311 #: gtk/gtkentry.c:835
2312 msgid "Whether the invisible char has been set"
2313 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:853
2316 msgid "Caps Lock warning"
2317 msgstr "Caps Lock warning"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:854
2320 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2321 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2322
2323 #
2324 #: gtk/gtkentry.c:868
2325 msgid "Progress Fraction"
2326 msgstr "ভগ্নাংশ"
2327
2328 #
2329 #: gtk/gtkentry.c:869
2330 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2331 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2332
2333 #
2334 #: gtk/gtkentry.c:886
2335 msgid "Progress Pulse Step"
2336 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2337
2338 #
2339 #: gtk/gtkentry.c:887
2340 msgid ""
2341 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2342 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2343 msgstr ""
2344 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
2345
2346 #
2347 #: gtk/gtkentry.c:903
2348 msgid "Primary pixbuf"
2349 msgstr "পিক্সবাফ"
2350
2351 #
2352 #: gtk/gtkentry.c:904
2353 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
2355
2356 #
2357 #: gtk/gtkentry.c:918
2358 msgid "Secondary pixbuf"
2359 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2360
2361 #
2362 #: gtk/gtkentry.c:919
2363 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2364 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:933
2367 msgid "Primary stock ID"
2368 msgstr "Primary stock ID"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:934
2371 msgid "Stock ID for primary icon"
2372 msgstr "Stock ID for primary icon"
2373
2374 #
2375 #: gtk/gtkentry.c:948
2376 msgid "Secondary stock ID"
2377 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:949
2380 msgid "Stock ID for secondary icon"
2381 msgstr "Stock ID for secondary icon"
2382
2383 #
2384 #: gtk/gtkentry.c:963
2385 msgid "Primary icon name"
2386 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:964
2389 msgid "Icon name for primary icon"
2390 msgstr "Icon name for primary icon"
2391
2392 #
2393 #: gtk/gtkentry.c:978
2394 msgid "Secondary icon name"
2395 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:979
2398 msgid "Icon name for secondary icon"
2399 msgstr "Icon name for secondary icon"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:993
2402 msgid "Primary GIcon"
2403 msgstr "Primary GIcon"
2404
2405 #
2406 #: gtk/gtkentry.c:994
2407 msgid "GIcon for primary icon"
2408 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
2409
2410 #
2411 #: gtk/gtkentry.c:1008
2412 msgid "Secondary GIcon"
2413 msgstr "দ্বিতীয়"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1009
2416 msgid "GIcon for secondary icon"
2417 msgstr "GIcon for secondary icon"
2418
2419 #
2420 #: gtk/gtkentry.c:1023
2421 msgid "Primary storage type"
2422 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
2423
2424 #
2425 #: gtk/gtkentry.c:1024
2426 msgid "The representation being used for primary icon"
2427 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2428
2429 #
2430 #: gtk/gtkentry.c:1039
2431 msgid "Secondary storage type"
2432 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
2433
2434 #
2435 #: gtk/gtkentry.c:1040
2436 msgid "The representation being used for secondary icon"
2437 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1061
2440 msgid "Primary icon activatable"
2441 msgstr "Primary icon activatable"
2442
2443 #
2444 #: gtk/gtkentry.c:1062
2445 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2446 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2447
2448 #
2449 #: gtk/gtkentry.c:1082
2450 msgid "Secondary icon activatable"
2451 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2452
2453 #
2454 #: gtk/gtkentry.c:1083
2455 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2456 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2457
2458 #
2459 #: gtk/gtkentry.c:1105
2460 msgid "Primary icon sensitive"
2461 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2462
2463 #
2464 #: gtk/gtkentry.c:1106
2465 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2466 msgstr ""
2467 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
2468 "হ'ব নে নাই"
2469
2470 #
2471 #: gtk/gtkentry.c:1127
2472 msgid "Secondary icon sensitive"
2473 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2474
2475 #
2476 #: gtk/gtkentry.c:1128
2477 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2478 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
2479
2480 #
2481 #: gtk/gtkentry.c:1144
2482 msgid "Primary icon tooltip text"
2483 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
2484
2485 #
2486 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2487 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2488 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2489
2490 #
2491 #: gtk/gtkentry.c:1161
2492 msgid "Secondary icon tooltip text"
2493 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
2494
2495 #
2496 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2497 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2498 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
2499
2500 #
2501 #: gtk/gtkentry.c:1180
2502 msgid "Primary icon tooltip markup"
2503 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
2504
2505 #
2506 #: gtk/gtkentry.c:1199
2507 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2508 msgstr "দ্বিতীয় Text"
2509
2510 #
2511 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2512 msgid "IM module"
2513 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
2514
2515 #
2516 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2517 msgid "Which IM module should be used"
2518 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
2519
2520 #
2521 #: gtk/gtkentry.c:1234
2522 msgid "Icon Prelight"
2523 msgstr "উচ্চতা"
2524
2525 #
2526 #: gtk/gtkentry.c:1235
2527 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2528 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2529
2530 #
2531 #: gtk/gtkentry.c:1248
2532 msgid "Progress Border"
2533 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
2534
2535 #
2536 #: gtk/gtkentry.c:1249
2537 msgid "Border around the progress bar"
2538 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1741
2541 msgid "Border between text and frame."
2542 msgstr "Border."
2543
2544 #
2545 #: gtk/gtkentry.c:1755
2546 msgid "State Hint"
2547 msgstr "অবস্থা বাক্য"
2548
2549 #
2550 #: gtk/gtkentry.c:1756
2551 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2552 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2555 msgid "Select on focus"
2556 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1762
2559 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2560 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1776
2563 msgid "Password Hint Timeout"
2564 msgstr "গুপ্তশব্দ"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1777
2567 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2568 msgstr "শেষ"
2569
2570 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2571 msgid "The contents of the buffer"
2572 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2573
2574 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2575 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2576 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2579 msgid "Completion Model"
2580 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2583 msgid "The model to find matches in"
2584 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2587 msgid "Minimum Key Length"
2588 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2591 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2592 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2595 msgid "Text column"
2596 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2599 msgid "The column of the model containing the strings."
2600 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2603 msgid "Inline completion"
2604 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2607 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2608 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2611 msgid "Popup completion"
2612 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2615 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2616 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2619 msgid "Popup set width"
2620 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2623 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2624 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2627 msgid "Popup single match"
2628 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2631 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2632 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2635 msgid "Inline selection"
2636 msgstr "ইনলাইন"
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2639 msgid "Your description here"
2640 msgstr "বিবৰণ"
2641
2642 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2643 msgid "Visible Window"
2644 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2645
2646 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2647 msgid ""
2648 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2649 "trap events."
2650 msgstr ""
2651 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
2652
2653 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2654 msgid "Above child"
2655 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
2656
2657 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2658 msgid ""
2659 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2660 "child widget as opposed to below it."
2661 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:187
2664 msgid "Expanded"
2665 msgstr "প্ৰসাৰিত"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:188
2668 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2669 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:196
2672 msgid "Text of the expander's label"
2673 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2676 msgid "Use markup"
2677 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2680 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2681 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:220
2684 msgid "Space to put between the label and the child"
2685 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
2686
2687 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2688 msgid "Label widget"
2689 msgstr "লেবেল উইজেট"
2690
2691 #: gtk/gtkexpander.c:230
2692 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2693 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
2694
2695 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2696 msgid "Expander Size"
2697 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
2698
2699 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2700 msgid "Size of the expander arrow"
2701 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
2702
2703 #: gtk/gtkexpander.c:246
2704 msgid "Spacing around expander arrow"
2705 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2708 msgid "Action"
2709 msgstr "কাম"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2712 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2713 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2716 msgid "File System Backend"
2717 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2720 msgid "Name of file system backend to use"
2721 msgstr "যি ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2724 msgid "Filter"
2725 msgstr "ফিল্টাৰ"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2728 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2729 msgstr ""
2730 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
2731 "হচ্ছে"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2734 msgid "Local Only"
2735 msgstr "অকল স্থানীয়"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2738 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2739 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2742 msgid "Preview widget"
2743 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2746 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2747 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2750 msgid "Preview Widget Active"
2751 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2754 msgid ""
2755 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2756 msgstr ""
2757 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
2758 "হ'ব নে নাই।"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2761 msgid "Use Preview Label"
2762 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2765 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2766 msgstr ""
2767 "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2770 msgid "Extra widget"
2771 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2774 msgid "Application supplied widget for extra options."
2775 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2778 msgid "Select Multiple"
2779 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2782 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2783 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2786 msgid "Show Hidden"
2787 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2790 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2791 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2794 msgid "Do overwrite confirmation"
2795 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2798 msgid ""
2799 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2800 "dialog if necessary."
2801 msgstr "ফাইল মোড."
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2804 msgid "Allow folders creation"
2805 msgstr "ফোল্ডাৰৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2808 msgid ""
2809 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2810 "folders."
2811 msgstr ""
2812 "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2815 msgid "Dialog"
2816 msgstr "ডায়ালগ"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2819 msgid "The file chooser dialog to use."
2820 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2823 msgid "The title of the file chooser dialog."
2824 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2827 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2828 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
2829
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2831 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2832 msgid "Filename"
2833 msgstr "ফাইলৰ নাম"
2834
2835 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2836 msgid "The currently selected filename"
2837 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2838
2839 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2840 msgid "Show file operations"
2841 msgstr "ফাইল সংক্ৰান্ত কামকৰ্ম দেখানো হোক"
2842
2843 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2844 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2845 msgstr "ফাইল তৈৰিৰ/পৰিবৰ্তনেৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2846
2847 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2848 msgid "X position"
2849 msgstr "এক্স অবস্থান"
2850
2851 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2852 msgid "X position of child widget"
2853 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2854
2855 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2856 msgid "Y position"
2857 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2858
2859 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2860 msgid "Y position of child widget"
2861 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2864 msgid "The title of the font selection dialog"
2865 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2868 msgid "Font name"
2869 msgstr "ফন্টৰ নাম"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2872 msgid "The name of the selected font"
2873 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2876 msgid "Sans 12"
2877 msgstr "স্যান্স ১২"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2880 msgid "Use font in label"
2881 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2884 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2885 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2888 msgid "Use size in label"
2889 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
2890
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2892 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2893 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2894
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2896 msgid "Show style"
2897 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
2898
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2900 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2901 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
2902
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2904 msgid "Show size"
2905 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
2906
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2908 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2909 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2910
2911 #
2912 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2913 msgid "The string that represents this font"
2914 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
2915
2916 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2917 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2918 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2919
2920 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2921 msgid "Preview text"
2922 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
2923
2924 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2925 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2926 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:106
2929 msgid "Text of the frame's label"
2930 msgstr "টেক্সট"
2931
2932 #: gtk/gtkframe.c:113
2933 msgid "Label xalign"
2934 msgstr "শিৰোনাম"
2935
2936 #: gtk/gtkframe.c:114
2937 msgid "The horizontal alignment of the label"
2938 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:122
2941 msgid "Label yalign"
2942 msgstr "শিৰোনাম"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:123
2945 msgid "The vertical alignment of the label"
2946 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2949 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2950 msgstr ""
2951 "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে ছায়া _ধৰন (Shadow type) ব্যৱহাৰ কৰক"
2952
2953 #: gtk/gtkframe.c:138
2954 msgid "Frame shadow"
2955 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
2956
2957 #: gtk/gtkframe.c:139
2958 msgid "Appearance of the frame border"
2959 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
2960
2961 #: gtk/gtkframe.c:148
2962 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2963 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2966 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2967 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2970 msgid "Handle position"
2971 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2974 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2975 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
2976
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2978 msgid "Snap edge"
2979 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2982 msgid ""
2983 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2984 "handlebox"
2985 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
2986
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2988 msgid "Snap edge set"
2989 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
2990
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2992 msgid ""
2993 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2994 "handle_position"
2995 msgstr ""
2996 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
2997
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2999 msgid "Child Detached"
3000 msgstr "Child Detached"
3001
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3003 msgid ""
3004 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3005 "detached."
3006 msgstr ""
3007 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3008 "detached."
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:549
3011 msgid "Selection mode"
3012 msgstr "Selection mode"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:550
3015 msgid "The selection mode"
3016 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:568
3019 msgid "Pixbuf column"
3020 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:569
3023 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3024 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:587
3027 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3028 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:606
3031 msgid "Markup column"
3032 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:607
3035 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3036 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:614
3039 msgid "Icon View Model"
3040 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:615
3043 msgid "The model for the icon view"
3044 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:631
3047 msgid "Number of columns"
3048 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:632
3051 msgid "Number of columns to display"
3052 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:649
3055 msgid "Width for each item"
3056 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:650
3059 msgid "The width used for each item"
3060 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:666
3063 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3064 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:681
3067 msgid "Row Spacing"
3068 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:682
3071 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3072 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:697
3075 msgid "Column Spacing"
3076 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:698
3079 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3080 msgstr "হলো স্তম্ভ"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:713
3083 msgid "Margin"
3084 msgstr "মাৰ্জিন"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:714
3087 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3088 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:730
3091 msgid ""
3092 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3093 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3096 msgid "Reorderable"
3097 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3100 msgid "View is reorderable"
3101 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3104 msgid "Tooltip Column"
3105 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:755
3108 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3109 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:772
3112 msgid "Item Padding"
3113 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:773
3116 msgid "Padding around icon view items"
3117 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:782
3120 msgid "Selection Box Color"
3121 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:783
3124 msgid "Color of the selection box"
3125 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:789
3128 msgid "Selection Box Alpha"
3129 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:790
3132 msgid "Opacity of the selection box"
3133 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3136 msgid "Pixbuf"
3137 msgstr "পিক্সবাফ"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3140 msgid "A GdkPixbuf to display"
3141 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:230
3144 msgid "Pixmap"
3145 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:231
3148 msgid "A GdkPixmap to display"
3149 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixmap"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3152 msgid "Image"
3153 msgstr "Image"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:239
3156 msgid "A GdkImage to display"
3157 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkImage"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:246
3160 msgid "Mask"
3161 msgstr "ছাঁচ"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:247
3164 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3165 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap ইয়াৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে মাস্ক"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3168 msgid "Filename to load and display"
3169 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3172 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3173 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:271
3176 msgid "Icon set"
3177 msgstr "আইকন সেট"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:272
3180 msgid "Icon set to display"
3181 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3184 msgid "Icon size"
3185 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:280
3188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3189 msgstr ""
3190 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:296
3193 msgid "Pixel size"
3194 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:297
3197 msgid "Pixel size to use for named icon"
3198 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:305
3201 msgid "Animation"
3202 msgstr "আ্যনিমেশন"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:306
3205 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3206 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3209 msgid "Storage type"
3210 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3213 msgid "The representation being used for image data"
3214 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3215
3216 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3217 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3218 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3219
3220 #
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3222 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3223 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3224
3225 #
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3227 msgid "Accel Group"
3228 msgstr "Accel Group"
3229
3230 #
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3232 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3233 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3234
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3236 msgid "Show menu images"
3237 msgstr "Show menu images"
3238
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3240 msgid "Whether images should be shown in menus"
3241 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3242
3243 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3244 msgid "Message Type"
3245 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3246
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3248 msgid "The type of message"
3249 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3250
3251 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3252 msgid "Width of border around the content area"
3253 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3254
3255 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3256 msgid "Spacing between elements of the area"
3257 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3258
3259 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3260 msgid "Width of border around the action area"
3261 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3262
3263 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3264 msgid "The screen where this window will be displayed"
3265 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:507
3268 msgid "The text of the label"
3269 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:514
3272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3273 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3276 msgid "Justification"
3277 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:536
3280 msgid ""
3281 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3282 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3283 "GtkMisc::xalign for that"
3284 msgstr ""
3285 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3286 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:544
3289 msgid "Pattern"
3290 msgstr "পেটাৰ্ন"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:545
3293 msgid ""
3294 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3295 "to underline"
3296 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:552
3299 msgid "Line wrap"
3300 msgstr "লাইন গুটানো"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:553
3303 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3304 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:568
3307 msgid "Line wrap mode"
3308 msgstr "মোড"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:569
3311 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3312 msgstr "হলো হলো"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:576
3315 msgid "Selectable"
3316 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:577
3319 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3320 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:583
3323 msgid "Mnemonic key"
3324 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:584
3327 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3328 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:592
3331 msgid "Mnemonic widget"
3332 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:593
3335 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3336 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:639
3339 msgid ""
3340 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3341 "enough room to display the entire string"
3342 msgstr ""
3343 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3344 "enough room to display the entire string"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:679
3347 msgid "Single Line Mode"
3348 msgstr "একক লাইন মোড"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:680
3351 msgid "Whether the label is in single line mode"
3352 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:697
3355 msgid "Angle"
3356 msgstr "কোণ"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:698
3359 msgid "Angle at which the label is rotated"
3360 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:718
3363 msgid "Maximum Width In Characters"
3364 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:719
3367 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3368 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:737
3371 msgid "Track visited links"
3372 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:738
3375 msgid "Whether visited links should be tracked"
3376 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:859
3379 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3380 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3381
3382 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3383 msgid "Horizontal adjustment"
3384 msgstr "পথালি সমন্বয়"
3385
3386 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3387 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3388 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3389
3390 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3391 msgid "Vertical adjustment"
3392 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3393
3394 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3395 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3396 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
3397
3398 #: gtk/gtklayout.c:633
3399 msgid "The width of the layout"
3400 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3401
3402 #: gtk/gtklayout.c:642
3403 msgid "The height of the layout"
3404 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3405
3406 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3407 msgid "URI"
3408 msgstr "URI"
3409
3410 #
3411 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3412 msgid "The URI bound to this button"
3413 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3414
3415 #
3416 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3417 msgid "Visited"
3418 msgstr "দৃশ্যমান"
3419
3420 #
3421 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3422 msgid "Whether this link has been visited."
3423 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3424
3425 #
3426 #: gtk/gtkmenu.c:502
3427 msgid "The currently selected menu item"
3428 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3429
3430 #
3431 #: gtk/gtkmenu.c:517
3432 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3433 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3436 msgid "Accel Path"
3437 msgstr "Accel Path"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:532
3440 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3441 msgstr ""
3442 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3443
3444 #
3445 #: gtk/gtkmenu.c:548
3446 msgid "Attach Widget"
3447 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3448
3449 #
3450 #: gtk/gtkmenu.c:549
3451 msgid "The widget the menu is attached to"
3452 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:557
3455 msgid ""
3456 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3457 "off"
3458 msgstr ""
3459 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:571
3462 msgid "Tearoff State"
3463 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:572
3466 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3467 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
3468
3469 #
3470 #: gtk/gtkmenu.c:586
3471 msgid "Monitor"
3472 msgstr "মণিটৰ"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:587
3475 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3476 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:593
3479 msgid "Vertical Padding"
3480 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:594
3483 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3484 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:616
3487 msgid "Reserve Toggle Size"
3488 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:617
3491 msgid ""
3492 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3493 "icons"
3494 msgstr ""
3495 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:623
3498 msgid "Horizontal Padding"
3499 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:624
3502 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3503 msgstr "সৰ্বমোট"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:632
3506 msgid "Vertical Offset"
3507 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:633
3510 msgid ""
3511 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3512 "vertically"
3513 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:641
3516 msgid "Horizontal Offset"
3517 msgstr "পথালি অফসেট"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:642
3520 msgid ""
3521 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3522 "horizontally"
3523 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:650
3526 msgid "Double Arrows"
3527 msgstr "Double Arrows"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:651
3530 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3531 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
3532
3533 #
3534 #: gtk/gtkmenu.c:664
3535 msgid "Arrow Placement"
3536 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:665
3539 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3540 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:673
3543 msgid "Left Attach"
3544 msgstr "Left Attach"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3547 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3548 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:681
3551 msgid "Right Attach"
3552 msgstr "Right Attach"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:682
3555 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3556 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:689
3559 msgid "Top Attach"
3560 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:690
3563 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3564 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:697
3567 msgid "Bottom Attach"
3568 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3571 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3572 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:712
3575 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3576 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:799
3579 msgid "Can change accelerators"
3580 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:800
3583 msgid ""
3584 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3585 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:805
3588 msgid "Delay before submenus appear"
3589 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:806
3592 msgid ""
3593 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3594 msgstr ""
3595 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
3596 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:813
3599 msgid "Delay before hiding a submenu"
3600 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:814
3603 msgid ""
3604 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3605 "submenu"
3606 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3609 msgid "Pack direction"
3610 msgstr "পেক তৰ দিক"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3613 msgid "The pack direction of the menubar"
3614 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3617 msgid "Child Pack direction"
3618 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3621 msgid "The child pack direction of the menubar"
3622 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
3623
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3625 msgid "Style of bevel around the menubar"
3626 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
3627
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3629 msgid "Internal padding"
3630 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
3631
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3633 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3634 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
3635
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3637 msgid "Delay before drop down menus appear"
3638 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3639
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3641 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3642 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
3643
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3645 msgid "Right Justified"
3646 msgstr "Right Justified"
3647
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3649 msgid ""
3650 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3651 msgstr ""
3652 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3655 msgid "Submenu"
3656 msgstr "Submenu"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3659 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3660 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3661
3662 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3663 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3664 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
3665
3666 #
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3668 msgid "The text for the child label"
3669 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3670
3671 #
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3673 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3674 msgstr "সৰ্বমোট"
3675
3676 #
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3678 msgid "Width in Characters"
3679 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
3680
3681 #
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3683 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3684 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3685
3686 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3687 msgid "Take Focus"
3688 msgstr "ফোকাস নাও"
3689
3690 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3691 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3692 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
3693
3694 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3695 msgid "Menu"
3696 msgstr "মেনু"
3697
3698 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3699 msgid "The dropdown menu"
3700 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3703 msgid "Image/label border"
3704 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3707 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3708 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3711 msgid "Use separator"
3712 msgstr "বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰো"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3715 msgid ""
3716 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3717 msgstr "ডায়ালগেৰ টেক্সট আৰু বুটামৰ মধ্যবৰ্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3720 msgid "Message Buttons"
3721 msgstr "মেসেজ বুটাম"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3724 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3725 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3728 msgid "The primary text of the message dialog"
3729 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3732 msgid "Use Markup"
3733 msgstr "মাৰ্কআপ"
3734
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3736 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3737 msgstr "সৰ্বমোট."
3738
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3740 msgid "Secondary Text"
3741 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3742
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3744 msgid "The secondary text of the message dialog"
3745 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
3746
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3748 msgid "Use Markup in secondary"
3749 msgstr "মাৰ্কআপ"
3750
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3752 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3753 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
3754
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3756 msgid "The image"
3757 msgstr "The image"
3758
3759 #: gtk/gtkmisc.c:83
3760 msgid "Y align"
3761 msgstr "Y align"
3762
3763 #: gtk/gtkmisc.c:84
3764 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3765 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
3766
3767 #: gtk/gtkmisc.c:93
3768 msgid "X pad"
3769 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3770
3771 #: gtk/gtkmisc.c:94
3772 msgid ""
3773 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3774 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3775
3776 #: gtk/gtkmisc.c:103
3777 msgid "Y pad"
3778 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
3779
3780 #: gtk/gtkmisc.c:104
3781 msgid ""
3782 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3783 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
3784
3785 #
3786 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3787 msgid "Parent"
3788 msgstr "পেৰেন্ট"
3789
3790 #
3791 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3792 msgid "The parent window"
3793 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
3794
3795 #
3796 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3797 msgid "Is Showing"
3798 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3799
3800 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3801 msgid "Are we showing a dialog"
3802 msgstr "Are we showing a dialog"
3803
3804 #
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3806 msgid "The screen where this window will be displayed."
3807 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:585
3810 msgid "Page"
3811 msgstr "পৃষ্ঠা"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:586
3814 msgid "The index of the current page"
3815 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:594
3818 msgid "Tab Position"
3819 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:595
3822 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3823 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:602
3826 msgid "Tab Border"
3827 msgstr "ট্যাবৰ প্ৰান্ত"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:603
3830 msgid "Width of the border around the tab labels"
3831 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:611
3834 msgid "Horizontal Tab Border"
3835 msgstr "ট্যাবৰ পথালি প্ৰান্ত"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:612
3838 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3839 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ পথালি প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:620
3842 msgid "Vertical Tab Border"
3843 msgstr "ট্যাবৰ উলম্ব প্ৰান্ত"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:621
3846 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3847 msgstr "ট্যাব লেবেলৰ উলম্ব প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:629
3850 msgid "Show Tabs"
3851 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:630
3854 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3855 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:636
3858 msgid "Show Border"
3859 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:637
3862 msgid "Whether the border should be shown or not"
3863 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:643
3866 msgid "Scrollable"
3867 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:644
3870 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3871 msgstr ""
3872 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
3873 "যোগ কৰা হ'ব"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:650
3876 msgid "Enable Popup"
3877 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:651
3880 msgid ""
3881 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3882 "you can use to go to a page"
3883 msgstr ""
3884 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
3885 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:658
3888 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3889 msgstr "সকল ট্যাবৰ আকাৰ একই হ'ব নে নাই"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:664
3892 msgid "Group ID"
3893 msgstr "দল"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:665
3896 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3897 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3900 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3901 msgid "Group"
3902 msgstr "দল"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:682
3905 msgid "Group for tabs drag and drop"
3906 msgstr "দল উল্লিখিত সময় অবধি"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:688
3909 msgid "Tab label"
3910 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:689
3913 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3914 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:695
3917 msgid "Menu label"
3918 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:696
3921 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3922 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:709
3925 msgid "Tab expand"
3926 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:710
3929 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3930 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে নাই"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:716
3933 msgid "Tab fill"
3934 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:717
3937 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3938 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব বৰাদ্দকৃত ক্ষেত্ৰ পূৰণ কৰিব নে নাই"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:723
3941 msgid "Tab pack type"
3942 msgstr "ট্যাব আটানোৰ (Pack) ধৰন"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:730
3945 msgid "Tab reorderable"
3946 msgstr "Tab reorderable"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:731
3949 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3950 msgstr "হলো"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:737
3953 msgid "Tab detachable"
3954 msgstr "Tab detachable"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:738
3957 msgid "Whether the tab is detachable"
3958 msgstr "হলো"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3961 msgid "Secondary backward stepper"
3962 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:754
3965 msgid ""
3966 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3967 msgstr ""
3968 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3971 msgid "Secondary forward stepper"
3972 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:770
3975 msgid ""
3976 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3977 msgstr ""
3978 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3981 msgid "Backward stepper"
3982 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3985 msgid "Display the standard backward arrow button"
3986 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3989 msgid "Forward stepper"
3990 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3993 msgid "Display the standard forward arrow button"
3994 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:814
3997 msgid "Tab overlap"
3998 msgstr "Tab overlap"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:815
4001 msgid "Size of tab overlap area"
4002 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:830
4005 msgid "Tab curvature"
4006 msgstr "Tab curvature"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:831
4009 msgid "Size of tab curvature"
4010 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4011
4012 #
4013 #: gtk/gtknotebook.c:847
4014 msgid "Arrow spacing"
4015 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4016
4017 #
4018 #: gtk/gtknotebook.c:848
4019 msgid "Scroll arrow spacing"
4020 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4021
4022 #: gtk/gtkobject.c:370
4023 msgid "User Data"
4024 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা"
4025
4026 #: gtk/gtkobject.c:371
4027 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4028 msgstr "Anonymous"
4029
4030 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4031 msgid "The menu of options"
4032 msgstr "বিকল্প প্ৰদৰ্শনকাৰী মেনু"
4033
4034 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4035 msgid "Size of dropdown indicator"
4036 msgstr "ড্ৰপডাউন নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
4037
4038 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4039 msgid "Spacing around indicator"
4040 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ চাৰপাশে স্থান স্থাপন"
4041
4042 #
4043 #: gtk/gtkorientable.c:75
4044 msgid "The orientation of the orientable"
4045 msgstr "সৰ্বমোট"
4046
4047 #: gtk/gtkpaned.c:242
4048 msgid ""
4049 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4050 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:251
4053 msgid "Position Set"
4054 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:252
4057 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4058 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:258
4061 msgid "Handle Size"
4062 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:259
4065 msgid "Width of handle"
4066 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:275
4069 msgid "Minimal Position"
4070 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:276
4073 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4074 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:293
4077 msgid "Maximal Position"
4078 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4079
4080 #: gtk/gtkpaned.c:294
4081 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4082 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4083
4084 #: gtk/gtkpaned.c:311
4085 msgid "Resize"
4086 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4087
4088 #: gtk/gtkpaned.c:312
4089 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4090 msgstr ""
4091 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4092 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4093
4094 #: gtk/gtkpaned.c:327
4095 msgid "Shrink"
4096 msgstr "সঙ্কোচন"
4097
4098 #: gtk/gtkpaned.c:328
4099 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4100 msgstr ""
4101 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4102
4103 #
4104 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4105 msgid "Embedded"
4106 msgstr "এমবেড কৰা"
4107
4108 #: gtk/gtkplug.c:151
4109 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4110 msgstr "হলো"
4111
4112 #: gtk/gtkplug.c:165
4113 msgid "Socket Window"
4114 msgstr "Socket Window"
4115
4116 #
4117 #: gtk/gtkplug.c:166
4118 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4119 msgstr "হলো"
4120
4121 #: gtk/gtkpreview.c:102
4122 msgid ""
4123 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4124 msgstr ""
4125 "প্ৰাকদৰ্শন উইজেটেৰ বাবে যি পৰিমাণ স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব তাৰ সম্পূৰ্ণ অংশই ব্যৱহৃত হ'ব "
4126 "নে নাই"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:112
4129 msgid "Name of the printer"
4130 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:118
4133 msgid "Backend"
4134 msgstr "Backend"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:119
4137 msgid "Backend for the printer"
4138 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:125
4141 msgid "Is Virtual"
4142 msgstr "Is Virtual"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:126
4145 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4146 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:132
4149 msgid "Accepts PDF"
4150 msgstr "Accepts PDF"
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:133
4153 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4154 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:139
4157 msgid "Accepts PostScript"
4158 msgstr "Accepts PostScript"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:140
4161 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4162 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:146
4165 msgid "State Message"
4166 msgstr "State Message"
4167
4168 #: gtk/gtkprinter.c:147
4169 msgid "String giving the current state of the printer"
4170 msgstr "String giving the current state of the printer"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:153
4173 msgid "Location"
4174 msgstr "স্থান"
4175
4176 #: gtk/gtkprinter.c:154
4177 msgid "The location of the printer"
4178 msgstr "সৰ্বমোট"
4179
4180 #: gtk/gtkprinter.c:161
4181 msgid "The icon name to use for the printer"
4182 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4183
4184 #: gtk/gtkprinter.c:167
4185 msgid "Job Count"
4186 msgstr "গণনা"
4187
4188 #: gtk/gtkprinter.c:168
4189 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4190 msgstr "সৰ্বমোট"
4191
4192 #
4193 #: gtk/gtkprinter.c:186
4194 msgid "Paused Printer"
4195 msgstr "Selected"
4196
4197 #
4198 #: gtk/gtkprinter.c:187
4199 msgid "TRUE if this printer is paused"
4200 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4201
4202 #
4203 #: gtk/gtkprinter.c:200
4204 msgid "Accepting Jobs"
4205 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:201
4208 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4209 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4210
4211 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4212 msgid "Source option"
4213 msgstr "উৎস"
4214
4215 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4216 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4217 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4218
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4220 msgid "Title of the print job"
4221 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4222
4223 #
4224 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4225 msgid "Printer"
4226 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4227
4228 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4229 msgid "Printer to print the job to"
4230 msgstr "Printer to print the job to"
4231
4232 #
4233 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4234 msgid "Settings"
4235 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4236
4237 #
4238 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4239 msgid "Printer settings"
4240 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4241
4242 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4243 msgid "Page Setup"
4244 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4245
4246 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4247 msgid "Track Print Status"
4248 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4249
4250 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4251 msgid ""
4252 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4253 "print data has been sent to the printer or print server."
4254 msgstr "পৰে."
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4257 msgid "Default Page Setup"
4258 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4261 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4262 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4265 msgid "Print Settings"
4266 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4269 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4270 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4273 msgid "Job Name"
4274 msgstr "নাম"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4277 msgid "A string used for identifying the print job."
4278 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4281 msgid "Number of Pages"
4282 msgstr "সৰ্বমোট"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4285 msgid "The number of pages in the document."
4286 msgstr "সৰ্বমোট."
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4289 msgid "Current Page"
4290 msgstr "পৃষ্ঠা"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4293 msgid "The current page in the document"
4294 msgstr "The current page in the document"
4295
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4297 msgid "Use full page"
4298 msgstr "Use full page"
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4301 msgid ""
4302 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4303 "not the corner of the imageable area"
4304 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4307 msgid ""
4308 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4309 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4310 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4313 msgid "Unit"
4314 msgstr "একক"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4317 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4318 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4321 msgid "Show Dialog"
4322 msgstr "ডায়ালগ"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4325 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4326 msgstr "হলো."
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4329 msgid "Allow Async"
4330 msgstr "Allow Async"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4333 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4334 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4337 msgid "Export filename"
4338 msgstr "Export filename"
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4341 msgid "Status"
4342 msgstr "অবস্থা"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4345 msgid "The status of the print operation"
4346 msgstr "সৰ্বমোট"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4349 msgid "Status String"
4350 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4353 msgid "A human-readable description of the status"
4354 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4357 msgid "Custom tab label"
4358 msgstr "নিজস্ব"
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4361 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4362 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4365 msgid "Support Selection"
4366 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4369 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4370 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4373 msgid "Has Selection"
4374 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4377 msgid "TRUE if a selecion exists."
4378 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে ।"
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4381 msgid "Embed Page Setup"
4382 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4385 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4386 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4389 msgid "Number of Pages To Print"
4390 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4393 msgid "The number of pages that will be printed."
4394 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4395
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4397 msgid "The GtkPageSetup to use"
4398 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4399
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4401 msgid "Selected Printer"
4402 msgstr "Selected"
4403
4404 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4405 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4406 msgstr "হলো"
4407
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4409 msgid "Manual Capabilites"
4410 msgstr "হস্তচালিত গুণ"
4411
4412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4413 msgid "Capabilities the application can handle"
4414 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4415
4416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4417 msgid "Whether the dialog supports selection"
4418 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4419
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4421 msgid "Whether the application has a selection"
4422 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
4423
4424 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4425 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4426 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
4427
4428 #: gtk/gtkprogress.c:102
4429 msgid "Activity mode"
4430 msgstr "সক্ৰিয়তা মোড (Mode)"
4431
4432 #: gtk/gtkprogress.c:103
4433 msgid ""
4434 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4435 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4436 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4437 msgstr "হলো মোড হলো সৰ্বমোট হলো হলো."
4438
4439 #: gtk/gtkprogress.c:111
4440 msgid "Show text"
4441 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
4442
4443 #: gtk/gtkprogress.c:112
4444 msgid "Whether the progress is shown as text."
4445 msgstr "হলো."
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4448 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4449 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ সৈতে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4452 msgid "Bar style"
4453 msgstr "বাৰৰ ধৰন"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4456 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4457 msgstr "শতকৰা হিসাবে বাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (অনুমোদিত নয়)"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4460 msgid "Activity Step"
4461 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ধাপ"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4464 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4465 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰতিটি ধাপেৰ বাবে যি পৰিমাণ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (অনুমোদিত নয়)"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4468 msgid "Activity Blocks"
4469 msgstr "সক্ৰিয়তা নিৰ্দেশক ব্লক"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4472 msgid ""
4473 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4474 "(Deprecated)"
4475 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি সংখ্যক ব্লক ৰাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4478 msgid "Discrete Blocks"
4479 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4482 msgid ""
4483 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4484 "style)"
4485 msgstr ""
4486 "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে প্ৰদৰ্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকেৰ সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্ৰদৰ্শন কৰা হয়)"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4489 msgid "Fraction"
4490 msgstr "ভগ্নাংশ"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4493 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4494 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
4495
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4497 msgid "Pulse Step"
4498 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4499
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4501 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4502 msgstr ""
4503 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4506 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4507 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4510 msgid ""
4511 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4512 "have enough room to display the entire string, if at all."
4513 msgstr ""
4514 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4515 "have enough room to display the entire string, if at all."
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4518 msgid "XSpacing"
4519 msgstr "XSpacing"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4522 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4523 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4526 msgid "YSpacing"
4527 msgstr "YSpacing"
4528
4529 #
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4531 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4532 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
4533
4534 #
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4536 msgid "Min horizontal bar width"
4537 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4538
4539 #
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4541 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4542 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
4543
4544 #
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4546 msgid "Min horizontal bar height"
4547 msgstr "পথালি সংৰেখন"
4548
4549 #
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4551 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4552 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4553
4554 #
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4556 msgid "Min vertical bar width"
4557 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
4558
4559 #
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4561 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4562 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4563
4564 #
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4566 msgid "Min vertical bar height"
4567 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
4568
4569 #
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4571 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4572 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
4573
4574 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4575 msgid "The value"
4576 msgstr "মান"
4577
4578 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4579 msgid ""
4580 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4581 "is the current action of its group."
4582 msgstr ""
4583 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
4584 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4585
4586 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4587 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4588 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
4589
4590 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4591 msgid "The current value"
4592 msgstr "The current value"
4593
4594 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4595 msgid ""
4596 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4597 "action belongs."
4598 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
4599
4600 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4601 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4602 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4603
4604 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4605 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4606 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4607
4608 #
4609 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4610 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4611 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:358
4614 msgid "Update policy"
4615 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:359
4618 msgid "How the range should be updated on the screen"
4619 msgstr "পৰ্দ্দায় যিভাবে সীমাটি আপগ্ৰেড কৰা হ'ব"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:368
4622 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4623 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:375
4626 msgid "Inverted"
4627 msgstr "বিপৰীত"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:376
4630 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4631 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:383
4634 msgid "Lower stepper sensitivity"
4635 msgstr "নিম্নতৰ"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:384
4638 msgid ""
4639 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4640 "side"
4641 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:392
4644 msgid "Upper stepper sensitivity"
4645 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:393
4648 msgid ""
4649 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4650 "side"
4651 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:410
4654 msgid "Show Fill Level"
4655 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:411
4658 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4659 msgstr "সক্ৰিয়."
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:427
4662 msgid "Restrict to Fill Level"
4663 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:428
4666 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4667 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:443
4670 msgid "Fill Level"
4671 msgstr "ভৰাটকৰণ"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:444
4674 msgid "The fill level."
4675 msgstr "The fill level."
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:452
4678 msgid "Slider Width"
4679 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:453
4682 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4683 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:460
4686 msgid "Trough Border"
4687 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:461
4690 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4691 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:468
4694 msgid "Stepper Size"
4695 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:469
4698 msgid "Length of step buttons at ends"
4699 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:484
4702 msgid "Stepper Spacing"
4703 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:485
4706 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4707 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:492
4710 msgid "Arrow X Displacement"
4711 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:493
4714 msgid ""
4715 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4716 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:500
4719 msgid "Arrow Y Displacement"
4720 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:501
4723 msgid ""
4724 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4725 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:509
4728 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4729 msgstr "অঙ্কন"
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:510
4732 msgid ""
4733 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4734 "IN while they are dragged"
4735 msgstr ""
4736 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4737 "IN while they are dragged"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:524
4740 msgid "Trough Side Details"
4741 msgstr "বিৱৰণ"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:525
4744 msgid ""
4745 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4746 "with different details"
4747 msgstr "সৰ্বমোট সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:541
4750 msgid "Trough Under Steppers"
4751 msgstr "Trough Under Steppers"
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:542
4754 msgid ""
4755 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4756 "spacing"
4757 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
4758
4759 #
4760 #: gtk/gtkrange.c:555
4761 msgid "Arrow scaling"
4762 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
4763
4764 #: gtk/gtkrange.c:556
4765 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4766 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4769 msgid "Show Numbers"
4770 msgstr "সংখ্যা"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4773 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4774 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4777 msgid "Recent Manager"
4778 msgstr "মেনেজাৰ"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4781 msgid "The RecentManager object to use"
4782 msgstr "The RecentManager object to use"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4785 msgid "Show Private"
4786 msgstr "ব্যক্তিগত"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4789 msgid "Whether the private items should be displayed"
4790 msgstr "Whether the private items should be displayed"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4793 msgid "Show Tooltips"
4794 msgstr "টুলটিপ"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4797 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4798 msgstr "সক্ৰিয়"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4801 msgid "Show Icons"
4802 msgstr "Show Icons"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4805 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4806 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4809 msgid "Show Not Found"
4810 msgstr "Show Not Found"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4813 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4814 msgstr ""
4815 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4818 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4819 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4822 msgid "Local only"
4823 msgstr "স্থানীয়"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4826 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4827 msgstr "ফাইল"
4828
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4830 msgid "Limit"
4831 msgstr "Limit"
4832
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4834 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4835 msgstr "সৰ্বমোট"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4838 msgid "Sort Type"
4839 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
4840
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4842 msgid "The sorting order of the items displayed"
4843 msgstr "সৰ্বমোট"
4844
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4846 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4847 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4848
4849 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4850 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4851 msgstr "ফাইল তালিকা"
4852
4853 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4854 msgid ""
4855 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4856 msgstr "সৰ্বমোট"
4857
4858 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4859 msgid "The size of the recently used resources list"
4860 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
4861
4862 #: gtk/gtkruler.c:128
4863 msgid "Lower"
4864 msgstr "নিম্নতৰ"
4865
4866 #: gtk/gtkruler.c:129
4867 msgid "Lower limit of ruler"
4868 msgstr "মাপদন্ডেৰ নিম্ন সীমা"
4869
4870 #: gtk/gtkruler.c:138
4871 msgid "Upper"
4872 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
4873
4874 #: gtk/gtkruler.c:139
4875 msgid "Upper limit of ruler"
4876 msgstr "মাপদন্ডেৰ ঊৰ্ধ্বসীমা"
4877
4878 #: gtk/gtkruler.c:149
4879 msgid "Position of mark on the ruler"
4880 msgstr "মাপদন্ডেৰ ওপৰ অবস্থানসূচক দাগ"
4881
4882 #: gtk/gtkruler.c:158
4883 msgid "Max Size"
4884 msgstr "সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4885
4886 #: gtk/gtkruler.c:159
4887 msgid "Maximum size of the ruler"
4888 msgstr "মাপদন্ডেৰ সৰ্বোচ্চ আকাৰ"
4889
4890 #: gtk/gtkruler.c:174
4891 msgid "Metric"
4892 msgstr "পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4893
4894 #: gtk/gtkruler.c:175
4895 msgid "The metric used for the ruler"
4896 msgstr "ৰুলাৰে ব্যৱহৃত পৰিমাপ-ব্যৱস্থা"
4897
4898 #: gtk/gtkscale.c:219
4899 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4900 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
4901
4902 #: gtk/gtkscale.c:228
4903 msgid "Draw Value"
4904 msgstr "আঁকাৰ মান"
4905
4906 #: gtk/gtkscale.c:229
4907 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4908 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
4909
4910 #: gtk/gtkscale.c:236
4911 msgid "Value Position"
4912 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
4913
4914 #: gtk/gtkscale.c:237
4915 msgid "The position in which the current value is displayed"
4916 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
4917
4918 #: gtk/gtkscale.c:244
4919 msgid "Slider Length"
4920 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4921
4922 #: gtk/gtkscale.c:245
4923 msgid "Length of scale's slider"
4924 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
4925
4926 #: gtk/gtkscale.c:253
4927 msgid "Value spacing"
4928 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
4929
4930 #: gtk/gtkscale.c:254
4931 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4932 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
4933
4934 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4935 msgid "The value of the scale"
4936 msgstr "সৰ্বমোট"
4937
4938 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4939 msgid "The icon size"
4940 msgstr "The icon size"
4941
4942 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4943 msgid ""
4944 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4945 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
4946
4947 #
4948 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4949 msgid "Icons"
4950 msgstr "আইকন"
4951
4952 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4953 msgid "List of icon names"
4954 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
4955
4956 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4957 msgid "Minimum Slider Length"
4958 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4959
4960 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4961 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4962 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
4963
4964 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4965 msgid "Fixed slider size"
4966 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
4967
4968 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4969 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4970 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
4971
4972 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4973 msgid ""
4974 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4975 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4976
4977 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4978 msgid ""
4979 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4980 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4983 msgid "Horizontal Adjustment"
4984 msgstr "পথালি সমন্বয়"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4987 msgid "Vertical Adjustment"
4988 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4991 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4992 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4995 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4996 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4999 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5000 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5003 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5004 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5007 msgid "Window Placement"
5008 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5011 msgid ""
5012 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5013 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5014 msgstr "হলো."
5015
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5017 msgid "Window Placement Set"
5018 msgstr "Window Placement Set"
5019
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5021 msgid ""
5022 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5023 "contents with respect to the scrollbars."
5024 msgstr "সৰ্বমোট."
5025
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5027 msgid "Shadow Type"
5028 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5031 msgid "Style of bevel around the contents"
5032 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5033
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5035 msgid "Scrollbars within bevel"
5036 msgstr "Scrollbars within bevel"
5037
5038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5039 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5040 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5041
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5043 msgid "Scrollbar spacing"
5044 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5045
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5047 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5048 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5049
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5051 msgid "Scrolled Window Placement"
5052 msgstr "Scrolled Window Placement"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5055 msgid ""
5056 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5057 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5058 msgstr "সৰ্বমোট."
5059
5060 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5061 msgid "Draw"
5062 msgstr "অঙ্কন"
5063
5064 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5065 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5066 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:224
5069 msgid "Double Click Time"
5070 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:225
5073 msgid ""
5074 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5075 "click (in milliseconds)"
5076 msgstr ""
5077 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5078 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:232
5081 msgid "Double Click Distance"
5082 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:233
5085 msgid ""
5086 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5087 "double click (in pixels)"
5088 msgstr ""
5089 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5090 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:249
5093 msgid "Cursor Blink"
5094 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:250
5097 msgid "Whether the cursor should blink"
5098 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:257
5101 msgid "Cursor Blink Time"
5102 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:258
5105 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5106 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:277
5109 msgid "Cursor Blink Timeout"
5110 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:278
5113 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5114 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:285
5117 msgid "Split Cursor"
5118 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:286
5121 msgid ""
5122 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5123 "left text"
5124 msgstr ""
5125 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5126 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:293
5129 msgid "Theme Name"
5130 msgstr "থিমেৰ নাম"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:294
5133 msgid "Name of theme RC file to load"
5134 msgstr "যি থিম আৰসি (RC) ফাইলটি পড়া হ'ব"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:302
5137 msgid "Icon Theme Name"
5138 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:303
5141 msgid "Name of icon theme to use"
5142 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:311
5145 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5146 msgstr "আইকন নাম"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:312
5149 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5150 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:320
5153 msgid "Key Theme Name"
5154 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:321
5157 msgid "Name of key theme RC file to load"
5158 msgstr "যি মূল থিম আৰসি ফাইল লোড কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:329
5161 msgid "Menu bar accelerator"
5162 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:330
5165 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5166 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:338
5169 msgid "Drag threshold"
5170 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:339
5173 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5174 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:347
5177 msgid "Font Name"
5178 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:348
5181 msgid "Name of default font to use"
5182 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:370
5185 msgid "Icon Sizes"
5186 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:371
5189 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5190 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:379
5193 msgid "GTK Modules"
5194 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:380
5197 msgid "List of currently active GTK modules"
5198 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:389
5201 msgid "Xft Antialias"
5202 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:390
5205 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5206 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:399
5209 msgid "Xft Hinting"
5210 msgstr "Xft হিন্টিং"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:400
5213 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5214 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:409
5217 msgid "Xft Hint Style"
5218 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:410
5221 msgid ""
5222 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5223 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:419
5226 msgid "Xft RGBA"
5227 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:420
5230 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5231 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:429
5234 msgid "Xft DPI"
5235 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:430
5238 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5239 msgstr ""
5240 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:439
5243 msgid "Cursor theme name"
5244 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:440
5247 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5248 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:448
5251 msgid "Cursor theme size"
5252 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:449
5255 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5256 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:459
5259 msgid "Alternative button order"
5260 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:460
5263 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5264 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:477
5267 msgid "Alternative sort indicator direction"
5268 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:478
5271 msgid ""
5272 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5273 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5274 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:486
5277 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5278 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:487
5281 msgid ""
5282 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5283 "the input method"
5284 msgstr ""
5285 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5286 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:495
5289 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5290 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:496
5293 msgid ""
5294 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5295 "control characters"
5296 msgstr ""
5297 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5298 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:504
5301 msgid "Start timeout"
5302 msgstr "আৰম্ভ"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:505
5305 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5306 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:514
5309 msgid "Repeat timeout"
5310 msgstr "Repeat timeout"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:515
5313 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5314 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:524
5317 msgid "Expand timeout"
5318 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:525
5321 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5322 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:560
5325 msgid "Color scheme"
5326 msgstr "ৰং যোজনা "
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:561
5329 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5330 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:570
5333 msgid "Enable Animations"
5334 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:571
5337 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5338 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:589
5341 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5342 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:590
5345 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5346 msgstr "না সক্ৰিয়"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:607
5349 msgid "Tooltip timeout"
5350 msgstr "টুলটিপ"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:608
5353 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5354 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:633
5357 msgid "Tooltip browse timeout"
5358 msgstr "টুলটিপ"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:634
5361 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5362 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:655
5365 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5366 msgstr "টুলটিপ মোড"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:656
5369 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5370 msgstr "পৰে মোড হলো"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:675
5373 msgid "Keynav Cursor Only"
5374 msgstr "Keynav Cursor Only"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:676
5377 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5378 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:693
5381 msgid "Keynav Wrap Around"
5382 msgstr "গুটানো"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:694
5385 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5386 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:714
5389 msgid "Error Bell"
5390 msgstr "ত্ৰুটি"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:715
5393 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5394 msgstr "অন্যান্য"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:732
5397 msgid "Color Hash"
5398 msgstr "Color Hash"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:733
5401 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5402 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:741
5405 msgid "Default file chooser backend"
5406 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:742
5409 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5410 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:759
5413 msgid "Default print backend"
5414 msgstr "অবিকল্পিত"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:760
5417 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5418 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:783
5421 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5422 msgstr "অবিকল্পিত"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:784
5425 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5426 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:800
5429 msgid "Enable Mnemonics"
5430 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:801
5433 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5434 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:817
5437 msgid "Enable Accelerators"
5438 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:818
5441 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5442 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:835
5445 msgid "Recent Files Limit"
5446 msgstr "Recent Files Limit"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:836
5449 msgid "Number of recently used files"
5450 msgstr "সৰ্বমোট"
5451
5452 #
5453 #: gtk/gtksettings.c:854
5454 msgid "Default IM module"
5455 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5456
5457 #
5458 #: gtk/gtksettings.c:855
5459 msgid "Which IM module should be used by default"
5460 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5461
5462 #
5463 #: gtk/gtksettings.c:873
5464 msgid "Recent Files Max Age"
5465 msgstr "মেনেজাৰ"
5466
5467 #
5468 #: gtk/gtksettings.c:874
5469 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5470 msgstr "সৰ্বমোট"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:883
5473 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5474 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:884
5477 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5478 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5479
5480 #
5481 #: gtk/gtksettings.c:906
5482 msgid "Sound Theme Name"
5483 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5484
5485 #
5486 #: gtk/gtksettings.c:907
5487 msgid "XDG sound theme name"
5488 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5489
5490 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5491 #: gtk/gtksettings.c:929
5492 msgid "Audible Input Feedback"
5493 msgstr "Audible Input Feedback"
5494
5495 #
5496 #: gtk/gtksettings.c:930
5497 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5498 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
5499
5500 #
5501 #: gtk/gtksettings.c:951
5502 msgid "Enable Event Sounds"
5503 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5504
5505 #
5506 #: gtk/gtksettings.c:952
5507 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5508 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5509
5510 #
5511 #: gtk/gtksettings.c:967
5512 msgid "Enable Tooltips"
5513 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5514
5515 #
5516 #: gtk/gtksettings.c:968
5517 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5518 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:981
5521 msgid "Toolbar style"
5522 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:982
5525 msgid ""
5526 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5527 msgstr ""
5528 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:996
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Toolbar Icon Size"
5533 msgstr "টুলবাৰৰ আইকনেৰ আয়তন"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:997
5536 #, fuzzy
5537 msgid "The size of icons in default toolbars."
5538 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে আইকনেৰ আয়তন"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:1014
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Auto Mnemonics"
5543 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:1015
5546 msgid ""
5547 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5548 "presses the mnemonic activator."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5552 msgid "Mode"
5553 msgstr "মোড (Mode)"
5554
5555 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5556 msgid ""
5557 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5558 "component widgets"
5559 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
5560
5561 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5562 msgid "Ignore hidden"
5563 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
5564
5565 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5566 msgid ""
5567 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5568 msgstr "সৰ্বমোট"
5569
5570 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5571 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5572 msgstr "স্পিনবুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয় (Adjustment)"
5573
5574 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5575 msgid "Climb Rate"
5576 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
5577
5578 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5579 msgid "Snap to Ticks"
5580 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
5581
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5583 msgid ""
5584 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5585 "nearest step increment"
5586 msgstr ""
5587 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
5588 "হ'ব নে নাই"
5589
5590 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5591 msgid "Numeric"
5592 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5593
5594 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5595 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5596 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
5597
5598 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5599 msgid "Wrap"
5600 msgstr "গুটানো"
5601
5602 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5603 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5604 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
5605
5606 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5607 msgid "Update Policy"
5608 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
5609
5610 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5611 msgid ""
5612 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5613 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5614
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5616 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5617 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
5618
5619 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5620 msgid "Style of bevel around the spin button"
5621 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5624 msgid "Has Resize Grip"
5625 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা আছে"
5626
5627 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5628 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5629 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ক্ষমতা স্ট্যটাসবাৰৰ আছে নে নাই"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5632 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5633 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5636 msgid "The size of the icon"
5637 msgstr "সৰ্বমোট"
5638
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5640 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5641 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
5642
5643 #
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5645 msgid "Blinking"
5646 msgstr "ঢিমিক-ঢামাক  "
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5649 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5650 msgstr "হলো"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5653 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5654 msgstr "হলো দৃশ্যমান"
5655
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5657 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5658 msgstr "হলো"
5659
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5661 msgid "The orientation of the tray"
5662 msgstr "সৰ্বমোট"
5663
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5665 msgid "Has tooltip"
5666 msgstr "Has tooltip"
5667
5668 #
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5670 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5671 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
5672
5673 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5674 msgid "Tooltip Text"
5675 msgstr "টুলটিপ Text"
5676
5677 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5678 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5679 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5680
5681 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5682 msgid "Tooltip markup"
5683 msgstr "টুলটিপ"
5684
5685 #
5686 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5687 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5688 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5691 msgid "The title of this tray icon"
5692 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
5693
5694 #: gtk/gtktable.c:129
5695 msgid "Rows"
5696 msgstr "Rows"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:130
5699 msgid "The number of rows in the table"
5700 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:138
5703 msgid "Columns"
5704 msgstr "Columns"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:139
5707 msgid "The number of columns in the table"
5708 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:147
5711 msgid "Row spacing"
5712 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:148
5715 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5716 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:156
5719 msgid "Column spacing"
5720 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:157
5723 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5724 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:166
5727 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5728 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:173
5731 msgid "Left attachment"
5732 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:180
5735 msgid "Right attachment"
5736 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:181
5739 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5740 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:187
5743 msgid "Top attachment"
5744 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:188
5747 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5748 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:194
5751 msgid "Bottom attachment"
5752 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:201
5755 msgid "Horizontal options"
5756 msgstr "পথালি বিকল্প"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:202
5759 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5760 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:208
5763 msgid "Vertical options"
5764 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:209
5767 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5768 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
5769
5770 #: gtk/gtktable.c:215
5771 msgid "Horizontal padding"
5772 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:216
5775 msgid ""
5776 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5777 "pixels"
5778 msgstr ""
5779 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5780 "সংখ্যা"
5781
5782 #: gtk/gtktable.c:222
5783 msgid "Vertical padding"
5784 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
5785
5786 #: gtk/gtktable.c:223
5787 msgid ""
5788 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5789 "pixels"
5790 msgstr ""
5791 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
5792 "সংখ্যা"
5793
5794 #: gtk/gtktext.c:546
5795 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5796 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে পথালি সংৰেখন"
5797
5798 #: gtk/gtktext.c:554
5799 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5800 msgstr "টেক্সট উইজেটেৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
5801
5802 #: gtk/gtktext.c:561
5803 msgid "Line Wrap"
5804 msgstr "লাইন গুটানো"
5805
5806 #: gtk/gtktext.c:562
5807 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5808 msgstr "উইজেটেৰ প্ৰান্তে লাইন গুটানো হ'ব নে নাই"
5809
5810 #: gtk/gtktext.c:569
5811 msgid "Word Wrap"
5812 msgstr "শব্দ গুটানো"
5813
5814 #: gtk/gtktext.c:570
5815 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5816 msgstr "শব্দ গুটানো হ'ব নে নাই"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5819 msgid "Tag Table"
5820 msgstr "ট্যাগ ছক"
5821
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5823 msgid "Text Tag Table"
5824 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5825
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5827 msgid "Current text of the buffer"
5828 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
5829
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5831 msgid "Has selection"
5832 msgstr "Has selection"
5833
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5835 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5836 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
5837
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5839 msgid "Cursor position"
5840 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
5841
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5843 msgid ""
5844 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5845 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5846
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5848 msgid "Copy target list"
5849 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
5850
5851 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5852 msgid ""
5853 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5854 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5855
5856 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5857 msgid "Paste target list"
5858 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
5859
5860 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5861 msgid ""
5862 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5863 "destination"
5864 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5865
5866 #: gtk/gtktextmark.c:90
5867 msgid "Mark name"
5868 msgstr "Mark name"
5869
5870 #: gtk/gtktextmark.c:97
5871 msgid "Left gravity"
5872 msgstr "বাঁদিকে"
5873
5874 #: gtk/gtktextmark.c:98
5875 msgid "Whether the mark has left gravity"
5876 msgstr "Whether the mark has left gravity"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:173
5879 msgid "Tag name"
5880 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:174
5883 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5884 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:192
5887 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5888 msgstr "GdkColor হিচাপে পটভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:199
5891 msgid "Background full height"
5892 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:200
5895 msgid ""
5896 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5897 "of the tagged characters"
5898 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:208
5901 msgid "Background stipple mask"
5902 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:209
5905 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5906 msgstr "টেক্সটৰ পটভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:226
5909 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5910 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং (সম্ভব হলে বৰাদ্দ না কৰা অবস্থায়)"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:234
5913 msgid "Foreground stipple mask"
5914 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুৰোভূমি আঁকাৰ মাস্ক"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:235
5917 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5918 msgstr "টেক্সটৰ পুৰোভূমি আঁকাৰ সময় যি বিটম্যাপকে মাস্ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:242
5921 msgid "Text direction"
5922 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:243
5925 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5926 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:292
5929 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5930 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:301
5933 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5934 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:310
5937 msgid ""
5938 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5939 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5940 msgstr ""
5941 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
5942 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:321
5945 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5946 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:330
5949 msgid "Font size in Pango units"
5950 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:340
5953 msgid ""
5954 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5955 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5956 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5957 msgstr ""
5958 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
5959 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
5960 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5963 msgid "Left, right, or center justification"
5964 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:379
5967 msgid ""
5968 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5969 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5970 msgstr ""
5971 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
5972 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
5973 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:386
5976 msgid "Left margin"
5977 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5980 msgid "Width of the left margin in pixels"
5981 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:396
5984 msgid "Right margin"
5985 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5988 msgid "Width of the right margin in pixels"
5989 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5992 msgid "Indent"
5993 msgstr "ইনডেন্ট"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5996 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5997 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:419
6000 msgid ""
6001 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6002 "in Pango units"
6003 msgstr ""
6004 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
6005 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:428
6008 msgid "Pixels above lines"
6009 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6012 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6013 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:438
6016 msgid "Pixels below lines"
6017 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6020 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6021 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:448
6024 msgid "Pixels inside wrap"
6025 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6028 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6029 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6032 msgid ""
6033 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6034 msgstr ""
6035 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6036 "নেয়া হ'ব"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6039 msgid "Tabs"
6040 msgstr "ট্যাব"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6043 msgid "Custom tabs for this text"
6044 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:504
6047 msgid "Invisible"
6048 msgstr "অদৃশ্য"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:505
6051 msgid "Whether this text is hidden."
6052 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:519
6055 msgid "Paragraph background color name"
6056 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:520
6059 msgid "Paragraph background color as a string"
6060 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:535
6063 msgid "Paragraph background color"
6064 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:536
6067 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6068 msgstr "GdkColor হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং (সম্ভবত অবৰাদ্দকৃত)"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:554
6071 msgid "Margin Accumulates"
6072 msgstr "মাৰ্জিন"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:555
6075 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6076 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:568
6079 msgid "Background full height set"
6080 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:569
6083 msgid "Whether this tag affects background height"
6084 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:572
6087 msgid "Background stipple set"
6088 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:573
6091 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6092 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:580
6095 msgid "Foreground stipple set"
6096 msgstr "পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেট"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:581
6099 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6100 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমি আঁকায় ব্যৱহৃত বিন্দুৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:616
6103 msgid "Justification set"
6104 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:617
6107 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6108 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:624
6111 msgid "Left margin set"
6112 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:625
6115 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6116 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:628
6119 msgid "Indent set"
6120 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:629
6123 msgid "Whether this tag affects indentation"
6124 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:636
6127 msgid "Pixels above lines set"
6128 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6131 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6132 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:640
6135 msgid "Pixels below lines set"
6136 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:644
6139 msgid "Pixels inside wrap set"
6140 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:645
6143 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6144 msgstr ""
6145 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:652
6148 msgid "Right margin set"
6149 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:653
6152 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6153 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:660
6156 msgid "Wrap mode set"
6157 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:661
6160 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6161 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:664
6164 msgid "Tabs set"
6165 msgstr "ট্যাব সেট"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:665
6168 msgid "Whether this tag affects tabs"
6169 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:668
6172 msgid "Invisible set"
6173 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:669
6176 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6177 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:672
6180 msgid "Paragraph background set"
6181 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:673
6184 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6185 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6186
6187 #: gtk/gtktextview.c:546
6188 msgid "Pixels Above Lines"
6189 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6190
6191 #: gtk/gtktextview.c:556
6192 msgid "Pixels Below Lines"
6193 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6194
6195 #: gtk/gtktextview.c:566
6196 msgid "Pixels Inside Wrap"
6197 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6198
6199 #: gtk/gtktextview.c:584
6200 msgid "Wrap Mode"
6201 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6202
6203 #: gtk/gtktextview.c:602
6204 msgid "Left Margin"
6205 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6206
6207 #: gtk/gtktextview.c:612
6208 msgid "Right Margin"
6209 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6210
6211 #: gtk/gtktextview.c:640
6212 msgid "Cursor Visible"
6213 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6214
6215 #: gtk/gtktextview.c:641
6216 msgid "If the insertion cursor is shown"
6217 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6218
6219 #: gtk/gtktextview.c:648
6220 msgid "Buffer"
6221 msgstr "বাফাৰ"
6222
6223 #: gtk/gtktextview.c:649
6224 msgid "The buffer which is displayed"
6225 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6226
6227 #: gtk/gtktextview.c:657
6228 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6229 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6230
6231 #: gtk/gtktextview.c:664
6232 msgid "Accepts tab"
6233 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6234
6235 #: gtk/gtktextview.c:665
6236 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6237 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6238
6239 #: gtk/gtktextview.c:694
6240 msgid "Error underline color"
6241 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6242
6243 #: gtk/gtktextview.c:695
6244 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6245 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6246
6247 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6248 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6249 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6250
6251 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6252 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6253 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6254
6255 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6256 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6257 msgstr "অদলবদল"
6258
6259 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6260 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6261 msgstr "টোগল বুটাম চাপা হ'ব নে নাই"
6262
6263 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6264 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6265 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6266
6267 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6268 msgid "Draw Indicator"
6269 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6270
6271 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6272 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6273 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6276 msgid "Toolbar Style"
6277 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6280 msgid "How to draw the toolbar"
6281 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6284 msgid "Show Arrow"
6285 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6288 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6289 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6292 msgid "Tooltips"
6293 msgstr "টুলটিপ"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6296 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6297 msgstr "টুলবাৰৰ টুলটিপ সক্ৰিয় থাকবে নে নাই"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6300 msgid "Size of icons in this toolbar"
6301 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6304 msgid "Icon size set"
6305 msgstr "আইকন"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6308 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6309 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6312 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6313 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6316 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6317 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6320 msgid "Spacer size"
6321 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6324 msgid "Size of spacers"
6325 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6328 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6329 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6332 msgid "Maximum child expand"
6333 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6336 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6337 msgstr "সৰ্বমোট"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6340 msgid "Space style"
6341 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6344 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6345 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6348 msgid "Button relief"
6349 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6352 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6353 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6356 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6357 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6360 msgid "Text to show in the item."
6361 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6364 msgid ""
6365 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6366 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6367 msgstr ""
6368 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6369 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6372 msgid "Widget to use as the item label"
6373 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6376 msgid "Stock Id"
6377 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6380 msgid "The stock icon displayed on the item"
6381 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6384 msgid "Icon name"
6385 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6388 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6389 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6392 msgid "Icon widget"
6393 msgstr "আইকন উইজেট"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6396 msgid "Icon widget to display in the item"
6397 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6398
6399 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6400 msgid "Icon spacing"
6401 msgstr "আইকন"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6404 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6405 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6406
6407 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6408 msgid ""
6409 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6410 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6411 msgstr ""
6412 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6413 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6414
6415 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6416 msgid "TreeModelSort Model"
6417 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6418
6419 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6420 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6421 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:564
6424 msgid "TreeView Model"
6425 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:565
6428 msgid "The model for the tree view"
6429 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:573
6432 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6433 msgstr "উইজেটেৰ পথালি সমন্বয়"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:581
6436 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6437 msgstr "উইজেটেৰ উলম্ব সমন্বয়"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:588
6440 msgid "Headers Visible"
6441 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:589
6444 msgid "Show the column header buttons"
6445 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:596
6448 msgid "Headers Clickable"
6449 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:597
6452 msgid "Column headers respond to click events"
6453 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:604
6456 msgid "Expander Column"
6457 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:605
6460 msgid "Set the column for the expander column"
6461 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:620
6464 msgid "Rules Hint"
6465 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:621
6468 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6469 msgstr ""
6470 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:628
6473 msgid "Enable Search"
6474 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:629
6477 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6478 msgstr ""
6479 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
6480 "চালাতে দেয়"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:636
6483 msgid "Search Column"
6484 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
6485
6486 #
6487 #: gtk/gtktreeview.c:637
6488 msgid "Model column to search through during interactive search"
6489 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:657
6492 msgid "Fixed Height Mode"
6493 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:658
6496 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6497 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:678
6500 msgid "Hover Selection"
6501 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:679
6504 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6505 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:698
6508 msgid "Hover Expand"
6509 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:699
6512 msgid ""
6513 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6514 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:713
6517 msgid "Show Expanders"
6518 msgstr "Show Expanders"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:714
6521 msgid "View has expanders"
6522 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:728
6525 msgid "Level Indentation"
6526 msgstr "Level Indentation"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:729
6529 msgid "Extra indentation for each level"
6530 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:738
6533 msgid "Rubber Banding"
6534 msgstr "Rubber Banding"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:739
6537 msgid ""
6538 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6539 msgstr "সৰ্বমোট"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:746
6542 msgid "Enable Grid Lines"
6543 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:747
6546 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6547 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:755
6550 msgid "Enable Tree Lines"
6551 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:756
6554 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6555 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:764
6558 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6559 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:786
6562 msgid "Vertical Separator Width"
6563 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:787
6566 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6567 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:795
6570 msgid "Horizontal Separator Width"
6571 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:796
6574 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6575 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:804
6578 msgid "Allow Rules"
6579 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:805
6582 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6583 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:811
6586 msgid "Indent Expanders"
6587 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:812
6590 msgid "Make the expanders indented"
6591 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:818
6594 msgid "Even Row Color"
6595 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:819
6598 msgid "Color to use for even rows"
6599 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:825
6602 msgid "Odd Row Color"
6603 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:826
6606 msgid "Color to use for odd rows"
6607 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:832
6610 msgid "Row Ending details"
6611 msgstr "শাৰী"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:833
6614 msgid "Enable extended row background theming"
6615 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:839
6618 msgid "Grid line width"
6619 msgstr "প্ৰস্থ"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:840
6622 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6623 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:846
6626 msgid "Tree line width"
6627 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:847
6630 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6631 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:853
6634 msgid "Grid line pattern"
6635 msgstr "Grid line pattern"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:854
6638 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6639 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:860
6642 msgid "Tree line pattern"
6643 msgstr "ট্ৰি"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:861
6646 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6647 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6650 msgid "Whether to display the column"
6651 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6654 msgid "Resizable"
6655 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6658 msgid "Column is user-resizable"
6659 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6662 msgid "Current width of the column"
6663 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6666 msgid "Space which is inserted between cells"
6667 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6670 msgid "Sizing"
6671 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6674 msgid "Resize mode of the column"
6675 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6678 msgid "Fixed Width"
6679 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6682 msgid "Current fixed width of the column"
6683 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6686 msgid "Minimum Width"
6687 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6690 msgid "Minimum allowed width of the column"
6691 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6694 msgid "Maximum Width"
6695 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6698 msgid "Maximum allowed width of the column"
6699 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6702 msgid "Title to appear in column header"
6703 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6706 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6707 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6710 msgid "Clickable"
6711 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6714 msgid "Whether the header can be clicked"
6715 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6718 msgid "Widget"
6719 msgstr "উইজেট"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6722 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6723 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
6724
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6726 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6727 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
6728
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6730 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6731 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
6732
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6734 msgid "Sort indicator"
6735 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
6736
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6738 msgid "Whether to show a sort indicator"
6739 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6740
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6742 msgid "Sort order"
6743 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
6744
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6746 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6747 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
6748
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6750 msgid "Sort column ID"
6751 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
6752
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6754 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6755 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
6756
6757 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6758 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6759 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
6760
6761 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6762 msgid "Merged UI definition"
6763 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
6764
6765 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6766 msgid "An XML string describing the merged UI"
6767 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6768
6769 #: gtk/gtkviewport.c:107
6770 msgid ""
6771 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6772 "this viewport"
6773 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ পথালি অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6774
6775 #: gtk/gtkviewport.c:115
6776 msgid ""
6777 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6778 "this viewport"
6779 msgstr "ভিউপোৰ্টেৰ উলম্ব অবস্থান নিৰ্ধাৰণকাৰী GtkAdjustment"
6780
6781 #: gtk/gtkviewport.c:123
6782 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6783 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:553
6786 msgid "Widget name"
6787 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:554
6790 msgid "The name of the widget"
6791 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:560
6794 msgid "Parent widget"
6795 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:561
6798 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6799 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:568
6802 msgid "Width request"
6803 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:569
6806 msgid ""
6807 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6808 "used"
6809 msgstr ""
6810 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6811 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:577
6814 msgid "Height request"
6815 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:578
6818 msgid ""
6819 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6820 "be used"
6821 msgstr ""
6822 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6823 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:587
6826 msgid "Whether the widget is visible"
6827 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:594
6830 msgid "Whether the widget responds to input"
6831 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:600
6834 msgid "Application paintable"
6835 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:601
6838 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6839 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:607
6842 msgid "Can focus"
6843 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:608
6846 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6847 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:614
6850 msgid "Has focus"
6851 msgstr "ফোকাস আছে"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:615
6854 msgid "Whether the widget has the input focus"
6855 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:621
6858 msgid "Is focus"
6859 msgstr "ফোকাস"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:622
6862 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6863 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:628
6866 msgid "Can default"
6867 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:629
6870 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6871 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:635
6874 msgid "Has default"
6875 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:636
6878 msgid "Whether the widget is the default widget"
6879 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:642
6882 msgid "Receives default"
6883 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:643
6886 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6887 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:649
6890 msgid "Composite child"
6891 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:650
6894 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6895 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:656
6898 msgid "Style"
6899 msgstr "বিন্যাস"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:657
6902 msgid ""
6903 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6904 "(colors etc)"
6905 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:663
6908 msgid "Events"
6909 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:664
6912 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6913 msgstr ""
6914 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:671
6917 msgid "Extension events"
6918 msgstr "বৰ্ধিত ইভেন্ট"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:672
6921 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6922 msgstr "যি মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ বৰ্ধিত ইভেন্ট গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:679
6925 msgid "No show all"
6926 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:680
6929 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6930 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:703
6933 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6934 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
6935
6936 #
6937 #: gtk/gtkwidget.c:759
6938 msgid "Window"
6939 msgstr "সংযোগ পথ"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:760
6942 msgid "The widget's window if it is realized"
6943 msgstr "The widget's window if it is realized"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:774
6946 msgid "Double Buffered"
6947 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:775
6950 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6951 msgstr "ৱিজেটক ডাবুল বাফাৰ কৰা হৈছে নে নাই"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6954 msgid "Interior Focus"
6955 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6958 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6959 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6962 msgid "Focus linewidth"
6963 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6966 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6967 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6970 msgid "Focus line dash pattern"
6971 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6974 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6975 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6978 msgid "Focus padding"
6979 msgstr "ফোকাস পেডিং"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6982 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6983 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6986 msgid "Cursor color"
6987 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6990 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6991 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6994 msgid "Secondary cursor color"
6995 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6998 msgid ""
6999 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7000 "right-to-left and left-to-right text"
7001 msgstr ""
7002 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7003 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7006 msgid "Cursor line aspect ratio"
7007 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7010 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7011 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7014 msgid "Draw Border"
7015 msgstr "প্ৰান্ত আঁকো"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7018 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7019 msgstr "উইজেটেৰ বৰাদ্দকৃত অংশৰ বাইৰে যিখানে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7022 msgid "Unvisited Link Color"
7023 msgstr "সংযোগ"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7026 msgid "Color of unvisited links"
7027 msgstr "সৰ্বমোট"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7030 msgid "Visited Link Color"
7031 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7034 msgid "Color of visited links"
7035 msgstr "সৰ্বমোট"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7038 msgid "Wide Separators"
7039 msgstr "Wide Separators"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7042 msgid ""
7043 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7044 "instead of a line"
7045 msgstr ""
7046 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7047 "instead of a line"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7050 msgid "Separator Width"
7051 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7054 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7055 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7058 msgid "Separator Height"
7059 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7062 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7063 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7066 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7067 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7070 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7071 msgstr "সৰ্বমোট"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7074 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7075 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7078 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7079 msgstr "সৰ্বমোট"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:483
7082 msgid "Window Type"
7083 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:484
7086 msgid "The type of the window"
7087 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:492
7090 msgid "Window Title"
7091 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:493
7094 msgid "The title of the window"
7095 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:500
7098 msgid "Window Role"
7099 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:501
7102 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7103 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:517
7106 msgid "Startup ID"
7107 msgstr "Startup ID"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:518
7110 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7111 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:525
7114 msgid "Allow Shrink"
7115 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন কৰো"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:527
7118 #, no-c-format
7119 msgid ""
7120 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7121 "time a bad idea"
7122 msgstr ""
7123 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটিৰ কোন সৰ্বনিম্ন আকাৰ নেই। ইয়াৰ মান TRUE নিৰ্ধাৰণ কৰাটা "
7124 "৯৯% ক্ষেত্ৰে এটা বাজে সিদ্ধান্ত"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:534
7127 msgid "Allow Grow"
7128 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:535
7131 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7132 msgstr ""
7133 "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোটিকে তাৰ সৰ্বনিম্ন আকাৰ অপেক্ষা বড় কৰতে "
7134 "পাৰবেন"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:543
7137 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7138 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:550
7141 msgid "Modal"
7142 msgstr "মোডাল (Modal)"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:551
7145 msgid ""
7146 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7147 "up)"
7148 msgstr ""
7149 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7150 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:558
7153 msgid "Window Position"
7154 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:559
7157 msgid "The initial position of the window"
7158 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:567
7161 msgid "Default Width"
7162 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:568
7165 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7166 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:577
7169 msgid "Default Height"
7170 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:578
7173 msgid ""
7174 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7175 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:587
7178 msgid "Destroy with Parent"
7179 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:588
7182 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7183 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:596
7186 msgid "Icon for this window"
7187 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:602
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Mnemonics Visible"
7192 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:603
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7197 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:619
7200 msgid "Name of the themed icon for this window"
7201 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:634
7204 msgid "Is Active"
7205 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:635
7208 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7209 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:642
7212 msgid "Focus in Toplevel"
7213 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:643
7216 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7217 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:650
7220 msgid "Type hint"
7221 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:651
7224 msgid ""
7225 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7226 "and how to treat it."
7227 msgstr ""
7228 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7229 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:659
7232 msgid "Skip taskbar"
7233 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:660
7236 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7237 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:667
7240 msgid "Skip pager"
7241 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7242
7243 #: gtk/gtkwindow.c:668
7244 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7245 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:675
7248 msgid "Urgent"
7249 msgstr "জৰুৰি"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:676
7252 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7253 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:690
7256 msgid "Accept focus"
7257 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:691
7260 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7261 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:705
7264 msgid "Focus on map"
7265 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:706
7268 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7269 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:720
7272 msgid "Decorated"
7273 msgstr "সজ্জিত"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:721
7276 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7277 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:735
7280 msgid "Deletable"
7281 msgstr "Deletable"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:736
7284 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7285 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:752
7288 msgid "Gravity"
7289 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:753
7292 msgid "The window gravity of the window"
7293 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:770
7296 msgid "Transient for Window"
7297 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:771
7300 msgid "The transient parent of the dialog"
7301 msgstr "parent সৰ্বমোট"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:786
7304 msgid "Opacity for Window"
7305 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:787
7308 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7309 msgstr "সৰ্বমোট ১"
7310
7311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7312 msgid "IM Preedit style"
7313 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
7314
7315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7316 msgid "How to draw the input method preedit string"
7317 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
7318
7319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7320 msgid "IM Status style"
7321 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
7322
7323 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7324 msgid "How to draw the input method statusbar"
7325 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
7326
7327 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7328 #~ msgstr "টুলবাৰেৰ দিক"
7329
7330 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7331 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"