]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
Fix inter-header includes
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-12-17 00:52+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-12-17 14:59+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: as_IN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
27 msgid "Display"
28 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
59 msgid "Device name"
60 msgstr "ডিভাইচৰ নাম"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
63 msgid "Device type"
64 msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
79 msgid "Input source"
80 msgstr "ইনপুটৰ উৎস"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Opcode"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
143 msgid "Major"
144 msgstr "মূখ্য"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
151 msgid "Minor"
152 msgstr "গৌণ"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
159 msgid "Device ID"
160 msgstr "ডিভাইচ ID"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
165
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
169
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
173
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
177
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
183 msgid "Has palette"
184 msgstr "পেলেট আছে"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
192 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
204 msgstr ""
205 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ "
206 "বাবে ৬৫৫৩৫)"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
209 msgid "Current RGBA"
210 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
215
216 #
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
218 msgid "Color Selection"
219 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
220
221 #
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
227 msgid "OK Button"
228 msgstr "OK বুটাম"
229
230 #
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
232 msgid "The OK button of the dialog."
233 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
234
235 #
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
239
240 #
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
242 msgid "The cancel button of the dialog."
243 msgstr "parent সৰ্বমোট"
244
245 #
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
247 msgid "Help Button"
248 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
249
250 #
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
252 msgid "The help button of the dialog."
253 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
254
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
256 msgid "Font name"
257 msgstr "ফন্টৰ নাম"
258
259 #
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
261 msgid "The string that represents this font"
262 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
265 msgid "Preview text"
266 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
269 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
270 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
273 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
275 msgid "Shadow type"
276 msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
279 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
280 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
283 msgid "Handle position"
284 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
287 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
288 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
289
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
291 msgid "Snap edge"
292 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
293
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
295 msgid ""
296 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
297 "handlebox"
298 msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
301 msgid "Snap edge set"
302 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
303
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
305 msgid ""
306 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
307 "handle_position"
308 msgstr ""
309 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
310
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
312 msgid "Child Detached"
313 msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
314
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
316 msgid ""
317 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
318 "detached."
319 msgstr ""
320 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
321 "detached."
322
323 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
324 msgid "Style context"
325 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
326
327 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
328 msgid "GtkStyleContext to get style from"
329 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
330
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
332 msgid "Rows"
333 msgstr "শাৰীসমূহ"
334
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
336 msgid "The number of rows in the table"
337 msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
338
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
340 msgid "Columns"
341 msgstr "স্তম্ভসমূহ"
342
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
344 msgid "The number of columns in the table"
345 msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
346
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
348 msgid "Row spacing"
349 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
350
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
354
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
356 msgid "Column spacing"
357 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
358
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
360 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
361 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
362
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
365 msgid "Homogeneous"
366 msgstr "সমমাত্ৰিক"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
369 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
370 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
373 msgid "Left attachment"
374 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
377 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
378 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
379
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
381 msgid "Right attachment"
382 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
383
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
385 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
386 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
387
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
389 msgid "Top attachment"
390 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
391
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
393 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
394 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
395
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
397 msgid "Bottom attachment"
398 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
399
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
401 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
402 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
403
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
405 msgid "Horizontal options"
406 msgstr "পথালি বিকল্প"
407
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
409 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
410 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
411
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
413 msgid "Vertical options"
414 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
415
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
417 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
418 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
419
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
421 msgid "Horizontal padding"
422 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
423
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
425 msgid ""
426 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
427 "pixels"
428 msgstr ""
429 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
430 "পিক্সেল "
431 "সংখ্যা"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
434 msgid "Vertical padding"
435 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
436
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
438 msgid ""
439 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
440 "pixels"
441 msgstr ""
442 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
443 "পিক্সেল "
444 "সংখ্যা"
445
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
447 msgid "Program name"
448 msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
449
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
451 msgid ""
452 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
453 "g_get_application_name()"
454 msgstr ""
455 "এপ্লিকেচনৰ নাম।  কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() "
456 "ব্যৱহৃত "
457 "হয়।"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
460 msgid "Program version"
461 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
464 msgid "The version of the program"
465 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
468 msgid "Copyright string"
469 msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
472 msgid "Copyright information for the program"
473 msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
476 msgid "Comments string"
477 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
480 msgid "Comments about the program"
481 msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
484 msgid "License Type"
485 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
488 msgid "The license type of the program"
489 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
492 msgid "Website URL"
493 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
496 msgid "The URL for the link to the website of the program"
497 msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
500 msgid "Website label"
501 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
504 msgid "The label for the link to the website of the program"
505 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
508 msgid "Authors"
509 msgstr "লেখক"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
512 msgid "List of authors of the program"
513 msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
516 msgid "Documenters"
517 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
520 msgid "List of people documenting the program"
521 msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
524 msgid "Artists"
525 msgstr "শিল্পী"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
528 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
529 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
530
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
532 msgid "Translator credits"
533 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
534
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
536 msgid ""
537 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
538 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
539
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
541 msgid "Logo"
542 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
545 msgid ""
546 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
547 "gtk_window_get_default_icon_list()"
548 msgstr ""
549 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
550 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
551
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
553 msgid "Logo Icon Name"
554 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
555
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
557 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
558 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
559
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
561 msgid "Wrap license"
562 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
563
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
565 msgid "Whether to wrap the license text."
566 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
567
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
569 msgid "Accelerator Closure"
570 msgstr "Accelerator Closure"
571
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
573 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
575
576 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
577 msgid "Accelerator Widget"
578 msgstr "Accelerator Widget"
579
580 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
581 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
582 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
583
584 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
585 msgid "Widget"
586 msgstr "উইজেট"
587
588 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
589 msgid "The widget referenced by this accessible."
590 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
591
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
593 msgid "action name"
594 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
595
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
597 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
598 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
599
600 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
601 msgid "action target value"
602 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
603
604 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
605 msgid "The parameter for action invocations"
606 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
607
608 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
609 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
610 msgid "Name"
611 msgstr "নাম"
612
613 #: ../gtk/gtkaction.c:221
614 msgid "A unique name for the action."
615 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
616
617 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
618 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
619 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
620 msgid "Label"
621 msgstr "লেবেল"
622
623 #: ../gtk/gtkaction.c:240
624 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
625 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
626
627 #: ../gtk/gtkaction.c:256
628 msgid "Short label"
629 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
630
631 #: ../gtk/gtkaction.c:257
632 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
633 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
634
635 #: ../gtk/gtkaction.c:265
636 msgid "Tooltip"
637 msgstr "টুলটিপ"
638
639 #: ../gtk/gtkaction.c:266
640 msgid "A tooltip for this action."
641 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:281
644 msgid "Stock Icon"
645 msgstr "Stock আইকন"
646
647 #: ../gtk/gtkaction.c:282
648 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
649 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
650
651 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
652 msgid "GIcon"
653 msgstr "GIcon"
654
655 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
657 msgid "The GIcon being displayed"
658 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
659
660 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
661 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
662 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
663 msgid "Icon Name"
664 msgstr "আইকনৰ নাম"
665
666 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
667 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
668 msgid "The name of the icon from the icon theme"
669 msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
672 msgid "Visible when horizontal"
673 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
676 msgid ""
677 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
678 "orientation."
679 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
680
681 #: ../gtk/gtkaction.c:347
682 msgid "Visible when overflown"
683 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
684
685 #: ../gtk/gtkaction.c:348
686 msgid ""
687 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
688 "overflow menu."
689 msgstr ""
690 "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
693 msgid "Visible when vertical"
694 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
697 msgid ""
698 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
699 "orientation."
700 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
701
702 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
703 msgid "Is important"
704 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
705
706 #: ../gtk/gtkaction.c:364
707 msgid ""
708 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
709 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
710 msgstr ""
711 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু "
712 "নিযুক্তক "
713 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:372
716 msgid "Hide if empty"
717 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:373
720 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
721 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
722
723 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
725 msgid "Sensitive"
726 msgstr "সংবেদনশীল"
727
728 #: ../gtk/gtkaction.c:380
729 msgid "Whether the action is enabled."
730 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
731
732 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
735 msgid "Visible"
736 msgstr "দৃশ্যমান"
737
738 #: ../gtk/gtkaction.c:387
739 msgid "Whether the action is visible."
740 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
741
742 #: ../gtk/gtkaction.c:393
743 msgid "Action Group"
744 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
745
746 #: ../gtk/gtkaction.c:394
747 msgid ""
748 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
749 "use)."
750 msgstr ""
751 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
752 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা)।"
753
754 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
755 msgid "Always show image"
756 msgstr "Always show image"
757
758 #
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
760 msgid "Whether the image will always be shown"
761 msgstr "Whether the image will always be shown"
762
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
764 msgid "A name for the action group."
765 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
766
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
768 msgid "Whether the action group is enabled."
769 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
770
771 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
772 msgid "Whether the action group is visible."
773 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
774
775 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
776 msgid "Accelerator Group"
777 msgstr "ত্বৰক দল"
778
779 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
780 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
781 msgstr "এই দলৰ কাৰ্য্যসমূহে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ত্বৰক দল।"
782
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
784 msgid "Related Action"
785 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
786
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
788 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
789 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
790
791 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
792 msgid "Use Action Appearance"
793 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
794
795 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
796 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
797 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
798
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
800 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
801 msgid "Value"
802 msgstr "মান"
803
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
805 msgid "The value of the adjustment"
806 msgstr "adjustment ৰ মান"
807
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
809 msgid "Minimum Value"
810 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
811
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
813 msgid "The minimum value of the adjustment"
814 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
815
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
817 msgid "Maximum Value"
818 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
819
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
821 msgid "The maximum value of the adjustment"
822 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
823
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
825 msgid "Step Increment"
826 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
829 msgid "The step increment of the adjustment"
830 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
831
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
833 msgid "Page Increment"
834 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
837 msgid "The page increment of the adjustment"
838 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
839
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
841 msgid "Page Size"
842 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
843
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
845 msgid "The page size of the adjustment"
846 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
847
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
849 msgid "Horizontal alignment"
850 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
851
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
853 msgid ""
854 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
855 "right aligned"
856 msgstr ""
857 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
858 "আৰু ১.০ "
859 "হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
860
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
864
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
866 msgid ""
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
868 "bottom aligned"
869 msgstr ""
870 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
871 "আৰু ১.০ "
872 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
873
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
875 msgid "Horizontal scale"
876 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
879 msgid ""
880 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
881 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
882 msgstr ""
883 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
884 "পৰিমাণৰ "
885 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
886 "১.০ "
887 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
888
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
890 msgid "Vertical scale"
891 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
892
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
894 msgid ""
895 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
896 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
897 msgstr ""
898 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
899 "পৰিমাণ "
900 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
901 "১.০ "
902 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
903
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
905 msgid "Top Padding"
906 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
907
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
909 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
910 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
911
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
913 msgid "Bottom Padding"
914 msgstr "তলৰ পেডিং"
915
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
917 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
918 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
919
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
921 msgid "Left Padding"
922 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
923
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
925 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
926 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
927
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
929 msgid "Right Padding"
930 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
931
932 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
933 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
934 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
937 msgid "Include an 'Other…' item"
938 msgstr "'অন্য…' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
941 msgid ""
942 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
943 "GtkAppChooserDialog"
944 msgstr ""
945 "comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা "
946 "GtkAppChooserDialog "
947 "ট্ৰিগাৰ কৰে"
948
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
950 msgid "Show default item"
951 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
954 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
955 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
958 msgid "Heading"
959 msgstr "শীৰ্ষক"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
962 msgid "The text to show at the top of the dialog"
963 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
966 msgid "Content type"
967 msgstr "সমলৰ ধৰণ"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
970 msgid "The content type used by the open with object"
971 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
974 msgid "GFile"
975 msgstr "GFile"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
978 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
979 msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
982 msgid "Show default app"
983 msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
986 msgid "Whether the widget should show the default application"
987 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
990 msgid "Show recommended apps"
991 msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
994 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
995 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
998 msgid "Show fallback apps"
999 msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1002 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1003 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1004
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1006 msgid "Show other apps"
1007 msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1010 msgid "Whether the widget should show other applications"
1011 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1012
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1014 msgid "Show all apps"
1015 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1016
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1018 msgid "Whether the widget should show all applications"
1019 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1020
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1022 msgid "Widget's default text"
1023 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
1024
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1026 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1027 msgstr ""
1028 "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
1029
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1031 msgid "Register session"
1032 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1033
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1035 msgid "Register with the session manager"
1036 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1037
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1039 msgid "Application menu"
1040 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
1041
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1043 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1044 msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1045
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1047 msgid "Menubar"
1048 msgstr "মেনুবাৰ"
1049
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1051 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1052 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1053
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1055 msgid "Active window"
1056 msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
1057
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1059 msgid "The window which most recently had focus"
1060 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
1061
1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1063 msgid "Show a menubar"
1064 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1065
1066 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1067 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1068 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1069
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1071 msgid "Arrow direction"
1072 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1073
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1075 msgid "The direction the arrow should point"
1076 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1077
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1079 msgid "Arrow shadow"
1080 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1081
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1083 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1084 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1085
1086 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1087 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1088 msgid "Arrow Scaling"
1089 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1090
1091 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1092 msgid "Amount of space used up by arrow"
1093 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1094
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1096 msgid "Horizontal Alignment"
1097 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1098
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1100 msgid "X alignment of the child"
1101 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1102
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1104 msgid "Vertical Alignment"
1105 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1106
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1108 msgid "Y alignment of the child"
1109 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1110
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1112 msgid "Ratio"
1113 msgstr "অনুপাত"
1114
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1116 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1117 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1118
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1120 msgid "Obey child"
1121 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1122
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1124 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1125 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1126
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1128 msgid "Header Padding"
1129 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1130
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1132 msgid "Number of pixels around the header."
1133 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1134
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1136 msgid "Content Padding"
1137 msgstr "সমলৰ পেডিং"
1138
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1140 msgid "Number of pixels around the content pages."
1141 msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1142
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1144 msgid "Page type"
1145 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1146
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1148 msgid "The type of the assistant page"
1149 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1150
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1152 msgid "Page title"
1153 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1156 msgid "The title of the assistant page"
1157 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1158
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1160 msgid "Header image"
1161 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1162
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1164 msgid "Header image for the assistant page"
1165 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1166
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1168 msgid "Sidebar image"
1169 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1170
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1172 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1173 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1174
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1176 msgid "Page complete"
1177 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1178
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1180 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1181 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
1182
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1184 msgid "Minimum child width"
1185 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1186
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1188 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1189 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1190
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1192 msgid "Minimum child height"
1193 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1194
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1196 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1197 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1198
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1200 msgid "Child internal width padding"
1201 msgstr "প্ৰস্থ"
1202
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1204 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1205 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1206
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1208 msgid "Child internal height padding"
1209 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1210
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1212 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1213 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1214
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1216 msgid "Layout style"
1217 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
1218
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1220 msgid ""
1221 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1222 "start and end"
1223 msgstr ""
1224 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, "
1225 "প্ৰান্ত আৰম্ভ "
1226 "আৰু অন্ত"
1227
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1229 msgid "Secondary"
1230 msgstr "দ্বিতীয়"
1231
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1233 msgid ""
1234 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1235 "g., help buttons"
1236 msgstr ""
1237 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1238 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1241 msgid "Non-Homogeneous"
1242 msgstr "অসমমাত্ৰিক"
1243
1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1245 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1246 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1247
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1249 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1250 msgid "Spacing"
1251 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1254 msgid "The amount of space between children"
1255 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1258 msgid "Whether the children should all be the same size"
1259 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
1260
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1262 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1263 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1264 msgid "Expand"
1265 msgstr "প্ৰসাৰণ"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1268 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1269 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1272 msgid "Fill"
1273 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1276 msgid ""
1277 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1278 "used as padding"
1279 msgstr ""
1280 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1281 "ব্যৱহৃত হ'ব"
1282
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1284 msgid "Padding"
1285 msgstr "পেডিং"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1288 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1289 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1290
1291 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1292 msgid "Pack type"
1293 msgstr "Pack ৰ ধৰণ"
1294
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1296 msgid ""
1297 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1298 "start or end of the parent"
1299 msgstr ""
1300 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে "
1301 "স্থাপিত"
1302
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1305 msgid "Position"
1306 msgstr "স্থান"
1307
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1309 msgid "The index of the child in the parent"
1310 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1311
1312 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1313 msgid "Translation Domain"
1314 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1317 msgid "The translation domain used by gettext"
1318 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1319
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1321 msgid ""
1322 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1323 "widget"
1324 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1328 msgid "Use underline"
1329 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1330
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1333 msgid ""
1334 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1335 "for the mnemonic accelerator key"
1336 msgstr ""
1337 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী "
1338 "অক্ষৰ "
1339 "ব্যৱহৃত হ'ব "
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1342 msgid "Use stock"
1343 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1346 msgid ""
1347 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1348 msgstr ""
1349 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ "
1350 "ব্যৱহৃত হয়"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1354 msgid "Focus on click"
1355 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1358 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1359 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1362 msgid "Border relief"
1363 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1366 msgid "The border relief style"
1367 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1370 msgid "Horizontal alignment for child"
1371 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1374 msgid "Vertical alignment for child"
1375 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1378 msgid "Image widget"
1379 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1382 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1383 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1386 msgid "Image position"
1387 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1390 msgid "The position of the image relative to the text"
1391 msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1394 msgid "Default Spacing"
1395 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1398 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1399 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1402 msgid "Default Outside Spacing"
1403 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1406 msgid ""
1407 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1408 "the border"
1409 msgstr ""
1410 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1411 "অতিৰিক্ত ঠাই"
1412
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1414 msgid "Child X Displacement"
1415 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1416
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1418 msgid ""
1419 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1420 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1421
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1423 msgid "Child Y Displacement"
1424 msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1425
1426 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1427 msgid ""
1428 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1429 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1430
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1432 msgid "Displace focus"
1433 msgstr "ফোকাস সৰাও"
1434
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1436 msgid ""
1437 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1438 "rectangle"
1439 msgstr ""
1440 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
1441
1442 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1443 msgid "Inner Border"
1444 msgstr "Border"
1445
1446 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1447 msgid "Border between button edges and child."
1448 msgstr "Border child."
1449
1450 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1451 msgid "Image spacing"
1452 msgstr "Image"
1453
1454 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1455 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1456 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1459 msgid "Year"
1460 msgstr "বছৰ"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1463 msgid "The selected year"
1464 msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1467 msgid "Month"
1468 msgstr "মাস"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1471 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1472 msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1475 msgid "Day"
1476 msgstr "দিন"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1479 msgid ""
1480 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1481 "currently selected day)"
1482 msgstr ""
1483 "নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1484 "বাবে ০)"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1487 msgid "Show Heading"
1488 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1491 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1492 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1495 msgid "Show Day Names"
1496 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1499 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1500 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1503 msgid "No Month Change"
1504 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1507 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1508 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1511 msgid "Show Week Numbers"
1512 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1515 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1516 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1519 msgid "Details Width"
1520 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1523 msgid "Details width in characters"
1524 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1527 msgid "Details Height"
1528 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1531 msgid "Details height in rows"
1532 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1535 msgid "Show Details"
1536 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1539 msgid "If TRUE, details are shown"
1540 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1543 msgid "Inner border"
1544 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1547 msgid "Inner border space"
1548 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1551 msgid "Vertical separation"
1552 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1555 msgid "Space between day headers and main area"
1556 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1559 msgid "Horizontal separation"
1560 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1563 msgid "Space between week headers and main area"
1564 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1567 msgid "Space which is inserted between cells"
1568 msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1571 msgid "Whether the cell expands"
1572 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1575 msgid "Align"
1576 msgstr "Align"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1579 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1580 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1583 msgid "Fixed Size"
1584 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1587 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1588 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1591 msgid "Pack Type"
1592 msgstr "Packৰ ধৰণ"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1595 msgid ""
1596 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1597 "start or end of the cell area"
1598 msgstr ""
1599 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ  সাপেক্ষে স্থাপিত নে "
1600 "কোষ "
1601 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1604 msgid "Focus Cell"
1605 msgstr "ফকাচ কোষ"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1608 msgid "The cell which currently has focus"
1609 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1612 msgid "Edited Cell"
1613 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1616 msgid "The cell which is currently being edited"
1617 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1620 msgid "Edit Widget"
1621 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1624 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1625 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1628 msgid "Area"
1629 msgstr "কালি"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1632 msgid "The Cell Area this context was created for"
1633 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1637 msgid "Minimum Width"
1638 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1641 msgid "Minimum cached width"
1642 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1645 msgid "Minimum Height"
1646 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1649 msgid "Minimum cached height"
1650 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1653 msgid "Editing Canceled"
1654 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1657 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1658 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1661 msgid "Accelerator key"
1662 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1665 msgid "The keyval of the accelerator"
1666 msgstr "সৰ্বমোট"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1669 msgid "Accelerator modifiers"
1670 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1673 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1674 msgstr "সৰ্বমোট"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1677 msgid "Accelerator keycode"
1678 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1681 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1682 msgstr "সৰ্বমোট"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1685 msgid "Accelerator Mode"
1686 msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1689 msgid "The type of accelerators"
1690 msgstr "সৰ্বমোট"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1693 msgid "mode"
1694 msgstr "অৱস্থা"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1697 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1698 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1701 msgid "visible"
1702 msgstr "দৃশ্যমান"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1705 msgid "Display the cell"
1706 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1709 msgid "Display the cell sensitive"
1710 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1713 msgid "xalign"
1714 msgstr "xalign"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1717 msgid "The x-align"
1718 msgstr "The x-align"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1721 msgid "yalign"
1722 msgstr "yalign"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1725 msgid "The y-align"
1726 msgstr "The y-align"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1729 msgid "xpad"
1730 msgstr "xpad"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1733 msgid "The xpad"
1734 msgstr "The xpad"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1737 msgid "ypad"
1738 msgstr "ypad"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1741 msgid "The ypad"
1742 msgstr "The ypad"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1745 msgid "width"
1746 msgstr "প্ৰস্থ"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1749 msgid "The fixed width"
1750 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1753 msgid "height"
1754 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1757 msgid "The fixed height"
1758 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1761 msgid "Is Expander"
1762 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1765 msgid "Row has children"
1766 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1769 msgid "Is Expanded"
1770 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1773 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1774 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1777 msgid "Cell background color name"
1778 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1781 msgid "Cell background color as a string"
1782 msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1785 msgid "Cell background color"
1786 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1789 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1790 msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1793 msgid "Cell background RGBA color"
1794 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1797 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1798 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1801 msgid "Editing"
1802 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1805 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1806 msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1809 msgid "Cell background set"
1810 msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1813 msgid "Whether the cell background color is set"
1814 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1817 msgid "Model"
1818 msgstr "আৰ্হি"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1821 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1822 msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1825 msgid "Text Column"
1826 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1829 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1830 msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1833 msgid "Has Entry"
1834 msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1837 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1838 msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1841 msgid "Pixbuf Object"
1842 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1845 msgid "The pixbuf to render"
1846 msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1849 msgid "Pixbuf Expander Open"
1850 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1853 msgid "Pixbuf for open expander"
1854 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1857 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1858 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1861 msgid "Pixbuf for closed expander"
1862 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1865 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1866 msgid "Stock ID"
1867 msgstr "স্টক ID"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1870 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1871 msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1874 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1875 msgid "Size"
1876 msgstr "মাপ"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1879 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1880 msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1883 msgid "Detail"
1884 msgstr "বিস্তাৰিত"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1887 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1888 msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1891 msgid "Follow State"
1892 msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1895 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1896 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1899 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1900 msgid "Icon"
1901 msgstr "আইকন"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1904 msgid "Value of the progress bar"
1905 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1908 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1909 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1910 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1911 msgid "Text"
1912 msgstr "লিখনী"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1915 msgid "Text on the progress bar"
1916 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1919 msgid "Pulse"
1920 msgstr "পাল্চ"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1923 msgid ""
1924 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1925 "don't know how much."
1926 msgstr ""
1927 "কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু "
1928 "আপুনি "
1929 "নাজানে কিমান।"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1932 msgid "Text x alignment"
1933 msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1936 msgid ""
1937 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1938 "layouts."
1939 msgstr ""
1940 "আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, ০ (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ "
1941 "বাবেউলোটা।"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1944 msgid "Text y alignment"
1945 msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1948 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1949 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1952 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1953 msgid "Inverted"
1954 msgstr "বিপৰীত"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1957 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1958 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1961 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1962 msgid "Adjustment"
1963 msgstr "সমন্বয়"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1966 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1967 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1968
1969 #
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1971 msgid "Climb rate"
1972 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1975 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1976 msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1979 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1980 msgid "Digits"
1981 msgstr "অংক"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1984 msgid "The number of decimal places to display"
1985 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1988 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1989 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1990 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1991 msgid "Active"
1992 msgstr "সক্ৰিয়"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1995 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1996 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1999 msgid "Pulse of the spinner"
2000 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2003 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2004 msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2007 msgid "Text to render"
2008 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2011 msgid "Markup"
2012 msgstr "মাৰ্কআপ"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2015 msgid "Marked up text to render"
2016 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2019 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2020 msgid "Attributes"
2021 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2024 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2025 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2028 msgid "Single Paragraph Mode"
2029 msgstr "একক দফা অৱস্থা"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2032 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2033 msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2036 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2037 msgid "Background color name"
2038 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2042 msgid "Background color as a string"
2043 msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2047 msgid "Background color"
2048 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2052 msgid "Background color as a GdkColor"
2053 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2056 msgid "Background color as RGBA"
2057 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2061 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2062 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2065 msgid "Foreground color name"
2066 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2069 msgid "Foreground color as a string"
2070 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2073 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2074 msgid "Foreground color"
2075 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2078 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2079 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2082 msgid "Foreground color as RGBA"
2083 msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2086 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2087 msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2091 msgid "Editable"
2092 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2095 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2096 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2097 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2100 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2101 msgid "Font"
2102 msgstr "ফন্ট"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2106 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2107 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2108
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2111 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2112 msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2115 msgid "Font family"
2116 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2119 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2120 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2124 msgid "Font style"
2125 msgstr "ফন্টৰ ধৰণ"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2128 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2129 msgid "Font variant"
2130 msgstr "ফন্টৰ অপৰ"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2133 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2134 msgid "Font weight"
2135 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2139 msgid "Font stretch"
2140 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2144 msgid "Font size"
2145 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2148 msgid "Font points"
2149 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2152 msgid "Font size in points"
2153 msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2156 msgid "Font scale"
2157 msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2160 msgid "Font scaling factor"
2161 msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2164 msgid "Rise"
2165 msgstr "উত্থিত"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2168 msgid ""
2169 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2170 msgstr ""
2171 "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2174 msgid "Strikethrough"
2175 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2178 msgid "Whether to strike through the text"
2179 msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2182 msgid "Underline"
2183 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2186 msgid "Style of underline for this text"
2187 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2190 msgid "Language"
2191 msgstr "ভাষা"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2194 msgid ""
2195 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2196 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2197 "probably don't need it"
2198 msgstr ""
2199 "এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
2200 "কৰিব "
2201 "পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2205 msgid "Ellipsize"
2206 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2209 msgid ""
2210 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2211 "have enough room to display the entire string"
2212 msgstr ""
2213 "স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং "
2214 "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে "
2215 "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2218 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2219 msgid "Width In Characters"
2220 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2223 msgid "The desired width of the label, in characters"
2224 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2227 msgid "Maximum Width In Characters"
2228 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2231 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2232 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2235 msgid "Wrap mode"
2236 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2239 msgid ""
2240 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2241 "have enough room to display the entire string"
2242 msgstr ""
2243 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে "
2244 "পংতিক "
2245 "একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2248 msgid "Wrap width"
2249 msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2252 msgid "The width at which the text is wrapped"
2253 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2256 msgid "Alignment"
2257 msgstr "সংৰেখন"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2260 msgid "How to align the lines"
2261 msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2264 msgid "Placeholder text"
2265 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2268 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2269 msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2272 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2273 msgid "Background set"
2274 msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2275
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2277 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2278 msgid "Whether this tag affects the background color"
2279 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2280
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2282 msgid "Foreground set"
2283 msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2284
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2286 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2287 msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2288
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2290 msgid "Editability set"
2291 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2292
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2294 msgid "Whether this tag affects text editability"
2295 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2296
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2298 msgid "Font family set"
2299 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2300
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2302 msgid "Whether this tag affects the font family"
2303 msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2306 msgid "Font style set"
2307 msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2310 msgid "Whether this tag affects the font style"
2311 msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2314 msgid "Font variant set"
2315 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2318 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2319 msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে  প্ৰভাবিত কৰে নে"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2322 msgid "Font weight set"
2323 msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2326 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2327 msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2330 msgid "Font stretch set"
2331 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2334 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2335 msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2338 msgid "Font size set"
2339 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2342 msgid "Whether this tag affects the font size"
2343 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2344
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2346 msgid "Font scale set"
2347 msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2350 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2351 msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2354 msgid "Rise set"
2355 msgstr "উত্থিত"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2358 msgid "Whether this tag affects the rise"
2359 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2362 msgid "Strikethrough set"
2363 msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2366 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2367 msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2370 msgid "Underline set"
2371 msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2374 msgid "Whether this tag affects underlining"
2375 msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2378 msgid "Language set"
2379 msgstr "ভাষা সংহতি"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2382 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2383 msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2386 msgid "Ellipsize set"
2387 msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2390 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2391 msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2394 msgid "Align set"
2395 msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2398 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2399 msgstr "অৱস্থা"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2402 msgid "Toggle state"
2403 msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2406 msgid "The toggle state of the button"
2407 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2410 msgid "Inconsistent state"
2411 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2414 msgid "The inconsistent state of the button"
2415 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2418 msgid "Activatable"
2419 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2422 msgid "The toggle button can be activated"
2423 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2426 msgid "Radio state"
2427 msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2430 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2431 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
2432
2433 #
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2435 msgid "Indicator size"
2436 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2437
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2439 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2440 msgid "Size of check or radio indicator"
2441 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2444 msgid "Background RGBA color"
2445 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2448 msgid "CellView model"
2449 msgstr "CellView model"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2452 msgid "The model for cell view"
2453 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2456 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2457 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2458 msgid "Cell Area"
2459 msgstr "কোষ কালি"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2462 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2463 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2464 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2465 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2466
2467 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2468 msgid "Cell Area Context"
2469 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2470
2471 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2472 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2473 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2474
2475 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2476 msgid "Draw Sensitive"
2477 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2478
2479 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2480 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2481 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2484 msgid "Fit Model"
2485 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2488 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2489 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2492 msgid "Indicator Size"
2493 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2496 msgid "Indicator Spacing"
2497 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2500 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2501 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2502
2503 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2504 msgid "Whether the menu item is checked"
2505 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2506
2507 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2508 msgid "Inconsistent"
2509 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2510
2511 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2512 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2513 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2514
2515 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2516 msgid "Draw as radio menu item"
2517 msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2518
2519 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2520 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2521 msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2522
2523 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2524 msgid "Use alpha"
2525 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2528 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2529 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2530
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2532 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2534 msgid "Title"
2535 msgstr "শীৰ্ষক"
2536
2537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2538 msgid "The title of the color selection dialog"
2539 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2540
2541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2542 msgid "The selected color"
2543 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2544
2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2546 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2547 msgstr ""
2548 "অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2551 msgid "Current RGBA Color"
2552 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2555 msgid "The selected RGBA color"
2556 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2559 msgid "Color"
2560 msgstr "ৰঙ"
2561
2562 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2563 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2564 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2565
2566 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2567 msgid "Whether alpha should be shown"
2568 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2569
2570 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2571 msgid "Show editor"
2572 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2573
2574 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2575 msgid "Scale type"
2576 msgstr "স্কেইল ধৰণ"
2577
2578 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2579 msgid "RGBA Color"
2580 msgstr "RGBA ৰঙ"
2581
2582 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2583 msgid "Color as RGBA"
2584 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2585
2586 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2587 msgid "Selectable"
2588 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2589
2590 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2591 msgid "Whether the swatch is selectable"
2592 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2593
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2595 msgid "ComboBox model"
2596 msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2599 msgid "The model for the combo box"
2600 msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2603 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2604 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2607 msgid "Row span column"
2608 msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2611 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2612 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2615 msgid "Column span column"
2616 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2617
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2619 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2620 msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2621
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2623 msgid "Active item"
2624 msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2627 msgid "The item which is currently active"
2628 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
2629
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2631 msgid "Add tearoffs to menus"
2632 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
2633
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2635 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2636 msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
2637
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2639 msgid "Has Frame"
2640 msgstr "ফ্ৰেইম আছে"
2641
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2643 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2644 msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
2645
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2648 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2649
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2651 msgid "Tearoff Title"
2652 msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
2653
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2655 msgid ""
2656 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2657 "off"
2658 msgstr ""
2659 "প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
2660
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2662 msgid "Popup shown"
2663 msgstr "পপ-আপ"
2664
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2666 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2667 msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2670 msgid "Button Sensitivity"
2671 msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
2672
2673 #
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2675 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2676 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2677
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2679 msgid "Whether combo box has an entry"
2680 msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2681
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2683 msgid "Entry Text Column"
2684 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2685
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2687 msgid ""
2688 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2689 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2690 msgstr ""
2691 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি "
2692 "কম্বোটো "
2693 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2694
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2696 msgid "ID Column"
2697 msgstr "ID স্তম্ভ"
2698
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2700 msgid ""
2701 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2702 "in the model"
2703 msgstr ""
2704 "কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ "
2705 "যোগান "
2706 "দিয়ে"
2707
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2709 msgid "Active id"
2710 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2711
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2713 msgid "The value of the id column for the active row"
2714 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2715
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2717 msgid "Popup Fixed Width"
2718 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2719
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2721 msgid ""
2722 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2723 "width of the combo box"
2724 msgstr ""
2725 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
2726 "হব লাগে নে"
2727
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2729 msgid "Appears as list"
2730 msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
2731
2732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2733 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2734 msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
2735
2736 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2737 msgid "Arrow Size"
2738 msgstr "মাপ"
2739
2740 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2741 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2742 msgstr "সৰ্বমোট"
2743
2744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2745 msgid "The amount of space used by the arrow"
2746 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2747
2748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2749 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2750 msgstr "সৰ্বমোট"
2751
2752 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2753 msgid "Resize mode"
2754 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2755
2756 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2757 msgid "Specify how resize events are handled"
2758 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
2759
2760 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2761 msgid "Border width"
2762 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2765 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2766 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2767
2768 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2769 msgid "Child"
2770 msgstr "চাইল্ড"
2771
2772 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2773 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2774 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2775
2776 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2777 msgid "Subproperties"
2778 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2779
2780 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2781 msgid "The list of subproperties"
2782 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2783
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2785 msgid "Animated"
2786 msgstr "এনিমেটেড"
2787
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2789 msgid "Set if the value can be animated"
2790 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2791
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2793 msgid "Affects size"
2794 msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ আকাৰ"
2795
2796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2797 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2798 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2799 msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে উপাদানসমূহৰ আকাৰৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
2800
2801 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2802 msgid "Affects font"
2803 msgstr "প্ৰভাৱসমূহ ফন্ট"
2804
2805 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2806 #| msgid "Set if the value can be animated"
2807 msgid "Set if the value affects the font"
2808 msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে ফন্টৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
2809
2810 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2811 msgid "ID"
2812 msgstr "ID"
2813
2814 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2815 msgid "The numeric id for quick access"
2816 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2817
2818 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2819 msgid "Inherit"
2820 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2821
2822 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2823 msgid "Set if the value is inherited by default"
2824 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2825
2826 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2827 msgid "Initial value"
2828 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2829
2830 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2831 msgid "The initial specified value used for this property"
2832 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2833
2834 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2835 msgid "Content area border"
2836 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2837
2838 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2839 msgid "Width of border around the main dialog area"
2840 msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2841
2842 #
2843 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2844 msgid "Content area spacing"
2845 msgstr "সমলৰ পেডিং"
2846
2847 #
2848 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2849 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2850 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2851
2852 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2853 msgid "Button spacing"
2854 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2855
2856 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2857 msgid "Spacing between buttons"
2858 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2859
2860 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2861 msgid "Action area border"
2862 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2863
2864 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2865 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2866 msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2867
2868 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2869 msgid "The contents of the buffer"
2870 msgstr "বাফাৰৰ সমল"
2871
2872 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2873 msgid "Text length"
2874 msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2875
2876 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2877 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2878 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2879
2880 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2881 msgid "Maximum length"
2882 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2883
2884 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2885 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2886 msgstr ""
2887 "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2890 msgid "Text Buffer"
2891 msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2894 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2895 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2896
2897 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2898 msgid "Cursor Position"
2899 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2900
2901 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2902 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2903 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2904
2905 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2906 msgid "Selection Bound"
2907 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2910 msgid ""
2911 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2912 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2915 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2916 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2919 msgid "Visibility"
2920 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2923 msgid ""
2924 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2925 "mode)"
2926 msgstr ""
2927 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় "
2928 "(পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2929 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2930
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2932 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2933 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2934
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2936 msgid ""
2937 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2938 msgstr "Border"
2939
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2941 msgid "Invisible character"
2942 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2943
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2945 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2946 msgstr ""
2947 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" "
2948 "এ ব্যৱহৃত)"
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2951 msgid "Activates default"
2952 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2955 msgid ""
2956 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2957 "dialog) when Enter is pressed"
2958 msgstr ""
2959 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত "
2960 "বুটাম)"
2961
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2963 msgid "Width in chars"
2964 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2965
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2967 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2968 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2969
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2971 msgid "Scroll offset"
2972 msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
2973
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2975 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2976 msgstr ""
2977 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2978
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2980 msgid "The contents of the entry"
2981 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2982
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2984 msgid "X align"
2985 msgstr "এক্স অক্ষ"
2986
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2988 msgid ""
2989 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2990 "layouts."
2991 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2992
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2994 msgid "Truncate multiline"
2995 msgstr "Truncate multiline"
2996
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2998 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2999 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3000
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3002 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3003 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3004
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
3006 msgid "Overwrite mode"
3007 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
3008
3009 #
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3011 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3012 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
3013
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3015 msgid "Length of the text currently in the entry"
3016 msgstr "Length of the text currently in the entry"
3017
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3019 msgid "Invisible character set"
3020 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
3021
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3023 msgid "Whether the invisible character has been set"
3024 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
3025
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3027 msgid "Caps Lock warning"
3028 msgstr "Caps Lock warning"
3029
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3031 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3032 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3033
3034 #
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3036 msgid "Progress Fraction"
3037 msgstr "ভগ্নাংশ"
3038
3039 #
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3041 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3042 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
3043
3044 #
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3046 msgid "Progress Pulse Step"
3047 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3048
3049 #
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3051 msgid ""
3052 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3053 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3054 msgstr ""
3055 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
3056 "যাব "
3057
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3059 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3060 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
3061
3062 #
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3064 msgid "Primary pixbuf"
3065 msgstr "পিক্সবাফ"
3066
3067 #
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3069 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3070 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
3071
3072 #
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3074 msgid "Secondary pixbuf"
3075 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3076
3077 #
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3079 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3080 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3081
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3083 msgid "Primary stock ID"
3084 msgstr "Primary stock ID"
3085
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3087 msgid "Stock ID for primary icon"
3088 msgstr "Stock ID for primary icon"
3089
3090 #
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3092 msgid "Secondary stock ID"
3093 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3096 msgid "Stock ID for secondary icon"
3097 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3098
3099 #
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3101 msgid "Primary icon name"
3102 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3103
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3105 msgid "Icon name for primary icon"
3106 msgstr "Icon name for primary icon"
3107
3108 #
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3110 msgid "Secondary icon name"
3111 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3112
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3114 msgid "Icon name for secondary icon"
3115 msgstr "Icon name for secondary icon"
3116
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3118 msgid "Primary GIcon"
3119 msgstr "Primary GIcon"
3120
3121 #
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3123 msgid "GIcon for primary icon"
3124 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3125
3126 #
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3128 msgid "Secondary GIcon"
3129 msgstr "দ্বিতীয়"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3132 msgid "GIcon for secondary icon"
3133 msgstr "GIcon for secondary icon"
3134
3135 #
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3137 msgid "Primary storage type"
3138 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3139
3140 #
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3142 msgid "The representation being used for primary icon"
3143 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3144
3145 #
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3147 msgid "Secondary storage type"
3148 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3149
3150 #
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3152 msgid "The representation being used for secondary icon"
3153 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3156 msgid "Primary icon activatable"
3157 msgstr "Primary icon activatable"
3158
3159 #
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3161 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3162 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3163
3164 #
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3166 msgid "Secondary icon activatable"
3167 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3168
3169 #
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3171 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3172 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3173
3174 #
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3176 msgid "Primary icon sensitive"
3177 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3178
3179 #
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3181 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3182 msgstr ""
3183 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3184 "হ'ব নে"
3185
3186 #
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3188 msgid "Secondary icon sensitive"
3189 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3190
3191 #
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3193 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3194 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3195
3196 #
3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3198 msgid "Primary icon tooltip text"
3199 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3200
3201 #
3202 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3203 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3204 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3205
3206 #
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3208 msgid "Secondary icon tooltip text"
3209 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3210
3211 #
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3213 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3214 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3215
3216 #
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3218 msgid "Primary icon tooltip markup"
3219 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3220
3221 #
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3223 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3224 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3225
3226 #
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3228 msgid "IM module"
3229 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3230
3231 #
3232 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3233 msgid "Which IM module should be used"
3234 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
3235
3236 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3237 msgid "Completion"
3238 msgstr "সমাপ্তি"
3239
3240 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3241 msgid "The auxiliary completion object"
3242 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3243
3244 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3245 msgid "Purpose"
3246 msgstr "কাৰণ"
3247
3248 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3249 msgid "Purpose of the text field"
3250 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
3251
3252 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3253 msgid "hints"
3254 msgstr "ইংগিত"
3255
3256 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3257 msgid "Hints for the text field behaviour"
3258 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
3259
3260 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3261 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3262 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
3263
3264 #
3265 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3266 msgid "Icon Prelight"
3267 msgstr "উচ্চতা"
3268
3269 #
3270 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3271 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3272 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3273
3274 #
3275 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3276 msgid "Progress Border"
3277 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
3278
3279 #
3280 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3281 msgid "Border around the progress bar"
3282 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3283
3284 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3285 msgid "Border between text and frame."
3286 msgstr "Border."
3287
3288 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3289 msgid "Completion Model"
3290 msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
3291
3292 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3293 msgid "The model to find matches in"
3294 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3295
3296 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3297 msgid "Minimum Key Length"
3298 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3299
3300 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3301 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3302 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3303
3304 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3305 msgid "Text column"
3306 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
3307
3308 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3309 msgid "The column of the model containing the strings."
3310 msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
3311
3312 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3313 msgid "Inline completion"
3314 msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
3315
3316 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3317 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3318 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
3319
3320 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3321 msgid "Popup completion"
3322 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3323
3324 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3325 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3326 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3327
3328 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3329 msgid "Popup set width"
3330 msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
3331
3332 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3333 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3334 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
3335
3336 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3337 msgid "Popup single match"
3338 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3339
3340 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3341 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3342 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3343
3344 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3345 msgid "Inline selection"
3346 msgstr "ইনশাৰী"
3347
3348 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3349 msgid "Your description here"
3350 msgstr "বিবৰণ"
3351
3352 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3353 msgid "Visible Window"
3354 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3355
3356 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3357 msgid ""
3358 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3359 "trap events."
3360 msgstr ""
3361 "ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
3362
3363 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3364 msgid "Above child"
3365 msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
3366
3367 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3368 msgid ""
3369 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3370 "child widget as opposed to below it."
3371 msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
3372
3373 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3374 msgid "Expanded"
3375 msgstr "প্ৰসাৰিত"
3376
3377 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3378 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3379 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
3380
3381 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3382 msgid "Text of the expander's label"
3383 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
3384
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3386 msgid "Use markup"
3387 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
3388
3389 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3390 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3391 msgstr ""
3392 "লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
3393
3394 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3395 msgid "Space to put between the label and the child"
3396 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3397
3398 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3399 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3400 msgid "Label widget"
3401 msgstr "লেবেল উইজেট"
3402
3403 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3404 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3405 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3406
3407 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3408 msgid "Label fill"
3409 msgstr "লেবেল পূৰণ"
3410
3411 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3412 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3413 msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3414
3415 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3416 msgid "Resize toplevel"
3417 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3418
3419 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3420 msgid ""
3421 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3422 "collapsing"
3423 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3424
3425 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3427 msgid "Expander Size"
3428 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3429
3430 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3432 msgid "Size of the expander arrow"
3433 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3434
3435 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3436 msgid "Spacing around expander arrow"
3437 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3438
3439 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3440 msgid "Dialog"
3441 msgstr "ডাইলগ"
3442
3443 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3444 msgid "The file chooser dialog to use."
3445 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3446
3447 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3448 msgid "The title of the file chooser dialog."
3449 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
3450
3451 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3452 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3453 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3454
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3456 msgid "Action"
3457 msgstr "কাম"
3458
3459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3460 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3461 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3462
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3464 msgid "Filter"
3465 msgstr "ফিল্টাৰ"
3466
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3468 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3469 msgstr ""
3470 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
3471 "ব্যৱহৃত "
3472 "হচ্ছে"
3473
3474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3475 msgid "Local Only"
3476 msgstr "অকল স্থানীয়"
3477
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3479 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3480 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
3481
3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3483 msgid "Preview widget"
3484 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
3485
3486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3487 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3488 msgstr ""
3489 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3490
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3492 msgid "Preview Widget Active"
3493 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3494
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3496 msgid ""
3497 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3498 msgstr ""
3499 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট "
3500 "প্ৰদৰ্শন কৰা "
3501 "হ'ব নে।"
3502
3503 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3504 msgid "Use Preview Label"
3505 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
3506
3507 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3508 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3509 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
3510
3511 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3512 msgid "Extra widget"
3513 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3514
3515 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3516 msgid "Application supplied widget for extra options."
3517 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3518
3519 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3520 msgid "Select Multiple"
3521 msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
3522
3523 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3524 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3525 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3526
3527 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3528 msgid "Show Hidden"
3529 msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
3530
3531 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3532 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3533 msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3534
3535 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3536 msgid "Do overwrite confirmation"
3537 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
3538
3539 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3540 msgid ""
3541 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3542 "dialog if necessary."
3543 msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
3544
3545 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3546 msgid "Allow folder creation"
3547 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3548
3549 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3550 msgid ""
3551 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3552 "folders."
3553 msgstr ""
3554 "খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব "
3555 "নে।"
3556
3557 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3558 msgid "X position"
3559 msgstr "X অৱস্থান"
3560
3561 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3562 msgid "X position of child widget"
3563 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3564
3565 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3566 msgid "Y position"
3567 msgstr "Y অবস্থান"
3568
3569 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3570 msgid "Y position of child widget"
3571 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3572
3573 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3574 msgid "The title of the font chooser dialog"
3575 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3576
3577 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3578 msgid "The name of the selected font"
3579 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
3580
3581 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3582 msgid "Sans 12"
3583 msgstr "Sans 12"
3584
3585 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3586 msgid "Use font in label"
3587 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
3588
3589 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3590 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3591 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
3592
3593 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3594 msgid "Use size in label"
3595 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
3596
3597 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3598 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3599 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3600
3601 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3602 msgid "Show style"
3603 msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
3604
3605 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3606 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3607 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3608
3609 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3610 msgid "Show size"
3611 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
3612
3613 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3614 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3615 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3616
3617 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3618 msgid "Font description"
3619 msgstr "ফন্ট বিৱৰণ"
3620
3621 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3622 msgid "Show preview text entry"
3623 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3624
3625 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3626 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3627 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3628
3629 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3630 msgid "Text of the frame's label"
3631 msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
3632
3633 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3634 msgid "Label xalign"
3635 msgstr "শীৰ্ষক"
3636
3637 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3638 msgid "The horizontal alignment of the label"
3639 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3640
3641 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3642 msgid "Label yalign"
3643 msgstr "শীৰ্ষক"
3644
3645 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3646 msgid "The vertical alignment of the label"
3647 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3648
3649 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3650 msgid "Frame shadow"
3651 msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
3652
3653 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3654 msgid "Appearance of the frame border"
3655 msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3656
3657 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3658 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3659 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3660
3661 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3662 msgid "Row Homogeneous"
3663 msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
3664
3665 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3666 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3667 msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3668
3669 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3670 msgid "Column Homogeneous"
3671 msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
3672
3673 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3674 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3675 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3676
3677 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3678 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3679 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3680
3681 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3682 msgid "Width"
3683 msgstr "বহল"
3684
3685 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3686 msgid "The number of columns that a child spans"
3687 msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
3688
3689 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3690 msgid "Height"
3691 msgstr "উচ্চতা"
3692
3693 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3694 msgid "The number of rows that a child spans"
3695 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3696
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3698 msgid "Selection mode"
3699 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3700
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3702 msgid "The selection mode"
3703 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3706 msgid "Pixbuf column"
3707 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3710 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3711 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3714 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3715 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
3716
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3718 msgid "Markup column"
3719 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3720
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3722 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3723 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3726 msgid "Icon View Model"
3727 msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
3728
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3730 msgid "The model for the icon view"
3731 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
3732
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3734 msgid "Number of columns"
3735 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3736
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3738 msgid "Number of columns to display"
3739 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3740
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3742 msgid "Width for each item"
3743 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3744
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3746 msgid "The width used for each item"
3747 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3748
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3750 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3751 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3752
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3754 msgid "Row Spacing"
3755 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3756
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3758 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3759 msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3760
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3762 msgid "Column Spacing"
3763 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3764
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3766 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3767 msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
3768
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3770 msgid "Margin"
3771 msgstr "সীমা"
3772
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3774 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3775 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3776
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3778 msgid "Item Orientation"
3779 msgstr "বস্তুৰ দিশ"
3780
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3782 msgid ""
3783 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3784 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3785
3786 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3787 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3788 msgid "Reorderable"
3789 msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3790
3791 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3792 msgid "View is reorderable"
3793 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3794
3795 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3796 msgid "Tooltip Column"
3797 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3798
3799 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3800 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3801 msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
3802
3803 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3804 msgid "Item Padding"
3805 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3806
3807 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3808 msgid "Padding around icon view items"
3809 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3810
3811 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3812 msgid "Selection Box Color"
3813 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3814
3815 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3816 msgid "Color of the selection box"
3817 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3818
3819 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3820 msgid "Selection Box Alpha"
3821 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
3822
3823 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3824 msgid "Opacity of the selection box"
3825 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
3826
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3828 msgid "Pixbuf"
3829 msgstr "পিক্সবাফ"
3830
3831 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3832 msgid "A GdkPixbuf to display"
3833 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3834
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3837 msgid "Filename"
3838 msgstr "ফাইলৰ নাম"
3839
3840 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3841 msgid "Filename to load and display"
3842 msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3843
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3845 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3846 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3847
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3849 msgid "Icon set"
3850 msgstr "আইকন সংহতি"
3851
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3853 msgid "Icon set to display"
3854 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
3855
3856 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3857 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3858 msgid "Icon size"
3859 msgstr "আইকনৰ আয়তন"
3860
3861 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3862 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3863 msgstr ""
3864 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3865
3866 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3867 msgid "Pixel size"
3868 msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
3869
3870 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3871 msgid "Pixel size to use for named icon"
3872 msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3873
3874 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3875 msgid "Animation"
3876 msgstr "এনিমেষণ"
3877
3878 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3879 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3880 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3881
3882 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3883 msgid "Storage type"
3884 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3885
3886 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3887 msgid "The representation being used for image data"
3888 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3889
3890 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3891 msgid "Use Fallback"
3892 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3893
3894 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3895 msgid "Whether to use icon names fallback"
3896 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3897
3898 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3899 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3900 msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3901
3902 #
3903 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3904 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3905 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3906
3907 #
3908 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3909 msgid "Accel Group"
3910 msgstr "Accel দল"
3911
3912 #
3913 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3914 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3915 msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
3916
3917 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3918 msgid "Message Type"
3919 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3920
3921 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3922 msgid "The type of message"
3923 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3924
3925 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3926 msgid "Width of border around the content area"
3927 msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3928
3929 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3930 msgid "Spacing between elements of the area"
3931 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3932
3933 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3934 msgid "Width of border around the action area"
3935 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3936
3937 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3938 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3939 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3940 msgid "Screen"
3941 msgstr "পৰ্দা"
3942
3943 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3944 msgid "The screen where this window will be displayed"
3945 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3946
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3948 msgid "The text of the label"
3949 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
3950
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3952 msgid "Justification"
3953 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3954
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3956 msgid ""
3957 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3958 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3959 "GtkMisc::xalign for that"
3960 msgstr ""
3961 "লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত "
3962 "নকৰে। "
3963 "ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
3964
3965 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3966 msgid "Pattern"
3967 msgstr "পেটাৰ্ন"
3968
3969 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3970 msgid ""
3971 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3972 "to underline"
3973 msgstr ""
3974 "এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3975
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3977 msgid "Line wrap"
3978 msgstr "শাৰী গুটানো"
3979
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3981 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3982 msgstr ""
3983 "এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
3984
3985 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3986 msgid "Line wrap mode"
3987 msgstr "অৱস্থা"
3988
3989 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3990 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3991 msgstr "হলো হলো"
3992
3993 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3994 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3995 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3996
3997 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3998 msgid "Mnemonic key"
3999 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
4000
4001 #: ../gtk/gtklabel.c:799
4002 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4003 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4004
4005 #: ../gtk/gtklabel.c:807
4006 msgid "Mnemonic widget"
4007 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
4008
4009 #: ../gtk/gtklabel.c:808
4010 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4011 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4012
4013 #: ../gtk/gtklabel.c:854
4014 msgid ""
4015 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4016 "enough room to display the entire string"
4017 msgstr ""
4018 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4019 "enough room to display the entire string"
4020
4021 #: ../gtk/gtklabel.c:895
4022 msgid "Single Line Mode"
4023 msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
4024
4025 #: ../gtk/gtklabel.c:896
4026 msgid "Whether the label is in single line mode"
4027 msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
4028
4029 #: ../gtk/gtklabel.c:913
4030 msgid "Angle"
4031 msgstr "কোণ"
4032
4033 #: ../gtk/gtklabel.c:914
4034 msgid "Angle at which the label is rotated"
4035 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
4036
4037 #: ../gtk/gtklabel.c:936
4038 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4039 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4040
4041 #: ../gtk/gtklabel.c:954
4042 msgid "Track visited links"
4043 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
4044
4045 #: ../gtk/gtklabel.c:955
4046 msgid "Whether visited links should be tracked"
4047 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
4048
4049 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4050 msgid "The width of the layout"
4051 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
4052
4053 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4054 msgid "The height of the layout"
4055 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
4056
4057 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4058 msgid "Currently filled value level"
4059 msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4060
4061 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4062 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4063 msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4064
4065 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4066 msgid "Minimum value level for the bar"
4067 msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
4068
4069 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4070 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4071 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
4072
4073 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4074 msgid "Maximum value level for the bar"
4075 msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4076
4077 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4078 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4079 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4080
4081 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4082 msgid "The mode of the value indicator"
4083 msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
4084
4085 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4086 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4087 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
4088
4089 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4090 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4091 msgstr "স্তৰ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
4092
4093 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4094 msgid "Minimum height for filling blocks"
4095 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
4096
4097 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4098 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4099 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4100
4101 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4102 msgid "Minimum width for filling blocks"
4103 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
4104
4105 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4106 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4107 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4108
4109 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4110 msgid "URI"
4111 msgstr "URI"
4112
4113 #
4114 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4115 msgid "The URI bound to this button"
4116 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
4117
4118 #
4119 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4120 msgid "Visited"
4121 msgstr "দৃশ্যমান"
4122
4123 #
4124 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4125 msgid "Whether this link has been visited."
4126 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
4127
4128 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4129 msgid "Permission"
4130 msgstr "অনুমতি"
4131
4132 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4133 msgid "The GPermission object controlling this button"
4134 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4135
4136 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4137 msgid "Lock Text"
4138 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4139
4140 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4141 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4142 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4143
4144 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4145 msgid "Unlock Text"
4146 msgstr "লিখনী আনলক"
4147
4148 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4149 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4150 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4151
4152 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4153 msgid "Lock Tooltip"
4154 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4155
4156 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4157 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4158 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4159
4160 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4161 msgid "Unlock Tooltip"
4162 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4163
4164 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4165 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4166 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4167
4168 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4169 msgid "Not Authorized Tooltip"
4170 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4171
4172 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4173 msgid ""
4174 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4175 msgstr ""
4176 "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4177
4178 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4179 msgid "Pack direction"
4180 msgstr "পেক তৰ দিক"
4181
4182 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4183 msgid "The pack direction of the menubar"
4184 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4185
4186 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4187 msgid "Child Pack direction"
4188 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4191 msgid "The child pack direction of the menubar"
4192 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4193
4194 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4195 msgid "Style of bevel around the menubar"
4196 msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
4197
4198 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4199 msgid "Internal padding"
4200 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4201
4202 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4204 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4207 msgid "popup"
4208 msgstr "পপআপ"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4211 msgid "The dropdown menu."
4212 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4215 msgid "menu-model"
4216 msgstr "মেনু-আৰ্হি"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4219 msgid "The dropdown menu's model."
4220 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4223 msgid "align-widget"
4224 msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
4225
4226 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4227 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4228 msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
4229
4230 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4231 msgid "direction"
4232 msgstr "দিশ"
4233
4234 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4235 msgid "The direction the arrow should point."
4236 msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
4237
4238 #
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4240 msgid "The currently selected menu item"
4241 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
4242
4243 #
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4245 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4246 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4247
4248 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4249 msgid "Accel Path"
4250 msgstr "Accel Path"
4251
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4253 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4254 msgstr ""
4255 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4256
4257 #
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4259 msgid "Attach Widget"
4260 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4261
4262 #
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4264 msgid "The widget the menu is attached to"
4265 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
4266
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4268 msgid ""
4269 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4270 "off"
4271 msgstr ""
4272 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব "
4273 "পাৰবে"
4274
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4276 msgid "Tearoff State"
4277 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4278
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4280 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4281 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
4282
4283 #
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4285 msgid "Monitor"
4286 msgstr "মণিটৰ"
4287
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4289 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4290 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4291
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4293 msgid "Reserve Toggle Size"
4294 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4295
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4297 msgid ""
4298 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4299 "icons"
4300 msgstr ""
4301 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
4302
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4304 msgid "Horizontal Padding"
4305 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4306
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4308 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4309 msgstr "সৰ্বমোট"
4310
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4312 msgid "Vertical Padding"
4313 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4314
4315 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4316 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4317 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4318
4319 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4320 msgid "Vertical Offset"
4321 msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
4322
4323 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4324 msgid ""
4325 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4326 "vertically"
4327 msgstr ""
4328 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
4329
4330 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4331 msgid "Horizontal Offset"
4332 msgstr "পথালি অফসংহতি"
4333
4334 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4335 msgid ""
4336 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4337 "horizontally"
4338 msgstr ""
4339 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
4340
4341 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4342 msgid "Double Arrows"
4343 msgstr "Double Arrows"
4344
4345 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4346 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4347 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4348
4349 #
4350 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4351 msgid "Arrow Placement"
4352 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4355 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4356 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4357
4358 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4359 msgid "Left Attach"
4360 msgstr "Left Attach"
4361
4362 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4363 msgid "Right Attach"
4364 msgstr "Right Attach"
4365
4366 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4367 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4368 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4369
4370 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4371 msgid "Top Attach"
4372 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4373
4374 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4375 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4376 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4377
4378 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4379 msgid "Bottom Attach"
4380 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4383 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4384 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4387 msgid "Right Justified"
4388 msgstr "Right Justified"
4389
4390 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4391 msgid ""
4392 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4393 msgstr ""
4394 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4395
4396 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4397 msgid "Submenu"
4398 msgstr "Submenu"
4399
4400 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4401 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4402 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4403
4404 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4405 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4406 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4407
4408 #
4409 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4410 msgid "The text for the child label"
4411 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
4412
4413 #
4414 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4415 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4416 msgstr "সৰ্বমোট"
4417
4418 #
4419 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4420 msgid "Width in Characters"
4421 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4422
4423 #
4424 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4425 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4426 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4427
4428 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4429 msgid "Take Focus"
4430 msgstr "ফোকাস নাও"
4431
4432 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4433 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4434 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
4435
4436 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4437 msgid "Menu"
4438 msgstr "মেনু"
4439
4440 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4441 msgid "The dropdown menu"
4442 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4443
4444 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4445 msgid "Image/label border"
4446 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4447
4448 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4449 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4450 msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4451
4452 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4453 msgid "Message Buttons"
4454 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
4455
4456 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4457 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4458 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4459
4460 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4461 msgid "The primary text of the message dialog"
4462 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4463
4464 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4465 msgid "Use Markup"
4466 msgstr "মাৰ্কআপ"
4467
4468 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4469 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4470 msgstr "সৰ্বমোট."
4471
4472 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4473 msgid "Secondary Text"
4474 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4475
4476 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4477 msgid "The secondary text of the message dialog"
4478 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4479
4480 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4481 msgid "Use Markup in secondary"
4482 msgstr "মাৰ্কআপ"
4483
4484 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4485 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4486 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4487
4488 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4489 msgid "Image"
4490 msgstr "Image"
4491
4492 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4493 msgid "The image"
4494 msgstr "The image"
4495
4496 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4497 msgid "Message area"
4498 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4499
4500 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4501 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4502 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4503
4504 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4505 msgid "Y align"
4506 msgstr "Y align"
4507
4508 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4509 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4510 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4511
4512 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4513 msgid "X pad"
4514 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4515
4516 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4517 msgid ""
4518 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4519 msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4520
4521 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4522 msgid "Y pad"
4523 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4524
4525 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4526 msgid ""
4527 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4528 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4529
4530 #
4531 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4532 msgid "Parent"
4533 msgstr "পেৰেন্ট"
4534
4535 #
4536 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4537 msgid "The parent window"
4538 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
4539
4540 #
4541 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4542 msgid "Is Showing"
4543 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
4544
4545 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4546 msgid "Are we showing a dialog"
4547 msgstr "Are we showing a dialog"
4548
4549 #
4550 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4551 msgid "The screen where this window will be displayed."
4552 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4553
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4555 msgid "Page"
4556 msgstr "পৃষ্ঠা"
4557
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4559 msgid "The index of the current page"
4560 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4561
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4563 msgid "Tab Position"
4564 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4565
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4567 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4568 msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
4569
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4571 msgid "Show Tabs"
4572 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
4573
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4575 msgid "Whether tabs should be shown"
4576 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4577
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4579 msgid "Show Border"
4580 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
4581
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4583 msgid "Whether the border should be shown"
4584 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4585
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4587 msgid "Scrollable"
4588 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4589
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4591 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4592 msgstr ""
4593 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য "
4594 "তীৰচিহ্ন "
4595 "যোগ কৰা হ'ব"
4596
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4598 msgid "Enable Popup"
4599 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
4600
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4602 msgid ""
4603 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4604 "you can use to go to a page"
4605 msgstr ""
4606 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
4607 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4608
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4610 msgid "Group Name"
4611 msgstr "দলৰ নাম"
4612
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4614 msgid "Group name for tab drag and drop"
4615 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4616
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4618 msgid "Tab label"
4619 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4620
4621 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4622 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4623 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4624
4625 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4626 msgid "Menu label"
4627 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4628
4629 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4630 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4631 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4632
4633 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4634 msgid "Tab expand"
4635 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4636
4637 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4638 msgid "Whether to expand the child's tab"
4639 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4640
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4642 msgid "Tab fill"
4643 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
4644
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4646 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4647 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4648
4649 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4650 msgid "Tab reorderable"
4651 msgstr "Tab reorderable"
4652
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4654 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4655 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4656
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4658 msgid "Tab detachable"
4659 msgstr "Tab detachable"
4660
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4662 msgid "Whether the tab is detachable"
4663 msgstr "হলো"
4664
4665 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4666 msgid "Secondary backward stepper"
4667 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4668
4669 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4670 msgid ""
4671 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4672 msgstr ""
4673 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4674 "প্ৰদৰ্শন কৰক"
4675
4676 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4677 msgid "Secondary forward stepper"
4678 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4679
4680 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4681 msgid ""
4682 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4683 msgstr ""
4684 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4685 "প্ৰদৰ্শন কৰক"
4686
4687 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4688 msgid "Backward stepper"
4689 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
4690
4691 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4692 msgid "Display the standard backward arrow button"
4693 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4694
4695 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4696 msgid "Forward stepper"
4697 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4698
4699 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4700 msgid "Display the standard forward arrow button"
4701 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4702
4703 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4704 msgid "Tab overlap"
4705 msgstr "Tab overlap"
4706
4707 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4708 msgid "Size of tab overlap area"
4709 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4710
4711 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4712 msgid "Tab curvature"
4713 msgstr "Tab curvature"
4714
4715 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4716 msgid "Size of tab curvature"
4717 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4718
4719 #
4720 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4721 msgid "Arrow spacing"
4722 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
4723
4724 #
4725 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4726 msgid "Scroll arrow spacing"
4727 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4728
4729 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4730 msgid "Initial gap"
4731 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4732
4733 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4734 msgid "Initial gap before the first tab"
4735 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4736
4737 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4738 msgid "Icon's count"
4739 msgstr "আইকনৰ গণনা"
4740
4741 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4742 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4743 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4744
4745 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4746 msgid "Icon's label"
4747 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4748
4749 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4750 msgid "The label to be displayed over the icon"
4751 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4752
4753 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4754 msgid "Icon's style context"
4755 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4756
4757 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4758 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4759 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4760
4761 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4762 msgid "Background icon"
4763 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4764
4765 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4766 msgid "The icon for the number emblem background"
4767 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4768
4769 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4770 msgid "Background icon name"
4771 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4772
4773 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4774 msgid "The icon name for the number emblem background"
4775 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4776
4777 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4778 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4779 msgid "Orientation"
4780 msgstr "দিশ"
4781
4782 #
4783 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4784 msgid "The orientation of the orientable"
4785 msgstr "সৰ্বমোট"
4786
4787 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4788 msgid ""
4789 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4790 msgstr ""
4791 "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4792
4793 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4794 msgid "Position Set"
4795 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4796
4797 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4798 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4799 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4800
4801 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4802 msgid "Handle Size"
4803 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4804
4805 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4806 msgid "Width of handle"
4807 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4808
4809 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4810 msgid "Minimal Position"
4811 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4812
4813 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4814 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4815 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4816
4817 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4818 msgid "Maximal Position"
4819 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4820
4821 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4822 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4823 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4824
4825 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4826 msgid "Resize"
4827 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4828
4829 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4830 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4831 msgstr ""
4832 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4833 "প্ৰসাৰিত "
4834 "আৰু সংকুচিত হয়"
4835
4836 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4837 msgid "Shrink"
4838 msgstr "সঙ্কোচন"
4839
4840 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4841 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4842 msgstr ""
4843 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ "
4844 "কৰা যায়"
4845
4846 #
4847 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4848 msgid "Embedded"
4849 msgstr "এমবেড কৰা"
4850
4851 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4852 msgid "Whether the plug is embedded"
4853 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4854
4855 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4856 msgid "Socket Window"
4857 msgstr "Socket Window"
4858
4859 #
4860 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4861 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4862 msgstr "হলো"
4863
4864 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4865 msgid "Hold Time"
4866 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4867
4868 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4869 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4870 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4871
4872 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4873 msgid "Drag Threshold"
4874 msgstr "টান্ ডেউৰী"
4875
4876 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4877 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4878 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4879
4880 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4881 msgid "Name of the printer"
4882 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4883
4884 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4885 msgid "Backend"
4886 msgstr "Backend"
4887
4888 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4889 msgid "Backend for the printer"
4890 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4891
4892 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4893 msgid "Is Virtual"
4894 msgstr "Is Virtual"
4895
4896 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4897 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4898 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4899
4900 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4901 msgid "Accepts PDF"
4902 msgstr "Accepts PDF"
4903
4904 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4905 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4906 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4907
4908 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4909 msgid "Accepts PostScript"
4910 msgstr "Accepts PostScript"
4911
4912 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4913 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4914 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4915
4916 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4917 msgid "State Message"
4918 msgstr "State Message"
4919
4920 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4921 msgid "String giving the current state of the printer"
4922 msgstr "String giving the current state of the printer"
4923
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4925 msgid "Location"
4926 msgstr "স্থান"
4927
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4929 msgid "The location of the printer"
4930 msgstr "সৰ্বমোট"
4931
4932 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4933 msgid "The icon name to use for the printer"
4934 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4935
4936 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4937 msgid "Job Count"
4938 msgstr "গণনা"
4939
4940 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4941 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4942 msgstr "সৰ্বমোট"
4943
4944 #
4945 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4946 msgid "Paused Printer"
4947 msgstr "Selected"
4948
4949 #
4950 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4951 msgid "TRUE if this printer is paused"
4952 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4953
4954 #
4955 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4956 msgid "Accepting Jobs"
4957 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
4958
4959 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4960 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4961 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4962
4963 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4964 msgid "Option Value"
4965 msgstr "বিকল্প মান"
4966
4967 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4968 msgid "Value of the option"
4969 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4970
4971 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4972 msgid "Source option"
4973 msgstr "উৎস"
4974
4975 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4976 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4977 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4978
4979 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4980 msgid "Title of the print job"
4981 msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
4982
4983 #
4984 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4985 msgid "Printer"
4986 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4987
4988 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4989 msgid "Printer to print the job to"
4990 msgstr "Printer to print the job to"
4991
4992 #
4993 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4994 msgid "Settings"
4995 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4996
4997 #
4998 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4999 msgid "Printer settings"
5000 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
5001
5002 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
5003 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
5004 msgid "Page Setup"
5005 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
5006
5007 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
5008 msgid "Track Print Status"
5009 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
5010
5011 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5012 msgid ""
5013 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5014 "print data has been sent to the printer or print server."
5015 msgstr "পৰে."
5016
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5018 msgid "Default Page Setup"
5019 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
5020
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5022 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5023 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
5024
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5026 msgid "Print Settings"
5027 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
5028
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5030 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5031 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5032
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5034 msgid "Job Name"
5035 msgstr "নাম"
5036
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5038 msgid "A string used for identifying the print job."
5039 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
5040
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5042 msgid "Number of Pages"
5043 msgstr "সৰ্বমোট"
5044
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5046 msgid "The number of pages in the document."
5047 msgstr "সৰ্বমোট."
5048
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5050 msgid "Current Page"
5051 msgstr "পৃষ্ঠা"
5052
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5054 msgid "The current page in the document"
5055 msgstr "The current page in the document"
5056
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5058 msgid "Use full page"
5059 msgstr "Use full page"
5060
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5062 msgid ""
5063 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5064 "not the corner of the imageable area"
5065 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5066
5067 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5068 msgid ""
5069 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5070 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5071 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
5072
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5074 msgid "Unit"
5075 msgstr "একক"
5076
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5078 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5079 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
5080
5081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5082 msgid "Show Dialog"
5083 msgstr "ডাইলগ"
5084
5085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5086 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5087 msgstr "হলো."
5088
5089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5090 msgid "Allow Async"
5091 msgstr "Allow Async"
5092
5093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5094 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5095 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
5096
5097 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5098 msgid "Export filename"
5099 msgstr "Export filename"
5100
5101 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5102 msgid "Status"
5103 msgstr "অবস্থা"
5104
5105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5106 msgid "The status of the print operation"
5107 msgstr "সৰ্বমোট"
5108
5109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5110 msgid "Status String"
5111 msgstr "অবস্থা বাক্য"
5112
5113 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5114 msgid "A human-readable description of the status"
5115 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
5116
5117 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5118 msgid "Custom tab label"
5119 msgstr "নিজস্ব"
5120
5121 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5122 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5123 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
5124
5125 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5126 msgid "Support Selection"
5127 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
5128
5129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5130 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5131 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
5132
5133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5134 msgid "Has Selection"
5135 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
5136
5137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5138 msgid "TRUE if a selection exists."
5139 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
5140
5141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5142 msgid "Embed Page Setup"
5143 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
5144
5145 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5146 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5147 msgstr ""
5148 "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5149
5150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5151 msgid "Number of Pages To Print"
5152 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
5153
5154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5155 msgid "The number of pages that will be printed."
5156 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
5157
5158 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5159 msgid "The GtkPageSetup to use"
5160 msgstr "The GtkPageSetup to use"
5161
5162 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5163 msgid "Selected Printer"
5164 msgstr "Selected"
5165
5166 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5167 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5168 msgstr "হলো"
5169
5170 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5171 msgid "Manual Capabilities"
5172 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
5173
5174 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5175 msgid "Capabilities the application can handle"
5176 msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
5177
5178 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5179 msgid "Whether the dialog supports selection"
5180 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
5181
5182 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5183 msgid "Whether the application has a selection"
5184 msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
5185
5186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5187 msgid "Fraction"
5188 msgstr "ভগ্নাংশ"
5189
5190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5191 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5192 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5193
5194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5195 msgid "Pulse Step"
5196 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5197
5198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5199 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5200 msgstr ""
5201 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
5202 "যাব "
5203
5204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5205 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5206 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5207
5208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5209 msgid "Show text"
5210 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
5211
5212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5213 msgid "Whether the progress is shown as text."
5214 msgstr "হলো."
5215
5216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5217 msgid ""
5218 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5219 "have enough room to display the entire string, if at all."
5220 msgstr ""
5221 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5222 "have enough room to display the entire string, if at all."
5223
5224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5225 msgid "X spacing"
5226 msgstr "X spacing"
5227
5228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5229 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5230 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5231
5232 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5233 msgid "Y spacing"
5234 msgstr "Y spacing"
5235
5236 #
5237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5238 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5239 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5240
5241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5242 msgid "Minimum horizontal bar width"
5243 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5244
5245 #
5246 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5248 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5249
5250 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5251 msgid "Minimum horizontal bar height"
5252 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5253
5254 #
5255 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5256 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5257 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5258
5259 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5260 msgid "Minimum vertical bar width"
5261 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5262
5263 #
5264 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5265 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5266 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5267
5268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5269 msgid "Minimum vertical bar height"
5270 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5271
5272 #
5273 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5275 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5276
5277 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5278 msgid "The value"
5279 msgstr "মান"
5280
5281 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5282 msgid ""
5283 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5284 "is the current action of its group."
5285 msgstr ""
5286 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5287 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
5288
5289 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5290 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5291 msgid "Group"
5292 msgstr "দল"
5293
5294 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5295 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5296 msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5297
5298 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5299 msgid "The current value"
5300 msgstr "The current value"
5301
5302 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5303 msgid ""
5304 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5305 "action belongs."
5306 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5307
5308 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5309 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5310 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5311
5312 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5313 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5314 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5315
5316 #
5317 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5318 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5319 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5320
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5322 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5323 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
5324
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5326 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5327 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
5328
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5330 msgid "Lower stepper sensitivity"
5331 msgstr "নিম্নতৰ"
5332
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5334 msgid ""
5335 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5336 "side"
5337 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5338
5339 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5340 msgid "Upper stepper sensitivity"
5341 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
5342
5343 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5344 msgid ""
5345 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5346 "side"
5347 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5350 msgid "Show Fill Level"
5351 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5354 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5355 msgstr "সক্ৰিয়."
5356
5357 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5358 msgid "Restrict to Fill Level"
5359 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5360
5361 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5362 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5363 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5364
5365 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5366 msgid "Fill Level"
5367 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5370 msgid "The fill level."
5371 msgstr "The fill level."
5372
5373 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5374 msgid "Round Digits"
5375 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5378 msgid "The number of digits to round the value to."
5379 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5380
5381 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5382 msgid "Slider Width"
5383 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5384
5385 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5386 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5387 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5388
5389 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5390 msgid "Trough Border"
5391 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
5392
5393 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5394 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5395 msgstr ""
5396 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ "
5397 "পৰিমাণ"
5398
5399 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5400 msgid "Stepper Size"
5401 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5402
5403 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5404 msgid "Length of step buttons at ends"
5405 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5406
5407 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5408 msgid "Stepper Spacing"
5409 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5410
5411 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5412 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5413 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5414
5415 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5416 msgid "Arrow X Displacement"
5417 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5418
5419 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5420 msgid ""
5421 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5422 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5423
5424 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5425 msgid "Arrow Y Displacement"
5426 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5427
5428 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5429 msgid ""
5430 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5431 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5432
5433 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5434 msgid "Trough Under Steppers"
5435 msgstr "Trough Under Steppers"
5436
5437 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5438 msgid ""
5439 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5440 "spacing"
5441 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5442
5443 #
5444 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5445 msgid "Arrow scaling"
5446 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5447
5448 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5449 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5450 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5451
5452 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5453 msgid "Show Numbers"
5454 msgstr "সংখ্যা"
5455
5456 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5457 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5458 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5459
5460 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5461 msgid "Recent Manager"
5462 msgstr "ব্যৱস্থাপক"
5463
5464 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5465 msgid "The RecentManager object to use"
5466 msgstr "The RecentManager object to use"
5467
5468 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5469 msgid "Show Private"
5470 msgstr "ব্যক্তিগত"
5471
5472 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5473 msgid "Whether the private items should be displayed"
5474 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5475
5476 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5477 msgid "Show Tooltips"
5478 msgstr "টুলটিপ"
5479
5480 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5481 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5482 msgstr "সক্ৰিয়"
5483
5484 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5485 msgid "Show Icons"
5486 msgstr "Show Icons"
5487
5488 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5489 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5490 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5491
5492 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5493 msgid "Show Not Found"
5494 msgstr "Show Not Found"
5495
5496 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5497 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5498 msgstr ""
5499 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5500
5501 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5502 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5503 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5504
5505 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5506 msgid "Local only"
5507 msgstr "স্থানীয়"
5508
5509 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5510 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5511 msgstr "ফাইল"
5512
5513 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5514 msgid "Limit"
5515 msgstr "Limit"
5516
5517 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5518 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5519 msgstr "সৰ্বমোট"
5520
5521 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5522 msgid "Sort Type"
5523 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
5524
5525 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5526 msgid "The sorting order of the items displayed"
5527 msgstr "সৰ্বমোট"
5528
5529 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5530 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5531 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5532
5533 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5534 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5535 msgstr "ফাইল তালিকা"
5536
5537 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5538 msgid "The size of the recently used resources list"
5539 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5540
5541 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5542 msgid "The value of the scale"
5543 msgstr "সৰ্বমোট"
5544
5545 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5546 msgid "The icon size"
5547 msgstr "The icon size"
5548
5549 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5550 msgid ""
5551 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5552 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5553
5554 #
5555 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5556 msgid "Icons"
5557 msgstr "আইকন"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5560 msgid "List of icon names"
5561 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5562
5563 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5564 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5565 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5566
5567 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5568 msgid "Draw Value"
5569 msgstr "অঁকাৰ মান"
5570
5571 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5572 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5573 msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
5574
5575 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5576 msgid "Has Origin"
5577 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5578
5579 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5580 msgid "Whether the scale has an origin"
5581 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5582
5583 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5584 msgid "Value Position"
5585 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5586
5587 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5588 msgid "The position in which the current value is displayed"
5589 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5590
5591 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5592 msgid "Slider Length"
5593 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5594
5595 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5596 msgid "Length of scale's slider"
5597 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5598
5599 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5600 msgid "Value spacing"
5601 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5602
5603 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5604 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5605 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
5606
5607 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5608 msgid "Horizontal adjustment"
5609 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5610
5611 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5612 msgid ""
5613 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5614 "controller"
5615 msgstr ""
5616 "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5617
5618 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5619 msgid "Vertical adjustment"
5620 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5621
5622 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5623 msgid ""
5624 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5625 "controller"
5626 msgstr ""
5627 "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5628
5629 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5630 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5631 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5632
5633 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5634 msgid "How the size of the content should be determined"
5635 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5636
5637 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5638 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5639 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5640
5641 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5642 msgid "Minimum Slider Length"
5643 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5644
5645 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5646 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5647 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5648
5649 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5650 msgid "Fixed slider size"
5651 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5652
5653 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5654 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5655 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5656
5657 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5658 msgid ""
5659 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5660 msgstr ""
5661 "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
5662
5663 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5664 msgid ""
5665 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5666 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5667
5668 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5669 msgid "Horizontal Adjustment"
5670 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5671
5672 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5673 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5674 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5675
5676 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5677 msgid "Vertical Adjustment"
5678 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5679
5680 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5681 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5682 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5683
5684 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5685 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5686 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5687
5688 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5689 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5690 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5691
5692 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5693 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5694 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5695
5696 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5697 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5698 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5699
5700 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5701 msgid "Window Placement"
5702 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5703
5704 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5705 msgid ""
5706 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5707 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5708 msgstr "হলো."
5709
5710 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5711 msgid "Window Placement Set"
5712 msgstr "Window Placement Set"
5713
5714 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5715 msgid ""
5716 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5717 "contents with respect to the scrollbars."
5718 msgstr "সৰ্বমোট."
5719
5720 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5721 msgid "Shadow Type"
5722 msgstr "ছায়াৰ ধৰণ"
5723
5724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5725 msgid "Style of bevel around the contents"
5726 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
5727
5728 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5729 msgid "Scrollbars within bevel"
5730 msgstr "Scrollbars within bevel"
5731
5732 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5733 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5734 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5735
5736 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5737 msgid "Scrollbar spacing"
5738 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5739
5740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5741 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5742 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
5743
5744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5745 msgid "Minimum Content Width"
5746 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5747
5748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5749 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5750 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5751
5752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5753 msgid "Minimum Content Height"
5754 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5755
5756 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5757 msgid ""
5758 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5759 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5760
5761 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5762 msgid "Kinetic Scrolling"
5763 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5764
5765 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5766 msgid "Kinetic scrolling mode."
5767 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5768
5769 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5770 msgid "Draw"
5771 msgstr "অঙ্কন"
5772
5773 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5774 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5775 msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5776
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5778 msgid "Double Click Time"
5779 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
5780
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5782 msgid ""
5783 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5784 "click (in milliseconds)"
5785 msgstr ""
5786 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5787 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5788
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5790 msgid "Double Click Distance"
5791 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5794 msgid ""
5795 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5796 "double click (in pixels)"
5797 msgstr ""
5798 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5799 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5802 msgid "Cursor Blink"
5803 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5804
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5806 msgid "Whether the cursor should blink"
5807 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5810 msgid "Cursor Blink Time"
5811 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5814 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5815 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5818 msgid "Cursor Blink Timeout"
5819 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5822 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5823 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5826 msgid "Split Cursor"
5827 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5830 msgid ""
5831 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5832 "left text"
5833 msgstr ""
5834 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি "
5835 "কাৰ্ছাৰ "
5836 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
5837
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5839 msgid "Theme Name"
5840 msgstr "থিমেৰ নাম"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5843 msgid "Name of theme to load"
5844 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5847 msgid "Icon Theme Name"
5848 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5851 msgid "Name of icon theme to use"
5852 msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5855 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5856 msgstr "আইকন নাম"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5859 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5860 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5863 msgid "Key Theme Name"
5864 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5865
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5867 msgid "Name of key theme to load"
5868 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5871 msgid "Menu bar accelerator"
5872 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5873
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5875 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5876 msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5877
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5879 msgid "Drag threshold"
5880 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5883 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5884 msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5887 msgid "Font Name"
5888 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5891 msgid "Name of default font to use"
5892 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5895 msgid "Icon Sizes"
5896 msgstr "আইকনৰ আয়তন"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5899 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5900 msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5903 msgid "GTK Modules"
5904 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5907 msgid "List of currently active GTK modules"
5908 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5911 msgid "Xft Antialias"
5912 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5915 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5916 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5919 msgid "Xft Hinting"
5920 msgstr "Xft হিন্টিং"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5923 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5924 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5927 msgid "Xft Hint Style"
5928 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5931 msgid ""
5932 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5933 msgstr ""
5934 "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5937 msgid "Xft RGBA"
5938 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5941 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5942 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5943
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5945 msgid "Xft DPI"
5946 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5947
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5949 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5950 msgstr ""
5951 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5952
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5954 msgid "Cursor theme name"
5955 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5956
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5958 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5959 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5960
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5962 msgid "Cursor theme size"
5963 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5964
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5966 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5967 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5968
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5970 msgid "Alternative button order"
5971 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5972
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5974 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5975 msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
5976
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5978 msgid "Alternative sort indicator direction"
5979 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5980
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5982 msgid ""
5983 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5984 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5985 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5988 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5989 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5992 msgid ""
5993 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5994 "the input method"
5995 msgstr ""
5996 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি "
5997 "পৰিবৰ্তনেৰ "
5998 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:627
6001 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6002 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:628
6005 msgid ""
6006 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6007 "control characters"
6008 msgstr ""
6009 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল "
6010 "ক্যাৰেক্টাৰ "
6011 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
6012
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6014 msgid "Start timeout"
6015 msgstr "আৰম্ভ"
6016
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:637
6018 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6019 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6020
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6022 msgid "Repeat timeout"
6023 msgstr "Repeat timeout"
6024
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:647
6026 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6027 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6028
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:656
6030 msgid "Expand timeout"
6031 msgstr "প্ৰসাৰণ"
6032
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:657
6034 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6035 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6036
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:695
6038 msgid "Color scheme"
6039 msgstr "ৰং যোজনা "
6040
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:696
6042 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6043 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6044
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:705
6046 msgid "Enable Animations"
6047 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6048
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:706
6050 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6051 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
6052
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:727
6054 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6055 msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
6056
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:728
6058 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6059 msgstr "না সক্ৰিয়"
6060
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:745
6062 msgid "Tooltip timeout"
6063 msgstr "টুলটিপ"
6064
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:746
6066 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6067 msgstr "পূৰ্বে হলো"
6068
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:771
6070 msgid "Tooltip browse timeout"
6071 msgstr "টুলটিপ"
6072
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:772
6074 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6075 msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
6076
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:793
6078 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6079 msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
6080
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:794
6082 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6083 msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
6084
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:813
6086 msgid "Keynav Cursor Only"
6087 msgstr "Keynav Cursor Only"
6088
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:814
6090 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6091 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6092
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6094 msgid "Keynav Wrap Around"
6095 msgstr "গুটানো"
6096
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6098 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6099 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6100
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6102 msgid "Error Bell"
6103 msgstr "ত্ৰুটি"
6104
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6106 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6107 msgstr "অন্যান্য"
6108
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6110 msgid "Color Hash"
6111 msgstr "Color Hash"
6112
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6114 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6115 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
6116
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6118 msgid "Default file chooser backend"
6119 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
6120
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6122 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6123 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
6124
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6126 msgid "Default print backend"
6127 msgstr "অবিকল্পিত"
6128
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6130 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6131 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
6132
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6134 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6135 msgstr "অবিকল্পিত"
6136
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6138 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6139 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
6140
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6142 msgid "Enable Mnemonics"
6143 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6144
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6146 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6147 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
6148
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6150 msgid "Enable Accelerators"
6151 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
6152
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6154 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6155 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
6156
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6158 msgid "Recent Files Limit"
6159 msgstr "Recent Files Limit"
6160
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6162 msgid "Number of recently used files"
6163 msgstr "সৰ্বমোট"
6164
6165 #
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6167 msgid "Default IM module"
6168 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6169
6170 #
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6172 msgid "Which IM module should be used by default"
6173 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
6174
6175 #
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6177 msgid "Recent Files Max Age"
6178 msgstr "ব্যৱস্থাপক"
6179
6180 #
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6182 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6183 msgstr "সৰ্বমোট"
6184
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6186 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6187 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
6188
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6190 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6191 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
6192
6193 #
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6195 msgid "Sound Theme Name"
6196 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
6197
6198 #
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6200 msgid "XDG sound theme name"
6201 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6202
6203 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6205 msgid "Audible Input Feedback"
6206 msgstr "Audible Input Feedback"
6207
6208 #
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6210 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6211 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
6212
6213 #
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6215 msgid "Enable Event Sounds"
6216 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6217
6218 #
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6220 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6221 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6222
6223 #
6224 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6225 msgid "Enable Tooltips"
6226 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6227
6228 #
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6230 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6231 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6232
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6234 msgid "Toolbar style"
6235 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
6236
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6238 msgid ""
6239 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6240 msgstr ""
6241 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
6242
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6244 msgid "Toolbar Icon Size"
6245 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6248 msgid "The size of icons in default toolbars."
6249 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6250
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6252 msgid "Auto Mnemonics"
6253 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6254
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6256 msgid ""
6257 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6258 "presses the mnemonic activator."
6259 msgstr ""
6260 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে "
6261 "দেখুৱা "
6262 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6263
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6265 msgid "Primary button warps slider"
6266 msgstr "প্ৰাথমিক বুটামে স্লাইডাৰ ৱাৰ্প কৰে"
6267
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6269 msgid ""
6270 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6271 msgstr "ট্ৰ'ত এটা প্ৰাথমিক ক্লিকে স্লাইডাৰক অৱস্থানত ৱাৰ্প কৰিব লাগে নে"
6272
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6274 msgid "Visible Focus"
6275 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6276
6277 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6278 msgid ""
6279 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6280 "keyboard."
6281 msgstr ""
6282 "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6283
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6285 msgid "Application prefers a dark theme"
6286 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6287
6288 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6289 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6290 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6291
6292 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6293 msgid "Show button images"
6294 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
6295
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6297 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6298 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6299
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6301 msgid "Select on focus"
6302 msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
6303
6304 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6305 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6306 msgstr ""
6307 "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
6308
6309 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6310 msgid "Password Hint Timeout"
6311 msgstr "গুপ্তশব্দ"
6312
6313 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6314 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6315 msgstr "শেষ"
6316
6317 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6318 msgid "Show menu images"
6319 msgstr "Show menu images"
6320
6321 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6322 msgid "Whether images should be shown in menus"
6323 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6324
6325 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6326 msgid "Delay before drop down menus appear"
6327 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6328
6329 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6330 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6331 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6332
6333 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6334 msgid "Scrolled Window Placement"
6335 msgstr "Scrolled Window Placement"
6336
6337 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6338 msgid ""
6339 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6340 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6341 msgstr "সৰ্বমোট."
6342
6343 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6344 msgid "Can change accelerators"
6345 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
6346
6347 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6348 msgid ""
6349 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6350 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
6351
6352 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6353 msgid "Delay before submenus appear"
6354 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
6355
6356 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6357 msgid ""
6358 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6359 msgstr ""
6360 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত "
6361 "সাবমেনুৰ "
6362 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
6363
6364 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6365 msgid "Delay before hiding a submenu"
6366 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6367
6368 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6369 msgid ""
6370 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6371 "submenu"
6372 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6373
6374 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6375 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6376 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6377
6378 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6379 msgid "Custom palette"
6380 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6381
6382 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6383 msgid "Palette to use in the color selector"
6384 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6385
6386 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6387 msgid "IM Preedit style"
6388 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
6389
6390 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6391 msgid "How to draw the input method preedit string"
6392 msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
6393
6394 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6395 msgid "IM Status style"
6396 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
6397
6398 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6399 msgid "How to draw the input method statusbar"
6400 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6401
6402 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6403 msgid "Desktop shell shows app menu"
6404 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
6405
6406 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6407 msgid ""
6408 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6409 "the app should display it itself."
6410 msgstr ""
6411 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE "
6412 "যদি "
6413 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6414
6415 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6416 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6417 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6418
6419 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6420 msgid ""
6421 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6422 "the app should display it itself."
6423 msgstr ""
6424 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
6425 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6426
6427 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6428 msgid "Enable primary paste"
6429 msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
6430
6431 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6432 msgid ""
6433 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6434 "content at the cursor location."
6435 msgstr ""
6436 "মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব "
6437 "লাগে।"
6438
6439 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6440 msgid "Mode"
6441 msgstr "অৱস্থা"
6442
6443 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6444 msgid ""
6445 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6446 "component widgets"
6447 msgstr ""
6448 "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
6449
6450 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6451 msgid "Ignore hidden"
6452 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
6453
6454 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6455 msgid ""
6456 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6457 msgstr "সৰ্বমোট"
6458
6459 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6460 msgid "Climb Rate"
6461 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
6462
6463 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6464 msgid "Snap to Ticks"
6465 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6466
6467 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6468 msgid ""
6469 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6470 "nearest step increment"
6471 msgstr ""
6472 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত "
6473 "পৰিবৰ্তন কৰা "
6474 "হ'ব নে"
6475
6476 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6477 msgid "Numeric"
6478 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6479
6480 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6481 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6482 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
6483
6484 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6485 msgid "Wrap"
6486 msgstr "গুটানো"
6487
6488 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6489 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6490 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
6491
6492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6493 msgid "Update Policy"
6494 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6495
6496 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6497 msgid ""
6498 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6499 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6500
6501 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6502 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6503 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6504
6505 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6506 msgid "Style of bevel around the spin button"
6507 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
6508
6509 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6510 msgid "Whether the spinner is active"
6511 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6512
6513 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6514 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6515 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
6516
6517 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6518 msgid "The size of the icon"
6519 msgstr "সৰ্বমোট"
6520
6521 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6522 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6523 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6524
6525 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6526 msgid "Whether the status icon is visible"
6527 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6528
6529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6530 msgid "Whether the status icon is embedded"
6531 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6532
6533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6534 msgid "The orientation of the tray"
6535 msgstr "সৰ্বমোট"
6536
6537 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6538 msgid "Has tooltip"
6539 msgstr "Has tooltip"
6540
6541 #
6542 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6543 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6544 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6545
6546 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6547 msgid "Tooltip Text"
6548 msgstr "টুলটিপ Text"
6549
6550 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6551 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6552 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6553
6554 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6555 msgid "Tooltip markup"
6556 msgstr "টুলটিপ"
6557
6558 #
6559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6560 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6561 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6562
6563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6564 msgid "The title of this tray icon"
6565 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
6566
6567 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6568 msgid "The associated GdkScreen"
6569 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6570
6571 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6572 msgid "Direction"
6573 msgstr "দিশ"
6574
6575 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6576 msgid "Text direction"
6577 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
6578
6579 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6580 msgid "The parent style context"
6581 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6582
6583 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6584 msgid "Property name"
6585 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6586
6587 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6588 msgid "The name of the property"
6589 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6590
6591 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6592 msgid "Value type"
6593 msgstr "মানৰ ধৰণ"
6594
6595 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6596 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6597 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6598
6599 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6600 msgid "Whether the switch is on or off"
6601 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6602
6603 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6604 msgid "The minimum width of the handle"
6605 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6606
6607 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6608 msgid "Tag Table"
6609 msgstr "ট্যাগ ছক"
6610
6611 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6612 msgid "Text Tag Table"
6613 msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
6614
6615 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6616 msgid "Current text of the buffer"
6617 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
6618
6619 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6620 msgid "Has selection"
6621 msgstr "Has selection"
6622
6623 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6624 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6625 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6626
6627 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6628 msgid "Cursor position"
6629 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6630
6631 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6632 msgid ""
6633 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6634 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6635
6636 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6637 msgid "Copy target list"
6638 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6639
6640 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6641 msgid ""
6642 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6643 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6644
6645 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6646 msgid "Paste target list"
6647 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6648
6649 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6650 msgid ""
6651 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6652 "destination"
6653 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6654
6655 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6656 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6657 msgid "Parent widget"
6658 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6659
6660 #
6661 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6662 msgid "Window"
6663 msgstr "সংযোগ পথ"
6664
6665 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6666 msgid "Window the coordinates are based upon"
6667 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত অক্ষবোৰ ভিত্তিয়"
6668
6669 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6670 msgid "Mark name"
6671 msgstr "Mark name"
6672
6673 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6674 msgid "Left gravity"
6675 msgstr "বাঁদিকে"
6676
6677 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6678 msgid "Whether the mark has left gravity"
6679 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6680
6681 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6682 msgid "Tag name"
6683 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6684
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6686 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6687 msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6688
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6690 msgid "Background RGBA"
6691 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6692
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6694 msgid "Background full height"
6695 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6696
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6698 msgid ""
6699 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6700 "of the tagged characters"
6701 msgstr ""
6702 "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা "
6703 "হয়"
6704
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6706 msgid "Foreground RGBA"
6707 msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
6708
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6710 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6711 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6712
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6714 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6715 msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
6716
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6718 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6719 msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6720
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6722 msgid ""
6723 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6724 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6725 msgstr ""
6726 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; "
6727 "যেনে, "
6728 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6729
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6731 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6732 msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6733
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6735 msgid "Font size in Pango units"
6736 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6737
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6739 msgid ""
6740 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6741 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6742 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6743 msgstr ""
6744 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6745 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো একো গুণিতক, "
6746 "যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6747
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6749 msgid "Left, right, or center justification"
6750 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6751
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6753 msgid ""
6754 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6755 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6756 msgstr ""
6757 "এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড।  লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6758 "ব্যৱহাৰ "
6759 "কৰিব পাৰে।  কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড "
6760 "ব্যৱহাৰ "
6761 "কৰা হ'ব।"
6762
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6764 msgid "Left margin"
6765 msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
6766
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6768 msgid "Width of the left margin in pixels"
6769 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6770
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6772 msgid "Right margin"
6773 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
6774
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6776 msgid "Width of the right margin in pixels"
6777 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6778
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6780 msgid "Indent"
6781 msgstr "ইনডেন্ট"
6782
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6784 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6785 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6786
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6788 msgid ""
6789 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6790 "in Pango units"
6791 msgstr ""
6792 "বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
6793 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
6794
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6796 msgid "Pixels above lines"
6797 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6798
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6800 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6801 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6802
6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6804 msgid "Pixels below lines"
6805 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6806
6807 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6808 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6809 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6810
6811 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6812 msgid "Pixels inside wrap"
6813 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6814
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6816 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6817 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6818
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6820 msgid ""
6821 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6822 msgstr ""
6823 "শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে "
6824 "গুটিয়ে "
6825 "নেয়া হ'ব"
6826
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6828 msgid "Tabs"
6829 msgstr "ট্যাব"
6830
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6832 msgid "Custom tabs for this text"
6833 msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6834
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6836 msgid "Invisible"
6837 msgstr "অদৃশ্য"
6838
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6840 msgid "Whether this text is hidden."
6841 msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
6842
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6844 msgid "Paragraph background color name"
6845 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6846
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6848 msgid "Paragraph background color as a string"
6849 msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6850
6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6852 msgid "Paragraph background color"
6853 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6854
6855 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6856 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6857 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6858
6859 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6860 msgid "Paragraph background RGBA"
6861 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6862
6863 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6864 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6865 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6866
6867 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6868 msgid "Margin Accumulates"
6869 msgstr "সীমা"
6870
6871 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6872 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6873 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6874
6875 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6876 msgid "Background full height set"
6877 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
6878
6879 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6880 msgid "Whether this tag affects background height"
6881 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6882
6883 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6884 msgid "Justification set"
6885 msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
6886
6887 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6888 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6889 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
6890
6891 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6892 msgid "Left margin set"
6893 msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
6894
6895 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6896 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6897 msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6898
6899 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6900 msgid "Indent set"
6901 msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
6902
6903 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6904 msgid "Whether this tag affects indentation"
6905 msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6906
6907 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6908 msgid "Pixels above lines set"
6909 msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6910
6911 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6912 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6913 msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6914
6915 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6916 msgid "Pixels below lines set"
6917 msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6918
6919 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6920 msgid "Pixels inside wrap set"
6921 msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6922
6923 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6924 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6925 msgstr ""
6926 "এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6927
6928 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6929 msgid "Right margin set"
6930 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
6931
6932 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6933 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6934 msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6935
6936 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6937 msgid "Wrap mode set"
6938 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
6939
6940 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6941 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6942 msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6943
6944 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6945 msgid "Tabs set"
6946 msgstr "ট্যাব সংহতি"
6947
6948 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6949 msgid "Whether this tag affects tabs"
6950 msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6951
6952 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6953 msgid "Invisible set"
6954 msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
6955
6956 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6957 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6958 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6959
6960 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6961 msgid "Paragraph background set"
6962 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
6963
6964 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6965 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6966 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
6967
6968 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6969 msgid "Pixels Above Lines"
6970 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6971
6972 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6973 msgid "Pixels Below Lines"
6974 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6975
6976 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6977 msgid "Pixels Inside Wrap"
6978 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
6979
6980 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6981 msgid "Wrap Mode"
6982 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6983
6984 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6985 msgid "Left Margin"
6986 msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
6987
6988 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6989 msgid "Right Margin"
6990 msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
6991
6992 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6993 msgid "Cursor Visible"
6994 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6995
6996 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6997 msgid "If the insertion cursor is shown"
6998 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6999
7000 #: ../gtk/gtktextview.c:776
7001 msgid "Buffer"
7002 msgstr "বাফাৰ"
7003
7004 #: ../gtk/gtktextview.c:777
7005 msgid "The buffer which is displayed"
7006 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7007
7008 #: ../gtk/gtktextview.c:785
7009 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7010 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
7011
7012 #: ../gtk/gtktextview.c:792
7013 msgid "Accepts tab"
7014 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
7015
7016 #: ../gtk/gtktextview.c:793
7017 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7018 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
7019
7020 #: ../gtk/gtktextview.c:864
7021 msgid "Error underline color"
7022 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
7023
7024 #: ../gtk/gtktextview.c:865
7025 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7026 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7027
7028 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
7029 msgid "Theming engine name"
7030 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
7031
7032 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7033 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7034 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
7035
7036 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7037 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7038 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
7039
7040 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7041 msgid "Whether the toggle action should be active"
7042 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
7043
7044 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7045 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7046 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
7047
7048 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7049 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7050 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
7051
7052 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7053 msgid "Draw Indicator"
7054 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
7055
7056 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7057 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7058 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7059
7060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7061 msgid "Toolbar Style"
7062 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
7063
7064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7065 msgid "How to draw the toolbar"
7066 msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
7067
7068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7069 msgid "Show Arrow"
7070 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
7071
7072 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7073 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7074 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7075
7076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7077 msgid "Size of icons in this toolbar"
7078 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
7079
7080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7081 msgid "Icon size set"
7082 msgstr "আইকন"
7083
7084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7085 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7086 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
7087
7088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7089 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7090 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
7091
7092 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7093 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7094 msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
7095
7096 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7097 msgid "Spacer size"
7098 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7099
7100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7101 msgid "Size of spacers"
7102 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7103
7104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7105 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7106 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
7107
7108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7109 msgid "Maximum child expand"
7110 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
7111
7112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7113 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7114 msgstr "সৰ্বমোট"
7115
7116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7117 msgid "Space style"
7118 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
7119
7120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7121 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7122 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
7123
7124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7125 msgid "Button relief"
7126 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
7127
7128 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7129 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7130 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7131
7132 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7133 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7134 msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7135
7136 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7137 msgid "Text to show in the item."
7138 msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7139
7140 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7141 msgid ""
7142 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7143 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7144 msgstr ""
7145 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি "
7146 "ওভাৰফ্লো "
7147 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
7148
7149 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7150 msgid "Widget to use as the item label"
7151 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
7152
7153 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7154 msgid "Stock Id"
7155 msgstr "স্টক ID"
7156
7157 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7158 msgid "The stock icon displayed on the item"
7159 msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7160
7161 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7162 msgid "Icon name"
7163 msgstr "আইকনৰ নাম"
7164
7165 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7166 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7167 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7168
7169 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7170 msgid "Icon widget"
7171 msgstr "আইকন উইজেট"
7172
7173 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7174 msgid "Icon widget to display in the item"
7175 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7176
7177 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7178 msgid "Icon spacing"
7179 msgstr "আইকন"
7180
7181 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7182 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7183 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
7184
7185 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7186 msgid ""
7187 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7188 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7189 msgstr ""
7190 "টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, "
7191 "টুলবাৰ বুটাম "
7192 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
7193
7194 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7195 msgid "The human-readable title of this item group"
7196 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
7197
7198 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7199 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7200 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
7201
7202 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7203 msgid "Collapsed"
7204 msgstr "স্খলিত"
7205
7206 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7207 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7208 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
7209
7210 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7211 msgid "ellipsize"
7212 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
7213
7214 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7215 msgid "Ellipsize for item group headers"
7216 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
7217
7218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7219 msgid "Header Relief"
7220 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
7221
7222 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7223 msgid "Relief of the group header button"
7224 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
7225
7226 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7227 msgid "Header Spacing"
7228 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
7229
7230 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7231 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7232 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
7233
7234 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7235 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7236 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
7237
7238 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7239 msgid "Whether the item should fill the available space"
7240 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
7241
7242 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7243 msgid "New Row"
7244 msgstr "নতুন শাৰী"
7245
7246 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7247 msgid "Whether the item should start a new row"
7248 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
7249
7250 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7251 msgid "Position of the item within this group"
7252 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
7253
7254 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7255 msgid "Size of icons in this tool palette"
7256 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7257
7258 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7259 msgid "Style of items in the tool palette"
7260 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7261
7262 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7263 msgid "Exclusive"
7264 msgstr "সুকীয়া"
7265
7266 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7267 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7268 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7269
7270 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7271 msgid ""
7272 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7273 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7274
7275 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7276 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7277 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7278
7279 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7280 msgid "Error color"
7281 msgstr "ত্ৰুটি ৰং "
7282
7283 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7284 msgid "Error color for symbolic icons"
7285 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7286
7287 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7288 msgid "Warning color"
7289 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7290
7291 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7292 msgid "Warning color for symbolic icons"
7293 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7294
7295 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7296 msgid "Success color"
7297 msgstr "সফল ৰং "
7298
7299 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7300 msgid "Success color for symbolic icons"
7301 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7302
7303 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7304 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7305 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7306
7307 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7308 msgid "Icon Size"
7309 msgstr "আইকন আকাৰ"
7310
7311 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7312 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7313 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7314
7315 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7316 msgid "TreeMenu model"
7317 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7318
7319 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7320 msgid "The model for the tree menu"
7321 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7322
7323 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7324 msgid "TreeMenu root row"
7325 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7326
7327 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7328 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7329 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7330
7331 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7332 msgid "Tearoff"
7333 msgstr "Tearoff"
7334
7335 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7336 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7337 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7338
7339 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7340 msgid "Wrap Width"
7341 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7342
7343 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7344 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7345 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7346
7347 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7348 msgid "TreeModelSort Model"
7349 msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
7350
7351 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7352 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7353 msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7354
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7356 msgid "TreeView Model"
7357 msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
7358
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7360 msgid "The model for the tree view"
7361 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
7362
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7364 msgid "Headers Visible"
7365 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7366
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7368 msgid "Show the column header buttons"
7369 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
7370
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7372 msgid "Headers Clickable"
7373 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7374
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7376 msgid "Column headers respond to click events"
7377 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7378
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7380 msgid "Expander Column"
7381 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7382
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7384 msgid "Set the column for the expander column"
7385 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7386
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7388 msgid "Rules Hint"
7389 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7390
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7392 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7393 msgstr ""
7394 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7395
7396 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7397 msgid "Enable Search"
7398 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
7399
7400 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7401 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7402 msgstr ""
7403 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা "
7404 "অনুসন্ধান "
7405 "চালাতে দেয়"
7406
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7408 msgid "Search Column"
7409 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7410
7411 #
7412 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7413 msgid "Model column to search through during interactive search"
7414 msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7415
7416 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7417 msgid "Fixed Height Mode"
7418 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
7419
7420 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7421 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7422 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
7423
7424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7425 msgid "Hover Selection"
7426 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7427
7428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7429 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7430 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
7431
7432 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7433 msgid "Hover Expand"
7434 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7435
7436 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7437 msgid ""
7438 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7439 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
7440
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7442 msgid "Show Expanders"
7443 msgstr "Show Expanders"
7444
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7446 msgid "View has expanders"
7447 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
7448
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7450 msgid "Level Indentation"
7451 msgstr "Level Indentation"
7452
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7454 msgid "Extra indentation for each level"
7455 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7456
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7458 msgid "Rubber Banding"
7459 msgstr "Rubber Banding"
7460
7461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7462 msgid ""
7463 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7464 msgstr "সৰ্বমোট"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7467 msgid "Enable Grid Lines"
7468 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7469
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7471 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7472 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7473
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7475 msgid "Enable Tree Lines"
7476 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7477
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7479 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7480 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7483 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7484 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7487 msgid "Vertical Separator Width"
7488 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7489
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7491 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7492 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7493
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7495 msgid "Horizontal Separator Width"
7496 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7497
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7499 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7500 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7501
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7503 msgid "Allow Rules"
7504 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
7505
7506 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7507 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7508 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
7509
7510 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7511 msgid "Indent Expanders"
7512 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7513
7514 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7515 msgid "Make the expanders indented"
7516 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
7517
7518 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7519 msgid "Even Row Color"
7520 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7521
7522 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7523 msgid "Color to use for even rows"
7524 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7525
7526 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7527 msgid "Odd Row Color"
7528 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7529
7530 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7531 msgid "Color to use for odd rows"
7532 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7533
7534 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7535 msgid "Grid line width"
7536 msgstr "প্ৰস্থ"
7537
7538 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7539 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7540 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7541
7542 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7543 msgid "Tree line width"
7544 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7545
7546 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7547 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7548 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7549
7550 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7551 msgid "Grid line pattern"
7552 msgstr "Grid line pattern"
7553
7554 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7555 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7556 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7557
7558 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7559 msgid "Tree line pattern"
7560 msgstr "ট্ৰি"
7561
7562 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7563 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7564 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7565
7566 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7567 msgid "Whether to display the column"
7568 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7569
7570 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7571 msgid "Resizable"
7572 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7573
7574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7575 msgid "Column is user-resizable"
7576 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
7577
7578 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7579 msgid "Current X position of the column"
7580 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7581
7582 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7583 msgid "Current width of the column"
7584 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7585
7586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7587 msgid "Sizing"
7588 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7589
7590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7591 msgid "Resize mode of the column"
7592 msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
7593
7594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7595 msgid "Fixed Width"
7596 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7597
7598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7599 msgid "Current fixed width of the column"
7600 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7601
7602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7603 msgid "Minimum allowed width of the column"
7604 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7605
7606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7607 msgid "Maximum Width"
7608 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7609
7610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7611 msgid "Maximum allowed width of the column"
7612 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7613
7614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7615 msgid "Title to appear in column header"
7616 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
7617
7618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7619 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7620 msgstr ""
7621 "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
7622
7623 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7624 msgid "Clickable"
7625 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
7626
7627 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7628 msgid "Whether the header can be clicked"
7629 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
7630
7631 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7632 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7633 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7634
7635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7636 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7637 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
7638
7639 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7640 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7641 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
7642
7643 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7644 msgid "Sort indicator"
7645 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7646
7647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7648 msgid "Whether to show a sort indicator"
7649 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7650
7651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7652 msgid "Sort order"
7653 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7654
7655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7656 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7657 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7658
7659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7660 msgid "Sort column ID"
7661 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7662
7663 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7664 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7665 msgstr ""
7666 "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7667
7668 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7669 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7670 msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
7671
7672 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7673 msgid "Merged UI definition"
7674 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7675
7676 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7677 msgid "An XML string describing the merged UI"
7678 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
7679
7680 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7681 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7682 msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
7683
7684 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7685 msgid "Use symbolic icons"
7686 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7687
7688 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7689 msgid "Whether to use symbolic icons"
7690 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7691
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7693 msgid "Widget name"
7694 msgstr "উইজেটৰ নাম"
7695
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7697 msgid "The name of the widget"
7698 msgstr "উইজেটৰ নাম"
7699
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7701 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7702 msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7703
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7705 msgid "Width request"
7706 msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
7707
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7709 msgid ""
7710 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7711 "used"
7712 msgstr ""
7713 "উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7714 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7715
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7717 msgid "Height request"
7718 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7719
7720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7721 msgid ""
7722 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7723 "be used"
7724 msgstr ""
7725 "উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7726 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7727
7728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7729 msgid "Whether the widget is visible"
7730 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
7731
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7733 msgid "Whether the widget responds to input"
7734 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
7735
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7737 msgid "Application paintable"
7738 msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7739
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7741 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7742 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
7743
7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7745 msgid "Can focus"
7746 msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
7747
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7749 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7750 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
7751
7752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7753 msgid "Has focus"
7754 msgstr "ফোকাস আছে"
7755
7756 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7757 msgid "Whether the widget has the input focus"
7758 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
7759
7760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7761 msgid "Is focus"
7762 msgstr "ফোকাস"
7763
7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7765 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7766 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
7767
7768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7769 msgid "Can default"
7770 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7771
7772 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7773 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7774 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
7775
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7777 msgid "Has default"
7778 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7779
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7781 msgid "Whether the widget is the default widget"
7782 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
7783
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7785 msgid "Receives default"
7786 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
7787
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7789 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7790 msgstr ""
7791 "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7794 msgid "Composite child"
7795 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7798 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7799 msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7802 msgid "Style"
7803 msgstr "বিন্যাস"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7806 msgid ""
7807 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7808 "(colors etc)"
7809 msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7810
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7812 msgid "Events"
7813 msgstr "ঘটনাসমূহ "
7814
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7816 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7817 msgstr ""
7818 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
7819
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7821 msgid "No show all"
7822 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7823
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7825 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7826 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
7827
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7829 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7830 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7831
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7833 msgid "The widget's window if it is realized"
7834 msgstr "The widget's window if it is realized"
7835
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7837 msgid "Double Buffered"
7838 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7839
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7841 msgid "Whether the widget is double buffered"
7842 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7843
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7845 msgid "How to position in extra horizontal space"
7846 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7847
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7849 msgid "How to position in extra vertical space"
7850 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7851
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7853 msgid "Margin on Left"
7854 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7855
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7857 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7858 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7859
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7861 msgid "Margin on Right"
7862 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7863
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7865 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7866 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7867
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7869 msgid "Margin on Top"
7870 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7871
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7873 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7874 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7875
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7877 msgid "Margin on Bottom"
7878 msgstr "তলত থকা সীমা"
7879
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7881 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7882 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7883
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7885 msgid "All Margins"
7886 msgstr "সকলো সীমা"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7889 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7890 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7893 msgid "Horizontal Expand"
7894 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7897 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7898 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7901 msgid "Horizontal Expand Set"
7902 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7903
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7905 msgid "Whether to use the hexpand property"
7906 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7909 msgid "Vertical Expand"
7910 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7913 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7914 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7917 msgid "Vertical Expand Set"
7918 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7919
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7921 msgid "Whether to use the vexpand property"
7922 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7925 msgid "Expand Both"
7926 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7929 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7930 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7933 msgid "Interior Focus"
7934 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7935
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7937 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7938 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
7939
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7941 msgid "Focus linewidth"
7942 msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
7943
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7945 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7946 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
7947
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7949 msgid "Focus line dash pattern"
7950 msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7951
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7953 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7954 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7955
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7957 msgid "Focus padding"
7958 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7959
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7961 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7962 msgstr ""
7963 "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7966 msgid "Cursor color"
7967 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7968
7969 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7970 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7971 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7974 msgid "Secondary cursor color"
7975 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7976
7977 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7978 msgid ""
7979 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7980 "right-to-left and left-to-right text"
7981 msgstr ""
7982 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7983 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7984
7985 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
7986 msgid "Cursor line aspect ratio"
7987 msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7990 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7991 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7994 msgid "Window dragging"
7995 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7996
7997 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7998 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7999 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
8000
8001 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
8002 msgid "Unvisited Link Color"
8003 msgstr "সংযোগ"
8004
8005 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
8006 msgid "Color of unvisited links"
8007 msgstr "সৰ্বমোট"
8008
8009 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
8010 msgid "Visited Link Color"
8011 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
8012
8013 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
8014 msgid "Color of visited links"
8015 msgstr "সৰ্বমোট"
8016
8017 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
8018 msgid "Wide Separators"
8019 msgstr "Wide Separators"
8020
8021 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8022 msgid ""
8023 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8024 "instead of a line"
8025 msgstr ""
8026 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8027 "instead of a line"
8028
8029 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
8030 msgid "Separator Width"
8031 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8034 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8035 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
8038 msgid "Separator Height"
8039 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
8040
8041 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8042 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8043 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
8046 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8047 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
8048
8049 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8050 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8051 msgstr "সৰ্বমোট"
8052
8053 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
8054 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8055 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8058 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8059 msgstr "সৰ্বমোট"
8060
8061 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
8062 msgid "Width of text selection handles"
8063 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলৰ প্ৰস্থ"
8064
8065 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
8066 msgid "Height of text selection handles"
8067 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলসমূহৰ উচ্চতা"
8068
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
8070 msgid "Window Type"
8071 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
8072
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
8074 msgid "The type of the window"
8075 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
8076
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
8078 msgid "Window Title"
8079 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8080
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8082 msgid "The title of the window"
8083 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8084
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
8086 msgid "Window Role"
8087 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
8088
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
8090 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8091 msgstr ""
8092 "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
8093
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
8095 msgid "Startup ID"
8096 msgstr "Startup ID"
8097
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
8099 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8100 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8101
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
8103 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8104 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
8105
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
8107 msgid "Modal"
8108 msgstr "মোডাল (Modal)"
8109
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8111 msgid ""
8112 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8113 "up)"
8114 msgstr ""
8115 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন "
8116 "অন্যান্য "
8117 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
8118
8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8120 msgid "Window Position"
8121 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
8122
8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8124 msgid "The initial position of the window"
8125 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
8126
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8128 msgid "Default Width"
8129 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
8130
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8132 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8133 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8134
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8136 msgid "Default Height"
8137 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
8138
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8140 msgid ""
8141 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8142 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8143
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8145 msgid "Destroy with Parent"
8146 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
8147
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8149 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8150 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
8151
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8153 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8154 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
8155
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8157 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8158 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
8159
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8161 msgid "Icon for this window"
8162 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
8163
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8165 msgid "Mnemonics Visible"
8166 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
8167
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8169 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8170 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
8171
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8173 msgid "Focus Visible"
8174 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
8175
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8177 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8178 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
8179
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8181 msgid "Name of the themed icon for this window"
8182 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
8183
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8185 msgid "Is Active"
8186 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
8187
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8189 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8190 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
8191
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8193 msgid "Focus in Toplevel"
8194 msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
8195
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8197 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8198 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
8199
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8201 msgid "Type hint"
8202 msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
8203
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8205 msgid ""
8206 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8207 "and how to treat it."
8208 msgstr ""
8209 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
8210 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
8211
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8213 msgid "Skip taskbar"
8214 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8215
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8217 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8218 msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
8219
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8221 msgid "Skip pager"
8222 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8223
8224 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8225 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8226 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
8227
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8229 msgid "Urgent"
8230 msgstr "জৰুৰি"
8231
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8233 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8234 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
8235
8236 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8237 msgid "Accept focus"
8238 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
8239
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8241 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8242 msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
8243
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8245 msgid "Focus on map"
8246 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
8247
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8249 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8250 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
8251
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8253 msgid "Decorated"
8254 msgstr "সজ্জিত"
8255
8256 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8257 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8258 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
8259
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8261 msgid "Deletable"
8262 msgstr "Deletable"
8263
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8265 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8266 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8267
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8269 msgid "Resize grip"
8270 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8271
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8273 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8274 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8275
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8277 msgid "Resize grip is visible"
8278 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8279
8280 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8281 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8282 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8283
8284 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8285 msgid "Gravity"
8286 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8287
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8289 msgid "The window gravity of the window"
8290 msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8291
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8293 msgid "Transient for Window"
8294 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8295
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8297 msgid "The transient parent of the dialog"
8298 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8299
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8301 msgid "Attached to Widget"
8302 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8303
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8305 msgid "The widget where the window is attached"
8306 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8307
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8309 msgid "Opacity for Window"
8310 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8311
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8313 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8314 msgstr "সৰ্বমোট ১"
8315
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8317 msgid "Width of resize grip"
8318 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8319
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8321 msgid "Height of resize grip"
8322 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8323
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8325 msgid "GtkApplication"
8326 msgstr "GtkApplication"
8327
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8329 msgid "The GtkApplication for the window"
8330 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8331
8332 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8333 msgid "Color Profile Title"
8334 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8335
8336 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8337 msgid "The title of the color profile to use"
8338 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8339
8340 #~ msgid "menu"
8341 #~ msgstr "মেনু"
8342
8343 #~ msgid "Specified type"
8344 #~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
8345
8346 #~ msgid "The type of values after parsing"
8347 #~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8348
8349 #~ msgid "Computed type"
8350 #~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
8351
8352 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8353 #~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8354
8355 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8356 #~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
8357
8358 #~ msgid "Event base"
8359 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8360
8361 #~ msgid "Event base for XInput events"
8362 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"