1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-12-17 00:52+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-12-17 14:59+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক যাৰ ডিভাইচটো হয়"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
167 msgid "Cell renderer"
168 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
196 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
200 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ "
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
210 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
218 msgid "Color Selection"
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "ডাইলগত অন্তৰ্ভুক্ত ৰং নিৰ্বাচক "
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
232 msgid "The OK button of the dialog."
233 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
242 msgid "The cancel button of the dialog."
243 msgstr "parent সৰ্বমোট"
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
248 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
252 msgid "The help button of the dialog."
253 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
261 msgid "The string that represents this font"
262 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পংতিটো এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰে"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
266 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লিখনী"
268 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
269 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
270 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনৰ বাবে যি লিখনী লেখা হ'ব"
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
273 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
279 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
280 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
283 msgid "Handle position"
284 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
287 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
288 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
292 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
296 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
298 msgstr "হ্যান্ডলবাকচৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
301 msgid "Snap edge set"
302 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সংহতি"
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
306 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
309 "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
312 msgid "Child Detached"
313 msgstr "সন্তান অসংলগ্ন"
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
317 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
320 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
323 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
324 msgid "Style context"
325 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
327 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
328 msgid "GtkStyleContext to get style from"
329 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
336 msgid "The number of rows in the table"
337 msgstr "টেবুলৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
344 msgid "The number of columns in the table"
345 msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
349 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
356 msgid "Column spacing"
357 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্থানৰ পৰিমাণ"
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
360 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
361 msgstr "দুটা সংখ্যানুক্ৰমিক স্তম্ভৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
369 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
370 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
373 msgid "Left attachment"
374 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
377 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
378 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
381 msgid "Right attachment"
382 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
385 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
386 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
389 msgid "Top attachment"
390 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
393 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
394 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
397 msgid "Bottom attachment"
398 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
401 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
402 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
405 msgid "Horizontal options"
406 msgstr "পথালি বিকল্প"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
409 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
410 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
413 msgid "Vertical options"
414 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
417 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
418 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
421 msgid "Horizontal padding"
422 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
426 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
429 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
434 msgid "Vertical padding"
435 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
439 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
442 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ "
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
448 msgstr "এপ্লিকেচনৰ নাম"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
452 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
453 "g_get_application_name()"
455 "এপ্লিকেচনৰ নাম। কোনো নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() "
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
460 msgid "Program version"
461 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
464 msgid "The version of the program"
465 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
468 msgid "Copyright string"
469 msgstr "প্ৰতিলিখনীস্বত্বৰ শব্দ"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
472 msgid "Copyright information for the program"
473 msgstr "এপ্লিকেচনৰ প্ৰতিলিখনী স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
476 msgid "Comments string"
477 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
480 msgid "Comments about the program"
481 msgstr "এপ্লিকেচন সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
485 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
488 msgid "The license type of the program"
489 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
493 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
496 msgid "The URL for the link to the website of the program"
497 msgstr "এপ্লিকেচনৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
500 msgid "Website label"
501 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
504 msgid "The label for the link to the website of the program"
505 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
512 msgid "List of authors of the program"
513 msgstr "এপ্লিকেচনৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
517 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
520 msgid "List of people documenting the program"
521 msgstr "এপ্লিকেচনৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
528 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
529 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই এপ্লিকেচনৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
532 msgid "Translator credits"
533 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
537 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
538 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
546 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
547 "gtk_window_get_default_icon_list()"
549 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো। ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
550 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয়।"
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
553 msgid "Logo Icon Name"
554 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
557 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
558 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বাকচৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
562 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
565 msgid "Whether to wrap the license text."
566 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে।"
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
569 msgid "Accelerator Closure"
570 msgstr "Accelerator Closure"
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
573 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
576 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
577 msgid "Accelerator Widget"
578 msgstr "Accelerator Widget"
580 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
581 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
582 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
584 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
588 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
589 msgid "The widget referenced by this accessible."
590 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
594 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
597 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
598 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
600 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
601 msgid "action target value"
602 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
604 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
605 msgid "The parameter for action invocations"
606 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
608 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
609 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
613 #: ../gtk/gtkaction.c:221
614 msgid "A unique name for the action."
615 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম।"
617 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
618 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
619 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
623 #: ../gtk/gtkaction.c:240
624 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
625 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল।"
627 #: ../gtk/gtkaction.c:256
629 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
631 #: ../gtk/gtkaction.c:257
632 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
633 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
635 #: ../gtk/gtkaction.c:265
639 #: ../gtk/gtkaction.c:266
640 msgid "A tooltip for this action."
641 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ।"
643 #: ../gtk/gtkaction.c:281
647 #: ../gtk/gtkaction.c:282
648 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
649 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
651 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
655 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
657 msgid "The GIcon being displayed"
658 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
660 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
661 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
662 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
666 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
667 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
668 msgid "The name of the icon from the icon theme"
669 msgstr "আইকন থীমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
671 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
672 msgid "Visible when horizontal"
673 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
675 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
677 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
679 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে।"
681 #: ../gtk/gtkaction.c:347
682 msgid "Visible when overflown"
683 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
685 #: ../gtk/gtkaction.c:348
687 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
690 "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল বস্তুৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয়।"
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
693 msgid "Visible when vertical"
694 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
696 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
698 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
700 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে।"
702 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
704 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
706 #: ../gtk/gtkaction.c:364
708 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
709 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
711 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয়। ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-বস্তু "
713 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ অৱস্থাত লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰি।"
715 #: ../gtk/gtkaction.c:372
716 msgid "Hide if empty"
717 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
719 #: ../gtk/gtkaction.c:373
720 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
721 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয়।"
723 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
728 #: ../gtk/gtkaction.c:380
729 msgid "Whether the action is enabled."
730 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
732 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
738 #: ../gtk/gtkaction.c:387
739 msgid "Whether the action is visible."
740 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয়।"
742 #: ../gtk/gtkaction.c:393
744 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
746 #: ../gtk/gtkaction.c:394
748 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
751 "এই GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
754 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
755 msgid "Always show image"
756 msgstr "Always show image"
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
760 msgid "Whether the image will always be shown"
761 msgstr "Whether the image will always be shown"
763 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
764 msgid "A name for the action group."
765 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
767 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
768 msgid "Whether the action group is enabled."
769 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয়।"
771 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
772 msgid "Whether the action group is visible."
773 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয়।"
775 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
776 msgid "Accelerator Group"
779 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
780 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
781 msgstr "এই দলৰ কাৰ্য্যসমূহে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ত্বৰক দল।"
783 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
784 msgid "Related Action"
785 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
788 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
789 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
791 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
792 msgid "Use Action Appearance"
793 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
795 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
796 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
797 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে"
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
800 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
805 msgid "The value of the adjustment"
806 msgstr "adjustment ৰ মান"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
809 msgid "Minimum Value"
810 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
813 msgid "The minimum value of the adjustment"
814 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
817 msgid "Maximum Value"
818 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
821 msgid "The maximum value of the adjustment"
822 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
825 msgid "Step Increment"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
829 msgid "The step increment of the adjustment"
830 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
833 msgid "Page Increment"
834 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
837 msgid "The page increment of the adjustment"
838 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
842 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
845 msgid "The page size of the adjustment"
846 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
849 msgid "Horizontal alignment"
850 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
854 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
857 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান। ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
859 "হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
870 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান। ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় "
872 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
875 msgid "Horizontal scale"
876 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
880 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
881 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
883 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
885 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
887 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
890 msgid "Vertical scale"
891 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
895 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
896 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
898 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি "
900 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব। ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোনো স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান "
902 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
906 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
909 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
910 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
913 msgid "Bottom Padding"
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
917 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
918 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
922 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
925 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
926 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
929 msgid "Right Padding"
930 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
932 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
933 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
934 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
937 msgid "Include an 'Other…' item"
938 msgstr "'অন্য…' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
942 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
943 "GtkAppChooserDialog"
945 "comboboxএ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা "
946 "GtkAppChooserDialog "
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
950 msgid "Show default item"
951 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
953 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
954 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
955 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনক উপৰত দেখাব লাগে নে"
957 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
961 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
962 msgid "The text to show at the top of the dialog"
963 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনী"
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
969 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
970 msgid "The content type used by the open with object"
971 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
977 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
978 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
979 msgstr "এপ্লিকেচন নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
982 msgid "Show default app"
983 msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱা"
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
986 msgid "Whether the widget should show the default application"
987 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন দেখুৱাব লােগ নে"
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
990 msgid "Show recommended apps"
991 msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
994 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
995 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
998 msgid "Show fallback apps"
999 msgstr "ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1002 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1003 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1006 msgid "Show other apps"
1007 msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1010 msgid "Whether the widget should show other applications"
1011 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1014 msgid "Show all apps"
1015 msgstr "সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1018 msgid "Whether the widget should show all applications"
1019 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1022 msgid "Widget's default text"
1023 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনী"
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1026 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1028 "যেতিয়া কোনো এপ্লিকেচন চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনী"
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1031 msgid "Register session"
1032 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1035 msgid "Register with the session manager"
1036 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1039 msgid "Application menu"
1040 msgstr "এপ্লিকেচন মেনু"
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1043 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1044 msgstr "এপ্লিকেচন মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1051 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1052 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1055 msgid "Active window"
1056 msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো"
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1059 msgid "The window which most recently had focus"
1060 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত শেহতীয়া ফকাচ আছিল"
1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1063 msgid "Show a menubar"
1064 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1066 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1067 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1068 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1070 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1071 msgid "Arrow direction"
1072 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1075 msgid "The direction the arrow should point"
1076 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1079 msgid "Arrow shadow"
1080 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1083 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1084 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1086 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1087 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1088 msgid "Arrow Scaling"
1089 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1091 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1092 msgid "Amount of space used up by arrow"
1093 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1096 msgid "Horizontal Alignment"
1097 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1100 msgid "X alignment of the child"
1101 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1104 msgid "Vertical Alignment"
1105 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1108 msgid "Y alignment of the child"
1109 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1116 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1117 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1121 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1124 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1125 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেইমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1128 msgid "Header Padding"
1129 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1132 msgid "Number of pixels around the header."
1133 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1136 msgid "Content Padding"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1140 msgid "Number of pixels around the content pages."
1141 msgstr "সমলৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা।"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1145 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1148 msgid "The type of the assistant page"
1149 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1153 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1156 msgid "The title of the assistant page"
1157 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1160 msgid "Header image"
1161 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1164 msgid "Header image for the assistant page"
1165 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1168 msgid "Sidebar image"
1169 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1172 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1173 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1176 msgid "Page complete"
1177 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1180 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1181 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1184 msgid "Minimum child width"
1185 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1188 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1189 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1192 msgid "Minimum child height"
1193 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1196 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1197 msgstr "বাকচৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1200 msgid "Child internal width padding"
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1204 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1205 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1208 msgid "Child internal height padding"
1209 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1212 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1213 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1216 msgid "Layout style"
1217 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰণ"
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1221 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1224 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বাকচত স্থাপন কৰা হ'ব। সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, "
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1234 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1237 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1238 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1241 msgid "Non-Homogeneous"
1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1245 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1246 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1249 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1251 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1254 msgid "The amount of space between children"
1255 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1258 msgid "Whether the children should all be the same size"
1259 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে"
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1262 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1263 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1268 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1269 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে"
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1273 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1277 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1280 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1288 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1289 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1291 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1297 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1298 "start or end of the parent"
1300 "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে "
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1304 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1309 msgid "The index of the child in the parent"
1310 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1312 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1313 msgid "Translation Domain"
1314 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1316 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1317 msgid "The translation domain used by gettext"
1318 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1322 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1324 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1328 msgid "Use underline"
1329 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1334 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1335 "for the mnemonic accelerator key"
1337 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, লিখনীৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী "
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1343 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1347 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1349 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ "
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1354 msgid "Focus on click"
1355 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1358 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1359 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1362 msgid "Border relief"
1363 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1366 msgid "The border relief style"
1367 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰণ"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1370 msgid "Horizontal alignment for child"
1371 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1374 msgid "Vertical alignment for child"
1375 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1378 msgid "Image widget"
1379 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1382 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1383 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1386 msgid "Image position"
1387 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1390 msgid "The position of the image relative to the text"
1391 msgstr "লিখনীৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1394 msgid "Default Spacing"
1395 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1398 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1399 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1402 msgid "Default Outside Spacing"
1403 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1407 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1410 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1414 msgid "Child X Displacement"
1415 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1419 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1420 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1423 msgid "Child Y Displacement"
1424 msgstr "চাইল্ডৰ Y অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1426 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1428 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1429 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1432 msgid "Displace focus"
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1437 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1440 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে"
1442 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1443 msgid "Inner Border"
1446 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1447 msgid "Border between button edges and child."
1448 msgstr "Border child."
1450 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1451 msgid "Image spacing"
1454 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1455 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1456 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1463 msgid "The selected year"
1464 msgstr "নিৰ্বাচিত বছৰ"
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1471 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1472 msgstr "নিৰ্বাচিত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1480 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1481 "currently selected day)"
1483 "নিৰ্বাচিত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দিনটোক বাতিল কৰাৰ "
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1487 msgid "Show Heading"
1488 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা"
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1491 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1492 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1495 msgid "Show Day Names"
1496 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1499 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1500 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1503 msgid "No Month Change"
1504 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1507 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1508 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, নিৰ্বাচিত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1511 msgid "Show Week Numbers"
1512 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1515 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1516 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1519 msgid "Details Width"
1520 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1523 msgid "Details width in characters"
1524 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1527 msgid "Details Height"
1528 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1531 msgid "Details height in rows"
1532 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1535 msgid "Show Details"
1536 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1539 msgid "If TRUE, details are shown"
1540 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1543 msgid "Inner border"
1544 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1547 msgid "Inner border space"
1548 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1550 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1551 msgid "Vertical separation"
1552 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1555 msgid "Space between day headers and main area"
1556 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1558 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1559 msgid "Horizontal separation"
1560 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1563 msgid "Space between week headers and main area"
1564 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1566 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1567 msgid "Space which is inserted between cells"
1568 msgstr "ঘৰবোৰৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1570 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1571 msgid "Whether the cell expands"
1572 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1574 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1578 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1579 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1580 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এশাৰী কৰিব লাগে নে"
1582 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1584 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1586 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1587 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1588 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1590 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1594 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1596 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1597 "start or end of the cell area"
1599 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ সাপেক্ষে স্থাপিত নে "
1601 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1603 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1607 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1608 msgid "The cell which currently has focus"
1609 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1611 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1613 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1615 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1616 msgid "The cell which is currently being edited"
1617 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1619 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1621 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1623 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1624 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1625 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1627 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1631 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1632 msgid "The Cell Area this context was created for"
1633 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1635 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1637 msgid "Minimum Width"
1638 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1640 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1641 msgid "Minimum cached width"
1642 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1644 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1645 msgid "Minimum Height"
1646 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1648 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1649 msgid "Minimum cached height"
1650 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1652 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1653 msgid "Editing Canceled"
1654 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1656 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1657 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1658 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1660 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1661 msgid "Accelerator key"
1662 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1664 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1665 msgid "The keyval of the accelerator"
1668 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1669 msgid "Accelerator modifiers"
1670 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1672 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1673 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1676 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1677 msgid "Accelerator keycode"
1678 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-ক'ড"
1680 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1681 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1684 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1685 msgid "Accelerator Mode"
1686 msgstr "গতিবৰ্ধক অৱস্থা"
1688 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1689 msgid "The type of accelerators"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1697 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1698 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য অৱস্থা"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1705 msgid "Display the cell"
1706 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1709 msgid "Display the cell sensitive"
1710 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1718 msgstr "The x-align"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1726 msgstr "The y-align"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1749 msgid "The fixed width"
1750 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1757 msgid "The fixed height"
1758 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1762 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰে"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1765 msgid "Row has children"
1766 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1770 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1773 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1774 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1777 msgid "Cell background color name"
1778 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1781 msgid "Cell background color as a string"
1782 msgstr "কোষৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1785 msgid "Cell background color"
1786 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1789 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1790 msgstr "GdkColor হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1793 msgid "Cell background RGBA color"
1794 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1797 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1798 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1802 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1805 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1806 msgstr "কোষ ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে"
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1809 msgid "Cell background set"
1810 msgstr "কোষৰ পটভূমি সংহতি"
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1813 msgid "Whether the cell background color is set"
1814 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ ৰঙ সংহিত আছে নে"
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1821 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1822 msgstr "কম্বোবাকচৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী আৰ্হি"
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1826 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1829 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1830 msgstr "তথ্য উৎস আৰ্হিৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পংতি লোৱা হ'ব"
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1834 msgstr "প্ৰবিষ্টি আছে"
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1837 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1838 msgstr "ইয়াৰ মান FALSE হলে নিৰ্বাচিত পংতি বাহিৰে অন্য একো লিখিব নিদিব"
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1841 msgid "Pixbuf Object"
1842 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1845 msgid "The pixbuf to render"
1846 msgstr "যি pixbug'টিকে অঁকা হ'ব"
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1849 msgid "Pixbuf Expander Open"
1850 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1853 msgid "Pixbuf for open expander"
1854 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1857 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1858 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1861 msgid "Pixbuf for closed expander"
1862 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1865 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1870 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1871 msgstr "যি স্টক আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1874 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1879 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1880 msgstr "যি আইকনটো অঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1887 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1888 msgstr "থীম ইঞ্জিনৰ ওচৰত অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1891 msgid "Follow State"
1892 msgstr "অৱস্থা অনুসৰণ কৰক"
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1895 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1896 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে অৱস্থা অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে"
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1899 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1904 msgid "Value of the progress bar"
1905 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1908 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1909 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1910 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1915 msgid "Text on the progress bar"
1916 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1924 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1925 "don't know how much."
1927 "কিছুমান প্ৰগতি হৈছে সেয়া বুজাবলে ইয়াক ধনাত্মক মানসমূহলে সংহতি কৰক, কিন্তু "
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1932 msgid "Text x alignment"
1933 msgstr "লিখনীৰ x সংৰেখন"
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1937 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1940 "আনুভুমিক লিখনী সংৰেখন, ০ (বাঁওফাল) ৰ পৰা ১ (সোঁফাল)। RTL বিন্যাসবোৰৰ "
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1944 msgid "Text y alignment"
1945 msgstr "লিখনীৰ y সংৰেখন"
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1948 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1949 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1952 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1957 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1958 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1961 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1966 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1967 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1972 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1975 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1976 msgstr "বুটাম টিপি ধৰি ৰাখিলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1979 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1984 msgid "The number of decimal places to display"
1985 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1988 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1989 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1990 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1995 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1996 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1998 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1999 msgid "Pulse of the spinner"
2000 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্চ"
2002 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2003 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2004 msgstr "GtkIconSizeৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2007 msgid "Text to render"
2008 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে লিখনী"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2015 msgid "Marked up text to render"
2016 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা লিখনী"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2019 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2021 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2024 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2025 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2028 msgid "Single Paragraph Mode"
2029 msgstr "একক দফা অৱস্থা"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2032 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2033 msgstr "সকলো লিখনীক এটা দফাত ৰাখিব নে "
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2036 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2037 msgid "Background color name"
2038 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2042 msgid "Background color as a string"
2043 msgstr "পংতি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2047 msgid "Background color"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2052 msgid "Background color as a GdkColor"
2053 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2056 msgid "Background color as RGBA"
2057 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2061 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2062 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2065 msgid "Foreground color name"
2066 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2069 msgid "Foreground color as a string"
2070 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2073 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2074 msgid "Foreground color"
2075 msgstr "পুৰভূমিৰ ৰং"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2078 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2079 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2082 msgid "Foreground color as RGBA"
2083 msgstr " RGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2086 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2087 msgstr " GdkRGBA হিচাপে পুৰভূমিৰ ৰং"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2092 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2095 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2096 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2097 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এই লিখনীক পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰিব"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2100 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2106 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2107 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যেনে \"Sans Italic 12\" "
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2111 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2112 msgstr "PangoFontDescription struct হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2119 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2120 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গৰ নাম, যেনে সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2128 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2129 msgid "Font variant"
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2133 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2135 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2139 msgid "Font stretch"
2140 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2149 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2152 msgid "Font size in points"
2153 msgstr "বিন্দু-মাপত ফন্টৰ আয়তন"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2157 msgstr "ফন্ট স্কেইল"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2160 msgid "Font scaling factor"
2161 msgstr "ফন্ট স্কেইলিং কাৰক"
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2169 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2171 "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ লিখনীৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2174 msgid "Strikethrough"
2175 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2178 msgid "Whether to strike through the text"
2179 msgstr "লেখাৰ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে"
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2183 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2186 msgid "Style of underline for this text"
2187 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰণ"
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2195 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2196 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2197 "probably don't need it"
2199 "এই ভাষাটোৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডটোক ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
2201 "পাৰে। যদি আপুনি এই সমস্যাটো বুজিব নোৱাৰে তেন্তে আপোনাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2210 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2211 "have enough room to display the entire string"
2213 "স্ট্ৰিং উপবৃত্ত কৰিবলে পছন্দৰ স্থান, যদি কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ সম্পূৰ্ণ স্ট্ৰিং "
2215 "পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2218 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2219 msgid "Width In Characters"
2220 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2223 msgid "The desired width of the label, in characters"
2224 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2227 msgid "Maximum Width In Characters"
2228 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2231 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2232 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2236 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2240 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2241 "have enough room to display the entire string"
2243 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পংতি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান নাথাকিলে, যিধৰণে "
2245 "একাধিক শাৰীত ভাঙি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2249 msgstr "মেৰিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2252 msgid "The width at which the text is wrapped"
2253 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমৰ পৰ লিখনীক মেৰিওৱা হ'ব"
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2260 msgid "How to align the lines"
2261 msgstr "শাৰীসমূহ কেনেকৈ সংৰেখন কৰা হব"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2264 msgid "Placeholder text"
2265 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2268 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2269 msgstr "ৰেণ্ডাৰ কৰা লিখনী যেতিয়া এটা সম্পদান কৰিব পৰা কোষ ৰিক্ত"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2272 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2273 msgid "Background set"
2274 msgstr "পটভূমিৰ সংহতি"
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2277 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2278 msgid "Whether this tag affects the background color"
2279 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2282 msgid "Foreground set"
2283 msgstr "পুৰভূমিৰ সংহতি"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2286 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2287 msgstr "এই টেগটো পুৰভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2290 msgid "Editability set"
2291 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সংহতি"
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2294 msgid "Whether this tag affects text editability"
2295 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2298 msgid "Font family set"
2299 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গৰ সংহতি"
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2302 msgid "Whether this tag affects the font family"
2303 msgstr "এই টেগ ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2306 msgid "Font style set"
2307 msgstr "ফন্ট ধৰণ সংহতি"
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2310 msgid "Whether this tag affects the font style"
2311 msgstr "এই টেগ ফন্ট (ধৰণকে) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2314 msgid "Font variant set"
2315 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সংহতি"
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2318 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2319 msgstr "এই টেগ ফন্ট অপৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2322 msgid "Font weight set"
2323 msgstr "বিভিন্ন ফন্টৰ ওজন সংহতি"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2326 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2327 msgstr "এই টেগ ফন্ট ওজনক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2330 msgid "Font stretch set"
2331 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সংহতি"
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2334 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2335 msgstr "এই টেগ ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰে নে"
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2338 msgid "Font size set"
2339 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সংহতি"
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2342 msgid "Whether this tag affects the font size"
2343 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2346 msgid "Font scale set"
2347 msgstr "ফন্ট স্কেল সংহতি"
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2350 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2351 msgstr "এই টেগটো ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰে নে"
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2358 msgid "Whether this tag affects the rise"
2359 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰে নে"
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2362 msgid "Strikethrough set"
2363 msgstr "স্ট্ৰাইকথ্ৰু সংহতি"
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2366 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2367 msgstr "এই টেগ স্ট্ৰাইকথ্ৰু ৰেখাংকন কৰা অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2370 msgid "Underline set"
2371 msgstr "নিম্নৰেখিত সংহতি"
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2374 msgid "Whether this tag affects underlining"
2375 msgstr "এই টেগ নিম্নৰেখিত ৰেখাংকন কৰাটো প্ৰভাবিত কৰে নে"
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2378 msgid "Language set"
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2382 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2383 msgstr "যি ভাষায় লিখনী লেখা হচ্ছে, এই টেগটো তাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2386 msgid "Ellipsize set"
2387 msgstr "উপবৃত্তকৃত সংহতি"
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2390 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2391 msgstr "এই টেগটো উপবৃত্তকৃত অৱস্থাক প্ৰভাবিত কৰে নে"
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2395 msgstr "সংহতিক সংৰেখন কৰক"
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2398 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2402 msgid "Toggle state"
2403 msgstr "টগ'ল অবস্থা"
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2406 msgid "The toggle state of the button"
2407 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2410 msgid "Inconsistent state"
2411 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2414 msgid "The inconsistent state of the button"
2415 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2419 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2422 msgid "The toggle button can be activated"
2423 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2427 msgstr "ৰেডিঅ' অবস্থা"
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2430 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2431 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে অঁকা হোক"
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2435 msgid "Indicator size"
2436 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2439 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2440 msgid "Size of check or radio indicator"
2441 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2443 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2444 msgid "Background RGBA color"
2445 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2448 msgid "CellView model"
2449 msgstr "CellView model"
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2452 msgid "The model for cell view"
2453 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2455 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2456 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2457 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2462 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2463 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2464 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2465 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2467 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2468 msgid "Cell Area Context"
2469 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2471 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2472 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2473 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2475 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2476 msgid "Draw Sensitive"
2477 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2479 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2480 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2481 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2485 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2488 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2489 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2491 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2492 msgid "Indicator Size"
2493 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2495 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2496 msgid "Indicator Spacing"
2497 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2499 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2500 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2501 msgstr "টিক বা ৰেডিঅ' নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2503 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2504 msgid "Whether the menu item is checked"
2505 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
2507 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2508 msgid "Inconsistent"
2509 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2511 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2512 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2513 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
2515 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2516 msgid "Draw as radio menu item"
2517 msgstr "ৰেডিঅ' তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকক"
2519 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2520 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2521 msgstr "মেনু বস্তুটি দেখতে ৰেডিঅ' তালিকা আইটেমেৰ বাবে নে"
2523 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2525 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰক"
2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2528 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2529 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2532 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2538 msgid "The title of the color selection dialog"
2539 msgstr "ৰং নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
2541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2542 msgid "The selected color"
2543 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰং"
2545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2546 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2548 "অস্বচ্ছতাৰ নিৰ্বাচিত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2551 msgid "Current RGBA Color"
2552 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2555 msgid "The selected RGBA color"
2556 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2558 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2562 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2563 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2564 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2566 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2567 msgid "Whether alpha should be shown"
2568 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2570 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2572 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2574 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2578 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2582 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2583 msgid "Color as RGBA"
2584 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2586 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2588 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2590 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2591 msgid "Whether the swatch is selectable"
2592 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2595 msgid "ComboBox model"
2596 msgstr "কম্বোবাকচ আৰ্হি"
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2599 msgid "The model for the combo box"
2600 msgstr "কম্বোবাকচৰ আৰ্হি"
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2603 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2604 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2607 msgid "Row span column"
2608 msgstr "প্ৰতি শাৰীত স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2611 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2612 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2615 msgid "Column span column"
2616 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভ স্তম্ভৰ সংখ্যা"
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2619 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2620 msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2624 msgstr "সক্ৰিয় বস্তু"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2627 msgid "The item which is currently active"
2628 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় বস্তু"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2631 msgid "Add tearoffs to menus"
2632 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ যোগ কৰক"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2635 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2636 msgstr "ড্ৰপডাউনত কোনো টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকিব নে"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2643 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2644 msgstr "চাইল্ডৰ চৌপাশে কম্বো বাকচ কোনো ফ্ৰেইম আকিব নে"
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2648 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাকচক ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2651 msgid "Tearoff Title"
2652 msgstr "বিচ্ছিন্ন শীৰ্ষক"
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2656 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2659 "প'পআপ চিঙি যাওতে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা এটা শীৰ্ষক"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2666 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2667 msgstr "কম্বোৰ ড্ৰপডাউন দেখুৱা হয় নে"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2670 msgid "Button Sensitivity"
2671 msgstr "বুটাম সংবেদনশীলতা"
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2675 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2676 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে ই ফ'কাচ হব নে"
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2679 msgid "Whether combo box has an entry"
2680 msgstr "কম্বো বাকচৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2683 msgid "Entry Text Column"
2684 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2688 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2689 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2691 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি "
2693 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2701 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2704 "কম্বো বাকচৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ "
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2710 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2713 msgid "The value of the id column for the active row"
2714 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2717 msgid "Popup Fixed Width"
2718 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2722 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2723 "width of the combo box"
2725 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবাকচৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2729 msgid "Appears as list"
2730 msgstr "তালিকাৰ বাবে মনে হয়"
2732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2733 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2734 msgstr "ড্ৰপডাউনতৰ চেহাৰা তালিকাৰ বাবে নহ'বকি মেনুৰ মত"
2736 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2740 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2741 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2745 msgid "The amount of space used by the arrow"
2746 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2749 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2752 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2754 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
2756 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2757 msgid "Specify how resize events are handled"
2758 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ই উল্লেখ কৰক"
2760 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2761 msgid "Border width"
2762 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2764 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2765 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2766 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2768 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2772 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2773 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2774 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰিব ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2776 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2777 msgid "Subproperties"
2778 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2780 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2781 msgid "The list of subproperties"
2782 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2789 msgid "Set if the value can be animated"
2790 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান এনিমেইট কৰিব পাৰি"
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2793 msgid "Affects size"
2794 msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ আকাৰ"
2796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2797 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2798 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2799 msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে উপাদানসমূহৰ আকাৰৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
2801 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2802 msgid "Affects font"
2803 msgstr "প্ৰভাৱসমূহ ফন্ট"
2805 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2806 #| msgid "Set if the value can be animated"
2807 msgid "Set if the value affects the font"
2808 msgstr "সংহতি কৰক যদি মানে ফন্টৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
2810 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2814 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2815 msgid "The numeric id for quick access"
2816 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2818 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2820 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2822 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2823 msgid "Set if the value is inherited by default"
2824 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2826 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2827 msgid "Initial value"
2828 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2830 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2831 msgid "The initial specified value used for this property"
2832 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2834 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2835 msgid "Content area border"
2836 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2838 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2839 msgid "Width of border around the main dialog area"
2840 msgstr "মূল ডাইলগ ক্ষেত্ৰৰ চৌপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2843 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2844 msgid "Content area spacing"
2848 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2849 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2850 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
2852 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2853 msgid "Button spacing"
2854 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান"
2856 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2857 msgid "Spacing between buttons"
2858 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান"
2860 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2861 msgid "Action area border"
2862 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2864 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2865 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2866 msgstr "ডাইলগৰ তলৰ ফালে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশৰ প্ৰস্থ"
2868 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2869 msgid "The contents of the buffer"
2872 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2874 msgstr "লিখনীৰ দৈৰ্ঘ্য"
2876 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2877 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2878 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2880 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2881 msgid "Maximum length"
2882 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2884 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2885 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2887 "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2891 msgstr "লিখনী বাফাৰ"
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2894 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2895 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিখনী ৰক্ষা কৰে"
2897 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2898 msgid "Cursor Position"
2899 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2901 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2902 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2903 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2905 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2906 msgid "Selection Bound"
2907 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2911 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2912 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2915 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2916 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে"
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2920 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2924 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2927 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত লিখনীৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় "
2929 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2932 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2933 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰে"
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2937 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2941 msgid "Invisible character"
2942 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2945 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2947 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) সমল আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড অৱস্থা\" "
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2951 msgid "Activates default"
2952 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰে"
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2956 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2957 "dialog) when Enter is pressed"
2959 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে (যেনে কোনো ডাইলগৰ অবিকল্পিত "
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2963 msgid "Width in chars"
2964 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2967 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2968 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2971 msgid "Scroll offset"
2972 msgstr "স্ক্ৰল অফসংহতি"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2975 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2977 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2980 msgid "The contents of the entry"
2981 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2989 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2991 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)। RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2994 msgid "Truncate multiline"
2995 msgstr "Truncate multiline"
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2998 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2999 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3002 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3003 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
3006 msgid "Overwrite mode"
3007 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ অৱস্থা"
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3011 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3012 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3015 msgid "Length of the text currently in the entry"
3016 msgstr "Length of the text currently in the entry"
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3019 msgid "Invisible character set"
3020 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3023 msgid "Whether the invisible character has been set"
3024 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3027 msgid "Caps Lock warning"
3028 msgstr "Caps Lock warning"
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3031 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3032 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3036 msgid "Progress Fraction"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3041 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3042 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3046 msgid "Progress Pulse Step"
3047 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3052 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3053 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3055 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3059 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3060 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3064 msgid "Primary pixbuf"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3069 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3070 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকৰ বাবে Pixbuf"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3074 msgid "Secondary pixbuf"
3075 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3079 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3080 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3083 msgid "Primary stock ID"
3084 msgstr "Primary stock ID"
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3087 msgid "Stock ID for primary icon"
3088 msgstr "Stock ID for primary icon"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3092 msgid "Secondary stock ID"
3093 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3096 msgid "Stock ID for secondary icon"
3097 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3101 msgid "Primary icon name"
3102 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3105 msgid "Icon name for primary icon"
3106 msgstr "Icon name for primary icon"
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3110 msgid "Secondary icon name"
3111 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3114 msgid "Icon name for secondary icon"
3115 msgstr "Icon name for secondary icon"
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3118 msgid "Primary GIcon"
3119 msgstr "Primary GIcon"
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3123 msgid "GIcon for primary icon"
3124 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3128 msgid "Secondary GIcon"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3132 msgid "GIcon for secondary icon"
3133 msgstr "GIcon for secondary icon"
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3137 msgid "Primary storage type"
3138 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3142 msgid "The representation being used for primary icon"
3143 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3147 msgid "Secondary storage type"
3148 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3152 msgid "The representation being used for secondary icon"
3153 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3156 msgid "Primary icon activatable"
3157 msgstr "Primary icon activatable"
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3161 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3162 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3166 msgid "Secondary icon activatable"
3167 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3171 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3172 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3176 msgid "Primary icon sensitive"
3177 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3181 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3183 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3188 msgid "Secondary icon sensitive"
3189 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3193 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3194 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3198 msgid "Primary icon tooltip text"
3199 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰক"
3202 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3203 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3204 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3208 msgid "Secondary icon tooltip text"
3209 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3213 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3214 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3218 msgid "Primary icon tooltip markup"
3219 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3223 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3224 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3229 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3232 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3233 msgid "Which IM module should be used"
3234 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
3236 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3240 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3241 msgid "The auxiliary completion object"
3242 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3244 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3248 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3249 msgid "Purpose of the text field"
3250 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰৰ উদ্দেশ্য"
3252 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3256 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3257 msgid "Hints for the text field behaviour"
3258 msgstr "লিখনী ক্ষেত্ৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ইংগিত"
3260 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3261 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3262 msgstr "লেবেলৰ লিখনীত প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে শৈলী বৈশিষ্ট্যৰ এটা তালিকা"
3265 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3266 msgid "Icon Prelight"
3270 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3271 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3272 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3275 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3276 msgid "Progress Border"
3277 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
3280 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3281 msgid "Border around the progress bar"
3282 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3284 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3285 msgid "Border between text and frame."
3288 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3289 msgid "Completion Model"
3290 msgstr "সমাপ্তি আৰ্হি"
3292 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3293 msgid "The model to find matches in"
3294 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3296 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3297 msgid "Minimum Key Length"
3298 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3300 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3301 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3302 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3304 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3306 msgstr "লিখনী স্তম্ভ"
3308 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3309 msgid "The column of the model containing the strings."
3310 msgstr "আৰ্হিৰ যি স্তম্ভ পংতি আছে।"
3312 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3313 msgid "Inline completion"
3314 msgstr "ইন-শাৰী সমাপ্তি"
3316 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3317 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3318 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে"
3320 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3321 msgid "Popup completion"
3322 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3324 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3325 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3326 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3328 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3329 msgid "Popup set width"
3330 msgstr "পপ-আপ সংহতি তৰ প্ৰস্থ"
3332 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3333 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3334 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব প্ৰবিষ্টিৰ আকাৰৰ সমান"
3336 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3337 msgid "Popup single match"
3338 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3340 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3341 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3342 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3344 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3345 msgid "Inline selection"
3348 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3349 msgid "Your description here"
3352 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3353 msgid "Visible Window"
3354 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3356 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3358 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3361 "ইভেন্ট বাকচটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে।"
3363 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3365 msgstr "ওপৰতৰ চাইল্ড"
3367 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3369 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3370 "child widget as opposed to below it."
3371 msgstr "ইভেন্টবাকচৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটো চাইল্ড উইজেটৰ উইন্ডোৰ ওপৰত নে।"
3373 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3377 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3378 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3379 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে"
3381 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3382 msgid "Text of the expander's label"
3383 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰত লেখা লিখনী"
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3387 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰক"
3389 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3390 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3392 "লেবেলৰ লিখনীত এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() চাওক"
3394 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3395 msgid "Space to put between the label and the child"
3396 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3398 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3399 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3400 msgid "Label widget"
3401 msgstr "লেবেল উইজেট"
3403 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3404 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3405 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3407 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3411 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3412 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3413 msgstr "লেবেল উইজেট সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3415 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3416 msgid "Resize toplevel"
3417 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3419 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3421 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3423 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3425 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3427 msgid "Expander Size"
3428 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3430 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3432 msgid "Size of the expander arrow"
3433 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3435 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3436 msgid "Spacing around expander arrow"
3437 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3439 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3443 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3444 msgid "The file chooser dialog to use."
3445 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3447 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3448 msgid "The title of the file chooser dialog."
3449 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক।"
3451 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3452 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3453 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3460 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3461 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3468 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3470 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি "
3474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3476 msgstr "অকল স্থানীয়"
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3479 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3480 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকিব নে: ইউআৰএল"
3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3483 msgid "Preview widget"
3484 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট"
3486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3487 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3489 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3492 msgid "Preview Widget Active"
3493 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3497 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3499 "স্বনিৰ্বাচিত পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট "
3503 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3504 msgid "Use Preview Label"
3505 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনত ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰক"
3507 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3508 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3509 msgstr "পূৰ্বদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে।"
3511 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3512 msgid "Extra widget"
3513 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3515 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3516 msgid "Application supplied widget for extra options."
3517 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3519 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3520 msgid "Select Multiple"
3521 msgstr "একাধিক বস্তু বাছাই কৰক"
3523 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3524 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3525 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3527 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3529 msgstr "লুকুৱা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰক"
3531 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3532 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3533 msgstr "লুকুৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3535 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3536 msgid "Do overwrite confirmation"
3537 msgstr "অভাৰৰাইট কৰাৰ আগত নিশ্চিত হওক"
3539 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3541 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3542 "dialog if necessary."
3543 msgstr "ফাইল অৱস্থা।"
3545 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3546 msgid "Allow folder creation"
3547 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3549 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3551 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3554 "খোলা অৱস্থাত নথকা ফাইল নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব "
3557 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3561 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3562 msgid "X position of child widget"
3563 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3565 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3569 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3570 msgid "Y position of child widget"
3571 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ Y অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3573 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3574 msgid "The title of the font chooser dialog"
3575 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3577 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3578 msgid "The name of the selected font"
3579 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম"
3581 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3585 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3586 msgid "Use font in label"
3587 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
3589 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3590 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3591 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে"
3593 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3594 msgid "Use size in label"
3595 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
3597 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3598 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3599 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3601 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3603 msgstr "ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
3605 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3606 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3607 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰণ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে"
3609 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3611 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
3613 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3614 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3615 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
3617 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3618 msgid "Font description"
3621 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3622 msgid "Show preview text entry"
3623 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3625 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3626 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3627 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3629 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3630 msgid "Text of the frame's label"
3631 msgstr "ফ্ৰেইমৰ লেবেলৰ লিখনী"
3633 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3634 msgid "Label xalign"
3637 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3638 msgid "The horizontal alignment of the label"
3639 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3641 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3642 msgid "Label yalign"
3645 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3646 msgid "The vertical alignment of the label"
3647 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3649 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3650 msgid "Frame shadow"
3651 msgstr "ফ্ৰেইমৰ ছায়া"
3653 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3654 msgid "Appearance of the frame border"
3655 msgstr "ফ্ৰেইম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3657 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3658 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3659 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেইম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3661 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3662 msgid "Row Homogeneous"
3663 msgstr "শাৰী সমমাত্ৰিক"
3665 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3666 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3667 msgstr "যদি TRUE, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3669 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3670 msgid "Column Homogeneous"
3671 msgstr "স্তম্ভ সমমাত্ৰিক"
3673 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3674 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3675 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3677 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3678 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3679 msgstr "চাইল্ড উইজেটৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3681 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3685 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3686 msgid "The number of columns that a child spans"
3687 msgstr "এটা সন্তানে বিস্তাৰ কৰা স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা"
3689 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3693 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3694 msgid "The number of rows that a child spans"
3695 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3698 msgid "Selection mode"
3699 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3702 msgid "The selection mode"
3703 msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা"
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3706 msgid "Pixbuf column"
3707 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3710 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3711 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3714 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3715 msgstr "আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যৰ পৰা লিখনী আহৰণ কৰা হৈছে - "
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3718 msgid "Markup column"
3719 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3722 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3723 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰিলে আৰ্হি স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি লিখনী আহৰণ কৰা হয়"
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3726 msgid "Icon View Model"
3727 msgstr "আইকন-ভিউ আৰ্হি"
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3730 msgid "The model for the icon view"
3731 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ আৰ্হি"
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3734 msgid "Number of columns"
3735 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3738 msgid "Number of columns to display"
3739 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3742 msgid "Width for each item"
3743 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3746 msgid "The width used for each item"
3747 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3750 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3751 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3755 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3758 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3759 msgstr "গ্ৰীড শাৰীবোৰৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3762 msgid "Column Spacing"
3763 msgstr "শাৰীৰ স্থানৰ পৰিমাণ"
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3766 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3767 msgstr "গ্ৰিড স্তম্ভসমূহৰ মাজত সুমুৱা স্থান"
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3774 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3775 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3778 msgid "Item Orientation"
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3783 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3784 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু লিখনীক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3786 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3787 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3789 msgstr "পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3791 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3792 msgid "View is reorderable"
3793 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰ সজোৱাৰ যোগ্য"
3795 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3796 msgid "Tooltip Column"
3797 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3799 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3800 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3801 msgstr "বস্তুবোৰৰ বাবে টুলটিপ লিখনীসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আৰ্হিৰ স্তম্ভ"
3803 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3804 msgid "Item Padding"
3805 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3807 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3808 msgid "Padding around icon view items"
3809 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3811 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3812 msgid "Selection Box Color"
3813 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3815 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3816 msgid "Color of the selection box"
3817 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ ৰং"
3819 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3820 msgid "Selection Box Alpha"
3821 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ আলফা"
3823 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3824 msgid "Opacity of the selection box"
3825 msgstr "নিৰ্বাচক বাকচৰ স্বচ্ছতা"
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3831 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3832 msgid "A GdkPixbuf to display"
3833 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3840 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3841 msgid "Filename to load and display"
3842 msgstr "ল'ড কৰি দেখাবৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3845 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3846 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3853 msgid "Icon set to display"
3854 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সংহতি"
3856 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3857 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3861 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3862 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3864 "সাধাৰণ আইকন, আইকন সংহতি বা নামযুক্ত আইকনৰ বাবে যি প্ৰতীক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3866 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3868 msgstr "পিক্সেলৰ আকাৰ"
3870 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3871 msgid "Pixel size to use for named icon"
3872 msgstr "নামযুক্ত আইকনৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3874 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3878 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3879 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3880 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3882 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3883 msgid "Storage type"
3884 msgstr "সংৰক্ষণৰ ধৰণ"
3886 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3887 msgid "The representation being used for image data"
3888 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3890 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3891 msgid "Use Fallback"
3892 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3894 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3895 msgid "Whether to use icon names fallback"
3896 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3898 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3899 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3900 msgstr "মেনু লিখনীৰ কাষত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3903 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3904 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3905 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3908 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3913 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3914 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3915 msgstr "স্টক ত্বৰক কি'সমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে Accel দল"
3917 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3918 msgid "Message Type"
3919 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3921 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3922 msgid "The type of message"
3923 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ"
3925 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3926 msgid "Width of border around the content area"
3927 msgstr "সমলৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3929 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3930 msgid "Spacing between elements of the area"
3931 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3933 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3934 msgid "Width of border around the action area"
3935 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3937 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3938 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3939 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3943 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3944 msgid "The screen where this window will be displayed"
3945 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3948 msgid "The text of the label"
3949 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3952 msgid "Justification"
3953 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3957 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3958 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3959 "GtkMisc::xalign for that"
3961 "লেবেলৰ লিখনীৰ শাৰীবোৰৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ই লেবেলৰ সংৰেখনক প্ৰভাবিত "
3963 "ইয়াৰ বাবে GtkMisc::xalign চাওক"
3965 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3969 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3971 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3974 "এই পংতিটোৰ যিসব স্থানে _ আছে, লিখনীৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3978 msgstr "শাৰী গুটানো"
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3981 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3983 "এটি বাছাই কৰা থাকলে শাৰীতৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে শাৰীটি গুটিয়ে যায়"
3985 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3986 msgid "Line wrap mode"
3989 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3990 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3993 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3994 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3995 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ লিখনীক চিহ্নিত কৰা যাব নে"
3997 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3998 msgid "Mnemonic key"
3999 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
4001 #: ../gtk/gtklabel.c:799
4002 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4003 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4005 #: ../gtk/gtklabel.c:807
4006 msgid "Mnemonic widget"
4007 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
4009 #: ../gtk/gtklabel.c:808
4010 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4011 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
4013 #: ../gtk/gtklabel.c:854
4015 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4016 "enough room to display the entire string"
4018 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4019 "enough room to display the entire string"
4021 #: ../gtk/gtklabel.c:895
4022 msgid "Single Line Mode"
4023 msgstr "একক শাৰী অৱস্থা"
4025 #: ../gtk/gtklabel.c:896
4026 msgid "Whether the label is in single line mode"
4027 msgstr "লেবেলটি একক শাৰী মোডে আছে নে"
4029 #: ../gtk/gtklabel.c:913
4033 #: ../gtk/gtklabel.c:914
4034 msgid "Angle at which the label is rotated"
4035 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
4037 #: ../gtk/gtklabel.c:936
4038 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4039 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4041 #: ../gtk/gtklabel.c:954
4042 msgid "Track visited links"
4043 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
4045 #: ../gtk/gtklabel.c:955
4046 msgid "Whether visited links should be tracked"
4047 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে"
4049 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4050 msgid "The width of the layout"
4051 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
4053 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4054 msgid "The height of the layout"
4055 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
4057 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4058 msgid "Currently filled value level"
4059 msgstr "বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4061 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4062 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4063 msgstr "স্তৰ বাৰৰ বৰ্তমানে পূৰ্ণ মান স্তৰ"
4065 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4066 msgid "Minimum value level for the bar"
4067 msgstr "বাৰৰ বাবে নূন্যতম মান স্তৰ"
4069 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4070 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4071 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নূন্যতম বাৰ স্তৰ"
4073 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4074 msgid "Maximum value level for the bar"
4075 msgstr "বাৰৰ বাবে সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4077 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4078 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4079 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰা সৰ্বাধিক মান স্তৰ"
4081 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4082 msgid "The mode of the value indicator"
4083 msgstr "মান ইংগিতকৰ অৱস্থা"
4085 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4086 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4087 msgstr "বাৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা মানৰ অৱস্থা"
4089 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4090 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4091 msgstr "স্তৰ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
4093 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4094 msgid "Minimum height for filling blocks"
4095 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম উচ্চতা"
4097 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4098 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4099 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম উচ্চতা যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4101 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4102 msgid "Minimum width for filling blocks"
4103 msgstr "খণ্ডসমূহ পূৰ্ণ কৰিবলে নূন্যতম প্ৰস্থ"
4105 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4106 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4107 msgstr "খণ্ডসমূহৰ বাবে নূন্যতম প্ৰস্থ যি বাৰক পূৰ্ণ কৰে"
4109 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4114 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4115 msgid "The URI bound to this button"
4116 msgstr "বুটামৰ টগ'ল অবস্থা"
4119 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4124 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4125 msgid "Whether this link has been visited."
4126 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে।"
4128 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4132 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4133 msgid "The GPermission object controlling this button"
4134 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4136 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4138 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4140 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4141 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4142 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4144 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4148 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4149 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4150 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4152 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4153 msgid "Lock Tooltip"
4154 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4156 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4157 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4158 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4160 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4161 msgid "Unlock Tooltip"
4162 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4164 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4165 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4166 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4168 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4169 msgid "Not Authorized Tooltip"
4170 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4172 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4174 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4176 "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4178 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4179 msgid "Pack direction"
4182 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4183 msgid "The pack direction of the menubar"
4184 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4186 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4187 msgid "Child Pack direction"
4188 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4191 msgid "The child pack direction of the menubar"
4192 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4194 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4195 msgid "Style of bevel around the menubar"
4196 msgstr "মেনুবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
4198 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4199 msgid "Internal padding"
4200 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4202 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4204 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4206 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4210 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4211 msgid "The dropdown menu."
4212 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনু।"
4214 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4218 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4219 msgid "The dropdown menu's model."
4220 msgstr "ড্ৰপডাউন মেনুৰ আৰ্হি।"
4222 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4223 msgid "align-widget"
4224 msgstr "সংৰেখন-উইজেট"
4226 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4227 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4228 msgstr "উপধায়ক উইজেট যাৰ লগত মেনু সংৰেখিত হব লাগে।"
4230 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4234 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4235 msgid "The direction the arrow should point."
4236 msgstr "দিশ যলৈ কাঁড়ে ইংগিত কৰিব লাগে।"
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4240 msgid "The currently selected menu item"
4241 msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফাইলনাম"
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4245 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4246 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4248 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4253 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4255 "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4259 msgid "Attach Widget"
4260 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4263 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4264 msgid "The widget the menu is attached to"
4265 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে"
4267 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4269 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4272 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শীৰ্ষকটি প্ৰদৰ্শন কৰিব "
4275 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4276 msgid "Tearoff State"
4277 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4280 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4281 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে (Torn-off)"
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4289 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4290 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4293 msgid "Reserve Toggle Size"
4294 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4298 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4301 "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে"
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4304 msgid "Horizontal Padding"
4305 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4308 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4311 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4312 msgid "Vertical Padding"
4313 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4315 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4316 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4317 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যতবোৰ স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4319 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4320 msgid "Vertical Offset"
4321 msgstr "উলম্ব অফসংহতি"
4323 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4325 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4328 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰক"
4330 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4331 msgid "Horizontal Offset"
4332 msgstr "পথালি অফসংহতি"
4334 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4336 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4339 "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰক"
4341 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4342 msgid "Double Arrows"
4343 msgstr "Double Arrows"
4345 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4346 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4347 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4350 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4351 msgid "Arrow Placement"
4352 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4354 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4355 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4356 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4358 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4360 msgstr "Left Attach"
4362 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4363 msgid "Right Attach"
4364 msgstr "Right Attach"
4366 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4367 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4368 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4370 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4372 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4374 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4375 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4376 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4378 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4379 msgid "Bottom Attach"
4380 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4382 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4383 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4384 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4386 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4387 msgid "Right Justified"
4388 msgstr "Right Justified"
4390 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4392 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4394 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4396 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4400 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4401 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4402 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4404 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4405 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4406 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4409 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4410 msgid "The text for the child label"
4411 msgstr "লেবেলৰ লিখনী"
4414 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4415 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4419 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4420 msgid "Width in Characters"
4421 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4424 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4425 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4426 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4428 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4432 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4433 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4434 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে"
4436 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4440 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4441 msgid "The dropdown menu"
4442 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4444 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4445 msgid "Image/label border"
4446 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4448 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4449 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4450 msgstr "বাৰ্তা ডাইলগ লেবেল আৰু ছবিৰ চৌপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4452 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4453 msgid "Message Buttons"
4454 msgstr "বাৰ্তা বুটাম"
4456 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4457 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4458 msgstr "বাৰ্তা বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4460 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4461 msgid "The primary text of the message dialog"
4462 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4464 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4468 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4469 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4472 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4473 msgid "Secondary Text"
4474 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4476 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4477 msgid "The secondary text of the message dialog"
4478 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4480 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4481 msgid "Use Markup in secondary"
4484 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4485 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4486 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4488 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4492 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4496 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4497 msgid "Message area"
4498 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4500 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4501 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4502 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4504 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4508 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4509 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4510 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4512 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4514 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4516 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4518 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4519 msgstr "উইজেটৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4521 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4523 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4525 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4527 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4528 msgstr "উইজেটৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4531 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4536 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4537 msgid "The parent window"
4538 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
4541 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4543 msgstr "শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক"
4545 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4546 msgid "Are we showing a dialog"
4547 msgstr "Are we showing a dialog"
4550 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4551 msgid "The screen where this window will be displayed."
4552 msgstr "এই উইন্ডোটো যি পৰ্দাত প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4559 msgid "The index of the current page"
4560 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4563 msgid "Tab Position"
4564 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4567 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4568 msgstr "নোট বইয়েৰ কোনো দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰে"
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4572 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰক"
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4575 msgid "Whether tabs should be shown"
4576 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4580 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4583 msgid "Whether the border should be shown"
4584 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4588 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4591 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4593 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য "
4597 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4598 msgid "Enable Popup"
4599 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰক"
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4603 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4604 "you can use to go to a page"
4606 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যৰ পৰা "
4607 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4614 msgid "Group name for tab drag and drop"
4615 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4619 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4621 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4622 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4623 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4625 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4627 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4629 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4630 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4631 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা প্ৰবিষ্টিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4633 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4635 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4637 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4638 msgid "Whether to expand the child's tab"
4639 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4646 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4647 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4649 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4650 msgid "Tab reorderable"
4651 msgstr "Tab reorderable"
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4654 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4655 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4658 msgid "Tab detachable"
4659 msgstr "Tab detachable"
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4662 msgid "Whether the tab is detachable"
4665 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4666 msgid "Secondary backward stepper"
4667 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4669 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4671 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4673 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4676 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4677 msgid "Secondary forward stepper"
4678 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4680 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4682 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4684 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম "
4687 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4688 msgid "Backward stepper"
4689 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপাৰ"
4691 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4692 msgid "Display the standard backward arrow button"
4693 msgstr "পশ্চাত্গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4695 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4696 msgid "Forward stepper"
4697 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4699 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4700 msgid "Display the standard forward arrow button"
4701 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
4703 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4705 msgstr "Tab overlap"
4707 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4708 msgid "Size of tab overlap area"
4709 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4711 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4712 msgid "Tab curvature"
4713 msgstr "Tab curvature"
4715 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4716 msgid "Size of tab curvature"
4717 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4720 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4721 msgid "Arrow spacing"
4722 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থানৰ পৰিমাণ"
4725 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4726 msgid "Scroll arrow spacing"
4727 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
4729 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4731 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4733 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4734 msgid "Initial gap before the first tab"
4735 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4737 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4738 msgid "Icon's count"
4741 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4742 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4743 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4745 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4746 msgid "Icon's label"
4747 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4749 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4750 msgid "The label to be displayed over the icon"
4751 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4753 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4754 msgid "Icon's style context"
4755 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4757 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4758 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4759 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4761 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4762 msgid "Background icon"
4763 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4765 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4766 msgid "The icon for the number emblem background"
4767 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4769 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4770 msgid "Background icon name"
4771 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4773 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4774 msgid "The icon name for the number emblem background"
4775 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4777 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4778 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4783 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4784 msgid "The orientation of the orientable"
4787 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4789 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4791 "পিক্সেল হিচাপে পেন্ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰত এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4793 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4794 msgid "Position Set"
4795 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4797 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4798 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4799 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4801 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4803 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4805 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4806 msgid "Width of handle"
4807 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4809 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4810 msgid "Minimal Position"
4811 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4813 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4814 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4815 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4817 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4818 msgid "Maximal Position"
4819 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4821 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4822 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4823 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4825 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4827 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4829 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4830 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4832 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4836 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4840 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4841 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4843 "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ "
4847 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4851 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4852 msgid "Whether the plug is embedded"
4853 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4855 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4856 msgid "Socket Window"
4857 msgstr "Socket Window"
4860 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4861 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4864 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4866 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4868 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4869 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4870 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4872 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4873 msgid "Drag Threshold"
4876 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4877 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4878 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4880 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4881 msgid "Name of the printer"
4882 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4884 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4888 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4889 msgid "Backend for the printer"
4890 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4892 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4896 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4897 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4898 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4900 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4902 msgstr "Accepts PDF"
4904 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4905 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4906 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4908 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4909 msgid "Accepts PostScript"
4910 msgstr "Accepts PostScript"
4912 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4913 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4914 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4916 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4917 msgid "State Message"
4918 msgstr "State Message"
4920 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4921 msgid "String giving the current state of the printer"
4922 msgstr "String giving the current state of the printer"
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4929 msgid "The location of the printer"
4932 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4933 msgid "The icon name to use for the printer"
4934 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4936 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4940 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4941 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4945 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4946 msgid "Paused Printer"
4950 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4951 msgid "TRUE if this printer is paused"
4952 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4955 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4956 msgid "Accepting Jobs"
4957 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
4959 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4960 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4961 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4963 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4964 msgid "Option Value"
4967 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4968 msgid "Value of the option"
4969 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4971 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4972 msgid "Source option"
4975 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4976 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4977 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4979 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4980 msgid "Title of the print job"
4981 msgstr "শীৰ্ষক সৰ্বমোট"
4984 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4988 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4989 msgid "Printer to print the job to"
4990 msgstr "Printer to print the job to"
4993 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4995 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4998 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4999 msgid "Printer settings"
5000 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
5002 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
5003 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
5005 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
5007 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
5008 msgid "Track Print Status"
5009 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
5011 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
5013 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
5014 "print data has been sent to the printer or print server."
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
5018 msgid "Default Page Setup"
5019 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
5022 msgid "The GtkPageSetup used by default"
5023 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
5026 msgid "Print Settings"
5027 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5030 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5031 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5038 msgid "A string used for identifying the print job."
5039 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5042 msgid "Number of Pages"
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5046 msgid "The number of pages in the document."
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5050 msgid "Current Page"
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5054 msgid "The current page in the document"
5055 msgstr "The current page in the document"
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5058 msgid "Use full page"
5059 msgstr "Use full page"
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5063 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5064 "not the corner of the imageable area"
5065 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
5067 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5069 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5070 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5071 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5078 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5079 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
5081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5086 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5091 msgstr "Allow Async"
5093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5094 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5095 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
5097 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5098 msgid "Export filename"
5099 msgstr "Export filename"
5101 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5106 msgid "The status of the print operation"
5109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5110 msgid "Status String"
5111 msgstr "অবস্থা বাক্য"
5113 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5114 msgid "A human-readable description of the status"
5115 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
5117 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5118 msgid "Custom tab label"
5121 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5122 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5123 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
5125 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5126 msgid "Support Selection"
5127 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
5129 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5130 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5131 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব।"
5133 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5134 msgid "Has Selection"
5135 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
5137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5138 msgid "TRUE if a selection exists."
5139 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
5141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5142 msgid "Embed Page Setup"
5143 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
5145 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5146 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5148 "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5151 msgid "Number of Pages To Print"
5152 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
5154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5155 msgid "The number of pages that will be printed."
5156 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা।"
5158 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5159 msgid "The GtkPageSetup to use"
5160 msgstr "The GtkPageSetup to use"
5162 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5163 msgid "Selected Printer"
5166 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5167 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5170 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5171 msgid "Manual Capabilities"
5172 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
5174 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5175 msgid "Capabilities the application can handle"
5176 msgstr "এপ্লিকেচনে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
5178 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5179 msgid "Whether the dialog supports selection"
5180 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে"
5182 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5183 msgid "Whether the application has a selection"
5184 msgstr "এপ্লিকেচনত নিৰ্বাচন আছে নে"
5186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5191 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5192 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5196 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5199 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5201 "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো "
5204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5205 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5206 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5210 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰক"
5212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5213 msgid "Whether the progress is shown as text."
5216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5218 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5219 "have enough room to display the entire string, if at all."
5221 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5222 "have enough room to display the entire string, if at all."
5224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5229 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5230 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5232 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5238 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5239 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5242 msgid "Minimum horizontal bar width"
5243 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5246 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5248 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5250 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5251 msgid "Minimum horizontal bar height"
5252 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5255 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5256 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5257 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5259 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5260 msgid "Minimum vertical bar width"
5261 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5264 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5265 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5266 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5269 msgid "Minimum vertical bar height"
5270 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5273 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5275 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5277 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5281 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5283 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5284 "is the current action of its group."
5286 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5287 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্পন্ন মান।"
5289 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5290 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5294 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5295 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5296 msgstr "এই কাম যি ৰেডিঅ' অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5298 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5299 msgid "The current value"
5300 msgstr "The current value"
5302 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5304 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5306 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5308 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5309 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5310 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5312 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5313 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5314 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5317 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5318 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5319 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিঅ' বুটাম"
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5322 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5323 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰে"
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5326 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5327 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত ফালে যায়"
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5330 msgid "Lower stepper sensitivity"
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5335 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5337 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5339 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5340 msgid "Upper stepper sensitivity"
5343 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5345 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5347 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5350 msgid "Show Fill Level"
5353 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5354 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5357 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5358 msgid "Restrict to Fill Level"
5361 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5362 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5363 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5365 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5369 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5370 msgid "The fill level."
5371 msgstr "The fill level."
5373 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5374 msgid "Round Digits"
5375 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5377 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5378 msgid "The number of digits to round the value to."
5379 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5381 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5382 msgid "Slider Width"
5383 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5385 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5386 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5387 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5389 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5390 msgid "Trough Border"
5391 msgstr "দীৰ্ঘ বাকচৰ প্ৰান্ত"
5393 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5394 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5396 "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বাকচৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ "
5399 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5400 msgid "Stepper Size"
5401 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5403 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5404 msgid "Length of step buttons at ends"
5405 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5407 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5408 msgid "Stepper Spacing"
5409 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5411 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5412 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5413 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5415 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5416 msgid "Arrow X Displacement"
5417 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5419 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5421 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5422 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5424 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5425 msgid "Arrow Y Displacement"
5426 msgstr "Y অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5428 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5430 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5431 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে Y অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5433 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5434 msgid "Trough Under Steppers"
5435 msgstr "Trough Under Steppers"
5437 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5439 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5441 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5444 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5445 msgid "Arrow scaling"
5446 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5448 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5449 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5450 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5452 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5453 msgid "Show Numbers"
5456 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5457 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5458 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5460 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5461 msgid "Recent Manager"
5464 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5465 msgid "The RecentManager object to use"
5466 msgstr "The RecentManager object to use"
5468 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5469 msgid "Show Private"
5472 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5473 msgid "Whether the private items should be displayed"
5474 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5476 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5477 msgid "Show Tooltips"
5480 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5481 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5484 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5488 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5489 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5490 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5492 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5493 msgid "Show Not Found"
5494 msgstr "Show Not Found"
5496 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5497 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5499 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5501 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5502 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5503 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5505 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5509 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5510 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5513 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5517 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5518 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5521 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5523 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰণ"
5525 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5526 msgid "The sorting order of the items displayed"
5529 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5530 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5531 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5533 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5534 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5535 msgstr "ফাইল তালিকা"
5537 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5538 msgid "The size of the recently used resources list"
5539 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5541 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5542 msgid "The value of the scale"
5545 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5546 msgid "The icon size"
5547 msgstr "The icon size"
5549 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5551 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5552 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5555 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5559 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5560 msgid "List of icon names"
5561 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5563 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5564 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5565 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5567 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5571 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5572 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5573 msgstr "স্লাইডাৰৰ কাষত বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
5575 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5577 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5579 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5580 msgid "Whether the scale has an origin"
5581 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5583 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5584 msgid "Value Position"
5585 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5587 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5588 msgid "The position in which the current value is displayed"
5589 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5591 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5592 msgid "Slider Length"
5593 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5595 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5596 msgid "Length of scale's slider"
5597 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5599 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5600 msgid "Value spacing"
5601 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5603 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5604 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5605 msgstr "মানসূচক লিখনী আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থানৰ পৰিমাণ"
5607 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5608 msgid "Horizontal adjustment"
5609 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5611 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5613 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5616 "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5618 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5619 msgid "Vertical adjustment"
5620 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5622 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5624 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5627 "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5629 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5630 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5631 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5633 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5634 msgid "How the size of the content should be determined"
5635 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5637 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5638 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5639 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5641 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5642 msgid "Minimum Slider Length"
5643 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5645 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5646 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5647 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5649 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5650 msgid "Fixed slider size"
5651 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5653 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5654 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5655 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5657 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5659 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5661 "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
5663 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5665 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5666 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5668 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5669 msgid "Horizontal Adjustment"
5670 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5672 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5673 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5674 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5676 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5677 msgid "Vertical Adjustment"
5678 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5680 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5681 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5682 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5684 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5685 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5686 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5688 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5689 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5690 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5692 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5693 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5694 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5696 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5697 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5698 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5700 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5701 msgid "Window Placement"
5702 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5704 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5706 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5707 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5710 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5711 msgid "Window Placement Set"
5712 msgstr "Window Placement Set"
5714 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5716 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5717 "contents with respect to the scrollbars."
5720 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5725 msgid "Style of bevel around the contents"
5726 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰণ"
5728 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5729 msgid "Scrollbars within bevel"
5730 msgstr "Scrollbars within bevel"
5732 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5733 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5734 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5736 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5737 msgid "Scrollbar spacing"
5738 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5741 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5742 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্সেলৰসংখ্যা"
5744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5745 msgid "Minimum Content Width"
5746 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5749 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5750 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5753 msgid "Minimum Content Height"
5754 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5756 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5758 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5759 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5761 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5762 msgid "Kinetic Scrolling"
5763 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5765 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5766 msgid "Kinetic scrolling mode."
5767 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5769 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5773 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5774 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5775 msgstr "বিভাজকটি অঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5778 msgid "Double Click Time"
5779 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰিব বাহিৰে সময়"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5783 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5784 "click (in milliseconds)"
5786 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5790 msgid "Double Click Distance"
5791 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5795 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5796 "double click (in pixels)"
5798 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰিলে ই জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5802 msgid "Cursor Blink"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5806 msgid "Whether the cursor should blink"
5807 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5810 msgid "Cursor Blink Time"
5811 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5814 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5815 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5818 msgid "Cursor Blink Timeout"
5819 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5822 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5823 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5826 msgid "Split Cursor"
5827 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5831 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5834 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ লিখনীৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি "
5836 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5843 msgid "Name of theme to load"
5844 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5847 msgid "Icon Theme Name"
5848 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5851 msgid "Name of icon theme to use"
5852 msgstr "যি আইকন থীম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5855 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5859 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5860 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5863 msgid "Key Theme Name"
5864 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5867 msgid "Name of key theme to load"
5868 msgstr "ল'ড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5871 msgid "Menu bar accelerator"
5872 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5875 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5876 msgstr "যি সকল কী (Key) সংহতি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰে"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5879 msgid "Drag threshold"
5880 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5883 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5884 msgstr "টেনে লোৱাৰ আগত কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5891 msgid "Name of default font to use"
5892 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5899 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5900 msgstr "আইকনৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5904 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5907 msgid "List of currently active GTK modules"
5908 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5911 msgid "Xft Antialias"
5912 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5915 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5916 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5920 msgstr "Xft হিন্টিং"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5923 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5924 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5927 msgid "Xft Hint Style"
5928 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰণ"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5932 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5934 "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5938 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5941 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5942 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰণ; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5946 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5949 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5951 "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন। -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5954 msgid "Cursor theme name"
5955 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5958 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5959 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5962 msgid "Cursor theme size"
5963 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5966 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5967 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5970 msgid "Alternative button order"
5971 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5974 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5975 msgstr "ডাইলগৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে"
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5978 msgid "Alternative sort indicator direction"
5979 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5983 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5984 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5985 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5988 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5989 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5993 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5996 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি "
5998 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:627
6001 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6002 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:628
6006 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6007 "control characters"
6009 "প্ৰবিষ্টিৰ কনলিখনী তালিকা আৰু লিখনী প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল "
6011 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6014 msgid "Start timeout"
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:637
6018 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6019 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6022 msgid "Repeat timeout"
6023 msgstr "Repeat timeout"
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:647
6026 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6027 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:656
6030 msgid "Expand timeout"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:657
6034 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6035 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:695
6038 msgid "Color scheme"
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:696
6042 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6043 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:705
6046 msgid "Enable Animations"
6047 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:706
6050 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6051 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:727
6054 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6055 msgstr "সক্ৰিয় কৰক অৱস্থা"
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:728
6058 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:745
6062 msgid "Tooltip timeout"
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:746
6066 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:771
6070 msgid "Tooltip browse timeout"
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:772
6074 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6075 msgstr "পূৰ্বে হলো অৱস্থা হলো"
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:793
6078 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6079 msgstr "টুলটিপ অৱস্থা"
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:794
6082 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6083 msgstr "পৰে অৱস্থা হলো"
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:813
6086 msgid "Keynav Cursor Only"
6087 msgstr "Keynav Cursor Only"
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:814
6090 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6091 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6094 msgid "Keynav Wrap Around"
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6098 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6099 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6106 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6114 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6115 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6118 msgid "Default file chooser backend"
6119 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6122 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6123 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6126 msgid "Default print backend"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6130 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6131 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6134 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6138 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6139 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6142 msgid "Enable Mnemonics"
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6146 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6147 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6150 msgid "Enable Accelerators"
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6154 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6155 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6158 msgid "Recent Files Limit"
6159 msgstr "Recent Files Limit"
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6162 msgid "Number of recently used files"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6167 msgid "Default IM module"
6168 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6172 msgid "Which IM module should be used by default"
6173 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6177 msgid "Recent Files Max Age"
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6182 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6186 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6187 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6190 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6191 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6195 msgid "Sound Theme Name"
6196 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6200 msgid "XDG sound theme name"
6201 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6203 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6205 msgid "Audible Input Feedback"
6206 msgstr "Audible Input Feedback"
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6210 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6211 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6215 msgid "Enable Event Sounds"
6216 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6220 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6221 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6224 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6225 msgid "Enable Tooltips"
6226 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6230 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6231 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6234 msgid "Toolbar style"
6235 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰণ"
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6239 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6241 "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল লিখনী বা লিখনী আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকিব নে"
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6244 msgid "Toolbar Icon Size"
6245 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6248 msgid "The size of icons in default toolbars."
6249 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6252 msgid "Auto Mnemonics"
6253 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6257 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6258 "presses the mnemonic activator."
6260 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে "
6262 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6265 msgid "Primary button warps slider"
6266 msgstr "প্ৰাথমিক বুটামে স্লাইডাৰ ৱাৰ্প কৰে"
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6270 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6271 msgstr "ট্ৰ'ত এটা প্ৰাথমিক ক্লিকে স্লাইডাৰক অৱস্থানত ৱাৰ্প কৰিব লাগে নে"
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6274 msgid "Visible Focus"
6275 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6277 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6279 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6282 "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6285 msgid "Application prefers a dark theme"
6286 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6288 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6289 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6290 msgstr "এপ্লিকেচনে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6292 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6293 msgid "Show button images"
6294 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6297 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6298 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6301 msgid "Select on focus"
6302 msgstr "ফোকাস কৰিলে চিহ্নিত হ'ব"
6304 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6305 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6307 "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰিলে ই চিহ্নিত হ'ব নে"
6309 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6310 msgid "Password Hint Timeout"
6313 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6314 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6317 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6318 msgid "Show menu images"
6319 msgstr "Show menu images"
6321 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6322 msgid "Whether images should be shown in menus"
6323 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6325 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6326 msgid "Delay before drop down menus appear"
6327 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6329 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6330 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6331 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোনো সাবমেনু দেখা দেয়াৰ আগত বিলম্ব"
6333 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6334 msgid "Scrolled Window Placement"
6335 msgstr "Scrolled Window Placement"
6337 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6339 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6340 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6343 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6344 msgid "Can change accelerators"
6345 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে"
6347 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6349 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6350 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে"
6352 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6353 msgid "Delay before submenus appear"
6354 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত বিলম্ব"
6356 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6358 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6360 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ আগত সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত "
6364 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6365 msgid "Delay before hiding a submenu"
6366 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6368 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6370 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6372 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ ফালে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ আগত বিলম্ব"
6374 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6375 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6376 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6378 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6379 msgid "Custom palette"
6380 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6382 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6383 msgid "Palette to use in the color selector"
6384 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6386 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6387 msgid "IM Preedit style"
6388 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰণ"
6390 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6391 msgid "How to draw the input method preedit string"
6392 msgstr "যিধৰণে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি অঁকা হ'ব"
6394 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6395 msgid "IM Status style"
6396 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰণ"
6398 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6399 msgid "How to draw the input method statusbar"
6400 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6402 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6403 msgid "Desktop shell shows app menu"
6404 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে এপ্লিকেচন মেনু দেখায়"
6406 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6408 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6409 "the app should display it itself."
6411 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE "
6413 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6415 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6416 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6417 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6419 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6421 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6422 "the app should display it itself."
6424 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি "
6425 "এপ্লিকেচনে ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6427 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6428 msgid "Enable primary paste"
6429 msgstr "প্ৰাথমিক পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক"
6431 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6433 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6434 "content at the cursor location."
6436 "মাউছত এটা মিডিল ক্লিকে ক্লিপবৰ্ডৰ 'PRIMARY' সমলক কাৰ্চাৰ অৱস্থানত কপি কৰিব "
6439 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6443 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6445 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6448 "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটবোৰৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি ফালে প্ৰভাবিত কৰে"
6450 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6451 msgid "Ignore hidden"
6452 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰক"
6454 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6456 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6459 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6461 msgstr "ওপৰত উঠাৰ গতি"
6463 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6464 msgid "Snap to Ticks"
6465 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6467 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6469 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6470 "nearest step increment"
6472 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ ওচৰতবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত "
6476 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6478 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6480 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6481 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6482 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে"
6484 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6488 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6489 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6490 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে"
6492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6493 msgid "Update Policy"
6494 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6496 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6498 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6499 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6501 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6502 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6503 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰে"
6505 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6506 msgid "Style of bevel around the spin button"
6507 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰণ"
6509 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6510 msgid "Whether the spinner is active"
6511 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6513 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6514 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6515 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ লিখনীৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰণ"
6517 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6518 msgid "The size of the icon"
6521 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6522 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6523 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6525 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6526 msgid "Whether the status icon is visible"
6527 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6530 msgid "Whether the status icon is embedded"
6531 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6534 msgid "The orientation of the tray"
6537 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6539 msgstr "Has tooltip"
6542 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6543 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6544 msgstr "এই টেগ ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6546 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6547 msgid "Tooltip Text"
6548 msgstr "টুলটিপ Text"
6550 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6551 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6552 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6554 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6555 msgid "Tooltip markup"
6559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6560 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6561 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6564 msgid "The title of this tray icon"
6565 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শীৰ্ষক"
6567 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6568 msgid "The associated GdkScreen"
6569 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6571 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6575 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6576 msgid "Text direction"
6577 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক"
6579 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6580 msgid "The parent style context"
6581 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6583 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6584 msgid "Property name"
6585 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6587 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6588 msgid "The name of the property"
6589 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6591 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6595 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6596 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6597 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6599 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6600 msgid "Whether the switch is on or off"
6601 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6603 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6604 msgid "The minimum width of the handle"
6605 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6607 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6611 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6612 msgid "Text Tag Table"
6613 msgstr "লিখনী ট্যাগ ছক"
6615 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6616 msgid "Current text of the buffer"
6617 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত লিখনী"
6619 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6620 msgid "Has selection"
6621 msgstr "Has selection"
6623 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6624 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6625 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6627 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6628 msgid "Cursor position"
6629 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6631 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6633 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6634 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6636 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6637 msgid "Copy target list"
6638 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6640 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6642 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6643 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6645 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6646 msgid "Paste target list"
6647 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6649 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6651 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6653 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6655 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6656 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6657 msgid "Parent widget"
6658 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
6661 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6665 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6666 msgid "Window the coordinates are based upon"
6667 msgstr "উইন্ডো যাৰ ওপৰত অক্ষবোৰ ভিত্তিয়"
6669 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6673 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6674 msgid "Left gravity"
6677 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6678 msgid "Whether the mark has left gravity"
6679 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6681 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6683 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6686 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6687 msgstr "লিখনী ট্যাগকে উল্লেখ কৰিব ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6690 msgid "Background RGBA"
6691 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6694 msgid "Background full height"
6695 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6699 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6700 "of the tagged characters"
6702 "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে শাৰীতৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা "
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6706 msgid "Foreground RGBA"
6707 msgstr "পুৰভূমিৰ RGBA"
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6710 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6711 msgstr "লিখনী লেখাৰ দিক, যেনে ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6714 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6715 msgstr "PangoStyle হিচাপে ফন্টৰ ধৰণ, যেনে PANGO_STYLE_ITALIC"
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6718 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6719 msgstr "PangoVariant হিচাপে ফন্টৰ অপৰ, যেনে PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6723 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6724 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6726 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান চাওক; "
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6731 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6732 msgstr "PangoStretch হিচাপে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যেনে PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6735 msgid "Font size in Pango units"
6736 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6740 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6741 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6742 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6744 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ। ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6745 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল। পেনগো একো গুণিতক, "
6746 "যেনে PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6749 msgid "Left, right, or center justification"
6750 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6754 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6755 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6757 "এই লিখনীৰ ভাষাৰ ISO ক'ড। লিখনী অঁকাৰ সময় পেনগো এই ক'ডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6759 "কৰিব পাৰে। কোনো ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত ক'ড "
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6765 msgstr "বাঁ দিকেৰ সীমা"
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6768 msgid "Width of the left margin in pixels"
6769 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6772 msgid "Right margin"
6773 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা"
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6776 msgid "Width of the right margin in pixels"
6777 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6784 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6785 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে সীমাৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6789 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6792 "বেস-শাৰীতৰ ওপৰত অবস্থিত লিখনীৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-শাৰীতৰ তলৰ "
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6796 msgid "Pixels above lines"
6797 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6800 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6801 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6804 msgid "Pixels below lines"
6805 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6807 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6808 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6809 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6811 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6812 msgid "Pixels inside wrap"
6813 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6816 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6817 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ মেৰিওৱা দুটি শাৰীতৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6821 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6823 "শাৰী কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে "
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6832 msgid "Custom tabs for this text"
6833 msgstr "এই লিখনীৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6840 msgid "Whether this text is hidden."
6841 msgstr "এই লিখনী লুকানো থাকিব নে।"
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6844 msgid "Paragraph background color name"
6845 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6848 msgid "Paragraph background color as a string"
6849 msgstr "পংতি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6852 msgid "Paragraph background color"
6853 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6855 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6856 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6857 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6859 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6860 msgid "Paragraph background RGBA"
6861 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6863 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6864 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6865 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6867 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6868 msgid "Margin Accumulates"
6871 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6872 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6873 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6875 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6876 msgid "Background full height set"
6877 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সংহতি"
6879 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6880 msgid "Whether this tag affects background height"
6881 msgstr "এই টেগটো পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6883 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6884 msgid "Justification set"
6885 msgstr "জাস্টিফিকেশন সংহতি"
6887 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6888 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6889 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰে নে"
6891 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6892 msgid "Left margin set"
6893 msgstr "বাম দিকেৰ সীমা সংহতি"
6895 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6896 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6897 msgstr "এই টেগটো বাম দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6899 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6901 msgstr "অবচ্ছেদ সংহতি"
6903 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6904 msgid "Whether this tag affects indentation"
6905 msgstr "এই টেগটো অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6907 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6908 msgid "Pixels above lines set"
6909 msgstr "শাৰী সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6911 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6912 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6913 msgstr "এই টেগটো শাৰী সেটেৰ ওপৰ পিক্সেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6915 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6916 msgid "Pixels below lines set"
6917 msgstr "শাৰী সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6919 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6920 msgid "Pixels inside wrap set"
6921 msgstr "মেৰিওৱাৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6923 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6924 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6926 "এই টেগটো মেৰিওৱা শাৰীসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্সেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6928 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6929 msgid "Right margin set"
6930 msgstr "ডান দিকেৰ সীমা সংহতি"
6932 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6933 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6934 msgstr "এই টেগটো ডান দিকেৰ সীমাকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6936 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6937 msgid "Wrap mode set"
6938 msgstr "মেৰিওৱাৰ অৱস্থা সংহতি"
6940 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6941 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6942 msgstr "এই টেগটো শাৰী মেৰিওৱাৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6944 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6946 msgstr "ট্যাব সংহতি"
6948 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6949 msgid "Whether this tag affects tabs"
6950 msgstr "এই টেগটো ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰে নে"
6952 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6953 msgid "Invisible set"
6954 msgstr "অদৃশ্য সংহতি"
6956 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6957 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6958 msgstr "এই টেগটো লিখনীৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰে নে"
6960 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6961 msgid "Paragraph background set"
6962 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সংহতি"
6964 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6965 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6966 msgstr "এই টেগটো অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙক প্ৰভাবিত কৰে নে"
6968 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6969 msgid "Pixels Above Lines"
6970 msgstr "শাৰীতৰ ওপৰত পিক্সেলৰসংখ্যা"
6972 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6973 msgid "Pixels Below Lines"
6974 msgstr "শাৰীতৰ তলে পিক্সেলৰসংখ্যা"
6976 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6977 msgid "Pixels Inside Wrap"
6978 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্সেলৰসংখ্যা"
6980 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6982 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6984 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6986 msgstr "বাঁদিকেৰ সীমা"
6988 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6989 msgid "Right Margin"
6990 msgstr "সোঁফালৰ সীমা"
6992 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6993 msgid "Cursor Visible"
6994 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6996 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6997 msgid "If the insertion cursor is shown"
6998 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7000 #: ../gtk/gtktextview.c:776
7004 #: ../gtk/gtktextview.c:777
7005 msgid "The buffer which is displayed"
7006 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7008 #: ../gtk/gtktextview.c:785
7009 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7010 msgstr "যি লিখনী লেখা হ'ব ই বিদ্যমান লিখনীৰ অভাৰৰাইট কৰা হ'ব নে"
7012 #: ../gtk/gtktextview.c:792
7014 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰে"
7016 #: ../gtk/gtktextview.c:793
7017 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7018 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব ই ট্যাব-ই হ'ব নে"
7020 #: ../gtk/gtktextview.c:864
7021 msgid "Error underline color"
7022 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
7024 #: ../gtk/gtktextview.c:865
7025 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7026 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7028 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
7029 msgid "Theming engine name"
7030 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
7032 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7033 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7034 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিঅ' বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰক"
7036 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7037 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7038 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিঅ' অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ বাবে মনে হয় নে"
7040 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7041 msgid "Whether the toggle action should be active"
7042 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
7044 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7045 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7046 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
7048 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7049 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7050 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
7052 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7053 msgid "Draw Indicator"
7054 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকক"
7056 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7057 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7058 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
7060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7061 msgid "Toolbar Style"
7062 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
7064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7065 msgid "How to draw the toolbar"
7066 msgstr "যিধৰণে টুলবাৰ অঁকা হ'ব"
7068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7070 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
7072 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7073 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7074 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7077 msgid "Size of icons in this toolbar"
7078 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
7080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7081 msgid "Icon size set"
7084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7085 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7086 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
7088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7089 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7090 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে বস্তুটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে"
7092 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7093 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7094 msgstr "এই বস্তুটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমমাত্ৰিক জিনিষেৰ মতই হ'ব নে"
7096 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7098 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7101 msgid "Size of spacers"
7102 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
7104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7105 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7106 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
7108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7109 msgid "Maximum child expand"
7110 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
7112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7113 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7118 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰণ"
7120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7121 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7122 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব শাৰী অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে"
7124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7125 msgid "Button relief"
7126 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
7128 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7129 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7130 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7132 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7133 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7134 msgstr "টুলবাৰৰ চৌপাশে বেভেলৰ ধৰণ"
7136 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7137 msgid "Text to show in the item."
7138 msgstr "বস্তুটিতে যি লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7140 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7142 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7143 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7145 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি "
7147 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
7149 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7150 msgid "Widget to use as the item label"
7151 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
7153 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7157 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7158 msgid "The stock icon displayed on the item"
7159 msgstr "আইটেমে যি স্টক আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7161 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7165 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7166 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7167 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7169 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7173 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7174 msgid "Icon widget to display in the item"
7175 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
7177 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7178 msgid "Icon spacing"
7181 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7182 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7183 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
7185 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7187 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7188 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7190 "টুলবাৰ বস্তুকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে। ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, "
7192 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰে"
7194 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7195 msgid "The human-readable title of this item group"
7196 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
7198 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7199 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7200 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
7202 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7206 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7207 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7208 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
7210 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7214 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7215 msgid "Ellipsize for item group headers"
7216 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
7218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7219 msgid "Header Relief"
7220 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
7222 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7223 msgid "Relief of the group header button"
7224 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
7226 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7227 msgid "Header Spacing"
7228 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
7230 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7231 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7232 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
7234 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7235 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7236 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
7238 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7239 msgid "Whether the item should fill the available space"
7240 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
7242 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7246 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7247 msgid "Whether the item should start a new row"
7248 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
7250 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7251 msgid "Position of the item within this group"
7252 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
7254 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7255 msgid "Size of icons in this tool palette"
7256 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7258 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7259 msgid "Style of items in the tool palette"
7260 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7262 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7266 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7267 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7268 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7270 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7272 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7273 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7275 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7276 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7277 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7279 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7283 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7284 msgid "Error color for symbolic icons"
7285 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7287 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7288 msgid "Warning color"
7289 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7291 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7292 msgid "Warning color for symbolic icons"
7293 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7295 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7296 msgid "Success color"
7299 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7300 msgid "Success color for symbolic icons"
7301 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7303 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7304 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7305 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7307 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7311 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7312 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7313 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7315 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7316 msgid "TreeMenu model"
7317 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7319 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7320 msgid "The model for the tree menu"
7321 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7323 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7324 msgid "TreeMenu root row"
7325 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7327 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7328 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7329 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7331 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7335 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7336 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7337 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7339 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7341 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7343 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7344 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7345 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7347 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7348 msgid "TreeModelSort Model"
7349 msgstr "TreeModelSort আৰ্হি"
7351 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7352 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7353 msgstr "TreeModelSort তৰ যি আৰ্হিকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7356 msgid "TreeView Model"
7357 msgstr "ট্ৰি-ভিউ আৰ্হি"
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7360 msgid "The model for the tree view"
7361 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ আৰ্হি"
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7364 msgid "Headers Visible"
7365 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7368 msgid "Show the column header buttons"
7369 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7372 msgid "Headers Clickable"
7373 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7376 msgid "Column headers respond to click events"
7377 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7380 msgid "Expander Column"
7381 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7384 msgid "Set the column for the expander column"
7385 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7389 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7392 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7394 "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী অঁকাৰ বাবে থীম ইঞ্জিনৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰক"
7396 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7397 msgid "Enable Search"
7398 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
7400 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7401 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7403 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা "
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7408 msgid "Search Column"
7409 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7412 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7413 msgid "Model column to search through during interactive search"
7414 msgstr "ক'ড অনুসন্ধানেৰ সময় যি আৰ্হি স্তম্ভ অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7416 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7417 msgid "Fixed Height Mode"
7418 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী অৱস্থা"
7420 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7421 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7422 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeViewকে দ্ৰুততৰ কৰে"
7424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7425 msgid "Hover Selection"
7426 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7429 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7430 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে"
7432 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7433 msgid "Hover Expand"
7434 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7436 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7438 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7439 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিতকৰা/খোলা হ'ব নে"
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7442 msgid "Show Expanders"
7443 msgstr "Show Expanders"
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7446 msgid "View has expanders"
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7450 msgid "Level Indentation"
7451 msgstr "Level Indentation"
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7454 msgid "Extra indentation for each level"
7455 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7458 msgid "Rubber Banding"
7459 msgstr "Rubber Banding"
7461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7463 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7467 msgid "Enable Grid Lines"
7468 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7471 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7472 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7475 msgid "Enable Tree Lines"
7476 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7479 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7480 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7483 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7484 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7487 msgid "Vertical Separator Width"
7488 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7491 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7492 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7495 msgid "Horizontal Separator Width"
7496 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7499 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7500 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান। ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7504 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰক"
7506 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7507 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7508 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী অঁকা অনুমোদন কৰক"
7510 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7511 msgid "Indent Expanders"
7512 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7514 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7515 msgid "Make the expanders indented"
7516 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰক"
7518 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7519 msgid "Even Row Color"
7520 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7522 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7523 msgid "Color to use for even rows"
7524 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7526 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7527 msgid "Odd Row Color"
7528 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7530 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7531 msgid "Color to use for odd rows"
7532 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীত ব্যৱহৃত ৰং"
7534 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7535 msgid "Grid line width"
7538 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7539 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7540 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7542 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7543 msgid "Tree line width"
7544 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7546 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7547 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7548 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7550 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7551 msgid "Grid line pattern"
7552 msgstr "Grid line pattern"
7554 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7555 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7556 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7558 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7559 msgid "Tree line pattern"
7562 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7563 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7564 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7566 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7567 msgid "Whether to display the column"
7568 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7570 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7572 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7575 msgid "Column is user-resizable"
7576 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভৰ আকাৰ"
7578 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7579 msgid "Current X position of the column"
7580 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7582 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7583 msgid "Current width of the column"
7584 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7588 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7591 msgid "Resize mode of the column"
7592 msgstr "স্তম্ভৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন অৱস্থা"
7594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7596 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7599 msgid "Current fixed width of the column"
7600 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7603 msgid "Minimum allowed width of the column"
7604 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7607 msgid "Maximum Width"
7608 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7611 msgid "Maximum allowed width of the column"
7612 msgstr "স্তম্ভৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7615 msgid "Title to appear in column header"
7616 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শীৰ্ষক দেখা যাব"
7618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7619 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7621 "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰে"
7623 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7627 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7628 msgid "Whether the header can be clicked"
7629 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে"
7631 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7632 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7633 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7636 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7637 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ লিখনী বা উইজেটৰ এক্স সংৰেখন"
7639 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7640 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7641 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰ বিন্যস্ত কৰা যাব নে"
7643 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7644 msgid "Sort indicator"
7645 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7648 msgid "Whether to show a sort indicator"
7649 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
7651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7653 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7656 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7657 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7660 msgid "Sort column ID"
7661 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7663 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7664 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7666 "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7668 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7669 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7670 msgstr "টিয়াৰঅফ তালিকা বস্তুকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে"
7672 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7673 msgid "Merged UI definition"
7674 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7676 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7677 msgid "An XML string describing the merged UI"
7678 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পংতি"
7680 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7681 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7682 msgstr "শ্যাডো বাকচ'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট অঁকা হ'ব ই নিৰ্ধাৰণ কৰে"
7684 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7685 msgid "Use symbolic icons"
7686 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7688 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7689 msgid "Whether to use symbolic icons"
7690 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7697 msgid "The name of the widget"
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7701 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7702 msgstr "এই উইজেটৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7705 msgid "Width request"
7706 msgstr "প্ৰস্থৰ বাবে অনুৰোধ"
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7710 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7713 "উইজেটৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7717 msgid "Height request"
7718 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7722 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7725 "উইজেটৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7729 msgid "Whether the widget is visible"
7730 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে"
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7733 msgid "Whether the widget responds to input"
7734 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে"
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7737 msgid "Application paintable"
7738 msgstr "অঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7741 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7742 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেট আকিব নে"
7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7746 msgstr "ফোকাস কৰিব পাৰে"
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7749 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7750 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে নে"
7752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7756 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7757 msgid "Whether the widget has the input focus"
7758 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে"
7760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7765 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7766 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে"
7768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7770 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7772 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7773 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7774 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে"
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7778 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7781 msgid "Whether the widget is the default widget"
7782 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে"
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7785 msgid "Receives default"
7786 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰে"
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7789 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7791 "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7794 msgid "Composite child"
7795 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7798 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7799 msgstr "উইজেটটি কোনো কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7807 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7809 msgstr "উইজেটৰ ধৰণ, যাৰ উইজেটৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7816 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7818 "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰিব পাৰে"
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7822 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7825 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7826 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে"
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7829 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7830 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7833 msgid "The widget's window if it is realized"
7834 msgstr "The widget's window if it is realized"
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7837 msgid "Double Buffered"
7838 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7841 msgid "Whether the widget is double buffered"
7842 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7845 msgid "How to position in extra horizontal space"
7846 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7849 msgid "How to position in extra vertical space"
7850 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7853 msgid "Margin on Left"
7854 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7857 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7858 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7861 msgid "Margin on Right"
7862 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7865 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7866 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7869 msgid "Margin on Top"
7870 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7873 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7874 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7877 msgid "Margin on Bottom"
7878 msgstr "তলত থকা সীমা"
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7881 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7882 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7889 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7890 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7893 msgid "Horizontal Expand"
7894 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7897 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7898 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7901 msgid "Horizontal Expand Set"
7902 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7905 msgid "Whether to use the hexpand property"
7906 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7909 msgid "Vertical Expand"
7910 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7913 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7914 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7917 msgid "Vertical Expand Set"
7918 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7921 msgid "Whether to use the vexpand property"
7922 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7926 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7929 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7930 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7933 msgid "Interior Focus"
7934 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7937 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7938 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটৰ ভেতৰ অঁকা হ'ব নে"
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7941 msgid "Focus linewidth"
7942 msgstr "ফোকাসৰ শাৰীব্যাপ্তি"
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7945 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7946 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক শাৰীতৰ প্ৰস্থ"
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7949 msgid "Focus line dash pattern"
7950 msgstr "ফোকাস শাৰীতৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7953 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7954 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7957 msgid "Focus padding"
7958 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7961 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7963 "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বাকচৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7965 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7966 msgid "Cursor color"
7967 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7969 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7970 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7971 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7973 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7974 msgid "Secondary cursor color"
7975 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7977 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7979 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7980 "right-to-left and left-to-right text"
7982 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম লিখনীৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7983 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7985 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
7986 msgid "Cursor line aspect ratio"
7987 msgstr "কাৰ্ছাৰ শাৰীতৰ আবয়ব অনুপাত"
7989 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7990 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7991 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ অঁকা হ'ব"
7993 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7994 msgid "Window dragging"
7995 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7997 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7998 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7999 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
8001 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
8002 msgid "Unvisited Link Color"
8005 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
8006 msgid "Color of unvisited links"
8009 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
8010 msgid "Visited Link Color"
8011 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
8013 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
8014 msgid "Color of visited links"
8017 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
8018 msgid "Wide Separators"
8019 msgstr "Wide Separators"
8021 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8023 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8026 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8029 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
8030 msgid "Separator Width"
8031 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
8033 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8034 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8035 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
8037 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
8038 msgid "Separator Height"
8039 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
8041 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8042 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8043 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
8045 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
8046 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8047 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
8049 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8050 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8053 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
8054 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8055 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
8057 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8058 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8061 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
8062 msgid "Width of text selection handles"
8063 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলৰ প্ৰস্থ"
8065 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
8066 msgid "Height of text selection handles"
8067 msgstr "লিখনী নিৰ্বাচন হাতলসমূহৰ উচ্চতা"
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
8071 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ"
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
8074 msgid "The type of the window"
8075 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ "
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
8078 msgid "Window Title"
8079 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8082 msgid "The title of the window"
8083 msgstr "উইন্ডোৰ শীৰ্ষক "
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
8087 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
8090 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8092 "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
8099 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8100 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
8103 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8104 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰবেন"
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
8108 msgstr "মোডাল (Modal)"
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8112 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8115 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটো যখন দেখা যাব থাকবে তখন "
8117 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8120 msgid "Window Position"
8121 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8124 msgid "The initial position of the window"
8125 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8128 msgid "Default Width"
8129 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8132 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8133 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8136 msgid "Default Height"
8137 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8141 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8142 msgstr "উইন্ডোটো প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8145 msgid "Destroy with Parent"
8146 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰক"
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8149 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8150 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটোও বন্ধ কৰা হ'ব নে"
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8153 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8154 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8157 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8158 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8161 msgid "Icon for this window"
8162 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8165 msgid "Mnemonics Visible"
8166 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8169 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8170 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8173 msgid "Focus Visible"
8174 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8177 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8178 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8181 msgid "Name of the themed icon for this window"
8182 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থীমযুক্ত আইকনৰ নাম"
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8186 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8189 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8190 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে"
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8193 msgid "Focus in Toplevel"
8194 msgstr "ওপৰতৰ স্তৰৰ ফোকাস"
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8197 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8198 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে"
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8202 msgstr "ধৰণ সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8206 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8207 "and how to treat it."
8209 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰিব হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
8210 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8213 msgid "Skip taskbar"
8214 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8217 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8218 msgstr "উইন্ডোটো টাস্কবাৰে নাথাকিলে TRUE।"
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8222 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
8224 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8225 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8226 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটো নাথাকিলে TRUE।"
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8233 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8234 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
8236 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8237 msgid "Accept focus"
8238 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰক"
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8241 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8242 msgstr "উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE।"
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8245 msgid "Focus on map"
8246 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰক"
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8249 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8250 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটো ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8256 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8257 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8258 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটো সজ্জিত কৰিব নে"
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8265 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8266 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8270 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8273 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8274 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8277 msgid "Resize grip is visible"
8278 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8280 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8281 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8282 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8284 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8286 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8289 msgid "The window gravity of the window"
8290 msgstr "এই উইন্ডোটোৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8293 msgid "Transient for Window"
8294 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8297 msgid "The transient parent of the dialog"
8298 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8301 msgid "Attached to Widget"
8302 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8305 msgid "The widget where the window is attached"
8306 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8309 msgid "Opacity for Window"
8310 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8313 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8317 msgid "Width of resize grip"
8318 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8320 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8321 msgid "Height of resize grip"
8322 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8324 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8325 msgid "GtkApplication"
8326 msgstr "GtkApplication"
8328 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8329 msgid "The GtkApplication for the window"
8330 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8332 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8333 msgid "Color Profile Title"
8334 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8336 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8337 msgid "The title of the color profile to use"
8338 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8343 #~ msgid "Specified type"
8344 #~ msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
8346 #~ msgid "The type of values after parsing"
8347 #~ msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8349 #~ msgid "Computed type"
8350 #~ msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
8352 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8353 #~ msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
8355 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8356 #~ msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
8358 #~ msgid "Event base"
8359 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8361 #~ msgid "Event base for XInput events"
8362 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"