]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/as.po
Updated POTFILES.skip
[~andy/gtk] / po-properties / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
7 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: as\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 17:22+0530\n"
16 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: \n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
27 msgid "Display"
28 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "প্ৰামাণিক কাৰ্ছাৰৰ ধৰণ"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "এই কাৰ্ছাৰৰ প্ৰদৰ্শন"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ডিভাইচটো যাৰ হয় তাক প্ৰদৰ্শন কৰা"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰ"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰ যাৰ ডিভাইচটো হয়"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
59 msgid "Device name"
60 msgstr "ডিভাইচৰ নাম"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
63 msgid "Device type"
64 msgstr "ডিভাইচৰ ধৰন"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰত ডিভাইচৰ ভূমিকা"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "আনুষংগিক ডিভাইচ"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "এই ডিভাইচৰ লগত থকা আনুষংগিক পোইন্টাৰ অথবা কিবৰ্ড"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
79 msgid "Input source"
80 msgstr "ইনপুটৰ উৎস"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ডিভাইচটোৰ উৎসৰ ধৰণ"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ডিভাইচটোৰ ইনপুটৰ অৱস্থা"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ডিভাইচটোৰ কাৰ্ছাৰ আছে নে"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ডিভাইচৰ গতি অনুসৰণ কৰা এটা দৃশ্যমান কাৰ্ছাৰ আছে নে"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ডিভাইচত থকা এক্সৰ সংখ্যা"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ডিভাইচ মেনেজাৰৰ বাবে প্ৰদৰ্শন "
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ৰ অবিকল্পিত প্ৰদৰ্শন"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত বিকল্প"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট বিকল্প"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্টৰ বিভাজন"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পৰ্দ্দাৰ ফন্টৰ বিভাজন"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "কাৰ্ছাৰ"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Opcode"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 অনুৰোধবোৰৰ কাৰনে Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
143 msgid "Major"
144 msgstr "মূখ্য"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "মূখ্য সংস্কৰণ নম্বৰ"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
151 #| msgid "Monitor"
152 msgid "Minor"
153 msgstr "গৌণ"
154
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
156 msgid "Minor version number"
157 msgstr "গৌণ সংস্কৰণ নম্বৰ"
158
159 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
160 msgid "Device ID"
161 msgstr "ডিভাইচ ID"
162
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
164 msgid "Device identifier"
165 msgstr "ডিভাইচ পৰিচয়ক"
166
167 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
168 #| msgid "Cell Area"
169 msgid "Cell renderer"
170 msgstr "কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
171
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
173 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
174 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা কোষ ৰেণ্ডাৰাৰ"
175
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
177 msgid "Has Opacity Control"
178 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্ৰণ আছে"
179
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
181 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
182 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকৰ পৰা ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিৰ্ধাৰণ কৰা যাব নে নাই"
183
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
185 msgid "Has palette"
186 msgstr "পেলেট আছে"
187
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
189 msgid "Whether a palette should be used"
190 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
193 msgid "Current Color"
194 msgstr "বৰ্তমান ৰং"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
197 msgid "The current color"
198 msgstr "বৰ্তমান ৰংটি"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
201 msgid "Current Alpha"
202 msgstr "বৰ্তমান আলফা"
203
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
205 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
206 msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বৰ্তমান মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
209 msgid "Current RGBA"
210 msgstr "বৰ্তমান RGBA"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰংটো"
215
216 #
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
218 msgid "Color Selection"
219 msgstr "ৰং নিৰ্বাচন"
220
221 #
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
227 msgid "OK Button"
228 msgstr "OK Button"
229
230 #
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
232 msgid "The OK button of the dialog."
233 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
234
235 #
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
237 msgid "Cancel Button"
238 msgstr "মেসেজ বুটাম"
239
240 #
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
242 msgid "The cancel button of the dialog."
243 msgstr "parent সৰ্বমোট"
244
245 #
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
247 msgid "Help Button"
248 msgstr "মেসেজ বুটাম"
249
250 #
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
252 msgid "The help button of the dialog."
253 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
254
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
256 msgid "Font name"
257 msgstr "ফন্টৰ নাম"
258
259 #
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
261 msgid "The string that represents this font"
262 msgstr "যি এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টৰ প্ৰতিনিধিত্ব কৰি"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
265 msgid "Preview text"
266 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত টেক্সট"
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
269 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
270 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্ৰদৰ্শনীৰ উদ্দেশ্যি যি টেক্সট লেখা হ'ব"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
273 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
275 msgid "Shadow type"
276 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
279 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
280 msgstr "কনটেইনাৰকে ঘিৰে থাকা ছায়াৰ চেহাৰা"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
283 msgid "Handle position"
284 msgstr "হাতলৰ অবস্থান"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
287 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
288 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ সাপেক্ষে হাতলৰ অবস্থান"
289
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
291 msgid "Snap edge"
292 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্ত"
293
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
295 msgid ""
296 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
297 "handlebox"
298 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সৰ পাৰ্শ্ব যাৰ ডকিং পয়েন্টেৰ সৈতে যুক্ত হয়"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
301 msgid "Snap edge set"
302 msgstr "উজ্জ্বল প্ৰান্তৰ সেট"
303
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
305 msgid ""
306 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
307 "handle_position"
308 msgstr "snap_edge নাকি handle_position ইয়াৰ বৈশিষ্ট্যৰ পৰা নেয়া মানটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
309
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
311 msgid "Child Detached"
312 msgstr "Child Detached"
313
314 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
315 msgid ""
316 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
317 "detached."
318 msgstr ""
319 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
320 "detached."
321
322 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
323 msgid "Style context"
324 msgstr "শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
325
326 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
327 msgid "GtkStyleContext to get style from"
328 msgstr "শৈলী প্ৰাপ্ত কৰিবলে GtkStyleContext "
329
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
331 msgid "Rows"
332 msgstr "Rows"
333
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
335 msgid "The number of rows in the table"
336 msgstr "ছকটিৰ শাৰীৰ সংখ্যা"
337
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
339 msgid "Columns"
340 msgstr "Columns"
341
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
343 msgid "The number of columns in the table"
344 msgstr "ছকটিৰ স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
345
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
347 msgid "Row spacing"
348 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
349
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
351 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
352 msgstr "দুইটি পাশাপাশি শাৰীৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
353
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
355 msgid "Column spacing"
356 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্থান তৰ সংখ্যা"
357
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
359 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
360 msgstr "দুইটি পাশাপাশি স্তম্ভেৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
361
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
363 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
364 msgid "Homogeneous"
365 msgstr "সমজাতীয়"
366
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
368 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
369 msgstr "প্ৰস্থ দৈৰ্ঘ্য"
370
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
372 msgid "Left attachment"
373 msgstr "বামপাশৰ সংৰেখন"
374
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
376 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
377 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
378
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
380 msgid "Right attachment"
381 msgstr "ডানপাশৰ সংৰেখন"
382
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
384 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
385 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ডানপাশে যি স্তম্ভ নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
388 msgid "Top attachment"
389 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
392 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
393 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰ যি শাৰী সনম্বৰ যুক্ত হ'ব"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
396 msgid "Bottom attachment"
397 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
400 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
401 msgstr "চাইল্ডৰ তলৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
404 msgid "Horizontal options"
405 msgstr "পথালি বিকল্প"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
408 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
409 msgstr "চাইল্ডৰ পথালি বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
412 msgid "Vertical options"
413 msgstr "উলম্ব বিকল্প"
414
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
416 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
417 msgstr "চাইল্ডৰ উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকাৰী বিকল্প"
418
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
420 msgid "Horizontal padding"
421 msgstr "পথালি পেডিং (Padding)"
422
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
424 msgid ""
425 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
426 "pixels"
427 msgstr ""
428 "চাইল্ড এবং তাৰ বাম আৰু ডানেৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
429 "সংখ্যা"
430
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
432 msgid "Vertical padding"
433 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
434
435 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
436 msgid ""
437 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
438 "pixels"
439 msgstr ""
440 "চাইল্ড এবং তাৰ ওপৰত আৰু তলৰ বস্তুৰ মাজত যি অতিৰিক্ত ৰিক্ত স্থান ৰাখিব তাৰ পিক্সেল "
441 "সংখ্যা"
442
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
444 msgid "Program name"
445 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম"
446
447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
448 msgid ""
449 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
450 "g_get_application_name()"
451 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ নাম ।  কোন নাম নিদিলে অবিকল্পিতৰূপে g_get_application_name() ব্যৱহৃত হয়।"
452
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
454 msgid "Program version"
455 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
456
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
458 msgid "The version of the program"
459 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
460
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
462 msgid "Copyright string"
463 msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ শব্দ"
464
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
466 msgid "Copyright information for the program"
467 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰতিলিপি স্বত্ব সংক্ৰান্ত তথ্য"
468
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
470 msgid "Comments string"
471 msgstr "মন্তব্য শব্দ"
472
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
474 msgid "Comments about the program"
475 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰ্কিত মন্তব্য"
476
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
478 msgid "License Type"
479 msgstr "অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
480
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
482 msgid "The license type of the program"
483 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ অনুজ্ঞা-পত্ৰৰ ধৰণ"
484
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
486 msgid "Website URL"
487 msgstr "ৱেবছাইটৰ URL"
488
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
490 msgid "The URL for the link to the website of the program"
491 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ৱেবছাইট নিৰ্দেশক সংযোগৰ URL"
492
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
494 msgid "Website label"
495 msgstr "ৱেবছাইট লেবেল"
496
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
498 msgid "The label for the link to the website of the program"
499 msgstr "ক্ৰমনিৰ্দেশকৰ ৱেবছাইটলৈ যাবলে লিংকৰ লেবেল"
500
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
502 msgid "Authors"
503 msgstr "লেখক"
504
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
506 msgid "List of authors of the program"
507 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ লেখকসকলৰ তালিকা"
508
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
510 msgid "Documenters"
511 msgstr "আলেখ্যনৰ প্ৰস্তুতকাৰক"
512
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
514 msgid "List of people documenting the program"
515 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ আলেখ্যন তৈয়াৰ কৰা প্ৰস্তুতকাৰকসকলৰ তালিকা"
516
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
518 msgid "Artists"
519 msgstr "শিল্পী"
520
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
522 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
523 msgstr "যি সকল ব্যক্তি এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে শিল্পকৰ্মত সহায় আগবঢ়াইছে"
524
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
526 msgid "Translator credits"
527 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
528
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 msgstr "অনুবাদকদেৰ স্বীকৃতি। এই পংক্তিটি অনুবাদযোগ্য ৰূপে চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক।"
532
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
534 msgid "Logo"
535 msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"
536
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid ""
539 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
540 "gtk_window_get_default_icon_list()"
541 msgstr ""
542 "বিষয়ক প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো । ইয়াক নিৰ্দিষ্ট নকৰিলে অবিকল্পিত হিচাপে "
543 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যৱহৃত হয় ।"
544
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
546 msgid "Logo Icon Name"
547 msgstr "লোগো আইকনৰ নাম"
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
550 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
551 msgstr "পৰিচিতি প্ৰদৰ্শক বক্সৰ লোগো হিচাপে এটা নামযুক্ত আইকন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
552
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
554 msgid "Wrap license"
555 msgstr "লাইছেঞ্চ মেৰাই দিয়ক"
556
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
558 msgid "Whether to wrap the license text."
559 msgstr "লাইছেঞ্চৰ শব্দক মেৰোৱা হ'ব নে নাই ।"
560
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
562 msgid "Accelerator Closure"
563 msgstr "Accelerator Closure"
564
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
566 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
567 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি closure ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
568
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
570 msgid "Accelerator Widget"
571 msgstr "Accelerator Widget"
572
573 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
574 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
575 msgstr "acceleratorৰ সাল সলনিৰ বাবে যি widget ক নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব"
576
577 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
578 msgid "Widget"
579 msgstr "উইজেট"
580
581 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
582 msgid "The widget referenced by this accessible."
583 msgstr "এই অভিগম কৰিব পৰা দ্বাৰা প্ৰসংগ কৰা উইজেট।"
584
585 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
586 #| msgid "Icon name"
587 msgid "action name"
588 msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম"
589
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
591 #| msgid "The name of the selected font"
592 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
593 msgstr "সংযুক্ত কাৰ্য্যৰ নাম, যেনে 'app.quit'"
594
595 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
596 #| msgid "Paste target list"
597 msgid "action target value"
598 msgstr "কাৰ্য্য লক্ষ্যৰ মান"
599
600 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
601 msgid "The parameter for action invocations"
602 msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনসমূহৰ বাবে প্ৰাচল"
603
604 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
605 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
606 msgid "Name"
607 msgstr "নাম"
608
609 #: ../gtk/gtkaction.c:221
610 msgid "A unique name for the action."
611 msgstr "এই কামৰ বাবে এটা অদ্বিতীয় নাম ।"
612
613 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
614 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
615 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
616 msgid "Label"
617 msgstr "লেবেল"
618
619 #: ../gtk/gtkaction.c:240
620 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
621 msgstr "এই কাম সক্ৰিয় কৰা তালিকাৰ বস্তু আৰু বুটামত ব্যৱহৃত লেবেল ।"
622
623 #: ../gtk/gtkaction.c:256
624 msgid "Short label"
625 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
626
627 #: ../gtk/gtkaction.c:257
628 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
629 msgstr "টুলবাৰৰ বুটামত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংক্ষিপ্ত লেবেল ।"
630
631 #: ../gtk/gtkaction.c:265
632 msgid "Tooltip"
633 msgstr "টুলটিপ"
634
635 #: ../gtk/gtkaction.c:266
636 msgid "A tooltip for this action."
637 msgstr "এই কামটোৰ বাবে এটা টুলটিপ ।"
638
639 #: ../gtk/gtkaction.c:281
640 msgid "Stock Icon"
641 msgstr "Stock আইকন"
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:282
644 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
645 msgstr "বিভিন্ন উইজেটত এই কাম নিৰ্দেশকাৰী Stock আইকন।"
646
647 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
648 msgid "GIcon"
649 msgstr "GIcon"
650
651 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
652 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
653 msgid "The GIcon being displayed"
654 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা GIcon"
655
656 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
657 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
658 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
659 msgid "Icon Name"
660 msgstr "আইকনৰ নাম"
661
662 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
663 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
664 msgid "The name of the icon from the icon theme"
665 msgstr "আইকন থিমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আইকনৰ নাম"
666
667 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
668 msgid "Visible when horizontal"
669 msgstr "পথালিকে দেখা দিয়া"
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
672 msgid ""
673 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
674 "orientation."
675 msgstr "টুলবাৰ পথালিকে থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দেখা যাব নে নাই ।"
676
677 #: ../gtk/gtkaction.c:347
678 msgid "Visible when overflown"
679 msgstr "overflown অৱস্থাত দৃশ্যমান"
680
681 #: ../gtk/gtkaction.c:348
682 msgid ""
683 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
684 "overflow menu."
685 msgstr "TRUE হ'লে, টুলবাৰ overflow তালিকাত এই কামৰ টুল আইটেমৰ নিযুক্তকক দেখুৱা হয় ।"
686
687 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
688 msgid "Visible when vertical"
689 msgstr "উলম্ব অৱস্থাত দৃশ্যমান"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
692 msgid ""
693 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
694 "orientation."
695 msgstr "টুলবাৰ উলম্ব অৱস্থাত থাকিলে টুলবাৰৰ বস্তু দৃশ্যমান থাকিব নে নাই ।"
696
697 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
698 msgid "Is important"
699 msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ হয়"
700
701 #: ../gtk/gtkaction.c:364
702 msgid ""
703 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
704 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
705 msgstr ""
706 "কামটোক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নহয় ।  ইয়াৰ মান TRUE হ'লে টুল-আইটেম নিযুক্তক "
707 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডত লিপি প্ৰদৰ্শন কৰি ।"
708
709 #: ../gtk/gtkaction.c:372
710 msgid "Hide if empty"
711 msgstr "ৰিক্ত হ'লে লুকাই ৰাখক"
712
713 #: ../gtk/gtkaction.c:373
714 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
715 msgstr "TRUE হ'লে এই কামৰ ৰিক্ত তালিকা নিযুক্তকক লুকাই ৰখা হয় ।"
716
717 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
719 msgid "Sensitive"
720 msgstr "সংবেদনশীল"
721
722 #: ../gtk/gtkaction.c:380
723 msgid "Whether the action is enabled."
724 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
725
726 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
727 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
729 msgid "Visible"
730 msgstr "দৃশ্যমান"
731
732 #: ../gtk/gtkaction.c:387
733 msgid "Whether the action is visible."
734 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নহয় ।"
735
736 #: ../gtk/gtkaction.c:393
737 msgid "Action Group"
738 msgstr "কাৰ্য্যৰ গোট"
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:394
741 msgid ""
742 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
743 "use)."
744 msgstr ""
745 "এই  GtkAction-টো যি GtkActionGroup ৰ সৈতে সংশ্লিষ্ট, বা NULL (ভিতৰুৱা ভাবে "
746 "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা) ।"
747
748 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
749 msgid "Always show image"
750 msgstr "Always show image"
751
752 #
753 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
754 msgid "Whether the image will always be shown"
755 msgstr "Whether the image will always be shown"
756
757 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
758 msgid "A name for the action group."
759 msgstr "এই কামৰ গোটৰ নাম।"
760
761 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
762 msgid "Whether the action group is enabled."
763 msgstr "এই কামৰ গোট সক্ৰিয় নে নহয় ।"
764
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
766 msgid "Whether the action group is visible."
767 msgstr "এই কামৰ গোট দৃশ্যমান নে নহয় ।"
768
769 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
770 msgid "Related Action"
771 msgstr "সম্বন্ধিত কাম"
772
773 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
774 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
775 msgstr "এই সক্ৰিয় কৰিব পৰা বস্তুয়ে সক্ৰিয় আৰু উন্নয়ন গ্ৰহণ কৰিব পৰা কাৰ্য্যটো"
776
777 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
778 msgid "Use Action Appearance"
779 msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰক"
780
781 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
782 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
783 msgstr "সম্বন্ধিত কাৰ্য্যৰ প্ৰদৰ্শনৰ গুণ ব্যৱহাৰ কৰা যাব নে নাই"
784
785 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
786 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
787 msgid "Value"
788 msgstr "মান"
789
790 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
791 msgid "The value of the adjustment"
792 msgstr "adjustment ৰ মান"
793
794 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
795 msgid "Minimum Value"
796 msgstr "সৰ্বনিম্ন মান"
797
798 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
799 msgid "The minimum value of the adjustment"
800 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বনিম্ন মান"
801
802 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
803 msgid "Maximum Value"
804 msgstr "সৰ্বোচ্চ মান"
805
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
807 msgid "The maximum value of the adjustment"
808 msgstr "adjustment ৰ সৰ্বোচ্চ মান"
809
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
811 msgid "Step Increment"
812 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
813
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
815 msgid "The step increment of the adjustment"
816 msgstr "adjustment ৰ ধাপ বৃদ্ধি"
817
818 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
819 msgid "Page Increment"
820 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
821
822 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
823 msgid "The page increment of the adjustment"
824 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
825
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
827 msgid "Page Size"
828 msgstr "পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
829
830 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
831 msgid "The page size of the adjustment"
832 msgstr "adjustment সৰ পৃষ্ঠাৰ আকাৰ"
833
834 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
835 msgid "Horizontal alignment"
836 msgstr "পথালিকে কৰা সংৰেখন"
837
838 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid ""
840 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
841 "right aligned"
842 msgstr ""
843 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ পথালি অৱস্থান । ০.০ হ'লে বাওঁৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু "
844 "১.০ হ'লে সোঁ-ফালৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
845
846 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
847 msgid "Vertical alignment"
848 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন কৰা"
849
850 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
851 msgid ""
852 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
853 "bottom aligned"
854 msgstr ""
855 "ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানত চাইল্ডৰ উলম্ব অৱস্থান । ০.০ হ'লে ওপৰৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয় আৰু ১.০ "
856 "হ'লে তলৰ পৰা সংৰেখন কৰা হয়"
857
858 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
859 msgid "Horizontal scale"
860 msgstr "পথালি মাপদণ্ড"
861
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
863 msgid ""
864 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
865 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
866 msgstr ""
867 "পথালি স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণৰ "
868 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
869 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
870
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
872 msgid "Vertical scale"
873 msgstr "উলম্ব মাপদণ্ড"
874
875 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
876 msgid ""
877 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
878 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
879 msgstr ""
880 "উলম্ব স্থানৰ পৰিমাণ যদি চাইল্ডৰ প্ৰয়োজনতকৈ অধিক হয় তেন্তে চাইল্ডৰ বাবে যি পৰিমাণ "
881 "স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।  ইয়াৰ মান ০.০ হ'লে কোন স্থান ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব আৰ মান ১.০ "
882 "হ'লে সম্পূৰ্ণ স্থান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
883
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
885 msgid "Top Padding"
886 msgstr "ওপৰৰ অংশৰ পেডিং"
887
888 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
889 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
890 msgstr "উইজেটৰ ওপৰৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
891
892 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
893 msgid "Bottom Padding"
894 msgstr "তলৰ পেডিং"
895
896 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
897 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
898 msgstr "উইজেটৰ তলৰ অংশত যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব ।"
899
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
901 msgid "Left Padding"
902 msgstr "বাওঁ ফালৰ পেডিং"
903
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
905 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
906 msgstr "উইজেটৰ বাওঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
907
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
909 msgid "Right Padding"
910 msgstr "সোঁফালৰ পেডিং"
911
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
913 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
914 msgstr "উইজেটৰ সোঁফালে যি পেডিং ভৰোৱা হ'ব।"
915
916 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
917 msgid "Include an 'Other...' item"
918 msgstr "'অন্য...' এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰা"
919
920 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
921 msgid ""
922 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
923 "GtkAppChooserDialog"
924 msgstr ""
925 "combobox-এ এনে এটি বস্তু অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে নে যিটোয়ে এটা GtkAppChooserDialog "
926 "ট্ৰিগাৰ কৰে"
927
928 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
929 msgid "Show default item"
930 msgstr "অবিকল্পিত বস্তু দেখাওক"
931
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
933 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
934 msgstr "কম্বোবাকচে অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগক উপৰত দেখাব লাগে নে"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
937 msgid "Heading"
938 msgstr "শিৰোনাম"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
941 msgid "The text to show at the top of the dialog"
942 msgstr "ডাইলগৰ শিৰত দেখুৱাব লগিয়া লিখনি"
943
944 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
945 msgid "Content type"
946 msgstr "সমলৰ ধৰন"
947
948 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
949 msgid "The content type used by the open with object"
950 msgstr "অপেনে অবজেক্টৰ লগৰ ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ ধৰণ"
951
952 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
953 msgid "GFile"
954 msgstr "GFile"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
957 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
958 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্বাচক ডাইলগে ব্যৱহাৰ কৰা GFile"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
961 msgid "Show default app"
962 msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ দেখুৱা"
963
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
965 msgid "Whether the widget should show the default application"
966 msgstr "উইজেটটোয়ে অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ দেখুৱাব লােগ নে"
967
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
969 msgid "Show recommended apps"
970 msgstr "পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
973 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
974 msgstr "উইজেটটোয়ে পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
975
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
977 msgid "Show fallback apps"
978 msgstr "ফলবেক অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
981 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
982 msgstr "উইজেটটোয়ে ফলবেক অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
983
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
985 msgid "Show other apps"
986 msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
987
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
989 msgid "Whether the widget should show other applications"
990 msgstr "উইজেটটোয়ে অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
991
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
993 msgid "Show all apps"
994 msgstr "সকলো অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
997 msgid "Whether the widget should show all applications"
998 msgstr "উইজেটটোয়ে সকলো অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাব লােগ নে"
999
1000 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1001 msgid "Widget's default text"
1002 msgstr "উইজাটৰ অবিকল্পিত লিখনি"
1003
1004 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1005 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1006 msgstr "যেতিয়া কোনো অনুপ্ৰয়োগ চলি থকা নাই তেতিয়া প্ৰদৰ্শন হই থকা অবিকল্পিত লিখনি"
1007
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1009 msgid "Register session"
1010 msgstr "ৰেজিস্টাৰ অধিবেশন"
1011
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1013 #| msgid "Device role in the device manager"
1014 msgid "Register with the session manager"
1015 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰক"
1016
1017 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1018 #| msgid "GtkApplication"
1019 msgid "Application menu"
1020 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ মেনু"
1021
1022 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1023 #| msgid "The model for the icon view"
1024 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1025 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ মেনুৰ বাবে GMenuModel"
1026
1027 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1028 #| msgid "Menu"
1029 msgid "Menubar"
1030 msgstr "মেনুবাৰ"
1031
1032 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1033 #| msgid "The model for the tree menu"
1034 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1035 msgstr "মেনুবাৰৰ বাবে GMenuModel"
1036
1037 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1038 #| msgid "Show menu images"
1039 msgid "Show a menubar"
1040 msgstr "এটা মেনুবাৰ দেখুৱাওক"
1041
1042 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1043 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1044 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1045 msgstr "যদি উইন্ডোয় উইন্ডোৰ উপৰত এটা মেনুবাৰ দেখাব লাগে তেন্তে TRUE"
1046
1047 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1048 msgid "Arrow direction"
1049 msgstr "নিৰ্দেশকৰ দিশ"
1050
1051 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1052 msgid "The direction the arrow should point"
1053 msgstr "নিৰ্দেশকে যি দিশত দেখোৱা উচিত"
1054
1055 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1056 msgid "Arrow shadow"
1057 msgstr "নিৰ্দেশকৰ ছাঁ"
1058
1059 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1060 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1061 msgstr "কাঁড় চিহ্নৰ কাষত থকা ছাঁৰ চেহেৰা"
1062
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
1064 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1065 msgid "Arrow Scaling"
1066 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
1067
1068 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1069 msgid "Amount of space used up by arrow"
1070 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থান"
1071
1072 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1073 msgid "Horizontal Alignment"
1074 msgstr "পথালিকে সংৰেখন কৰা"
1075
1076 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1077 msgid "X alignment of the child"
1078 msgstr "চাইল্ডৰ X সংৰেখন"
1079
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1081 msgid "Vertical Alignment"
1082 msgstr "উলম্বভাবে সংৰেখন"
1083
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1085 msgid "Y alignment of the child"
1086 msgstr "চাইল্ডৰ Y সংৰেখন"
1087
1088 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1089 msgid "Ratio"
1090 msgstr "অনুপাত"
1091
1092 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1093 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1094 msgstr "obey_chile ৰ মান FALSE হ'লে প্ৰযোজ্য দৃষ্টি কোণৰ অনুপাত"
1095
1096 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1097 msgid "Obey child"
1098 msgstr "চাইল্ডক মানক"
1099
1100 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1102 msgstr "দৃষ্টি কোণৰ অনুপাতক বলবৎভাবে ফ্ৰেমৰ চাইল্ডৰ সমান কৰক"
1103
1104 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1105 msgid "Header Padding"
1106 msgstr "হেডাৰ পেডিং"
1107
1108 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1109 msgid "Number of pixels around the header."
1110 msgstr "হেডাৰৰ কাষত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
1111
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1113 msgid "Content Padding"
1114 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
1115
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1117 msgid "Number of pixels around the content pages."
1118 msgstr "বিষয়বস্তুৰ পৃষ্ঠাত থকা পিক্সেলৰ সংখ্যা ।"
1119
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1121 msgid "Page type"
1122 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1123
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1125 msgid "The type of the assistant page"
1126 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ ধৰণ"
1127
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1129 msgid "Page title"
1130 msgstr "পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1131
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1133 msgid "The title of the assistant page"
1134 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ শিৰোনামা"
1135
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1137 msgid "Header image"
1138 msgstr "হেডাৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1139
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1141 msgid "Header image for the assistant page"
1142 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে হেডাৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1143
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1145 msgid "Sidebar image"
1146 msgstr "Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1147
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1149 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1150 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠাৰ বাবে Sidebar ৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তি"
1151
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1153 msgid "Page complete"
1154 msgstr "পৃষ্ঠা সম্পূৰ্ণ"
1155
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1157 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1158 msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰয়োজনীয় অংশসমূহ পূৰ্ণ কৰা হ'ল নে নাই"
1159
1160 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1161 msgid "Minimum child width"
1162 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1163
1164 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1165 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1166 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1167
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1169 msgid "Minimum child height"
1170 msgstr "চাইল্ডৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1171
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1173 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1174 msgstr "বক্সৰ ভিতৰৰ বুটামৰ সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1175
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1177 msgid "Child internal width padding"
1178 msgstr "প্ৰস্থ"
1179
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1181 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1182 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ দুয়ো দিশে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1183
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1185 msgid "Child internal height padding"
1186 msgstr "চাইল্ডৰ অভ্যন্তৰীণ উচ্চতাৰ পেডিং (Padding)"
1187
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1189 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1190 msgstr "চাইল্ডৰ আকাৰ ওপৰে তলে যি পৰিমাণে বৃদ্ধি কৰা হ'ব"
1191
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1193 msgid "Layout style"
1194 msgstr "পৰিকল্পনাৰ ধৰন"
1195
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1197 msgid ""
1198 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1199 "start and end"
1200 msgstr ""
1201 "বুটামসমূহক কি ধৰণে বক্সত স্থাপন কৰা হ'ব । সাম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল: বিস্তাৰ, প্ৰান্ত আৰম্ভ "
1202 "আৰু অন্ত"
1203
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1205 msgid "Secondary"
1206 msgstr "দ্বিতীয়"
1207
1208 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1209 msgid ""
1210 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1211 "g., help buttons"
1212 msgstr ""
1213 "TRUE হ'লে, তেন্তে চাইল্ডক এটা দ্বিতীয় চিলড্ৰেন গোটত দেখা যায়; ই সহায়িকা "
1214 "প্ৰদৰ্শনকাৰী বুটামৰ বাবে বিশেষ উপযোগী"
1215
1216 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1217 msgid "Non-Homogeneous"
1218 msgstr "অসমমাত্ৰিক"
1219
1220 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1221 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1222 msgstr "যদি সত্য হয়, ছাইল্ডক সমমাত্ৰক আকাৰীকৰণৰ কাৰণৰ লোৱা নহব"
1223
1224 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1225 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1226 msgid "Spacing"
1227 msgstr "মধ্যৱৰ্তী স্থান"
1228
1229 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1230 msgid "The amount of space between children"
1231 msgstr "চিলড্ৰেনৰ মাজত ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
1232
1233 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1234 msgid "Whether the children should all be the same size"
1235 msgstr "সকলো চিলড্ৰেনৰ আকৃতি সমান হ'ব নে নাই"
1236
1237 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
1238 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1239 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1240 msgid "Expand"
1241 msgstr "প্ৰসাৰণ"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1244 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1245 msgstr "পেৰেন্টৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে চাইল্ডে অতিৰক্ত স্থান পাব নে নাই"
1246
1247 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1248 msgid "Fill"
1249 msgstr "ভৰ্ত্তি কৰক"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1252 msgid ""
1253 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1254 "used as padding"
1255 msgstr ""
1256 "চাইল্ডৰ বাবে দিয়া অতিৰিক্ত স্থান চাইল্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে পেডিং হিচাপে "
1257 "ব্যৱহৃত হ'ব"
1258
1259 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1260 msgid "Padding"
1261 msgstr "পেডিং"
1262
1263 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1264 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1265 msgstr "পিক্সেলত, চাইল্ড আৰু তাৰ চুবুৰীয়াৰ মাজৰ স্থানৰ মান"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1268 msgid "Pack type"
1269 msgstr "Pack ৰ ধৰন"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1272 msgid ""
1273 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1274 "start or end of the parent"
1275 msgstr "এটা GtkPackType যি নিৰ্দেশ কৰি যে চাইল্ড পেৰেন্টৰ আৰম্ভ নে শেষৰ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1276
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
1278 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1279 msgid "Position"
1280 msgstr "স্থান"
1281
1282 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
1283 msgid "The index of the child in the parent"
1284 msgstr "পেৰেন্টত চাইল্ডৰ ক্ৰমিক সংখ্যা"
1285
1286 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1287 msgid "Translation Domain"
1288 msgstr "অনুবাদৰ ডোমেইন"
1289
1290 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1291 msgid "The translation domain used by gettext"
1292 msgstr "gettext - এ ব্যৱহাৰ কৰা অনুবাদৰ ডোমেইন"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1295 msgid ""
1296 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1297 "widget"
1298 msgstr "যদি বুটামত কোনো লেবেল উইজেট থাকে, তেন্তে এই উইজেটৰ লিখিত শব্দ"
1299
1300 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1301 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1302 msgid "Use underline"
1303 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন কৰক"
1304
1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1306 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1307 msgid ""
1308 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1309 "for the mnemonic accelerator key"
1310 msgstr ""
1311 "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটৰ তলত ৰেখা থাকিলে নেম'নিক গতিবৰ্ধকৰ বাবে পৰৱৰ্তী অক্ষৰ "
1312 "ব্যৱহৃত হ'ব "
1313
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1315 msgid "Use stock"
1316 msgstr "Stock ব্যৱহাৰ কৰক"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1319 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1320 msgstr ""
1321 "নিৰ্ধাৰিত থাকিলে, প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্পে লেবেলক এটা স্টকৰ বস্তু নিৰ্ব্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
1322
1323 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
1324 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1325 msgid "Focus on click"
1326 msgstr "ক্লিক কৰিলে ফ'কাচ হ'ব"
1327
1328 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1329 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1330 msgstr "মাউছেৰে ক্লিক কৰিলে বুটামে তাক ফ'কাচত ল'ব পাৰে নে নাই"
1331
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1333 msgid "Border relief"
1334 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফ"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1337 msgid "The border relief style"
1338 msgstr "প্ৰান্তীয় ৰিলিফৰ ধৰন"
1339
1340 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1341 msgid "Horizontal alignment for child"
1342 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে পথালিকে সংৰেখন"
1343
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1345 msgid "Vertical alignment for child"
1346 msgstr "চাইল্ডৰ বাবে উলম্ব সংৰেখন"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1349 msgid "Image widget"
1350 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ উইজেট"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1353 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1354 msgstr "বুটামৰ শব্দৰ ওচৰত যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাবস"
1355
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1357 msgid "Image position"
1358 msgstr "প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1359
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1361 msgid "The position of the image relative to the text"
1362 msgstr "লিপিৰ আনুপাতিক প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ স্থান"
1363
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1365 msgid "Default Spacing"
1366 msgstr "অবিকল্পিত ৰিক্ত ঠাই"
1367
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1369 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1370 msgstr " GTK_CAN_DEFAULT বুটামসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগা অতিৰিক্ত ঠাই"
1371
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1373 msgid "Default Outside Spacing"
1374 msgstr "অবিকল্পিত বহিস্থ স্থান স্থাপন প্ৰক্ৰিয়া"
1375
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1377 msgid ""
1378 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1379 "the border"
1380 msgstr ""
1381 "সৰ্বদা সিমাৰ বাহিৰে অঙ্কিত GTK_CAN_DEFAULT বুটামৰসমূহৰ বাবে যোগ কৰিব লগিয়া "
1382 "অতিৰিক্ত ঠাই"
1383
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1385 msgid "Child X Displacement"
1386 msgstr "চাইল্ডৰ এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1387
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1389 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1390 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1391
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1393 msgid "Child Y Displacement"
1394 msgstr "চাইল্ডৰ ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
1395
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1397 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1398 msgstr "বুটামটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
1399
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1401 msgid "Displace focus"
1402 msgstr "ফোকাস সৰাও"
1403
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1405 msgid ""
1406 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1407 "rectangle"
1408 msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকাৰী আয়তক্ষেত্ৰকেও প্ৰভাবিত কৰিব নে নাই"
1409
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1411 msgid "Inner Border"
1412 msgstr "Border"
1413
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1415 msgid "Border between button edges and child."
1416 msgstr "Border child."
1417
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1419 msgid "Image spacing"
1420 msgstr "Image"
1421
1422 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1423 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1424 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1427 msgid "Year"
1428 msgstr "বছৰ"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1431 msgid "The selected year"
1432 msgstr "বাছাইকৃত বছৰ"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1435 msgid "Month"
1436 msgstr "মাস"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1439 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1440 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমাৰ মাজত)"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1443 msgid "Day"
1444 msgstr "দিন"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1447 msgid ""
1448 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1449 "currently selected day)"
1450 msgstr ""
1451 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমাৰ মাজত, অথবা বৰ্তমানে বাছাইকৃত দিনটোক বাতিল কৰাৰ বাবে "
1452 "০)"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1455 msgid "Show Heading"
1456 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1459 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1460 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে এটা শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1463 msgid "Show Day Names"
1464 msgstr "দিনৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1467 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1468 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, দিনেৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1471 msgid "No Month Change"
1472 msgstr "মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1475 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1476 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পৰিবৰ্তন কৰা যাব না"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1479 msgid "Show Week Numbers"
1480 msgstr "সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1483 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1484 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহেৰ নম্বৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1487 msgid "Details Width"
1488 msgstr "বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1491 msgid "Details width in characters"
1492 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বিৱৰণৰ প্ৰস্থ"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1495 msgid "Details Height"
1496 msgstr "বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1499 msgid "Details height in rows"
1500 msgstr "শাৰী হিচাপে বিৱৰণৰ উচ্চতা"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1503 msgid "Show Details"
1504 msgstr "বিৱৰণ দেখুৱাওক"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1507 msgid "If TRUE, details are shown"
1508 msgstr "সত্য হ'লে, বিৱৰণ দেখুওৱা হৈছে"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1511 msgid "Inner border"
1512 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1515 msgid "Inner border space"
1516 msgstr "অভ্যন্তৰ সিমা ঠাই"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1519 msgid "Vertical separation"
1520 msgstr "উলম্ব বিচ্ছেদ"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1523 msgid "Space between day headers and main area"
1524 msgstr "ডে হেডাৰসমূহ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1527 msgid "Horizontal separation"
1528 msgstr "পথালি বিচ্ছেদ"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1531 msgid "Space between week headers and main area"
1532 msgstr "উইক হেডাৰ আৰু প্ৰধান কালিৰ মাজৰ ঠাই"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1535 msgid "Space which is inserted between cells"
1536 msgstr "ঘৰগুলোৰ মাজতৰ স্থানে যি স্থান ভৰোৱা হয়"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1539 msgid "Whether the cell expands"
1540 msgstr "কোষটোৰ বিস্তাৰন হয় নে"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1543 msgid "Align"
1544 msgstr "Align"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1547 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1548 msgstr "কোষে সমীপস্থ শাৰিসমূহৰ লগত এলাইন কৰিব লাগে নে"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1551 msgid "Fixed Size"
1552 msgstr "স্থায়ী আকাৰষ"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1555 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1556 msgstr "কোষবোৰ সকলো শাৰিতে একে আকাৰৰ হ'ব নে"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1559 msgid "Pack Type"
1560 msgstr "Pack-ৰ ধৰণ"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1563 msgid ""
1564 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1565 "start or end of the cell area"
1566 msgstr ""
1567 "এটা GtkPackType যি সংকেত দিয়ে যে কোষটো কোষ কালিৰ আৰম্ভ  সাপেক্ষে স্থাপিত নে কোষ "
1568 "কালিৰ শেষ সাপেক্ষে স্থাপিত"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1571 msgid "Focus Cell"
1572 msgstr "ফকাচ কোষ"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1575 msgid "The cell which currently has focus"
1576 msgstr "যিটো কোষৰ উপৰত বৰ্তমানে ফকাচ আছে"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1579 msgid "Edited Cell"
1580 msgstr "সম্পাদিত কোষ"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1583 msgid "The cell which is currently being edited"
1584 msgstr "বৰ্তমানে সম্পাদন হই থকা কোষটো"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1587 msgid "Edit Widget"
1588 msgstr "সম্পাদক উইজেট"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1591 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1592 msgstr "সম্পাদিত কোষক বৰ্তমানে সম্পাদন কৰি থকা উইজাটো"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1595 msgid "Area"
1596 msgstr "কালি"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1599 msgid "The Cell Area this context was created for"
1600 msgstr "কোষ কালি যাৰ বাবে এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা হইছিল"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1604 msgid "Minimum Width"
1605 msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1608 msgid "Minimum cached width"
1609 msgstr " সৰ্বনিম্ন কেস্ড প্ৰস্থ"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1612 msgid "Minimum Height"
1613 msgstr "সৰ্বনিম্ন উচ্চতা"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1616 msgid "Minimum cached height"
1617 msgstr "সৰ্বনিম্ন কেস্ড উচ্চতা"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1620 msgid "Editing Canceled"
1621 msgstr "সম্পাদনা বাতিল কৰা হল"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1624 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1625 msgstr "সংকেত দিয়ে যে সম্পাদনা বাতিল কৰা হৈছে"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1628 msgid "Accelerator key"
1629 msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1632 msgid "The keyval of the accelerator"
1633 msgstr "সৰ্বমোট"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1636 msgid "Accelerator modifiers"
1637 msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1640 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1641 msgstr "সৰ্বমোট"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1644 msgid "Accelerator keycode"
1645 msgstr "গতিবৰ্দ্ধকৰ কী-কোড"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1648 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1649 msgstr "সৰ্বমোট"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1652 msgid "Accelerator Mode"
1653 msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1656 msgid "The type of accelerators"
1657 msgstr "সৰ্বমোট"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1660 msgid "mode"
1661 msgstr "মোড"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1664 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1665 msgstr "CellRenderer তৰ সম্পাদনযোগ্য মোড"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1668 msgid "visible"
1669 msgstr "দৃশ্যমান"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1672 msgid "Display the cell"
1673 msgstr "সেলটি প্ৰদৰ্শন কৰো"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1676 msgid "Display the cell sensitive"
1677 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1680 msgid "xalign"
1681 msgstr "xalign"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1684 msgid "The x-align"
1685 msgstr "The x-align"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1688 msgid "yalign"
1689 msgstr "yalign"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1692 msgid "The y-align"
1693 msgstr "The y-align"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1696 msgid "xpad"
1697 msgstr "xpad"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1700 msgid "The xpad"
1701 msgstr "The xpad"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1704 msgid "ypad"
1705 msgstr "ypad"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1708 msgid "The ypad"
1709 msgstr "The ypad"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1712 msgid "width"
1713 msgstr "প্ৰস্থ"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1716 msgid "The fixed width"
1717 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1720 msgid "height"
1721 msgstr "দৈৰ্ঘ্য"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1724 msgid "The fixed height"
1725 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1728 msgid "Is Expander"
1729 msgstr "প্ৰসাৰিত কৰি"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1732 msgid "Row has children"
1733 msgstr "শাৰীত চিল্ড্ৰেন আছে"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1736 msgid "Is Expanded"
1737 msgstr "প্ৰসাৰীত হৈছে"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1740 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1741 msgstr "শাৰী প্ৰসাৰিত হয়, আৰু এইটো প্ৰসাৰিত হৈছে"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1744 msgid "Cell background color name"
1745 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1748 msgid "Cell background color as a string"
1749 msgstr "ছেলৰ পটভূমিত প্ৰদৰ্শিত ৰঙৰ নাম"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1752 msgid "Cell background color"
1753 msgstr "ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1756 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1757 msgstr "GdkColor হিচাপে ছেলৰ পটভূমিৰ ৰং"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1760 msgid "Cell background RGBA color"
1761 msgstr "কোষৰ পটভূমিৰ RGBA ৰং"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1764 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1765 msgstr "GdkRGBA হিচাপে কোষৰ পটভূমিৰ ৰং"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1768 msgid "Editing"
1769 msgstr "সম্পাদন কৰা হৈছে"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1772 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1773 msgstr "ছেল ৰেন্ডাৰাৰ বৰ্ত্তমানে সম্পাদন ধৰণত আছে নে নাই"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1776 msgid "Cell background set"
1777 msgstr "ছেলৰ পটভূমি সমষ্টি"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1780 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1781 msgstr "এই ট্যাগটি ছেলৰপটভূমিৰ ৰংকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1784 msgid "Model"
1785 msgstr "মডেল"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1788 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1789 msgstr "কম্বোবক্সৰ সম্ভাব্য মান ধাৰনকাৰী মডেল"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1792 msgid "Text Column"
1793 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1796 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1797 msgstr "ডাটা সোৰ্স মডেলৰ যি স্তম্ভৰ পৰা পঙ্‌ক্তি নেওয়া হ'ব"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
1800 msgid "Has Entry"
1801 msgstr "এন্ট্ৰি আছে"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1804 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1805 msgstr "ইয়াৰ মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1808 msgid "Pixbuf Object"
1809 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1812 msgid "The pixbuf to render"
1813 msgstr "যি pixbug'টিকে আঁকা হ'ব"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1816 msgid "Pixbuf Expander Open"
1817 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক খোলা আছে"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1820 msgid "Pixbuf for open expander"
1821 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1824 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1825 msgstr "Pixbuf প্ৰসাৰক বন্ধ আছে"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1828 msgid "Pixbuf for closed expander"
1829 msgstr "বন্ধ প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1832 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1833 msgid "Stock ID"
1834 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1837 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1838 msgstr "যি স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ স্টক আইডি (ID)"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1841 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1842 msgid "Size"
1843 msgstr "মাপ"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1846 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1847 msgstr "যি আইকনটিকে আঁকা হ'ব তাৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণী GtkIconSize তৰ মান"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1850 msgid "Detail"
1851 msgstr "বিস্তাৰিত"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1854 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1855 msgstr "থিম ইঞ্জিনেৰ নিকট অঙ্কন সম্পৰ্কিত যি বিস্তাৰিত তথ্য প্ৰৰণ কৰা হ'ব"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1858 msgid "Follow State"
1859 msgstr "স্টেট অনুসৰণ কৰো"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1862 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1863 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসাৰে ৰং কৰা হ'ব নে নাই"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1866 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1867 msgid "Icon"
1868 msgstr "আইকন"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1871 msgid "Value of the progress bar"
1872 msgstr "প্ৰ'গ্ৰেছবাৰৰ মান"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1875 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1876 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1878 msgid "Text"
1879 msgstr "লিপি"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1882 msgid "Text on the progress bar"
1883 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1886 msgid "Pulse"
1887 msgstr "Pulse"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1890 msgid ""
1891 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1892 "don't know how much."
1893 msgstr ""
1894 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1895 "don't know how much."
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1898 msgid "Text x alignment"
1899 msgstr "টেক্সটৰ x সংৰেখন"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1902 msgid ""
1903 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1904 "layouts."
1905 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1908 msgid "Text y alignment"
1909 msgstr "টেক্সটৰ y সংৰেখন"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1912 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1913 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (ওপৰত) ৰ পৰা ১ (তল)"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1916 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1917 msgid "Inverted"
1918 msgstr "বিপৰীত"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1921 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1922 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰৰ প্ৰগতিৰ দিক সলনি কৰক"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
1925 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
1926 msgid "Adjustment"
1927 msgstr "সমন্বয়"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1930 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1931 msgstr "স্পিন বুটামৰ মান ধাৰনকাৰী সমন্বয়"
1932
1933 #
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1935 msgid "Climb rate"
1936 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
1939 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1940 msgstr "বুটাম চেপে ধৰে ৰাখলে গতিবৃদ্ধিৰ মান"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1943 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
1944 msgid "Digits"
1945 msgstr "অংক"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
1948 msgid "The number of decimal places to display"
1949 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যি সংখ্যক অংক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1952 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
1953 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
1954 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1955 msgid "Active"
1956 msgstr "সক্ৰিয়"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
1959 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1960 msgstr "স্পিনাৰটো কোষত সক্ৰিয় (দৰ্শিত) নে"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1963 msgid "Pulse of the spinner"
1964 msgstr "স্পিনাৰৰ পাল্স"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1967 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1968 msgstr "GtkIconSize-ৰ মান যিটোয়ে ৰেন্ডাৰড স্পিনাৰৰ আকাৰ ধাৰ্য্য কৰে"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1971 msgid "Text to render"
1972 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে টেক্সট"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1975 msgid "Markup"
1976 msgstr "মাৰ্কআপ"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1979 msgid "Marked up text to render"
1980 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে মাৰ্কআপ কৰা টেক্সট"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
1983 msgid "Attributes"
1984 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1987 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1988 msgstr "ৰেন্ডাৰাৰৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত এটা তালিকা"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1991 msgid "Single Paragraph Mode"
1992 msgstr "একক পেৰাগ্ৰাফ মোড"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1995 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1996 msgstr "সকলো লিখনিক এটা দফাত ৰাখিব নে "
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
1999 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2000 msgid "Background color name"
2001 msgstr "পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2004 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2005 msgid "Background color as a string"
2006 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে পটভূমিৰ ৰং "
2007
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2009 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2010 msgid "Background color"
2011 msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2014 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2015 msgid "Background color as a GdkColor"
2016 msgstr "জিডিকে-কালাৰ হিসাবে পটভূমিৰ ৰং"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2019 msgid "Background color as RGBA"
2020 msgstr "RGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰঙ"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2024 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2025 msgstr "GdkRGBA হিচাপে পটভূমিৰ ৰং"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2028 msgid "Foreground color name"
2029 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2032 msgid "Foreground color as a string"
2033 msgstr "পংক্তি হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2037 msgid "Foreground color"
2038 msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2041 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2042 msgstr "GdkColor হিচাপে পুৰোভূমিৰ ৰং"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2045 msgid "Foreground color as RGBA"
2046 msgstr " RGBA হিচাপে অগ্ৰভূমিৰ ৰং"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2049 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2050 msgstr " GdkRGBA হিচাপে অগ্ৰভূমিৰ ৰং"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2053 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2054 msgid "Editable"
2055 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2058 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2059 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2060 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰি এই টেক্সকে বদলাতে পাৰবেন নে নাই"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2063 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2064 msgid "Font"
2065 msgstr "ফন্ট"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2069 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2070 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টৰ বৰ্ণনা, যিমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2074 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2075 msgstr "PangoFontDescription স্ট্ৰাকচাৰ (বিশেষ প্ৰকৃতিৰ তথ্যমালা) হিচাপে ফন্টৰ বৰ্ণনা"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2078 msgid "Font family"
2079 msgstr "ফন্ট বৰ্গ"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2082 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2083 msgstr "ফন্টৰ বৰ্গেৰ নাম, যিমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2086 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2087 msgid "Font style"
2088 msgstr "ফন্টৰ ধৰন"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2091 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2092 msgid "Font variant"
2093 msgstr "ফন্টৰ ৰূপভেদ"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2097 msgid "Font weight"
2098 msgstr "ফন্টৰ আকৃতি"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2102 msgid "Font stretch"
2103 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰন"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2107 msgid "Font size"
2108 msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2111 msgid "Font points"
2112 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2115 msgid "Font size in points"
2116 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টৰ আয়তন"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2119 msgid "Font scale"
2120 msgstr "ফন্ট"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2123 msgid "Font scaling factor"
2124 msgstr "ফন্ট"
2125
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2127 msgid "Rise"
2128 msgstr "উত্থিত"
2129
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2131 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2132 msgstr "ভিত্তিভূমিৰ ওপৰ টেক্সটৰ উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমিৰ তলে)"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2135 msgid "Strikethrough"
2136 msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
2137
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2139 msgid "Whether to strike through the text"
2140 msgstr "লেখাৰ মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা হ'ব নে নাই"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2143 msgid "Underline"
2144 msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2147 msgid "Style of underline for this text"
2148 msgstr "লেখাৰ তল দিয়ে ৰেখাংকন কৰাৰ ধৰন"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2151 msgid "Language"
2152 msgstr "ভাষা"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2155 msgid ""
2156 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2157 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2158 "probably don't need it"
2159 msgstr ""
2160 "এই ভাষাটিৰ আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিচাপে ব্যৱহাৰ "
2161 "কৰতে পাৰে। যদি আপনি এই ব্যাপাৰটি বুঝতে না পাৰেন তেন্তে আপনাৰ এটিৰ প্ৰয়োজন নেই"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2165 msgid "Ellipsize"
2166 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2169 msgid ""
2170 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2171 "have enough room to display the entire string"
2172 msgstr ""
2173 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2174 "have enough room to display the entire string"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2177 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2178 msgid "Width In Characters"
2179 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2182 msgid "The desired width of the label, in characters"
2183 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2186 msgid "Maximum Width In Characters"
2187 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2190 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2191 msgstr "অক্ষৰ সংখ্যাত কোষৰ সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2194 msgid "Wrap mode"
2195 msgstr "গুটিয়ে নেওয়াৰ মোড (Mode)"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2198 msgid ""
2199 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2200 "have enough room to display the entire string"
2201 msgstr ""
2202 "সেল ৰেন্ডাৰাৰে সম্পূৰ্ণ পঙ্‌ক্তি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যিভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
2203 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
2206 msgid "Wrap width"
2207 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ দৈৰ্ঘ্য"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2210 msgid "The width at which the text is wrapped"
2211 msgstr "যি দৈৰ্ঘ্য অতিক্ৰমেৰ পৰ টেক্সটক গুটিয়ে নেওয়া হ'ব"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2214 msgid "Alignment"
2215 msgstr "দিশা"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2218 msgid "How to align the lines"
2219 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2222 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2223 msgid "Background set"
2224 msgstr "পটভূমিৰ সেট"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2227 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2228 msgid "Whether this tag affects the background color"
2229 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2232 msgid "Foreground set"
2233 msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2236 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2237 msgstr "এই ট্যাগটি পুৰোভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2240 msgid "Editability set"
2241 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2244 msgid "Whether this tag affects text editability"
2245 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ সম্পাদনযোগ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2248 msgid "Font family set"
2249 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বৰ্গেৰ সমষ্টি"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2252 msgid "Whether this tag affects the font family"
2253 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বৰ্গকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2256 msgid "Font style set"
2257 msgstr "ফন্ট কায়দাৰ (ধৰন) সমষ্টি"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2260 msgid "Whether this tag affects the font style"
2261 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধৰনকে) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2264 msgid "Font variant set"
2265 msgstr "ফন্ট ৰূপভেদেৰ সেট"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2268 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2269 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট ৰূপভেদকে  প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2272 msgid "Font weight set"
2273 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতিৰ (Weight) সমষ্টি"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2276 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2277 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2280 msgid "Font stretch set"
2281 msgstr "ফন্ট প্ৰসাৰণ সমষ্টি"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2284 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2285 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্ৰসাৰণ প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2288 msgid "Font size set"
2289 msgstr "ফন্ট আকাৰৰ সমষ্টি"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2292 msgid "Whether this tag affects the font size"
2293 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2296 msgid "Font scale set"
2297 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2300 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2301 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টৰ আকাৰকে কয়েক গুণ পৰিবৰ্তন কৰি নে নাই"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2304 msgid "Rise set"
2305 msgstr "উত্থিত"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2308 msgid "Whether this tag affects the rise"
2309 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2312 msgid "Strikethrough set"
2313 msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2316 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2317 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা অবস্থাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2320 msgid "Underline set"
2321 msgstr "তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2324 msgid "Whether this tag affects underlining"
2325 msgstr "এই ট্যাগ (tag) তল বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2328 msgid "Language set"
2329 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2332 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2333 msgstr "যি ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2336 msgid "Ellipsize set"
2337 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2340 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2341 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2344 msgid "Align set"
2345 msgstr "Align"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2348 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2349 msgstr "মোড"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2352 msgid "Toggle state"
2353 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2356 msgid "The toggle state of the button"
2357 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2360 msgid "Inconsistent state"
2361 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2364 msgid "The inconsistent state of the button"
2365 msgstr "বুটামৰ অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ অবস্থা"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2368 msgid "Activatable"
2369 msgstr "সক্ৰিয়যোগ্য"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2372 msgid "The toggle button can be activated"
2373 msgstr "টোগল বুটামটিকে সক্ৰিয় কৰা যায়"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2376 msgid "Radio state"
2377 msgstr "ৰেডিও অবস্থা"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2380 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2381 msgstr "টোগল বুটামটিকে ৰেডিও বুটাম হিচাপে আঁকা হোক"
2382
2383 #
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2385 msgid "Indicator size"
2386 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2389 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2390 msgid "Size of check or radio indicator"
2391 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2394 msgid "Background RGBA color"
2395 msgstr "পটভূমিৰ RGBA ৰং"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2398 msgid "CellView model"
2399 msgstr "CellView model"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2402 msgid "The model for cell view"
2403 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2406 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2407 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2408 msgid "Cell Area"
2409 msgstr "কোষ কালি"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2412 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2413 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2414 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2415 msgstr "কোষ সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellArea"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2418 msgid "Cell Area Context"
2419 msgstr "কোষ কালি পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2422 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2423 msgstr "কোষ দৰ্শণৰ জ্যামিতি গণনা কৰিবলে ব্যৱহৃত GtkCellAreaContext"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2426 msgid "Draw Sensitive"
2427 msgstr "অংকন সংবেদ্য"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2430 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2431 msgstr "কোষবোৰক এটা সংবেদ্য অবস্থালৈ টানি আনিবলে বাধ্য কৰা হ'ব নে"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2434 msgid "Fit Model"
2435 msgstr "উপযুক্ত আৰ্হি"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2438 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2439 msgstr "আৰ্হিৰ প্ৰত্যেকটো শাৰীৰ বাবে যথেষ্ট ঠাইৰ অনুৰোধ কৰা হব নে"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2442 msgid "Indicator Size"
2443 msgstr "নিৰ্দেশকেৰ আকাৰ"
2444
2445 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2446 msgid "Indicator Spacing"
2447 msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান"
2448
2449 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2450 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2451 msgstr "টিক বা ৰেডিও নিৰ্দেশকে ব্যৱহৃত স্পেস"
2452
2453 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2454 msgid "Whether the menu item is checked"
2455 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
2456
2457 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2458 msgid "Inconsistent"
2459 msgstr "অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2462 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2463 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
2464
2465 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2466 msgid "Draw as radio menu item"
2467 msgstr "ৰেডিও তালিকা বস্তু হিচাপে আঁকো"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2470 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2471 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে ৰেডিও তালিকা আইটেমেৰ মত নে নাই"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2474 msgid "Use alpha"
2475 msgstr "আলফা ব্যৱহাৰ কৰো"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2478 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2479 msgstr "ৰংটোক এটা আলফা মান দিয়া হ'ব নে "
2480
2481 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2482 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2483 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2484 msgid "Title"
2485 msgstr "শিৰোনাম"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2488 msgid "The title of the color selection dialog"
2489 msgstr "ৰং বাছাইকাৰক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2492 msgid "The selected color"
2493 msgstr "বাছাইকৃত ৰং"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2496 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2497 msgstr ""
2498 "স্বচ্ছতাৰ (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে ০, পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে ৬৫৫৩৫)"
2499
2500 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2501 msgid "Current RGBA Color"
2502 msgstr "বৰ্তমান RGBA ৰং"
2503
2504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2505 msgid "The selected RGBA color"
2506 msgstr "বাছি লোৱা RGBA ৰং"
2507
2508 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2509 #| msgid "Color Hash"
2510 msgid "Color"
2511 msgstr "ৰঙ"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2514 #| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2515 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2516 msgstr "বৰ্তমান ৰঙ, এটা GdkRGBA হিচাপে"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2519 #| msgid "Whether tabs should be shown"
2520 msgid "Whether alpha should be shown"
2521 msgstr "আল্ফা দেখুৱা হব নে"
2522
2523 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2524 #| msgid "Show text"
2525 msgid "Show editor"
2526 msgstr "সম্পাদকক দেখুৱাওক"
2527
2528 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2529 #| msgid "Page type"
2530 msgid "Scale type"
2531 msgstr "স্কেইল ধৰণ"
2532
2533 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2534 #| msgid "Current RGBA Color"
2535 msgid "RGBA Color"
2536 msgstr "RGBA ৰঙ"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2539 #| msgid "Color Hash"
2540 msgid "Color as RGBA"
2541 msgstr "RGBA হিচাপে ৰঙ"
2542
2543 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2544 msgid "Selectable"
2545 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ যোগ্য"
2546
2547 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2548 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2549 msgid "Whether the swatch is selectable"
2550 msgstr "শ্বাচ নিৰ্বাচন কৰিব পৰা হয় নে"
2551
2552 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2553 msgid "ComboBox model"
2554 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
2555
2556 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2557 msgid "The model for the combo box"
2558 msgstr "কম্বোবক্সৰ মডেল"
2559
2560 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2561 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2562 msgstr "গুটানো প্ৰস্থ উল্লিখিত সময় অবধি"
2563
2564 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2565 msgid "Row span column"
2566 msgstr "প্ৰতি শাৰীতে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
2567
2568 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2569 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2570 msgstr "শাৰীৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2573 msgid "Column span column"
2574 msgstr "প্ৰতি স্তম্ভে স্তম্ভেৰ সংখ্যা"
2575
2576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2577 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2578 msgstr "স্তম্ভেৰ প্ৰস্থেৰ মান ধাৰনকাৰী TreeModel স্তম্ভ"
2579
2580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2581 msgid "Active item"
2582 msgstr "সক্ৰিয় আইটেম"
2583
2584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2585 msgid "The item which is currently active"
2586 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় আইটেম"
2587
2588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2589 msgid "Add tearoffs to menus"
2590 msgstr "মেনুতে টিয়াৰঅফ (Tearoff) যোগ কৰো"
2591
2592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2593 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2594 msgstr "ড্ৰপডাউনে কোন টিয়াৰ-অফ তালিকা বস্তু থাকবে নে নাই"
2595
2596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
2597 msgid "Has Frame"
2598 msgstr "ফ্ৰেম আছে"
2599
2600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2601 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2602 msgstr "চাইল্ডৰ চাৰদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্ৰেম আঁকবে নে নাই"
2603
2604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2605 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2606 msgstr "মাউছৰ সহায়ত কম্বো বাক্সকে ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2607
2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
2609 msgid "Tearoff Title"
2610 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিৰোনাম"
2611
2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2613 msgid ""
2614 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2615 "off"
2616 msgstr "প'পআপ হলো"
2617
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2619 msgid "Popup shown"
2620 msgstr "পপ-আপ"
2621
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2623 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2624 msgstr "হলো"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2627 msgid "Button Sensitivity"
2628 msgstr "Button Sensitivity"
2629
2630 #
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2632 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2633 msgstr "কোন বুটামৰ মাউছৰ সহায়ত ক্লিক কৰা হলে তা ফ'কাচ হয়ে যাব নে নাই"
2634
2635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923
2636 msgid "Whether combo box has an entry"
2637 msgstr "কম্বো বক্সৰ প্ৰবিষ্টি আছে নে"
2638
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2640 msgid "Entry Text Column"
2641 msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী স্তম্ভ"
2642
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2644 msgid ""
2645 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2646 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2647 msgstr ""
2648 "প্ৰবিষ্টিৰ স্ট্ৰিংসমূহৰ লগত সহযোগিতা কৰিবলে কম্বো বক্সৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যদি কম্বোটো "
2649 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE -ৰে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
2650
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2652 msgid "ID Column"
2653 msgstr "ID স্তম্ভ"
2654
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2656 msgid ""
2657 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2658 "in the model"
2659 msgstr ""
2660 "কম্বো বক্সৰ আৰ্হিত থকা স্তম্ভ যিটোৱে আৰ্হিত থকা মানসমূহৰ কাৰণে স্ট্ৰিং IDবোৰৰ যোগান "
2661 "দিয়ে"
2662
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2664 msgid "Active id"
2665 msgstr "সক্ৰিয় আই-ডি"
2666
2667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2668 msgid "The value of the id column for the active row"
2669 msgstr "সক্ৰিয় শাৰীৰ বাবে আই-ডি স্তম্ভৰ মান"
2670
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2672 msgid "Popup Fixed Width"
2673 msgstr "পপ্আপৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
2674
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2676 msgid ""
2677 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2678 "width of the combo box"
2679 msgstr ""
2680 "পপ্আপৰ প্ৰস্থ কম্বোবক্সৰ বাবে আবন্টিত প্ৰস্থৰ লগত মিল খোৱাকে পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত হব লাগে নে"
2681
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2683 msgid "Appears as list"
2684 msgstr "তালিকাৰ মত মনে হয়"
2685
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2687 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2688 msgstr "ড্ৰপডাউনেৰ চেহাৰা তালিকাৰ মত নহ'বকি মেনুৰ মত"
2689
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2691 msgid "Arrow Size"
2692 msgstr "মাপ"
2693
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2695 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2696 msgstr "সৰ্বমোট"
2697
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
2699 msgid "The amount of space used by the arrow"
2700 msgstr "কাঁড়ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্থানৰ মাত্ৰা"
2701
2702 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
2703 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2704 msgstr "সৰ্বমোট"
2705
2706 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2707 msgid "Resize mode"
2708 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
2709
2710 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2711 msgid "Specify how resize events are handled"
2712 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তনেৰ ইভেন্টকে যিভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা উল্লেখ কৰক"
2713
2714 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2715 msgid "Border width"
2716 msgstr "প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2717
2718 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2719 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2720 msgstr "কনটেইনাৰ চিলড্ৰানেৰ বাইৰৰ ৰিক্ত প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2721
2722 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2723 msgid "Child"
2724 msgstr "চাইল্ড"
2725
2726 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2727 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2728 msgstr "কনটেইনাৰে এটা নতুন চাইল্ড যোগ কৰতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
2729
2730 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2731 msgid "Subproperties"
2732 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহ"
2733
2734 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
2735 #| msgid "The status of the print operation"
2736 msgid "The list of subproperties"
2737 msgstr "উপবৈশিষ্টসমূহৰ তালিকা"
2738
2739 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2740 msgid "ID"
2741 msgstr "ID"
2742
2743 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
2744 msgid "The numeric id for quick access"
2745 msgstr "দ্ৰুত অভিগমৰ বাবে সাংখ্যিক আইডি"
2746
2747 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2748 #| msgid "Device type"
2749 msgid "Specified type"
2750 msgstr "ধাৰ্য্যত ধৰণ"
2751
2752 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
2753 #| msgid "The type of accelerators"
2754 msgid "The type of values after parsing"
2755 msgstr "বিশ্লেষণৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
2756
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2758 #| msgid "Content type"
2759 msgid "Computed type"
2760 msgstr "গণনা কৰা ধৰণ"
2761
2762 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
2763 #| msgid "The type of accelerators"
2764 msgid "The type of values after style lookup"
2765 msgstr "শৈলী লুকআপৰ পিছত মানসমূহৰ ধৰণ"
2766
2767 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2768 #| msgid "Inverted"
2769 msgid "Inherit"
2770 msgstr "প্ৰাপ্ত কৰক"
2771
2772 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
2773 msgid "Set if the value is inherited by default"
2774 msgstr "সংহতি কৰক যদি মান অবিকল্পিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰা হয়"
2775
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2777 #| msgid "Initial gap"
2778 msgid "Initial value"
2779 msgstr "আৰম্ভণিৰ মান"
2780
2781 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
2782 msgid "The initial specified value used for this property"
2783 msgstr "এই বৈশিষ্টৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভণিৰ ধাৰ্য্যত মান"
2784
2785 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2786 msgid "Content area border"
2787 msgstr "বস্তু ক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
2788
2789 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2790 msgid "Width of border around the main dialog area"
2791 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্ৰৰ চাৰপাশৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
2792
2793 #
2794 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2795 msgid "Content area spacing"
2796 msgstr "বিসয়বস্তুৰ পেডিং"
2797
2798 #
2799 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2800 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2801 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
2802
2803 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2804 msgid "Button spacing"
2805 msgstr "বুটামৰ বাবে স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2806
2807 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2808 msgid "Spacing between buttons"
2809 msgstr "দুটি বুটামৰ মাজত স্থান ইয়াৰ সংখ্যা"
2810
2811 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2812 msgid "Action area border"
2813 msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ (Action area) প্ৰান্ত"
2814
2815 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2816 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2817 msgstr "ডায়ালগেৰ তলৰ দিকে অবস্থিত বুটামৰ চাৰপাশৰ প্ৰস্থ"
2818
2819 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2820 msgid "The contents of the buffer"
2821 msgstr "বাফাৰৰ বিষয়বস্তু"
2822
2823 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2824 msgid "Text length"
2825 msgstr "টেক্সটৰ দৈৰ্ঘ্য"
2826
2827 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2828 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2829 msgstr "বাফাৰত থকা টেকস্টৰ দৈৰ্ঘ্য"
2830
2831 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2832 msgid "Maximum length"
2833 msgstr "সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য"
2834
2835 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2836 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2837 msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্তিৰ বাবে সৰ্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষৰ। ইয়াৰ মান শূণ্য হতে পাৰবেন না"
2838
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2840 msgid "Text Buffer"
2841 msgstr "টেক্সট বাফাৰ"
2842
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2844 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2845 msgstr "টেকস্ট বাফাৰ অব্জেক্ট যি প্ৰকৃততে নিবেশৰ লিপি ৰক্ষা কৰে"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2848 msgid "Cursor Position"
2849 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2850
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2852 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2853 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেখা ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
2854
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2856 msgid "Selection Bound"
2857 msgstr "চিহ্নিত কৰাৰ সীমানা"
2858
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2860 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2861 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে চিহ্নিত অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তৰ অবস্থান"
2862
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2864 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2865 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু (Content) এডিট কৰা যাব নে নাই"
2866
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2868 msgid "Visibility"
2869 msgstr "দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা"
2870
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2872 msgid ""
2873 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2874 "mode)"
2875 msgstr ""
2876 "যদি FALSE হয় তেন্তে প্ৰকৃত টেক্সটৰ পৰিবৰ্তে \"অদৃশ্য অক্ষৰ\" দেখা যায় (পাসওয়াৰ্ডেৰ "
2877 "ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য)"
2878
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2880 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2881 msgstr "FASLE তালিকাৰ পৰা বহিঃস্থ বেভেলকে অপসাৰণ কৰি"
2882
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2884 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2885 msgstr "Border"
2886
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2888 msgid "Invisible character"
2889 msgstr "অদৃশ্য অক্ষৰ"
2890
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2892 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2893 msgstr ""
2894 "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত অক্ষৰ (\"পাসওয়াৰ্ড মোড\" এ "
2895 "ব্যৱহৃত)"
2896
2897 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2898 msgid "Activates default"
2899 msgstr "অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰি"
2900
2901 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2902 msgid ""
2903 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2904 "dialog) when Enter is pressed"
2905 msgstr ""
2906 "Enter বুটাম চাপলে অবিকল্পিতকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই (যিমন কোন ডায়ালগেৰ অবিকল্পিত "
2907 "বুটাম)"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2910 msgid "Width in chars"
2911 msgstr "অক্ষৰৰ প্ৰস্থ"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2914 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2915 msgstr "প্ৰতি অন্তৰ্ভুক্তিতে যত অক্ষৰ ৰিক্ত ৰাখিব"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2918 msgid "Scroll offset"
2919 msgstr "স্ক্ৰল অফসেট"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2922 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2923 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) যি সংখ্যক পিক্সেলকে পৰ্দ্দাৰ বামে সৰিয়ে নিয়ে যাওয়া হৈছে"
2924
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2926 msgid "The contents of the entry"
2927 msgstr "অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তু"
2928
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
2930 msgid "X align"
2931 msgstr "এক্স অক্ষ"
2932
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
2934 msgid ""
2935 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2936 "layouts."
2937 msgstr "পথালি সংৰেখন, ০ (বাম)ৰ পৰা ১ (ডান)।  RTL নকশাৰ বাবে বিপৰীত"
2938
2939 #: ../gtk/gtkentry.c:876
2940 msgid "Truncate multiline"
2941 msgstr "Truncate multiline"
2942
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:877
2944 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2945 msgstr "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2946
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:893
2948 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2949 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
2950
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
2952 msgid "Overwrite mode"
2953 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ মোড"
2954
2955 #
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:909
2957 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2958 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
2959
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:924
2961 msgid "Length of the text currently in the entry"
2962 msgstr "Length of the text currently in the entry"
2963
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2965 msgid "Invisible character set"
2966 msgstr "অদৃশ্য আখৰ সংসহি"
2967
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:940
2969 msgid "Whether the invisible character has been set"
2970 msgstr "অদৃশ্য আখৰটোক সংহিত কৰা হৈছে নে"
2971
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2973 msgid "Caps Lock warning"
2974 msgstr "Caps Lock warning"
2975
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:959
2977 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2978 msgstr "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2979
2980 #
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2982 msgid "Progress Fraction"
2983 msgstr "ভগ্নাংশ"
2984
2985 #
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:974
2987 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2988 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
2989
2990 #
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:991
2992 msgid "Progress Pulse Step"
2993 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2994
2995 #
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:992
2997 msgid ""
2998 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2999 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3000 msgstr "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
3001
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3003 msgid "Placeholder text"
3004 msgstr "প্লেইচহোল্ডাৰ লিখনী"
3005
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3007 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3008 msgstr "প্ৰবিষ্টিত লিখনী দেখুৱা যেতিয়া ই ৰিক্ত আৰু অকেন্দ্ৰীত"
3009
3010 #
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3012 msgid "Primary pixbuf"
3013 msgstr "পিক্সবাফ"
3014
3015 #
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3017 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3018 msgstr "খোলা প্ৰসাৰকেৰ বাবে Pixbuf"
3019
3020 #
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3022 msgid "Secondary pixbuf"
3023 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3024
3025 #
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3027 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3028 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3029
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3031 msgid "Primary stock ID"
3032 msgstr "Primary stock ID"
3033
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3035 msgid "Stock ID for primary icon"
3036 msgstr "Stock ID for primary icon"
3037
3038 #
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3040 msgid "Secondary stock ID"
3041 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3042
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3044 msgid "Stock ID for secondary icon"
3045 msgstr "Stock ID for secondary icon"
3046
3047 #
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3049 msgid "Primary icon name"
3050 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3051
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3053 msgid "Icon name for primary icon"
3054 msgstr "Icon name for primary icon"
3055
3056 #
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3058 msgid "Secondary icon name"
3059 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3060
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3062 msgid "Icon name for secondary icon"
3063 msgstr "Icon name for secondary icon"
3064
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3066 msgid "Primary GIcon"
3067 msgstr "Primary GIcon"
3068
3069 #
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3071 msgid "GIcon for primary icon"
3072 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
3073
3074 #
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3076 msgid "Secondary GIcon"
3077 msgstr "দ্বিতীয়"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3080 msgid "GIcon for secondary icon"
3081 msgstr "GIcon for secondary icon"
3082
3083 #
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3085 msgid "Primary storage type"
3086 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3087
3088 #
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3090 msgid "The representation being used for primary icon"
3091 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3092
3093 #
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3095 msgid "Secondary storage type"
3096 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
3097
3098 #
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3100 msgid "The representation being used for secondary icon"
3101 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3104 msgid "Primary icon activatable"
3105 msgstr "Primary icon activatable"
3106
3107 #
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3109 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3110 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3111
3112 #
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3114 msgid "Secondary icon activatable"
3115 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3116
3117 #
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3119 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3120 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3121
3122 #
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3124 msgid "Primary icon sensitive"
3125 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
3126
3127 #
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3129 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3130 msgstr ""
3131 "তালিকাৰ সদস্যদেৰ মিলিয়ে দেখাৰ সময় বড় বা ছোট হাতেৰ অক্ষৰ পৃথকভাবে বিবেচনা কৰা "
3132 "হ'ব নে নাই"
3133
3134 #
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3136 msgid "Secondary icon sensitive"
3137 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3138
3139 #
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3141 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3142 msgstr "কামটো সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
3143
3144 #
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3146 msgid "Primary icon tooltip text"
3147 msgstr "সেল sensitive প্ৰদৰ্শন কৰো"
3148
3149 #
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3151 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3152 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3153
3154 #
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3156 msgid "Secondary icon tooltip text"
3157 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
3158
3159 #
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3161 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3162 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3163
3164 #
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3166 msgid "Primary icon tooltip markup"
3167 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
3168
3169 #
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3171 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3172 msgstr "দ্বিতীয় Text"
3173
3174 #
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3176 msgid "IM module"
3177 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
3178
3179 #
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3181 msgid "Which IM module should be used"
3182 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
3183
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3185 msgid "Completion"
3186 msgstr "সমাপ্তি"
3187
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3189 msgid "The auxiliary completion object"
3190 msgstr "অনুসংগিক সমাপ্তি অবজেক্ট"
3191
3192 #
3193 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3194 msgid "Icon Prelight"
3195 msgstr "উচ্চতা"
3196
3197 #
3198 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3199 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3200 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3201
3202 #
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3204 msgid "Progress Border"
3205 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
3206
3207 #
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3209 msgid "Border around the progress bar"
3210 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰত যি লিপি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3211
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3213 msgid "Border between text and frame."
3214 msgstr "Border."
3215
3216 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3217 msgid "Completion Model"
3218 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
3219
3220 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3221 msgid "The model to find matches in"
3222 msgstr "যি মডেলে মিল খোঁজা হ'ব"
3223
3224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3225 msgid "Minimum Key Length"
3226 msgstr "মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3227
3228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3229 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3230 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যৱহৃত মূলশব্দেৰ (Key) সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
3231
3232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3233 msgid "Text column"
3234 msgstr "টেক্সট স্তম্ভ"
3235
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3237 msgid "The column of the model containing the strings."
3238 msgstr "মডেলৰ যি স্তম্ভে পঙ্‌ক্তি আছে।"
3239
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3241 msgid "Inline completion"
3242 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
3243
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3245 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3246 msgstr "সাধাৰণ (Common) উপসৰ্গকে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ভৰোৱা হ'ব নে নাই"
3247
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3249 msgid "Popup completion"
3250 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
3251
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3253 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3254 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3255
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3257 msgid "Popup set width"
3258 msgstr "পপ-আপ সেট তৰ প্ৰস্থ"
3259
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3261 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3262 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোৰ আকাৰ হ'ব এন্ট্ৰিৰ আকাৰৰ সমান"
3263
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3265 msgid "Popup single match"
3266 msgstr "পপ-আপ এটা মিল"
3267
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3269 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3270 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, এটা মিলৰ বাবে পপ-আপ উইন্ডো আবিৰ্ভূত হ'ব।"
3271
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3273 msgid "Inline selection"
3274 msgstr "ইনলাইন"
3275
3276 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3277 msgid "Your description here"
3278 msgstr "বিবৰণ"
3279
3280 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3281 msgid "Visible Window"
3282 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
3283
3284 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3285 msgid ""
3286 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3287 "trap events."
3288 msgstr ""
3289 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যৰ পৰিবৰ্তে দৃশ্যমান নে নাই এবং অকল ইভেন্ট ধৰায় ব্যৱহৃত হয় নে নাই।"
3290
3291 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3292 msgid "Above child"
3293 msgstr "ওপৰতেৰ চাইল্ড"
3294
3295 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3296 msgid ""
3297 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3298 "child widget as opposed to below it."
3299 msgstr "ইভেন্টবক্সৰ ইভেন্ট ধৰাৰ উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটেৰ উইন্ডোৰ ওপৰতে নে নাই।"
3300
3301 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3302 msgid "Expanded"
3303 msgstr "প্ৰসাৰিত"
3304
3305 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3306 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3307 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোৰ বাবে এক্সপেন্ডাৰটি খোলা হৈছে নে নাই"
3308
3309 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3310 msgid "Text of the expander's label"
3311 msgstr "এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ ওপৰতে লেখা টেক্সট"
3312
3313 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3314 msgid "Use markup"
3315 msgstr "মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰো"
3316
3317 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3318 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3319 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে এক্সএমএল মাৰ্ক আপ অন্তৰ্ভুক্ত আছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3320
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3322 msgid "Space to put between the label and the child"
3323 msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
3324
3325 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3326 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3327 msgid "Label widget"
3328 msgstr "লেবেল উইজেট"
3329
3330 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3331 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3332 msgstr "স্বাভাবিক এক্সপেন্ডাৰৰ লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3333
3334 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3335 msgid "Label fill"
3336 msgstr "লেবেল পূৰণ"
3337
3338 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3339 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3340 msgstr "লেবেল উইজেটে সকলো উপলবদ্ধ আনুভূমিক ঠাই পূৰণ কৰিব লাগে নে"
3341
3342 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3343 msgid "Resize toplevel"
3344 msgstr "উপৰস্তৰক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
3345
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3347 msgid ""
3348 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3349 "collapsing"
3350 msgstr "এক্সপান্ডাৰে উপৰস্তৰ উইন্ডোক প্ৰসাৰন আৰু স্খলন হওতে পুনৰ আকাৰ দিব নে"
3351
3352 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3354 msgid "Expander Size"
3355 msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য"
3356
3357 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3359 msgid "Size of the expander arrow"
3360 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য"
3361
3362 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3363 msgid "Spacing around expander arrow"
3364 msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান"
3365
3366 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3367 msgid "Dialog"
3368 msgstr "ডায়ালগ"
3369
3370 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3371 msgid "The file chooser dialog to use."
3372 msgstr "যি ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
3373
3374 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3375 msgid "The title of the file chooser dialog."
3376 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক ডায়ালগেৰ শিৰোনাম।"
3377
3378 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3379 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3380 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে বুটাম উইজেটেৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ।"
3381
3382 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3383 msgid "Action"
3384 msgstr "কাম"
3385
3386 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3387 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3388 msgstr "এই ফাইল-নিৰ্বাচকটি যি ধৰনেৰ কাম কৰছে"
3389
3390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3391 msgid "Filter"
3392 msgstr "ফিল্টাৰ"
3393
3394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3395 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3396 msgstr ""
3397 "যি সকল ফাইলৰ নাম দেখানো হ'ব, তাদেৰ বাছাই কৰাৰ কামে বৰ্তমানে যি ফিল্টাৰটি ব্যৱহৃত "
3398 "হচ্ছে"
3399
3400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3401 msgid "Local Only"
3402 msgstr "অকল স্থানীয়"
3403
3404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3405 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3406 msgstr "ফাইল বাছাইকৰণ অকল স্থানীয়ৰ ফাইলৰ মাজতই সীমাবদ্ধ থাকবে নে নাই: ইউআৰএল"
3407
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3409 msgid "Preview widget"
3410 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট"
3411
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3413 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3414 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3415
3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3417 msgid "Preview Widget Active"
3418 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত উইজেট সক্ৰিয় আছে"
3419
3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3421 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3422 msgstr ""
3423 "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহাৰৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা "
3424 "হ'ব নে নাই।"
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3427 msgid "Use Preview Label"
3428 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনে ব্যৱহৃত লেবেল ব্যৱহাৰ কৰো"
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3431 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3432 msgstr "প্ৰাকদৰ্শনকৃত ফাইলৰ নামেৰ সহায়ত এটা স্টক (Stock) লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই।"
3433
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3435 msgid "Extra widget"
3436 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
3437
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3439 msgid "Application supplied widget for extra options."
3440 msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্পেৰ বাবে অ্যাপলিকেশন কৰ্তৃক সৰবৰাহকৃত উইজেট।"
3441
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3443 msgid "Select Multiple"
3444 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই কৰো"
3445
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3447 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3448 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3449
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3451 msgid "Show Hidden"
3452 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্ৰদৰ্শন কৰো"
3453
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3455 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3456 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3457
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3459 msgid "Do overwrite confirmation"
3460 msgstr "ওপৰ দিয়ে লেখাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হও"
3461
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3463 msgid ""
3464 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3465 "dialog if necessary."
3466 msgstr "ফাইল মোড."
3467
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3469 msgid "Allow folder creation"
3470 msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টিৰ অনুমতি দিয়ক"
3471
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3473 msgid ""
3474 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3475 "folders."
3476 msgstr "খোলা মোডত নথকা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচকে ব্যৱহাৰকৰ্তাক নতুন ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব দিব নে নাই ।"
3477
3478 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3479 msgid "X position"
3480 msgstr "এক্স অবস্থান"
3481
3482 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3483 msgid "X position of child widget"
3484 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ এক্স অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3485
3486 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3487 msgid "Y position"
3488 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
3489
3490 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3491 msgid "Y position of child widget"
3492 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অবস্থান"
3493
3494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3495 msgid "The title of the font chooser dialog"
3496 msgstr "ফন্ট নিৰ্বাচক ডাইলগৰ শীৰ্ষক"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3499 msgid "The name of the selected font"
3500 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টৰ নাম"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3503 msgid "Sans 12"
3504 msgstr "স্যান্স ১২"
3505
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3507 msgid "Use font in label"
3508 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰো"
3509
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3511 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3512 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ সহায়ত লেবেলে লেখা হ'ব নে নাই"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3515 msgid "Use size in label"
3516 msgstr "লেবেলে ফন্টৰ আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰো"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3519 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3520 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
3521
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3523 msgid "Show style"
3524 msgstr "ধৰন ব্যৱহাৰ কৰো"
3525
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3527 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3528 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ ধৰন লেবেলে লেখাৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3531 msgid "Show size"
3532 msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো"
3533
3534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3535 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3536 msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্টৰ আকাৰ লেবেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3539 #| msgid "Font options"
3540 msgid "Font description"
3541 msgstr "ফন্ট বিৱৰণ"
3542
3543 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3544 msgid "Show preview text entry"
3545 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱাওক"
3546
3547 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3548 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3549 msgstr "পূৰ্বদৰ্শন লিখনী প্ৰবিষ্টি দেখুৱা হব নে নহয়"
3550
3551 #: ../gtk/gtkframe.c:170
3552 msgid "Text of the frame's label"
3553 msgstr "টেক্সট"
3554
3555 #: ../gtk/gtkframe.c:177
3556 msgid "Label xalign"
3557 msgstr "শিৰোনাম"
3558
3559 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3560 msgid "The horizontal alignment of the label"
3561 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
3562
3563 #: ../gtk/gtkframe.c:186
3564 msgid "Label yalign"
3565 msgstr "শিৰোনাম"
3566
3567 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3568 msgid "The vertical alignment of the label"
3569 msgstr "লেবেলৰ উলম্ব সংৰেখন"
3570
3571 #: ../gtk/gtkframe.c:195
3572 msgid "Frame shadow"
3573 msgstr "ফ্ৰেমেৰ ছায়া"
3574
3575 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3576 msgid "Appearance of the frame border"
3577 msgstr "ফ্ৰেম প্ৰান্তৰ চেহাৰা"
3578
3579 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3580 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3581 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত ফ্ৰেম লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটি দেখানো হ'ব"
3582
3583 #: ../gtk/gtkgrid.c:1402
3584 msgid "Row Homogeneous"
3585 msgstr "শাৰী সমজাতীয়"
3586
3587 #: ../gtk/gtkgrid.c:1403
3588 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3589 msgstr "যদি সত্য, তেনেহলে শাৰীসমূহ একে উচ্চতাৰ হব"
3590
3591 #: ../gtk/gtkgrid.c:1409
3592 msgid "Column Homogeneous"
3593 msgstr "স্তম্ভ সমজাতীয়"
3594
3595 #: ../gtk/gtkgrid.c:1410
3596 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3597 msgstr "যদি সত্য, স্তম্ভসমূহ সমান প্ৰস্থৰ হব"
3598
3599 #: ../gtk/gtkgrid.c:1424
3600 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3601 msgstr "চাইল্ড উইজেটেৰ ওপৰৰ অংশ যোগ কৰিবলে শাৰী নম্বৰ"
3602
3603 #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3604 msgid "Width"
3605 msgstr "বহল"
3606
3607 #: ../gtk/gtkgrid.c:1431
3608 msgid "The number of columns that a child spans"
3609 msgstr "এটা "
3610
3611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
3612 msgid "Height"
3613 msgstr "উচ্চতা"
3614
3615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1438
3616 msgid "The number of rows that a child spans"
3617 msgstr "এটা চাইল্ডে বিস্তাৰ কৰা শাৰীৰ সংখ্যা"
3618
3619 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3620 msgid "Selection mode"
3621 msgstr "Selection mode"
3622
3623 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3624 msgid "The selection mode"
3625 msgstr "বাছাইকৰণ মোড"
3626
3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3628 msgid "Pixbuf column"
3629 msgstr "পিক্সবাফ স্তম্ভ"
3630
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3632 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3633 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা আইকন পিক্সবাফ আহৰণ কৰা হৈছে - "
3634
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3636 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3637 msgstr "মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি যিখানৰ পৰা টেক্সট আহৰণ কৰা হৈছে - "
3638
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3640 msgid "Markup column"
3641 msgstr "মাৰ্কআপ স্তম্ভ"
3642
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3644 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3645 msgstr "পেনগো মাৰ্কআপ ব্যৱহাৰ কৰলে মডেল স্তম্ভ ব্যৱহাৰ কৰি টেক্সট আহৰণ কৰা হয়"
3646
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3648 msgid "Icon View Model"
3649 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3650
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3652 msgid "The model for the icon view"
3653 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ মডেল"
3654
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3656 msgid "Number of columns"
3657 msgstr "স্তম্ভ সংখ্যা"
3658
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3660 msgid "Number of columns to display"
3661 msgstr "যি সংখ্যক স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3662
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3664 msgid "Width for each item"
3665 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3666
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3668 msgid "The width used for each item"
3669 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ প্ৰস্থ"
3670
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3672 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3673 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ ঘৰগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3674
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3676 msgid "Row Spacing"
3677 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3678
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3680 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3681 msgstr "গ্ৰীড শাৰীগুলোৰ মাজত যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3682
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3684 msgid "Column Spacing"
3685 msgstr "শাৰীৰ স্থান তৰ সংখ্যা"
3686
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3688 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3689 msgstr "হলো স্তম্ভ"
3690
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3692 msgid "Margin"
3693 msgstr "মাৰ্জিন"
3694
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3696 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3697 msgstr "আইকন-ভিউ তৰ প্ৰান্তে যি সংখ্যক স্থান ভৰোৱা হয়"
3698
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3700 msgid "Item Orientation"
3701 msgstr "বস্তুৰ দিশ"
3702
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3704 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3705 msgstr "প্ৰতিটি বস্তুৰ আইকন আৰু টেক্সটক পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে যি ভাবে ৰাখা হয়"
3706
3707 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3709 msgid "Reorderable"
3710 msgstr "পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3711
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3713 msgid "View is reorderable"
3714 msgstr "প্ৰদৰ্শিত দৃশ্য পুনৰায় সজোৱাৰ যোগ্য"
3715
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3717 msgid "Tooltip Column"
3718 msgstr "টুলটিপ স্তম্ভ"
3719
3720 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3721 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3722 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
3723
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3725 msgid "Item Padding"
3726 msgstr "বস্তুৰ পেডিং"
3727
3728 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3729 msgid "Padding around icon view items"
3730 msgstr "আইকন প্ৰদৰ্শন বস্তুৰ ওচৰত পেডিং"
3731
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3733 msgid "Selection Box Color"
3734 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3735
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3737 msgid "Color of the selection box"
3738 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ ৰং"
3739
3740 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3741 msgid "Selection Box Alpha"
3742 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ আলফা"
3743
3744 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3745 msgid "Opacity of the selection box"
3746 msgstr "নিৰ্বাচক বক্সৰ স্বচ্ছতা"
3747
3748 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3749 msgid "Pixbuf"
3750 msgstr "পিক্সবাফ"
3751
3752 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3753 msgid "A GdkPixbuf to display"
3754 msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এটা GdkPixbuf"
3755
3756 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3757 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3758 msgid "Filename"
3759 msgstr "ফাইলৰ নাম"
3760
3761 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3762 msgid "Filename to load and display"
3763 msgstr "লোড কৰি দেখাবাৰ বাবে ফাইলৰ নাম"
3764
3765 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3766 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3767 msgstr "যি স্টক চিত্ৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব তাৰ স্টক আইডি"
3768
3769 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3770 msgid "Icon set"
3771 msgstr "আইকন সেট"
3772
3773 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3774 msgid "Icon set to display"
3775 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে আইকন সেট"
3776
3777 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3778 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3779 msgid "Icon size"
3780 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
3781
3782 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3783 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3784 msgstr "সাধাৰণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে যি প্ৰতীকী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
3785
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3787 msgid "Pixel size"
3788 msgstr "পিক্ছেলৰআকাৰ"
3789
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3791 msgid "Pixel size to use for named icon"
3792 msgstr "নামযুক্ত আইকনেৰ বাবে ব্যৱহৃত পিক্সেল-আকাৰ"
3793
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3795 msgid "Animation"
3796 msgstr "আ্যনিমেশন"
3797
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3799 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3800 msgstr "যি GdkPixbufAnimation প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
3801
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3803 msgid "Storage type"
3804 msgstr "ভান্ডাৰৰ (Storage) ধৰন"
3805
3806 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3807 msgid "The representation being used for image data"
3808 msgstr "তথ্যচিত্ৰে বাবে যি উপস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে"
3809
3810 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3811 msgid "Use Fallback"
3812 msgstr "ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
3813
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3815 msgid "Whether to use icon names fallback"
3816 msgstr "আইকন নামসমূহৰ ফলবেক ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
3817
3818 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3819 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3820 msgstr "মেনু টেক্সটৰ পাশে যি চাইল্ড উইজেট দেখা যাব"
3821
3822 #
3823 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3824 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3825 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3826
3827 #
3828 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
3829 msgid "Accel Group"
3830 msgstr "Accel Group"
3831
3832 #
3833 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3834 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3835 msgstr "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3836
3837 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3838 msgid "Message Type"
3839 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3840
3841 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3842 msgid "The type of message"
3843 msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰন"
3844
3845 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3846 msgid "Width of border around the content area"
3847 msgstr "বিষয়বস্তুৰ ক্ষেত্ৰৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3848
3849 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3850 msgid "Spacing between elements of the area"
3851 msgstr "ক্ষেত্ৰত পদাৰ্থৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
3852
3853 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3854 msgid "Width of border around the action area"
3855 msgstr "কাৰ্য্যক্ষেত্ৰ ওচৰৰ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ"
3856
3857 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3858 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3859 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3860 msgid "Screen"
3861 msgstr "পৰ্দ্দা"
3862
3863 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3864 msgid "The screen where this window will be displayed"
3865 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
3866
3867 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3868 msgid "The text of the label"
3869 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
3870
3871 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3872 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3873 msgstr "লেবেলৰ টেক্সটে প্ৰয়োগ কৰাৰ মত কিছু বৈশিষ্ট্যিৰ এটা তালিকা"
3874
3875 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3876 msgid "Justification"
3877 msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
3878
3879 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3880 msgid ""
3881 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3882 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3883 "GtkMisc::xalign for that"
3884 msgstr ""
3885 "লেবেলৰ টেক্সটৰ লাইনগুলোৰ সংৰেখন পৰস্পৰৰ সাপেক্ষে। ইয়াক লেবেলৰ সংৰেখনকে প্ৰভাবিত "
3886 "কৰি না। এবাবে GtkMisc::xalign দেখুন"
3887
3888 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3889 msgid "Pattern"
3890 msgstr "পেটাৰ্ন"
3891
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3893 msgid ""
3894 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3895 "to underline"
3896 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটিৰ যিসব স্থানে _ আছে, টেক্সটৰ সেসব স্থানেৰ অক্ষৰ নিম্নৰেখাঙ্কিত হ'ব"
3897
3898 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3899 msgid "Line wrap"
3900 msgstr "লাইন গুটানো"
3901
3902 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3903 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3904 msgstr "এটি বাছাই কৰা থাকলে লাইনেৰ দৈৰ্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3905
3906 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3907 msgid "Line wrap mode"
3908 msgstr "মোড"
3909
3910 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3911 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3912 msgstr "হলো হলো"
3913
3914 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3915 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3916 msgstr "মাউছৰ সহায়ত লেবেলৰ টেক্সটক চিহ্নিত কৰা যাব নে নাই"
3917
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3919 msgid "Mnemonic key"
3920 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3921
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3923 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3924 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
3925
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3927 msgid "Mnemonic widget"
3928 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3929
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3931 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3932 msgstr "লেবেলৰ নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যি উইজেটকে সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3933
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3935 msgid ""
3936 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3937 "enough room to display the entire string"
3938 msgstr ""
3939 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3940 "enough room to display the entire string"
3941
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3943 msgid "Single Line Mode"
3944 msgstr "একক লাইন মোড"
3945
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3947 msgid "Whether the label is in single line mode"
3948 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে নে নাই"
3949
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3951 msgid "Angle"
3952 msgstr "কোণ"
3953
3954 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3955 msgid "Angle at which the label is rotated"
3956 msgstr "লেবেলকে যি কোণে ঘোৰানো হৈছে"
3957
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3959 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3960 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ সৰ্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
3961
3962 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3963 msgid "Track visited links"
3964 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰক"
3965
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3967 msgid "Whether visited links should be tracked"
3968 msgstr "দৰ্শন কৰা সংযোগক ট্ৰেক কৰিব লাগে নে নাই"
3969
3970 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3971 msgid "The width of the layout"
3972 msgstr "নকশাৰ (Layout) প্ৰস্থ"
3973
3974 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3975 msgid "The height of the layout"
3976 msgstr "নকশাৰ (Layout) উচ্চতা"
3977
3978 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3979 msgid "URI"
3980 msgstr "URI"
3981
3982 #
3983 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3984 msgid "The URI bound to this button"
3985 msgstr "বুটামৰ টোগল (Toggle) অবস্থা"
3986
3987 #
3988 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3989 msgid "Visited"
3990 msgstr "দৃশ্যমান"
3991
3992 #
3993 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3994 msgid "Whether this link has been visited."
3995 msgstr "কামটো দৃশ্যমান নে নাই।"
3996
3997 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
3998 msgid "Permission"
3999 msgstr "অনুমতি"
4000
4001 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4002 msgid "The GPermission object controlling this button"
4003 msgstr "এই বুটাম নিয়ন্ত্ৰন কৰা GPermission অবজেক্ট"
4004
4005 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4006 msgid "Lock Text"
4007 msgstr "লিখনী লক কৰক"
4008
4009 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4010 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4011 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া লিখনী"
4012
4013 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4014 msgid "Unlock Text"
4015 msgstr "লিখনী আনলক"
4016
4017 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4018 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4019 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিবলে লিখনী"
4020
4021 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4022 msgid "Lock Tooltip"
4023 msgstr "টুলটিপ লক কৰক"
4024
4025 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4026 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4027 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক লক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4028
4029 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4030 msgid "Unlock Tooltip"
4031 msgstr "টুলটিপ আনলক কৰক"
4032
4033 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4034 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4035 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক আনলক কৰিবলে সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপ"
4036
4037 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4038 msgid "Not Authorized Tooltip"
4039 msgstr "অধিকাৰপ্ৰাপ্ত টুলটিপ নহয়"
4040
4041 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4042 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4043 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধোতে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া টুলটিপে অধিকাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে"
4044
4045 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4046 msgid "Pack direction"
4047 msgstr "পেক তৰ দিক"
4048
4049 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4050 msgid "The pack direction of the menubar"
4051 msgstr "মেনুবাৰৰ পেক তৰ দিক"
4052
4053 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4054 msgid "Child Pack direction"
4055 msgstr "চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4056
4057 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4058 msgid "The child pack direction of the menubar"
4059 msgstr "মেনুবাৰৰ চাইল্ড পেক তৰ দিক"
4060
4061 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4062 msgid "Style of bevel around the menubar"
4063 msgstr "মেনুবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
4064
4065 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
4066 msgid "Internal padding"
4067 msgstr "অভ্যন্তৰীণ পেডিং (Padding)"
4068
4069 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4070 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4071 msgstr "মেনুবাৰৰ ছায়া আৰু মেনুবাৰৰ সদস্যিৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
4072
4073 #
4074 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
4075 msgid "The currently selected menu item"
4076 msgstr "বৰ্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
4077
4078 #
4079 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
4080 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4081 msgstr "এই লেবেলৰ নেমোনিক গতিবৰ্ধক কী (Key)"
4082
4083 #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4084 msgid "Accel Path"
4085 msgstr "Accel Path"
4086
4087 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4088 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4089 msgstr "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4090
4091 #
4092 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
4093 msgid "Attach Widget"
4094 msgstr "অতিৰিক্ত উইজেট"
4095
4096 #
4097 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4098 msgid "The widget the menu is attached to"
4099 msgstr "মেনুৰ বস্তুতে টিক দেয়া হৈছে নে নাই"
4100
4101 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
4102 msgid ""
4103 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4104 "off"
4105 msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজাৰ যি শিৰোনামটি প্ৰদৰ্শন কৰতে পাৰবে"
4106
4107 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
4108 msgid "Tearoff State"
4109 msgstr "টিয়াৰ-অফ অবস্থা"
4110
4111 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4112 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4113 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি বিচ্ছিন্ন নে নাই (Torn-off)"
4114
4115 #
4116 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
4117 msgid "Monitor"
4118 msgstr "মণিটৰ"
4119
4120 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4121 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4122 msgstr "দেখুৱাব লগা তালিকা যি মণিটৰত ওলাব"
4123
4124 #: ../gtk/gtkmenu.c:645
4125 msgid "Vertical Padding"
4126 msgstr "উলম্ব পেডিং (Padding)"
4127
4128 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4129 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4130 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যতগুলো স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4131
4132 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
4133 msgid "Reserve Toggle Size"
4134 msgstr "টগলৰ আকাৰ ওভটাওক"
4135
4136 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4137 msgid ""
4138 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4139 "icons"
4140 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশত টগল আৰু আইকণৰ কাৰণে তালিকা সংৰক্ষিত কৰা হ'ব নে নাই"
4141
4142 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
4143 msgid "Horizontal Padding"
4144 msgstr "স্থান নষ্ট কৰা (Padding)"
4145
4146 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4147 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4148 msgstr "সৰ্বমোট"
4149
4150 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
4151 msgid "Vertical Offset"
4152 msgstr "উলম্ব অফসেট"
4153
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4155 msgid ""
4156 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4157 "vertically"
4158 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন কৰো"
4159
4160 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
4161 msgid "Horizontal Offset"
4162 msgstr "পথালি অফসেট"
4163
4164 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4165 msgid ""
4166 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4167 "horizontally"
4168 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তেন্তে একে এই সংখ্যক পিক্সেল পথালি অফসেটে স্থাপন কৰো"
4169
4170 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
4171 msgid "Double Arrows"
4172 msgstr "Double Arrows"
4173
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4175 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4176 msgstr "When scrolling, always show both arrows."
4177
4178 #
4179 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
4180 msgid "Arrow Placement"
4181 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
4182
4183 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4184 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4185 msgstr "Indicates where scroll arrows should be placed"
4186
4187 #: ../gtk/gtkmenu.c:725
4188 msgid "Left Attach"
4189 msgstr "Left Attach"
4190
4191 #: ../gtk/gtkmenu.c:733
4192 msgid "Right Attach"
4193 msgstr "Right Attach"
4194
4195 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4196 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4197 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
4198
4199 #: ../gtk/gtkmenu.c:741
4200 msgid "Top Attach"
4201 msgstr "ঊৰ্ধ্ব সংযুক্তি"
4202
4203 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4204 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4205 msgstr "চাইল্ডৰ ওপৰতেৰ অংশে যি শাৰী নম্বৰ যুক্ত হ'ব"
4206
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
4208 msgid "Bottom Attach"
4209 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4210
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
4212 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4213 msgstr "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4214
4215 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4216 msgid "Right Justified"
4217 msgstr "Right Justified"
4218
4219 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4220 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4221 msgstr "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4222
4223 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4224 msgid "Submenu"
4225 msgstr "Submenu"
4226
4227 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4228 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4229 msgstr "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4230
4231 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4232 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4233 msgstr "Sets the accelerator path of the menu item"
4234
4235 #
4236 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4237 msgid "The text for the child label"
4238 msgstr "লেবেলৰ টেক্সট"
4239
4240 #
4241 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4242 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4243 msgstr "সৰ্বমোট"
4244
4245 #
4246 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4247 msgid "Width in Characters"
4248 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে প্ৰস্থ"
4249
4250 #
4251 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4252 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4253 msgstr "অক্ষৰ হিচাপে লেবেলৰ আকাঙ্খিত প্ৰস্থ"
4254
4255 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4256 msgid "Take Focus"
4257 msgstr "ফোকাস নাও"
4258
4259 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4260 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4261 msgstr "এটা বুলিয়ান মান যাৰ নিৰ্দেশ কৰি যি মেনুটি কীবোৰ্ডেৰ ফ'কাচ নেয় নে নাই"
4262
4263 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4264 msgid "Menu"
4265 msgstr "মেনু"
4266
4267 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4268 msgid "The dropdown menu"
4269 msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনু"
4270
4271 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4272 msgid "Image/label border"
4273 msgstr "ছবি/লেবেল ইয়াৰ প্ৰান্ত"
4274
4275 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4276 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4277 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল আৰু ছবিৰ চাৰপাশস্থ প্ৰান্তৰ প্ৰস্থ "
4278
4279 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4280 msgid "Message Buttons"
4281 msgstr "মেসেজ বুটাম"
4282
4283 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4284 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4285 msgstr "মেসেজ বুটামত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
4286
4287 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4288 msgid "The primary text of the message dialog"
4289 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4290
4291 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4292 msgid "Use Markup"
4293 msgstr "মাৰ্কআপ"
4294
4295 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4296 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4297 msgstr "সৰ্বমোট."
4298
4299 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4300 msgid "Secondary Text"
4301 msgstr "দ্বিতীয় Text"
4302
4303 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4304 msgid "The secondary text of the message dialog"
4305 msgstr "সৰ্বমোট বাৰ্তা"
4306
4307 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4308 msgid "Use Markup in secondary"
4309 msgstr "মাৰ্কআপ"
4310
4311 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4312 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4313 msgstr "The secondary text includes Pango markup."
4314
4315 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4316 msgid "Image"
4317 msgstr "Image"
4318
4319 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4320 msgid "The image"
4321 msgstr "The image"
4322
4323 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4324 msgid "Message area"
4325 msgstr "বাৰ্তাৰ এলেকা"
4326
4327 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4328 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4329 msgstr "ডাইলগৰ প্ৰাথমিক আৰু দ্বৈতিক লেবেলসমূহ ধৰি ৰখা GtkVBox"
4330
4331 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4332 msgid "Y align"
4333 msgstr "Y align"
4334
4335 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4336 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4337 msgstr "উলম্ব সংৰেখন, ০ (ওপৰত)ৰ পৰা ১ (নীচ)"
4338
4339 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4340 msgid "X pad"
4341 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4342
4343 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4344 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4345 msgstr "উইজেটেৰ বাম আৰু ডানে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4346
4347 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4348 msgid "Y pad"
4349 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ পেড (Pad)"
4350
4351 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4352 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4353 msgstr "উইজেটেৰ ওপৰত আৰু নীচে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব"
4354
4355 #
4356 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4357 msgid "Parent"
4358 msgstr "পেৰেন্ট"
4359
4360 #
4361 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4362 msgid "The parent window"
4363 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
4364
4365 #
4366 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4367 msgid "Is Showing"
4368 msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4369
4370 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4371 msgid "Are we showing a dialog"
4372 msgstr "Are we showing a dialog"
4373
4374 #
4375 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4376 msgid "The screen where this window will be displayed."
4377 msgstr "এই উইন্ডোটি যি পৰ্দ্দায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
4378
4379 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
4380 msgid "Page"
4381 msgstr "পৃষ্ঠা"
4382
4383 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4384 msgid "The index of the current page"
4385 msgstr "বৰ্তমান পাতাৰ সূচী"
4386
4387 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
4388 msgid "Tab Position"
4389 msgstr "ট্যাবৰ অবস্থান"
4390
4391 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4392 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4393 msgstr "নোট বইয়েৰ কোন দিকটি ট্যাব ধাৰণ কৰি"
4394
4395 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
4396 msgid "Show Tabs"
4397 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰো"
4398
4399 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4400 msgid "Whether tabs should be shown"
4401 msgstr "ট্যাবসমূহ দেখুৱা হ'ব নে "
4402
4403 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
4404 msgid "Show Border"
4405 msgstr "প্ৰান্ত প্ৰদৰ্শন কৰো"
4406
4407 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4408 msgid "Whether the border should be shown"
4409 msgstr "প্ৰান্ত দেখুৱা হ'ব নে "
4410
4411 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
4412 msgid "Scrollable"
4413 msgstr "স্ক্ৰল কৰাৰ যোগ্য"
4414
4415 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4416 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4417 msgstr ""
4418 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবৰ সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তেন্তে স্ক্ৰলযোগ্য তীৰচিহ্ন "
4419 "যোগ কৰা হ'ব"
4420
4421 #: ../gtk/gtknotebook.c:728
4422 msgid "Enable Popup"
4423 msgstr "পপ আপ সক্ৰিয় কৰো"
4424
4425 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4426 msgid ""
4427 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4428 "you can use to go to a page"
4429 msgstr ""
4430 "যদি TRUE হয় তেন্তে নোটবইয়ে মাউছৰ ডান বুটাম চাপলে এটা তালিকা দেখা যাব যিখানৰ "
4431 "পৰা অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাব"
4432
4433 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
4434 msgid "Group Name"
4435 msgstr "দলৰ নাম"
4436
4437 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4438 msgid "Group name for tab drag and drop"
4439 msgstr "ট্যাব ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ কাৰণে দলৰ নাম"
4440
4441 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
4442 msgid "Tab label"
4443 msgstr "ট্যাবৰ লেবেল"
4444
4445 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4446 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4447 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব লেবেলে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4448
4449 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
4450 msgid "Menu label"
4451 msgstr "মেনুৰ লেবেল"
4452
4453 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4454 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4455 msgstr "চাইল্ডৰ তালিকা এন্ট্ৰিতে প্ৰদৰ্শিত পংক্তি"
4456
4457 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
4458 msgid "Tab expand"
4459 msgstr "ট্যাব প্ৰসাৰণ"
4460
4461 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4462 msgid "Whether to expand the child's tab"
4463 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাব প্ৰসাৰিত কৰা হ'ব নে "
4464
4465 #: ../gtk/gtknotebook.c:779
4466 msgid "Tab fill"
4467 msgstr "ট্যাব পূৰণ"
4468
4469 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4470 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4471 msgstr "চাইল্ডৰ ট্যাবে আবন্টিত এলেকা পূৰণ কৰিব নে "
4472
4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
4474 msgid "Tab reorderable"
4475 msgstr "Tab reorderable"
4476
4477 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4478 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4479 msgstr "ট্যাবটো ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যৰে পূনৰঅনুলোম কৰিব পৰা হয় নে"
4480
4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:794
4482 msgid "Tab detachable"
4483 msgstr "Tab detachable"
4484
4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4486 msgid "Whether the tab is detachable"
4487 msgstr "হলো"
4488
4489 #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4490 msgid "Secondary backward stepper"
4491 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ"
4492
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
4494 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4495 msgstr ""
4496 "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4497
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4499 msgid "Secondary forward stepper"
4500 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ"
4501
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
4503 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4504 msgstr "ট্যাব অংশৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা সম্মুখগামী গৌণ স্টেপাৰ তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4505
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4507 msgid "Backward stepper"
4508 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপাৰ"
4509
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4511 msgid "Display the standard backward arrow button"
4512 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4513
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4515 msgid "Forward stepper"
4516 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপাৰ"
4517
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4519 msgid "Display the standard forward arrow button"
4520 msgstr "সম্মুখগামী প্ৰমিত তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
4521
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:871
4523 msgid "Tab overlap"
4524 msgstr "Tab overlap"
4525
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4527 msgid "Size of tab overlap area"
4528 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4529
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
4531 msgid "Tab curvature"
4532 msgstr "Tab curvature"
4533
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4535 msgid "Size of tab curvature"
4536 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
4537
4538 #
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:904
4540 msgid "Arrow spacing"
4541 msgstr "প্ৰতি শাৰী স্থান তৰ সংখ্যা"
4542
4543 #
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4545 msgid "Scroll arrow spacing"
4546 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
4547
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:921
4549 msgid "Initial gap"
4550 msgstr "আৰম্ভণিৰ ব্যৱধান"
4551
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4553 msgid "Initial gap before the first tab"
4554 msgstr "প্ৰথম টেবৰ পিছত আৰম্ভণি ব্যৱধান"
4555
4556 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
4557 msgid "Icon's count"
4558 msgstr "আইকনৰ গণনা"
4559
4560 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4561 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4562 msgstr "বৰ্তমানে প্ৰদৰ্শিত হই থকা এমব্লেমৰ গণনা"
4563
4564 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
4565 msgid "Icon's label"
4566 msgstr "আইকনৰ লেবেল"
4567
4568 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4569 msgid "The label to be displayed over the icon"
4570 msgstr "আইকনৰ উপৰত প্ৰদৰ্শিত হব লগিয়া লেবেল"
4571
4572 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
4573 msgid "Icon's style context"
4574 msgstr "আইকনৰ শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4575
4576 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4577 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4578 msgstr "আইকনৰ ৰূপ থীম কৰিবলে শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
4579
4580 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
4581 msgid "Background icon"
4582 msgstr "পটভূমিৰ আইকন"
4583
4584 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4585 msgid "The icon for the number emblem background"
4586 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ বাবে আইকন"
4587
4588 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
4589 msgid "Background icon name"
4590 msgstr "পটভূমিৰ আইকনৰ নাম"
4591
4592 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4593 msgid "The icon name for the number emblem background"
4594 msgstr "নম্বৰ এমব্লেম পটভূমিৰ কাৰণে আইকনৰ নাম"
4595
4596 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4597 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4598 msgid "Orientation"
4599 msgstr "দিশ"
4600
4601 #
4602 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4603 msgid "The orientation of the orientable"
4604 msgstr "সৰ্বমোট"
4605
4606 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4607 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4608 msgstr "পিক্সেল হিচাপে পেন্‌ড বিভাজকেৰ অবস্থান (০ হলে ওপৰতে এবং বামপাৰ্শ্বে অবস্থিত)"
4609
4610 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
4611 msgid "Position Set"
4612 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4613
4614 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4615 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4616 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4617
4618 #: ../gtk/gtkpaned.c:364
4619 msgid "Handle Size"
4620 msgstr "হাতলৰ (Handle) আকাৰ"
4621
4622 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4623 msgid "Width of handle"
4624 msgstr "হাতলৰ প্ৰস্থ"
4625
4626 #: ../gtk/gtkpaned.c:381
4627 msgid "Minimal Position"
4628 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4629
4630 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4631 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4632 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বনিম্ন মান"
4633
4634 #: ../gtk/gtkpaned.c:399
4635 msgid "Maximal Position"
4636 msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থান"
4637
4638 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4639 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4640 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যিৰ সৰ্বোচ্চ মান"
4641
4642 #: ../gtk/gtkpaned.c:417
4643 msgid "Resize"
4644 msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন"
4645
4646 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4647 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4648 msgstr ""
4649 "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, পেন তৰ ভেতৰ অবস্থিত উইজেটেৰ সৈতে চাইল্ড উইজেটও "
4650 "প্ৰসাৰিত আৰু সংকুচিত হয়"
4651
4652 #: ../gtk/gtkpaned.c:433
4653 msgid "Shrink"
4654 msgstr "সঙ্কোচন"
4655
4656 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4657 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4658 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটেৰ আকাৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্ৰতৰ কৰা যায়"
4659
4660 #
4661 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4662 msgid "Embedded"
4663 msgstr "এমবেড কৰা"
4664
4665 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4666 msgid "Whether the plug is embedded"
4667 msgstr "প্লাগটো সন্নিবিষ্ট নে"
4668
4669 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4670 msgid "Socket Window"
4671 msgstr "Socket Window"
4672
4673 #
4674 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4675 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4676 msgstr "হলো"
4677
4678 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4679 msgid "Hold Time"
4680 msgstr "ধৰি ৰখা সময়"
4681
4682 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4683 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4684 msgstr "ধৰি ৰখা সময় (মিলিছেকেণ্ডত)"
4685
4686 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4687 #| msgid "Drag threshold"
4688 msgid "Drag Threshold"
4689 msgstr "টান্ ডেউৰী"
4690
4691 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4692 #| msgid "Drag threshold"
4693 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4694 msgstr "টান্ ডেউৰী (পিক্সেলসমূহত)"
4695
4696 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4697 msgid "Name of the printer"
4698 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
4699
4700 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4701 msgid "Backend"
4702 msgstr "Backend"
4703
4704 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4705 msgid "Backend for the printer"
4706 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4707
4708 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4709 msgid "Is Virtual"
4710 msgstr "Is Virtual"
4711
4712 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4713 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4714 msgstr "FALSE if this represents a real hardware printer"
4715
4716 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4717 msgid "Accepts PDF"
4718 msgstr "Accepts PDF"
4719
4720 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4721 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4722 msgstr "TRUE if this printer can accept PDF"
4723
4724 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4725 msgid "Accepts PostScript"
4726 msgstr "Accepts PostScript"
4727
4728 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4729 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4730 msgstr "TRUE if this printer can accept PostScript"
4731
4732 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4733 msgid "State Message"
4734 msgstr "State Message"
4735
4736 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4737 msgid "String giving the current state of the printer"
4738 msgstr "String giving the current state of the printer"
4739
4740 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4741 msgid "Location"
4742 msgstr "স্থান"
4743
4744 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4745 msgid "The location of the printer"
4746 msgstr "সৰ্বমোট"
4747
4748 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4749 msgid "The icon name to use for the printer"
4750 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4751
4752 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4753 msgid "Job Count"
4754 msgstr "গণনা"
4755
4756 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4757 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4758 msgstr "সৰ্বমোট"
4759
4760 #
4761 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4762 msgid "Paused Printer"
4763 msgstr "Selected"
4764
4765 #
4766 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4767 msgid "TRUE if this printer is paused"
4768 msgstr "অবস্থানেৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰা হলে TRUE"
4769
4770 #
4771 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4772 msgid "Accepting Jobs"
4773 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
4774
4775 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4776 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4777 msgstr "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4778
4779 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4780 msgid "Option Value"
4781 msgstr "বিকল্প মান"
4782
4783 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4784 msgid "Value of the option"
4785 msgstr "বিকল্পৰ মান"
4786
4787 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4788 msgid "Source option"
4789 msgstr "উৎস"
4790
4791 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4792 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4793 msgstr "The PrinterOption backing this widget"
4794
4795 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4796 msgid "Title of the print job"
4797 msgstr "শিৰোনাম সৰ্বমোট"
4798
4799 #
4800 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4801 msgid "Printer"
4802 msgstr "প্ৰিন্টাৰ"
4803
4804 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4805 msgid "Printer to print the job to"
4806 msgstr "Printer to print the job to"
4807
4808 #
4809 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4810 msgid "Settings"
4811 msgstr "ন্যাট মানসমূহ"
4812
4813 #
4814 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4815 msgid "Printer settings"
4816 msgstr "মুদ্ৰক ছেটিংছ..."
4817
4818 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4819 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4820 msgid "Page Setup"
4821 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস"
4822
4823 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4824 msgid "Track Print Status"
4825 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক অবস্থা"
4826
4827 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4828 msgid ""
4829 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4830 "print data has been sent to the printer or print server."
4831 msgstr "পৰে."
4832
4833 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4834 msgid "Default Page Setup"
4835 msgstr "অবিকল্পিত পৃষ্ঠা"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4838 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4839 msgstr "The GtkPageSetup used by default"
4840
4841 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4842 msgid "Print Settings"
4843 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4846 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4847 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4850 msgid "Job Name"
4851 msgstr "নাম"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4854 msgid "A string used for identifying the print job."
4855 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
4856
4857 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4858 msgid "Number of Pages"
4859 msgstr "সৰ্বমোট"
4860
4861 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4862 msgid "The number of pages in the document."
4863 msgstr "সৰ্বমোট."
4864
4865 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4866 msgid "Current Page"
4867 msgstr "পৃষ্ঠা"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4870 msgid "The current page in the document"
4871 msgstr "The current page in the document"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4874 msgid "Use full page"
4875 msgstr "Use full page"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4878 msgid ""
4879 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4880 "not the corner of the imageable area"
4881 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
4882
4883 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4884 msgid ""
4885 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4886 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4887 msgstr "সক্ৰিয় পৰে."
4888
4889 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4890 msgid "Unit"
4891 msgstr "একক"
4892
4893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4894 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4895 msgstr "The unit in which distances can be measured in the context"
4896
4897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4898 msgid "Show Dialog"
4899 msgstr "ডায়ালগ"
4900
4901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4902 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4903 msgstr "হলো."
4904
4905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4906 msgid "Allow Async"
4907 msgstr "Allow Async"
4908
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4910 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4911 msgstr "TRUE if print process may run asynchronous."
4912
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4914 msgid "Export filename"
4915 msgstr "Export filename"
4916
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4918 msgid "Status"
4919 msgstr "অবস্থা"
4920
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4922 msgid "The status of the print operation"
4923 msgstr "সৰ্বমোট"
4924
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4926 msgid "Status String"
4927 msgstr "অবস্থা বাক্য"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4930 msgid "A human-readable description of the status"
4931 msgstr "বিবৰণ সৰ্বমোট"
4932
4933 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4934 msgid "Custom tab label"
4935 msgstr "নিজস্ব"
4936
4937 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4938 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4939 msgstr "Label উল্লিখিত সময় অবধি স্বনিৰ্বাচিত."
4940
4941 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4942 msgid "Support Selection"
4943 msgstr "নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰক"
4944
4945 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4946 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4947 msgstr "TRUE যদি মূদ্ৰণ কাৰ্য্যই নিৰ্বাচনৰ মূদ্ৰণৰ সমৰ্থন কৰিব ।"
4948
4949 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4950 msgid "Has Selection"
4951 msgstr "নিৰ্বাচন আছে"
4952
4953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4954 msgid "TRUE if a selection exists."
4955 msgstr "TRUE যদি এটা নিৰ্বাচন আছে।"
4956
4957 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4958 msgid "Embed Page Setup"
4959 msgstr "পৃষ্ঠাৰ বিন্যাস প্ৰোথিত কৰক"
4960
4961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
4962 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4963 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসৰ কম্বো GtkPrintDialog ত প্ৰোথিত হৈছে"
4964
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4966 msgid "Number of Pages To Print"
4967 msgstr "মূদ্ৰণ কৰিব লগা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠা"
4968
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4970 msgid "The number of pages that will be printed."
4971 msgstr "মূদ্ৰণ হোৱা সৰ্বমুঠ পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা ।"
4972
4973 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4974 msgid "The GtkPageSetup to use"
4975 msgstr "The GtkPageSetup to use"
4976
4977 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4978 msgid "Selected Printer"
4979 msgstr "Selected"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4982 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4983 msgstr "হলো"
4984
4985 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4986 msgid "Manual Capabilities"
4987 msgstr "হস্তচালিত গুণসমূহ"
4988
4989 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4990 msgid "Capabilities the application can handle"
4991 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে পৰিচালন কৰিব পৰা ক্ষমতা"
4992
4993 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4994 msgid "Whether the dialog supports selection"
4995 msgstr "সম্বাদে নিৰ্বাচনৰ সমৰ্থন কৰে নে নাই"
4996
4997 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4998 msgid "Whether the application has a selection"
4999 msgstr "অনুপ্ৰয়োগত নিৰ্বাচন আছে নে নাই"
5000
5001 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5002 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5003 msgstr "TRUE যদি পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ কম্বোক GtkPrintUnixDialog ত প্ৰোথিত কৰা হৈছে"
5004
5005 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5006 msgid "Fraction"
5007 msgstr "ভগ্নাংশ"
5008
5009 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5010 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5011 msgstr "পুৰো কামটাৰ যি ভগ্নাংশ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
5012
5013 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5014 msgid "Pulse Step"
5015 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
5016
5017 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5018 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5019 msgstr "মোট কামৰ যি ভগাংশ পৰিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনেৰ ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সৰানো যাব "
5020
5021 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5022 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5023 msgstr "প্ৰগ্ৰেছ বাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5024
5025 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5026 msgid "Show text"
5027 msgstr "টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰো"
5028
5029 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5030 msgid "Whether the progress is shown as text."
5031 msgstr "হলো."
5032
5033 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5034 msgid ""
5035 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5036 "have enough room to display the entire string, if at all."
5037 msgstr ""
5038 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5039 "have enough room to display the entire string, if at all."
5040
5041 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5042 msgid "X spacing"
5043 msgstr "X spacing"
5044
5045 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5046 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5047 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5048
5049 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5050 msgid "Y spacing"
5051 msgstr "Y spacing"
5052
5053 #
5054 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5055 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5056 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট."
5057
5058 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5059 msgid "Minimum horizontal bar width"
5060 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ প্ৰস্থ"
5061
5062 #
5063 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5064 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5065 msgstr "লেবেলৰ পথালি সংৰেখন"
5066
5067 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5068 msgid "Minimum horizontal bar height"
5069 msgstr "নুন্যতম আনুভূমিক বাৰ উচ্চতা"
5070
5071 #
5072 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5073 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5074 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5075
5076 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5077 msgid "Minimum vertical bar width"
5078 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ প্ৰস্থ"
5079
5080 #
5081 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5082 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5083 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5084
5085 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5086 msgid "Minimum vertical bar height"
5087 msgstr "নুন্যতম উলম্ব বাৰ উচ্চতা"
5088
5089 #
5090 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5091 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5092 msgstr "প্ৰগ্ৰেছবাৰৰ মান"
5093
5094 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5095 msgid "The value"
5096 msgstr "মান"
5097
5098 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5099 msgid ""
5100 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5101 "is the current action of its group."
5102 msgstr ""
5103 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ বৰ্তমান অ্যাকশন হলে "
5104 "gtk_radio_action_get_current_value() কৰ্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
5105
5106 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5107 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5108 msgid "Group"
5109 msgstr "দল"
5110
5111 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5112 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5113 msgstr "এই কাম যি ৰেডিও অ্যাকশন গ্ৰুপেৰ অংশ"
5114
5115 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5116 msgid "The current value"
5117 msgstr "The current value"
5118
5119 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5120 msgid ""
5121 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5122 "action belongs."
5123 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট."
5124
5125 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5126 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5127 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
5128
5129 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5130 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5131 msgstr "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5132
5133 #
5134 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5135 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5136 msgstr "এই উইজেটটি যি গ্ৰুপেৰ অংশ উক্ত গ্ৰুপেৰ ৰেডিও বুটাম"
5137
5138 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5139 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5140 msgstr "যি GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টেৰ বৰ্তমান মান ধাৰণ কৰি"
5141
5142 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5143 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5144 msgstr "সীমা বৃদ্ধিৰ বাবে স্লাইডাৰটি বিপৰীত দিকে যায়"
5145
5146 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5147 msgid "Lower stepper sensitivity"
5148 msgstr "নিম্নতৰ"
5149
5150 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5151 msgid ""
5152 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5153 "side"
5154 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5155
5156 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5157 msgid "Upper stepper sensitivity"
5158 msgstr "ঊৰ্ধ্ব"
5159
5160 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5161 msgid ""
5162 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5163 "side"
5164 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5165
5166 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5167 msgid "Show Fill Level"
5168 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5169
5170 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5171 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5172 msgstr "সক্ৰিয়."
5173
5174 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5175 msgid "Restrict to Fill Level"
5176 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5177
5178 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5179 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5180 msgstr "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5181
5182 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5183 msgid "Fill Level"
5184 msgstr "ভৰাটকৰণ"
5185
5186 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5187 msgid "The fill level."
5188 msgstr "The fill level."
5189
5190 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5191 msgid "Round Digits"
5192 msgstr "ঘূৰণীয়া অংকসমূহ"
5193
5194 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5195 msgid "The number of digits to round the value to."
5196 msgstr "মানটোক ঘূৰণীয়া কৰিবলে অংকসমূহৰ সংখ্যা।"
5197
5198 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5199 msgid "Slider Width"
5200 msgstr "স্লাইডাৰৰ প্ৰস্থ"
5201
5202 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5203 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5204 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ বা স্কেল থাম্ব ইয়াৰ প্ৰস্থ"
5205
5206 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5207 msgid "Trough Border"
5208 msgstr "দীৰ্ঘ বক্সৰ প্ৰান্ত"
5209
5210 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5211 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5212 msgstr "থাম্ব/স্টেপাৰ এবং বহিঃস্থ দীৰ্ঘ বক্সৰ ন্যায় বেভেলৰ মধ্যবৰ্তী ৰিক্ত স্থানৰ পৰিমাণ"
5213
5214 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5215 msgid "Stepper Size"
5216 msgstr "স্টেপাৰৰ আকাৰ"
5217
5218 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5219 msgid "Length of step buttons at ends"
5220 msgstr "প্ৰান্তীয় স্টেপ বুটামৰ দৈৰ্ঘ্য"
5221
5222 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5223 msgid "Stepper Spacing"
5224 msgstr "স্টেপাৰ ইয়াৰ বাবে স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5225
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5227 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5228 msgstr "স্টেপ বুটাম আৰু থাম্ব ইয়াৰ মধ্যবৰ্তী স্থান ইয়াৰ পৰিমাণ"
5229
5230 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5231 msgid "Arrow X Displacement"
5232 msgstr "এক্স অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5233
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5235 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5236 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে এক্স অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5237
5238 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5239 msgid "Arrow Y Displacement"
5240 msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ তীৰচিহ্ন সৰানো"
5241
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5243 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5244 msgstr "বুটাম চাপা অবস্থায় তীৰচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ যি পৰিমাণ সৰানো হ'ব"
5245
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5247 msgid "Trough Under Steppers"
5248 msgstr "Trough Under Steppers"
5249
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5251 msgid ""
5252 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5253 "spacing"
5254 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি সৰ্বমোট"
5255
5256 #
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5258 msgid "Arrow scaling"
5259 msgstr "কাঁড়ৰ Scaling"
5260
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5262 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5263 msgstr "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5264
5265 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5266 msgid "Show Numbers"
5267 msgstr "সংখ্যা"
5268
5269 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5270 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5271 msgstr "Whether the items should be displayed with a number"
5272
5273 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5274 msgid "Recent Manager"
5275 msgstr "মেনেজাৰ"
5276
5277 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5278 msgid "The RecentManager object to use"
5279 msgstr "The RecentManager object to use"
5280
5281 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5282 msgid "Show Private"
5283 msgstr "ব্যক্তিগত"
5284
5285 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5286 msgid "Whether the private items should be displayed"
5287 msgstr "Whether the private items should be displayed"
5288
5289 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5290 msgid "Show Tooltips"
5291 msgstr "টুলটিপ"
5292
5293 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5294 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5295 msgstr "সক্ৰিয়"
5296
5297 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5298 msgid "Show Icons"
5299 msgstr "Show Icons"
5300
5301 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5302 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5303 msgstr "Whether there should be an icon near the item"
5304
5305 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5306 msgid "Show Not Found"
5307 msgstr "Show Not Found"
5308
5309 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5310 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5311 msgstr "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5312
5313 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5314 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5315 msgstr "Whether to allow multiple items to be selected"
5316
5317 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5318 msgid "Local only"
5319 msgstr "স্থানীয়"
5320
5321 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5322 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5323 msgstr "ফাইল"
5324
5325 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5326 msgid "Limit"
5327 msgstr "Limit"
5328
5329 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5330 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5331 msgstr "সৰ্বমোট"
5332
5333 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5334 msgid "Sort Type"
5335 msgstr "ক্ৰমবিন্যাস ধৰন"
5336
5337 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5338 msgid "The sorting order of the items displayed"
5339 msgstr "সৰ্বমোট"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5342 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5343 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
5344
5345 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5346 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5347 msgstr "ফাইল তালিকা"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5350 msgid "The size of the recently used resources list"
5351 msgstr "সৰ্বমোট তালিকা"
5352
5353 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5354 msgid "The value of the scale"
5355 msgstr "সৰ্বমোট"
5356
5357 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5358 msgid "The icon size"
5359 msgstr "The icon size"
5360
5361 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5362 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5363 msgstr "ধাৰন কৰি সৰ্বমোট"
5364
5365 #
5366 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5367 msgid "Icons"
5368 msgstr "আইকন"
5369
5370 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5371 msgid "List of icon names"
5372 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5373
5374 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5375 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5376 msgstr "দশমিকেৰ পৰ যতটি অংক দেখানো হ'ব"
5377
5378 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5379 msgid "Draw Value"
5380 msgstr "আঁকাৰ মান"
5381
5382 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5383 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5384 msgstr "স্লাইডাৰৰ পাশে বৰ্তমান মানটিকে পংক্তি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
5385
5386 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5387 #| msgid "Margin"
5388 msgid "Has Origin"
5389 msgstr "আৰম্ভণি আছে"
5390
5391 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5392 #| msgid "Whether the device has a cursor"
5393 msgid "Whether the scale has an origin"
5394 msgstr "স্কেইলৰ আৰম্ভণি আছে নে"
5395
5396 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5397 msgid "Value Position"
5398 msgstr "মানেৰ অবস্থান"
5399
5400 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5401 msgid "The position in which the current value is displayed"
5402 msgstr "যি অবস্থানে বৰ্তমান মানটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
5403
5404 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5405 msgid "Slider Length"
5406 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5407
5408 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5409 msgid "Length of scale's slider"
5410 msgstr "মাপদন্ডেৰ স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
5411
5412 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5413 msgid "Value spacing"
5414 msgstr "স্পেসিং তৰ মান"
5415
5416 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5417 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5418 msgstr "মানসূচক টেক্সট আৰু স্লাইডাৰ/থ্ৰু অংশৰ মধ্যবৰ্তী স্থান তৰ সংখ্যা"
5419
5420 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5421 msgid "Horizontal adjustment"
5422 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5423
5424 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5425 msgid ""
5426 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5427 "controller"
5428 msgstr "আনুভূমিক সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5429
5430 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5431 msgid "Vertical adjustment"
5432 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5433
5434 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5435 msgid ""
5436 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5437 "controller"
5438 msgstr "উলম্ব সমন্বয় যিটো স্ক্ৰল কৰিব পৰা উইজেট আৰু তাৰ কনট্ৰলাৰৰ মাজত ভাগ কৰা হয়"
5439
5440 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5441 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5442 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰল কৰাৰ নিতি"
5443
5444 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5445 msgid "How the size of the content should be determined"
5446 msgstr "সমলৰ আকাৰ কেনেধৰণে নিৰ্ধাৰন হব লাগে"
5447
5448 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5449 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5450 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰল কৰিব পৰা নীতি"
5451
5452 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5453 msgid "Minimum Slider Length"
5454 msgstr "স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5455
5456 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5457 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5458 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ স্লাইডাৰৰ সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্য"
5459
5460 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5461 msgid "Fixed slider size"
5462 msgstr "স্লাইডাৰৰ পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট দৈৰ্ঘ্য"
5463
5464 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5465 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5466 msgstr "স্লাইডাৰৰ দৈৰ্ঘ্য পৰিবৰ্তন না কৰি সৰ্বনিম্ন দৈৰ্ঘ্যি স্থিৰ ৰাখা হোক"
5467
5468 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5469 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5470 msgstr "স্ক্ৰলবাৰৰ বিপৰীত প্ৰান্তে এটা পশ্চাত্‍গামী তীৰচিহ্নধাৰী বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
5471
5472 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5473 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5474 msgstr "প্ৰদৰ্শন দ্বিতীয় সক্ৰিয় সৰ্বমোট"
5475
5476 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5477 msgid "Horizontal Adjustment"
5478 msgstr "পথালি সমন্বয়"
5479
5480 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5481 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5482 msgstr "পথালি অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5483
5484 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5485 msgid "Vertical Adjustment"
5486 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5487
5488 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5489 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5490 msgstr "উলম্ব অবস্থানেৰ বাবে GtkAdjustment"
5491
5492 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5493 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5494 msgstr "পথালি স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5495
5496 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5497 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5498 msgstr "যখন পথালি স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5499
5500 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5501 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5502 msgstr "উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ নীতি"
5503
5504 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5505 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5506 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্ৰলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5507
5508 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5509 msgid "Window Placement"
5510 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5511
5512 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5513 msgid ""
5514 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5515 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5516 msgstr "হলো."
5517
5518 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5519 msgid "Window Placement Set"
5520 msgstr "Window Placement Set"
5521
5522 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5523 msgid ""
5524 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5525 "contents with respect to the scrollbars."
5526 msgstr "সৰ্বমোট."
5527
5528 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5529 msgid "Shadow Type"
5530 msgstr "ছায়াৰ ধৰন"
5531
5532 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5533 msgid "Style of bevel around the contents"
5534 msgstr "অভ্যন্তৰস্থ বস্তুৰ (Content) চাৰপাশে অবস্থিত বেভেলৰ ধৰন"
5535
5536 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5537 msgid "Scrollbars within bevel"
5538 msgstr "Scrollbars within bevel"
5539
5540 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5541 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5542 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5543
5544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5545 msgid "Scrollbar spacing"
5546 msgstr "স্ক্ৰলবাৰে ৰিক্ত স্থানৰ সংখ্যা"
5547
5548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5549 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5550 msgstr "স্ক্ৰলবাৰ এবং স্ক্ৰলবাৰৰ সৈতে সংযুক্ত উইন্ডোৰ মধ্যবৰ্তী পিক্ছেলৰসংখ্যা"
5551
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5553 msgid "Minimum Content Width"
5554 msgstr "নুন্যতম সমল প্ৰস্থ"
5555
5556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5557 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5558 msgstr "নুন্যতম প্ৰস্থ যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5559
5560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5561 msgid "Minimum Content Height"
5562 msgstr "নুন্যতম সমল উচ্চতা"
5563
5564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5565 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5566 msgstr "নুন্যতম উচ্চতা যোনটো স্ক্ৰল কৰা উইন্ডোয় তাৰ সমললে আবন্টন কৰিব"
5567
5568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5569 msgid "Kinetic Scrolling"
5570 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং"
5571
5572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5573 msgid "Kinetic scrolling mode."
5574 msgstr "গতিজ স্ক্ৰলিং অৱস্থা।"
5575
5576 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5577 msgid "Draw"
5578 msgstr "অঙ্কন"
5579
5580 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5581 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5582 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হৈছে নাকি ৰিক্ত"
5583
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5585 msgid "Double Click Time"
5586 msgstr "দুইবাৰ ক্লিক কৰতে ব্যতীত সময়"
5587
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:340
5589 msgid ""
5590 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5591 "click (in milliseconds)"
5592 msgstr ""
5593 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5594 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5595
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5597 msgid "Double Click Distance"
5598 msgstr "জোড়া ক্লিকেৰ সময়েৰ ব্যৱধান"
5599
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5601 msgid ""
5602 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5603 "double click (in pixels)"
5604 msgstr ""
5605 "সৰ্বোচ্চ যি সময়েৰ ভেতৰ পৰপৰ দুইবাৰ ক্লিক কৰলে তা জোড়া ক্লিক হিচাপে গণ্য হ'ব "
5606 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5607
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5609 msgid "Cursor Blink"
5610 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ "
5611
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5613 msgid "Whether the cursor should blink"
5614 msgstr "কাৰ্ছাৰ ঝলকানো হ'ব কি না"
5615
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5617 msgid "Cursor Blink Time"
5618 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়"
5619
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:373
5621 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5622 msgstr "কাৰ্ছাৰ ৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
5623
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5625 msgid "Cursor Blink Timeout"
5626 msgstr "Cursor Blink Timeout"
5627
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5629 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5630 msgstr "সময় পৰে সেকেন্ড"
5631
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5633 msgid "Split Cursor"
5634 msgstr "বিভক্ত কাৰ্ছাৰ"
5635
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5637 msgid ""
5638 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5639 "left text"
5640 msgstr ""
5641 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধৰনেৰ টেক্সটৰ মিশ্ৰণ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় দুটি কাৰ্ছাৰ "
5642 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5645 msgid "Theme Name"
5646 msgstr "থিমেৰ নাম"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5649 msgid "Name of theme to load"
5650 msgstr "লোড কৰিবলগিয়া থীমৰ নাম"
5651
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5653 msgid "Icon Theme Name"
5654 msgstr "আইকন থিমেৰ নাম"
5655
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5657 msgid "Name of icon theme to use"
5658 msgstr "যি আইকন থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5661 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5662 msgstr "আইকন নাম"
5663
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5665 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5666 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5667
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5669 msgid "Key Theme Name"
5670 msgstr "মূল (Key) থিমেৰ নাম"
5671
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5673 msgid "Name of key theme to load"
5674 msgstr "লোড কৰিবলগিয়া মূল থীমৰ নাম"
5675
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5677 msgid "Menu bar accelerator"
5678 msgstr "মেনু বাৰৰ চটপট কী (Key)"
5679
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5681 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5682 msgstr "যি সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবাৰকে সক্ৰিয় কৰি"
5683
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:457
5685 msgid "Drag threshold"
5686 msgstr "টেনে আনাৰ সৰ্বোচ্চ সীমা"
5687
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5689 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5690 msgstr "টেনে নেওয়াৰ পূৰ্বে কাৰ্ছাৰটি যি সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পাৰে"
5691
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:466
5693 msgid "Font Name"
5694 msgstr "ফন্টৰ নাম"
5695
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5697 msgid "Name of default font to use"
5698 msgstr "যি অবিকল্পিত ফন্টটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5699
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:489
5701 msgid "Icon Sizes"
5702 msgstr "আইকনেৰ আয়তন"
5703
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5705 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5706 msgstr "আইকনেৰ আকাৰৰ তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5707
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:498
5709 msgid "GTK Modules"
5710 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5711
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:499
5713 msgid "List of currently active GTK modules"
5714 msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় জি.টি.কে. মডিউলৰ তালিকা"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5717 msgid "Xft Antialias"
5718 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5719
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5721 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5722 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ এন্টিএলিয়াস প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5723
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5725 msgid "Xft Hinting"
5726 msgstr "Xft হিন্টিং"
5727
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:518
5729 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5730 msgstr "Xft ফন্টৰ ওপৰ হিন্ট প্ৰযোজ্য হ'ব নে নাই; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=অবিকল্পিত"
5731
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5733 msgid "Xft Hint Style"
5734 msgstr "Xft হিন্টেৰ ধৰন"
5735
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5737 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5738 msgstr "যি মাত্ৰাৰ হিন্টিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5739
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5741 msgid "Xft RGBA"
5742 msgstr "Xft আৰজিবিএ"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5745 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5746 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং তৰ ধৰন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূৰ্ণ"
5747
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:547
5749 msgid "Xft DPI"
5750 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5753 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5754 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিচাপে Xft তৰ বিভাজন।  -১ হলে অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
5755
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:557
5757 msgid "Cursor theme name"
5758 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5761 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5762 msgstr "নাম সৰ্বমোট"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:566
5765 msgid "Cursor theme size"
5766 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ আকাৰ"
5767
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:567
5769 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5770 msgstr "মাপ উল্লিখিত সময় অবধি"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:576
5773 msgid "Alternative button order"
5774 msgstr "বিকল্প বুটাম-বিন্যাস"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:577
5777 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5778 msgstr "ডায়ালগেৰ বুটামসমূহ বিকল্প বুটাম-বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰিব নে নাই"
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:594
5781 msgid "Alternative sort indicator direction"
5782 msgstr "Alternative ক্ৰমবিন্যাস"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5785 msgid ""
5786 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5787 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5788 msgstr "সৰ্বমোট ক্ৰমবিন্যাস তালিকা হলো"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:603
5791 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5792 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:604
5795 msgid ""
5796 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5797 "the input method"
5798 msgstr ""
5799 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা ইনপুট পদ্ধতি পৰিবৰ্তনেৰ "
5800 "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:612
5803 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5804 msgstr "সন্নিবেশ কৰক Unicode"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5807 msgid ""
5808 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5809 "control characters"
5810 msgstr ""
5811 "এন্ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল ক্যাৰেক্টাৰ "
5812 "সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব কি না"
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5815 msgid "Start timeout"
5816 msgstr "আৰম্ভ"
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5819 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5820 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:631
5823 msgid "Repeat timeout"
5824 msgstr "Repeat timeout"
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:632
5827 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5828 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5829
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:641
5831 msgid "Expand timeout"
5832 msgstr "প্ৰসাৰণ"
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5835 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5836 msgstr "প্ৰসাৰণ উল্লিখিত সময় অবধি হলো"
5837
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5839 msgid "Color scheme"
5840 msgstr "ৰং যোজনা "
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:678
5843 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5844 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:687
5847 msgid "Enable Animations"
5848 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:688
5851 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5852 msgstr "Whether to enable toolkit-wide animations."
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5855 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5856 msgstr "সক্ৰিয় কৰক মোড (Mode)"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:710
5859 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5860 msgstr "না সক্ৰিয়"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5863 msgid "Tooltip timeout"
5864 msgstr "টুলটিপ"
5865
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5867 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5868 msgstr "পূৰ্বে হলো"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:753
5871 msgid "Tooltip browse timeout"
5872 msgstr "টুলটিপ"
5873
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:754
5875 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5876 msgstr "পূৰ্বে হলো মোড হলো"
5877
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5879 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5880 msgstr "টুলটিপ মোড"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:776
5883 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5884 msgstr "পৰে মোড হলো"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:795
5887 msgid "Keynav Cursor Only"
5888 msgstr "Keynav Cursor Only"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5891 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5892 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5895 msgid "Keynav Wrap Around"
5896 msgstr "গুটানো"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5899 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5900 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5903 msgid "Error Bell"
5904 msgstr "ত্ৰুটি"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5907 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5908 msgstr "অন্যান্য"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5911 msgid "Color Hash"
5912 msgstr "Color Hash"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5915 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5916 msgstr "সৰ্বমোট ৰং."
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5919 msgid "Default file chooser backend"
5920 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যৱহৃত ফাইল বাছাইকাৰী ব্যাকএন্ড"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:862
5923 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5924 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যি GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5927 msgid "Default print backend"
5928 msgstr "অবিকল্পিত"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5931 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5932 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:903
5935 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5936 msgstr "অবিকল্পিত"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:904
5939 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5940 msgstr "Command to run when displaying a print preview"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5943 msgid "Enable Mnemonics"
5944 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5947 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5948 msgstr "Whether labels should have mnemonics"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:937
5951 msgid "Enable Accelerators"
5952 msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5955 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5956 msgstr "Whether menu items should have accelerators"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5959 msgid "Recent Files Limit"
5960 msgstr "Recent Files Limit"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:956
5963 msgid "Number of recently used files"
5964 msgstr "সৰ্বমোট"
5965
5966 #
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5968 msgid "Default IM module"
5969 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
5970
5971 #
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:977
5973 msgid "Which IM module should be used by default"
5974 msgstr "পেলেট ব্যৱহৃত হ'ব নে নাই"
5975
5976 #
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:995
5978 msgid "Recent Files Max Age"
5979 msgstr "মেনেজাৰ"
5980
5981 #
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5983 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5984 msgstr "সৰ্বমোট"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:1005
5987 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5988 msgstr "Fontconfig configuration timestamp"
5989
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:1006
5991 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5992 msgstr "Timestamp of current fontconfig configuration"
5993
5994 #
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:1028
5996 msgid "Sound Theme Name"
5997 msgstr "শব্দেৰ থিমেৰ নাম"
5998
5999 #
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:1029
6001 msgid "XDG sound theme name"
6002 msgstr "কাৰ্ছাৰ থিমেৰ নাম"
6003
6004 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:1051
6006 msgid "Audible Input Feedback"
6007 msgstr "Audible Input Feedback"
6008
6009 #
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:1052
6011 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6012 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
6013
6014 #
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6016 msgid "Enable Event Sounds"
6017 msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6018
6019 #
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
6021 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6022 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূৰ্ণ\" অবস্থা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6023
6024 #
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
6026 msgid "Enable Tooltips"
6027 msgstr "টুল-টিপ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
6028
6029 #
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:1090
6031 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6032 msgstr "ট্যাব প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6033
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
6035 msgid "Toolbar style"
6036 msgstr "টুলবাৰৰ ধৰন"
6037
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
6039 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6040 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰে অকল টেক্সট বা টেক্সট আৰু আইকন বা অকল আইকন, ইত্যাদি থাকবে নে নাই"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6043 msgid "Toolbar Icon Size"
6044 msgstr "টুলবাৰ আইকনৰ আকাৰ"
6045
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
6047 msgid "The size of icons in default toolbars."
6048 msgstr "অবিকল্পিত টুলবাৰসমূহত থকা আইকনৰ আকাৰ।"
6049
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
6051 msgid "Auto Mnemonics"
6052 msgstr "স্বচালিত নিমনিকসমূহ"
6053
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
6055 msgid ""
6056 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6057 "presses the mnemonic activator."
6058 msgstr ""
6059 "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে নিমনিক এক্টিভেটৰ দবায় তেতিয়া নিমনিকসমূহ স্বচালিতভাৱে দেখুৱা "
6060 "আৰু লুকোৱা হ'ব নে।"
6061
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
6063 msgid "Visible Focus"
6064 msgstr "দৃশ্যমান মনোনিৱেষ"
6065
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
6067 msgid ""
6068 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6069 "keyboard."
6070 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা লৈকে 'মনোনিৱেষ আযতসমূহ' লুকাই থোৱা হব নে।"
6071
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
6073 msgid "Application prefers a dark theme"
6074 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰে"
6075
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:1181
6077 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6078 msgstr "অনুপ্ৰয়োগে এটা এন্ধাৰ থীম পছন্দ কৰিব নে"
6079
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:1196
6081 msgid "Show button images"
6082 msgstr "বুটামৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰো"
6083
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
6085 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6086 msgstr "বুটামত ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6087
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
6089 msgid "Select on focus"
6090 msgstr "ফোকাস কৰলে চিহ্নিত হ'ব"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
6093 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6094 msgstr "কোন অন্তৰ্ভুক্তিৰ (Entry) অভ্যন্তৰীণ বস্তুকে ফ'কাচ কৰলে তা চিহ্নিত হ'ব নে নাই"
6095
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
6097 msgid "Password Hint Timeout"
6098 msgstr "গুপ্তশব্দ"
6099
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
6101 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6102 msgstr "শেষ"
6103
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6105 msgid "Show menu images"
6106 msgstr "Show menu images"
6107
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6109 msgid "Whether images should be shown in menus"
6110 msgstr "Whether images should be shown in menus"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
6113 msgid "Delay before drop down menus appear"
6114 msgstr "ড্ৰপ ড্ৰাউন তালিকা দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6117 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6118 msgstr "মেনুবাৰৰ পৰা কোন সাবমেনু দেখা দেয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6121 msgid "Scrolled Window Placement"
6122 msgstr "Scrolled Window Placement"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6125 msgid ""
6126 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6127 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6128 msgstr "সৰ্বমোট."
6129
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6131 msgid "Can change accelerators"
6132 msgstr "চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰে"
6133
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6135 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6136 msgstr "মেনু আইটেমেৰ ওপৰ চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পৰিবৰ্তন কৰা যাব নে নাই"
6137
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6139 msgid "Delay before submenus appear"
6140 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
6141
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6143 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6144 msgstr ""
6145 "সাবমেনু দেখা যাওয়াৰ পূৰ্বে সৰ্বনিম্ন যি সময় যাবত্‍ পইন্টাৰটি মেনুতে প্ৰদৰ্শিত সাবমেনুৰ "
6146 "নামেৰ ওপৰ থাকবে"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1289
6149 msgid "Delay before hiding a submenu"
6150 msgstr "সাবমেনু আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
6151
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1290
6153 msgid ""
6154 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6155 "submenu"
6156 msgstr "পইন্টাৰ সাবমেনুৰ দিকে সৰে আসাৰ সময় সাবমেনুটি আড়াল কৰাৰ পূৰ্বে বিলম্ব"
6157
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1300
6159 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6160 msgstr "সৰ্বমোট হলো"
6161
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6163 msgid "Custom palette"
6164 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত পেলেট"
6165
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6167 msgid "Palette to use in the color selector"
6168 msgstr "ৰং নিৰ্বাচকে যি পেলেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
6169
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6171 msgid "IM Preedit style"
6172 msgstr "IM তৰ এডিটপূৰ্ব ধৰন"
6173
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6175 msgid "How to draw the input method preedit string"
6176 msgstr "যিভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ এডিটপূৰ্ব পংক্তি আঁকা হ'ব"
6177
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6179 msgid "IM Status style"
6180 msgstr "IM তৰ অবস্থাসূচক ধৰন"
6181
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6183 msgid "How to draw the input method statusbar"
6184 msgstr "যি ভাবে ইনপুট পদ্ধতিৰ স্ট্যাটাসবাৰ"
6185
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6187 msgid "Desktop shell shows app menu"
6188 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে অনুপ্ৰয়োগ মেনু দেখায়"
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6191 msgid ""
6192 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6193 "the app should display it itself."
6194 msgstr ""
6195 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে অনুপ্ৰয়োগ মেনু প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE সংহত, অথবা FALSE যদি অনুপ্ৰয়োগে "
6196 "ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6197
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6199 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6200 msgstr "ডেস্কটপ শ্বেলে মেনুবাৰ দেখায়"
6201
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1348
6203 msgid ""
6204 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6205 "the app should display it itself."
6206 msgstr ""
6207 "যদি ডেস্কটপ মেনুয়ে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰে তেন্তে TRUE লে সংহত, অথবা FALSE যদি অনুপ্ৰয়োগে "
6208 "ইয়াক নিজেই প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে।"
6209
6210 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6211 msgid "Mode"
6212 msgstr "মোড (Mode)"
6213
6214 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6215 msgid ""
6216 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6217 "component widgets"
6218 msgstr "আকাৰৰ গ্ৰুপ তাৰ কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোৰ আবেদনকৃত আকাৰকে যি দিকে প্ৰভাবিত কৰি"
6219
6220 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6221 msgid "Ignore hidden"
6222 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্ৰাহ্য কৰো"
6223
6224 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6225 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6226 msgstr "সৰ্বমোট"
6227
6228 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6229 msgid "Climb Rate"
6230 msgstr "ওপৰতে উঠাৰ গতি"
6231
6232 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6233 msgid "Snap to Ticks"
6234 msgstr "টিক তৰ স্ন্যাপ (Snap)"
6235
6236 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6237 msgid ""
6238 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6239 "nearest step increment"
6240 msgstr ""
6241 "ত্ৰুটিপূৰ্ণ মানগুলো স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্পিন বুটামৰ নিকটবৰ্তী ধাপবৃদ্ধি মান ত পৰিবৰ্তন কৰা "
6242 "হ'ব নে নাই"
6243
6244 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6245 msgid "Numeric"
6246 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
6247
6248 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6249 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6250 msgstr "সংখ্যা নয় ইয়াৰকম অক্ষৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব নে নাই"
6251
6252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6253 msgid "Wrap"
6254 msgstr "গুটানো"
6255
6256 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6257 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6258 msgstr "স্পিন বুটাম তাৰ সৰ্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সৰ্বনিম্ন মানে নেমে যাব নে নাই"
6259
6260 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6261 msgid "Update Policy"
6262 msgstr "আপডেট কৰাৰ নীতি"
6263
6264 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6265 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6266 msgstr "স্পিন বুটাম কখন আপডেট কৰিব - সৰ্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
6267
6268 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6269 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6270 msgstr "বৰ্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নিৰ্ধাৰণ কৰি"
6271
6272 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6273 msgid "Style of bevel around the spin button"
6274 msgstr "স্পিন বুটামৰ চতুপাৰ্শ্বস্থ বেভেলৰ ধৰন"
6275
6276 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6277 msgid "Whether the spinner is active"
6278 msgstr "স্পিনাৰটো সক্ৰিয় হয় নে "
6279
6280 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6281 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6282 msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ টেক্সটৰ চাৰপাশে প্ৰদৰ্শিত বেভেলৰ ধৰন"
6283
6284 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6285 msgid "The size of the icon"
6286 msgstr "সৰ্বমোট"
6287
6288 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6289 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6290 msgstr "The screen where this status icon will be displayed"
6291
6292 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6293 msgid "Whether the status icon is visible"
6294 msgstr "অৱস্থা দৰ্শোৱা আইকন দৃশ্যমান নে"
6295
6296 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6297 msgid "Whether the status icon is embedded"
6298 msgstr "অৱস্থা দেখুৱা আইকন সন্নিবিষ্ট নে"
6299
6300 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6301 msgid "The orientation of the tray"
6302 msgstr "সৰ্বমোট"
6303
6304 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6305 msgid "Has tooltip"
6306 msgstr "Has tooltip"
6307
6308 #
6309 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6310 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6311 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকাৰকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6312
6313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6314 msgid "Tooltip Text"
6315 msgstr "টুলটিপ Text"
6316
6317 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6318 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6319 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6320
6321 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6322 msgid "Tooltip markup"
6323 msgstr "টুলটিপ"
6324
6325 #
6326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6327 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6328 msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6329
6330 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6331 msgid "The title of this tray icon"
6332 msgstr "এই ট্ৰে আইকণৰ শিৰোনাম"
6333
6334 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6335 msgid "The associated GdkScreen"
6336 msgstr "সংযুক্ত GdkScreen"
6337
6338 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6339 msgid "Direction"
6340 msgstr "দিশ"
6341
6342 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
6343 msgid "Text direction"
6344 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক"
6345
6346 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6347 #| msgid "Icon's style context"
6348 msgid "The parent style context"
6349 msgstr "উপধায়ক শৈলী পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
6350
6351 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6352 #| msgid "Program name"
6353 msgid "Property name"
6354 msgstr "বৈশিষ্ট নাম"
6355
6356 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6357 #| msgid "The name of the widget"
6358 msgid "The name of the property"
6359 msgstr "বৈশিষ্টৰ নাম"
6360
6361 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6362 #| msgid "Page type"
6363 msgid "Value type"
6364 msgstr "মানৰ ধৰণ"
6365
6366 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6367 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6368 msgstr "GtkStyleContext দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া মানৰ ধৰণ"
6369
6370 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6371 msgid "Whether the switch is on or off"
6372 msgstr "চুইছটো খোলা নে বন্ধ"
6373
6374 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6375 msgid "The minimum width of the handle"
6376 msgstr "হেন্ডেলৰ নুন্যতম প্ৰস্থ"
6377
6378 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6379 msgid "Tag Table"
6380 msgstr "ট্যাগ ছক"
6381
6382 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6383 msgid "Text Tag Table"
6384 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
6385
6386 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6387 msgid "Current text of the buffer"
6388 msgstr "বাফাৰে বৰ্তমানে ৰক্ষিত টেক্সট"
6389
6390 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6391 msgid "Has selection"
6392 msgstr "Has selection"
6393
6394 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6395 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6396 msgstr "Whether the buffer has some text currently selected"
6397
6398 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6399 msgid "Cursor position"
6400 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অবস্থান"
6401
6402 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6403 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6404 msgstr "সৰ্বমোট সৰ্বমোট"
6405
6406 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6407 msgid "Copy target list"
6408 msgstr "কপি কৰক তালিকা"
6409
6410 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6411 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6412 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6413
6414 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6415 msgid "Paste target list"
6416 msgstr "পেস্ট কৰক তালিকা"
6417
6418 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6419 msgid ""
6420 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6421 "destination"
6422 msgstr "তালিকা সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
6423
6424 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6425 msgid "Mark name"
6426 msgstr "Mark name"
6427
6428 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6429 msgid "Left gravity"
6430 msgstr "বাঁদিকে"
6431
6432 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6433 msgid "Whether the mark has left gravity"
6434 msgstr "Whether the mark has left gravity"
6435
6436 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6437 msgid "Tag name"
6438 msgstr "ট্যাগেৰ নাম"
6439
6440 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6441 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6442 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত নাম। বেনামী ট্যাগেৰ বাবে NULL"
6443
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6445 msgid "Background RGBA"
6446 msgstr "পটভূমিৰ RGBA"
6447
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6449 msgid "Background full height"
6450 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতা"
6451
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6453 msgid ""
6454 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6455 "of the tagged characters"
6456 msgstr "পটভূমিৰ ৰং দিয়ে লাইনেৰ সম্পূৰ্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষৰ পৰ্যন্ত ভৰাট কৰা হয়"
6457
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6459 msgid "Foreground RGBA"
6460 msgstr "অগ্ৰভূমিৰ RGBA"
6461
6462 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6463 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6464 msgstr "টেক্সট লেখাৰ দিক, যিমন ডানৰ পৰা বাঁ, অথবা বাঁৰ পৰা ডান"
6465
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6467 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6468 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টৰ ধৰন, যিমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6469
6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6471 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6472 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টৰ ৰূপভেদ, যিমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6473
6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6475 msgid ""
6476 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6477 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6478 msgstr ""
6479 "পূৰ্ণ সংখ্যায় ফন্টৰ ওজন (Font Weight), PangoWeight ত পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট মান দেখুন; যিমন, "
6480 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6481
6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6483 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6484 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টৰ প্ৰসাৰন, যিমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6485
6486 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6487 msgid "Font size in Pango units"
6488 msgstr "পেনগো এককে ফন্টৰ আকাৰ"
6489
6490 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6491 msgid ""
6492 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6493 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6494 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6495 msgstr ""
6496 "ফন্টৰ অবিকল্পিত আকাৰৰ গুণিতক হিচাপে ফন্টৰ আকাৰ।  ইয়াক পৰিবৰ্তিত থিমেৰ সৈতে "
6497 "ভালভাবে খাপখাইয়ে নেয় বিধায় ইয়াক ব্যৱহাৰৰ পৰামৰ্শ দিয়া গেল।  পেনগো কিছু গুণিতক, "
6498 "যিমন PANGO_SCALE_X_LARGE তৰ মান পূৰ্বৰ পৰা নিৰ্ধাৰণ কৰি থাকে।"
6499
6500 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6501 msgid "Left, right, or center justification"
6502 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্ৰীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6503
6504 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6505 msgid ""
6506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6507 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6508 msgstr ""
6509 "এই টেক্সটৰ ভাষাৰ আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকাৰ সময় পেনগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিচাপে "
6510 "ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰে।  কোন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰা ন'হলে অবিকল্পিত হিচাপে এটা উপযুক্ত কোড "
6511 "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
6512
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6514 msgid "Left margin"
6515 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিন"
6516
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6518 msgid "Width of the left margin in pixels"
6519 msgstr "বাঁ দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6520
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6522 msgid "Right margin"
6523 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন"
6524
6525 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6526 msgid "Width of the right margin in pixels"
6527 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিনেৰ প্ৰস্থ (পিক্সেলে)"
6528
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6530 msgid "Indent"
6531 msgstr "ইনডেন্ট"
6532
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6534 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6535 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মাৰ্জিনৰ পৰা যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হ'ব"
6536
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6538 msgid ""
6539 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6540 "in Pango units"
6541 msgstr ""
6542 "বেস-লাইনেৰ ওপৰত অবস্থিত টেক্সটৰ অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে ইয়াক বেস-লাইনেৰ তলৰ "
6543 "দিকে প্ৰযোজ্য)"
6544
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6546 msgid "Pixels above lines"
6547 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6548
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6550 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6551 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ ওপৰ যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6554 msgid "Pixels below lines"
6555 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6556
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6559 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ তলে যত পিক্সেল ৰিক্ত স্থান থাকবে"
6560
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6562 msgid "Pixels inside wrap"
6563 msgstr "গুটিয়ে নেয়াৰ ক্ষেত্ৰে পিক্সেল সংখ্যা"
6564
6565 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6566 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6567 msgstr "কোন অনুচ্ছেদেৰ গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনেৰ মাজত যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6568
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6570 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6571 msgstr ""
6572 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া নহ'ব, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া নহ'বকি অক্ষৰ শেষ হলে গুটিয়ে "
6573 "নেয়া হ'ব"
6574
6575 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6576 msgid "Tabs"
6577 msgstr "ট্যাব"
6578
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6580 msgid "Custom tabs for this text"
6581 msgstr "এই টেক্সটৰ বাবে ইচ্ছামাফিক আকাৰৰ ট্যাব"
6582
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6584 msgid "Invisible"
6585 msgstr "অদৃশ্য"
6586
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6588 msgid "Whether this text is hidden."
6589 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে নে নাই।"
6590
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6592 msgid "Paragraph background color name"
6593 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙৰ নাম"
6594
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6596 msgid "Paragraph background color as a string"
6597 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিচাপে অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং "
6598
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6600 msgid "Paragraph background color"
6601 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰং"
6602
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6604 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6605 msgstr "এটা GdkColor হিচাপে দফা পটভূমীৰ ৰঙ"
6606
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6608 msgid "Paragraph background RGBA"
6609 msgstr "দফাৰ পটভূমিৰ RGBA"
6610
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6612 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6613 msgstr "GdkRGBA হিচাপে দফাৰ পটভূমী RGBA "
6614
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6616 msgid "Margin Accumulates"
6617 msgstr "মাৰ্জিন"
6618
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6620 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6621 msgstr "Whether left and right margins accumulate."
6622
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6624 msgid "Background full height set"
6625 msgstr "পটভূমিৰ পূৰ্ণ উচ্চতাৰ সেট"
6626
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6628 msgid "Whether this tag affects background height"
6629 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমিৰ উচ্চতাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6630
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6632 msgid "Justification set"
6633 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6634
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6636 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6637 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ জাস্টিফিকেশনে সাহায্য কৰি নে নাই"
6638
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6640 msgid "Left margin set"
6641 msgstr "বাম দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6642
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6644 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6645 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6646
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6648 msgid "Indent set"
6649 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6650
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6652 msgid "Whether this tag affects indentation"
6653 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6654
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6656 msgid "Pixels above lines set"
6657 msgstr "লাইন সেটেৰ ওপৰে পিক্সেল"
6658
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6660 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6661 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটেৰ ওপৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6662
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6664 msgid "Pixels below lines set"
6665 msgstr "লাইন সেটেৰ তলে পিক্সেল"
6666
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6668 msgid "Pixels inside wrap set"
6669 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটেৰ মাজত পিক্সেল"
6670
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6672 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6673 msgstr "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহেৰ মাজত অবস্থিত পিক্ছেলৰসংখ্যাকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6674
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6676 msgid "Right margin set"
6677 msgstr "ডান দিকেৰ মাৰ্জিন সেট"
6678
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6680 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6681 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকেৰ মাৰ্জিনকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6682
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6684 msgid "Wrap mode set"
6685 msgstr "গুটিয়ে যাওয়াৰ মোড সেট"
6686
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6688 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6689 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়াৰ সেটকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6690
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6692 msgid "Tabs set"
6693 msgstr "ট্যাব সেট"
6694
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6696 msgid "Whether this tag affects tabs"
6697 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6698
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6700 msgid "Invisible set"
6701 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6702
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6704 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6705 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটৰ দৃষ্টিগ্ৰাহ্যতা প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6706
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6708 msgid "Paragraph background set"
6709 msgstr "অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ সেট"
6710
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6712 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6713 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদেৰ পটভূমিৰ ৰঙকে প্ৰভাবিত কৰি নে নাই"
6714
6715 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6716 msgid "Pixels Above Lines"
6717 msgstr "লাইনেৰ ওপৰতে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6718
6719 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6720 msgid "Pixels Below Lines"
6721 msgstr "লাইনেৰ তলে পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6722
6723 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6724 msgid "Pixels Inside Wrap"
6725 msgstr "জড়ানোৰ মাজতকাৰ পিক্ছেলৰসংখ্যা"
6726
6727 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6728 msgid "Wrap Mode"
6729 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6730
6731 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6732 msgid "Left Margin"
6733 msgstr "বাঁদিকেৰ মাৰ্জিন"
6734
6735 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6736 msgid "Right Margin"
6737 msgstr "সোঁফালৰ মাৰ্জিন"
6738
6739 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6740 msgid "Cursor Visible"
6741 msgstr "কাৰ্ছাৰ দৃশ্যমান"
6742
6743 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6744 msgid "If the insertion cursor is shown"
6745 msgstr "যদি লেখা ভৰোৱাৰ (Insetion) কাৰ্ছাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6746
6747 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6748 msgid "Buffer"
6749 msgstr "বাফাৰ"
6750
6751 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6752 msgid "The buffer which is displayed"
6753 msgstr "যি বাফাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6754
6755 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6756 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6757 msgstr "যি টেক্সট লেখা হ'ব তা বিদ্যমান টেক্সটৰ ওপৰ দিয়ে লেখা হ'ব নে নাই"
6758
6759 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6760 msgid "Accepts tab"
6761 msgstr "ট্যাব তৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰি"
6762
6763 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6764 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6765 msgstr "ট্যাব চাপলে যি অক্ষৰটি লেখা হ'ব তা ট্যাব-ই হ'ব নে নাই"
6766
6767 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6768 msgid "Error underline color"
6769 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখাৰ ৰং"
6770
6771 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6772 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6773 msgstr "ভুল নিৰ্দেশক নিম্নৰেখা আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
6774
6775 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6776 msgid "Theming engine name"
6777 msgstr "থীমিং ইঞ্জিনৰ নাম"
6778
6779 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6780 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6781 msgstr "এই নিযুক্তকসমূহকই ৰেডিও বুটাম হিচাপে তৈৰি কৰো"
6782
6783 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6784 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6785 msgstr "এই অ্যাকশনেৰ নিযুক্তককে ৰেডিও অ্যাকশনেৰ নিযুক্তকৰ মত মনে হয় নে নাই"
6786
6787 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6788 msgid "Whether the toggle action should be active"
6789 msgstr "টগল কাৰ্য্যটো সক্ৰিয় থাকিব নে"
6790
6791 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6792 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6793 msgstr "টগল বুটাম দবোৱা হ'ব নে "
6794
6795 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6796 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6797 msgstr "টোগল বুটামটি যদি \"মধ্যবৰ্তী\" অবস্থায় থাকে"
6798
6799 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6800 msgid "Draw Indicator"
6801 msgstr "নিৰ্দেশক আঁকো"
6802
6803 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6804 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6805 msgstr "যদি বুটামৰ টোগল অংশটি প্ৰদৰ্শন কৰা হয়"
6806
6807 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6808 msgid "Toolbar Style"
6809 msgstr "টুল-বাৰৰ বিন্যাস"
6810
6811 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6812 msgid "How to draw the toolbar"
6813 msgstr "যিভাবে টুলবাৰ আঁকা হ'ব"
6814
6815 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6816 msgid "Show Arrow"
6817 msgstr "তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো"
6818
6819 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6820 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6821 msgstr "টুলবাৰে না আঁটলেও তীৰচিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
6822
6823 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6824 msgid "Size of icons in this toolbar"
6825 msgstr "মাপ সৰ্বমোট"
6826
6827 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6828 msgid "Icon size set"
6829 msgstr "আইকন"
6830
6831 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6832 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6833 msgstr "Whether the icon-size property has been set"
6834
6835 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6836 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6837 msgstr "টুলবাৰৰ আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিৰিক্ত স্থান দখল কৰিব নে নাই"
6838
6839 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6840 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6841 msgstr "এই জিনিষটিৰ আকাৰ অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষেৰ মতই হ'ব নে নাই"
6842
6843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6844 msgid "Spacer size"
6845 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6846
6847 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6848 msgid "Size of spacers"
6849 msgstr "স্পেসাৰ (Spacer) ইয়াৰ আকাৰ"
6850
6851 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6852 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6853 msgstr "টুলবাৰৰ ছায়া আৰু বুটামসমূহেৰ মাজত প্ৰান্তীয় স্থান"
6854
6855 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6856 msgid "Maximum child expand"
6857 msgstr "child প্ৰসাৰণ"
6858
6859 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6860 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6861 msgstr "সৰ্বমোট"
6862
6863 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6864 msgid "Space style"
6865 msgstr "ৰিক্ত স্থানৰ ধৰন"
6866
6867 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6868 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6869 msgstr "স্পেসাৰসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ৰিক্ত স্থান নে নাই"
6870
6871 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6872 msgid "Button relief"
6873 msgstr "বুটাম ছেড়ে দেয়া"
6874
6875 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6876 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6877 msgstr "টুলবাৰে অবস্থিত বুটামৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6878
6879 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6880 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6881 msgstr "টুলবাৰৰ চাৰদিকে বেভেলৰ ধৰন"
6882
6883 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6884 msgid "Text to show in the item."
6885 msgstr "জিনিষটিতে যি টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6886
6887 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6888 msgid ""
6889 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6890 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6891 msgstr ""
6892 "এটি বাছাই কৰা থাকলে, লেবেলৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্দেশ কৰি যি, পৰবৰ্তী অক্ষৰটি ওভাৰফ্লো "
6893 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিচাপে ব্যৱহৃত হ'ব"
6894
6895 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6896 msgid "Widget to use as the item label"
6897 msgstr "আইটেমেৰ লেবেল হিচাপে যি উইজেট ব্যৱহৃত হ'ব"
6898
6899 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6900 msgid "Stock Id"
6901 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6902
6903 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6904 msgid "The stock icon displayed on the item"
6905 msgstr "আইটেমে যি স্টক (Stock) আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6906
6907 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6908 msgid "Icon name"
6909 msgstr "আইকনেৰ নাম"
6910
6911 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6912 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6913 msgstr "থিমেৰ অধীনে বিভিন্ন বস্তুৰ আইকনেৰ যি নাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6914
6915 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6916 msgid "Icon widget"
6917 msgstr "আইকন উইজেট"
6918
6919 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6920 msgid "Icon widget to display in the item"
6921 msgstr "আইটেমে যি আইকন উইজেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
6922
6923 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6924 msgid "Icon spacing"
6925 msgstr "আইকন"
6926
6927 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6928 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6929 msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান পিকসেল"
6930
6931 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6932 msgid ""
6933 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6934 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6935 msgstr ""
6936 "টুলবাৰ আইটেমকে গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবেচনা কৰা হয় নে নাই।  ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবাৰ "
6937 "বুটাম GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰি"
6938
6939 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6940 msgid "The human-readable title of this item group"
6941 msgstr "মানুহে পঢিব পৰা এই বস্তু দলৰ টাইটেল"
6942
6943 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6944 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6945 msgstr "সাধাৰণত প্ৰদৰ্শিত লেবেলৰ পৰিবৰ্তে যি উইজেটটো দেখুৱা হ'ব"
6946
6947 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6948 msgid "Collapsed"
6949 msgstr "স্খলিত"
6950
6951 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6952 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6953 msgstr "দলটো স্খলিত আৰু বস্তুবোৰ লুকোৱা নে"
6954
6955 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6956 msgid "ellipsize"
6957 msgstr "উপবৃত্তকৰণ"
6958
6959 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6960 msgid "Ellipsize for item group headers"
6961 msgstr "বস্তু দল হেডাৰসমূহৰ কাৰণে উপবৃত্তকৰণ কৰা"
6962
6963 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6964 msgid "Header Relief"
6965 msgstr "হেডাৰ ৰিলিফ"
6966
6967 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6968 msgid "Relief of the group header button"
6969 msgstr "দল হেডাৰৰ বুটামৰ ৰিলিফ"
6970
6971 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6972 msgid "Header Spacing"
6973 msgstr "হেডাৰ স্পেচিং"
6974
6975 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6976 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6977 msgstr "এক্সপান্ডাৰ এৰো আৰু কেপষণৰ মাজৰ স্পেচিং"
6978
6979 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6980 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6981 msgstr "দলৰ আকৃতি বৃদ্ধি পালে বস্তুটোৱে অতিৰিক্ত স্থান পাব নে "
6982
6983 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6984 msgid "Whether the item should fill the available space"
6985 msgstr "বস্তুটোৱে উপলবদ্ধ ঠাই পূৰণ কৰিব নে"
6986
6987 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6988 msgid "New Row"
6989 msgstr "নতুন শাৰী"
6990
6991 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6992 msgid "Whether the item should start a new row"
6993 msgstr "বস্তুটোৱে নতুন এটা শাৰী আৰম্ভ কৰিব নে"
6994
6995 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6996 msgid "Position of the item within this group"
6997 msgstr "এইখন দলত বস্তুটোৰ স্থান"
6998
6999 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
7000 msgid "Size of icons in this tool palette"
7001 msgstr "সজুলি পেলেটত আইকনসমূহৰ আকাৰ"
7002
7003 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
7004 msgid "Style of items in the tool palette"
7005 msgstr "সজুলি পেলেটত বস্তুসমূহৰ শৈলী"
7006
7007 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
7008 msgid "Exclusive"
7009 msgstr "সুকীয়া"
7010
7011 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
7012 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7013 msgstr "বস্তু দল এটা নিৰ্দিষ্ট সময়তে প্ৰশাৰিত হব নে"
7014
7015 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7016 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7017 msgstr "পেলেটৰ আকাৰ বৃদ্ধি পালে বস্তু দলে অতিৰিক্ত ঠাই পাব লাগে নে"
7018
7019 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7020 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7021 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে পুৰভূমিৰ ৰং"
7022
7023 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7024 msgid "Error color"
7025 msgstr "ত্ৰুটি ৰং "
7026
7027 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7028 msgid "Error color for symbolic icons"
7029 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে ত্ৰুটি ৰং"
7030
7031 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7032 msgid "Warning color"
7033 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7034
7035 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7036 msgid "Warning color for symbolic icons"
7037 msgstr "সাংকাতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সতৰ্কবাৰ্তা ৰং"
7038
7039 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7040 msgid "Success color"
7041 msgstr "সফল ৰং "
7042
7043 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7044 msgid "Success color for symbolic icons"
7045 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহৰ কাৰণে সফল ৰং "
7046
7047 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7048 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7049 msgstr "পেডিং যাক ট্ৰেত থকা আইকনৰ চৌপাশে থব লাগে "
7050
7051 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7052 msgid "Icon Size"
7053 msgstr "আইকন আকাৰ"
7054
7055 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7056 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7057 msgstr "পিক্সেল আকাৰ যলে আইকনসমূহক বলৱৎ কৰা হব, অথবা শূণ্য"
7058
7059 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7060 msgid "TreeMenu model"
7061 msgstr "TreeMenu আৰ্হি"
7062
7063 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7064 msgid "The model for the tree menu"
7065 msgstr "ট্ৰি মেনুৰ কাৰণে আৰ্হি"
7066
7067 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7068 msgid "TreeMenu root row"
7069 msgstr "ট্ৰিমেনু ৰুট শাৰী"
7070
7071 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7072 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7073 msgstr "ট্ৰিমেনুৱে ধাৰ্য্য কৰা ৰুটৰ চাইল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব"
7074
7075 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7076 msgid "Tearoff"
7077 msgstr "Tearoff"
7078
7079 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7080 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7081 msgstr "মেনুটোৰ এটা tearoff বস্তু আছে নে"
7082
7083 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7084 msgid "Wrap Width"
7085 msgstr "গুটোৱাৰ প্ৰস্থ"
7086
7087 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7088 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7089 msgstr "বস্তুসমূহক এটা গ্ৰিডত বিস্তাৰ কৰিবলে গুটোৱা প্ৰস্থ "
7090
7091 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7092 msgid "TreeModelSort Model"
7093 msgstr "TreeModelSort মডেল"
7094
7095 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7096 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7097 msgstr "TreeModelSort তৰ যি মডেলকে ক্ৰমানুসাৰ সজোৱাৰ হ'ব"
7098
7099 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7100 msgid "TreeView Model"
7101 msgstr "ট্ৰি-ভিউ মডেল"
7102
7103 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7104 msgid "The model for the tree view"
7105 msgstr "ট্ৰি-ভিউ তৰ মডেল"
7106
7107 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7108 msgid "Headers Visible"
7109 msgstr "হেডাৰ দৃশ্যমান থাকবে"
7110
7111 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7112 msgid "Show the column header buttons"
7113 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰো"
7114
7115 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7116 msgid "Headers Clickable"
7117 msgstr "ক্লিক কৰাৰ যোগ্য হেডাৰ"
7118
7119 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7120 msgid "Column headers respond to click events"
7121 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
7122
7123 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7124 msgid "Expander Column"
7125 msgstr "বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ"
7126
7127 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7128 msgid "Set the column for the expander column"
7129 msgstr "স্তম্ভটি প্ৰকৃতি বৰ্ধিষ্ণু (Expander) স্তম্ভ হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰো"
7130
7131 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7132 msgid "Rules Hint"
7133 msgstr "নিয়ম সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7134
7135 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7136 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7137 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰঙে শাৰী আঁকাৰ উদ্দেশ্যি থিম ইঞ্জিনেৰ বাবেি এটা ইঙ্গিত নিৰ্ধাৰণ কৰো"
7138
7139 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7140 msgid "Enable Search"
7141 msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো"
7142
7143 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7144 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7145 msgstr ""
7146 "এই দৃশ্যটি ব্যৱহাৰকাৰীৰ অংশগ্ৰহণেৰ মধ্য দিয়ে (Interactive) স্তম্ভৰ পৰা অনুসন্ধান "
7147 "চালাতে দেয়"
7148
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7150 msgid "Search Column"
7151 msgstr "অনুসন্ধানেৰ স্তম্ভ"
7152
7153 #
7154 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7155 msgid "Model column to search through during interactive search"
7156 msgstr "কোড অনুসন্ধানেৰ সময় যি মডেল স্তম্ভে অনুসন্ধান চালানো হ'ব"
7157
7158 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7159 msgid "Fixed Height Mode"
7160 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট উচ্চতা ব্যৱহাৰকাৰী মোড"
7161
7162 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7163 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7164 msgstr "সকল শাৰীৰ উচ্চতা সমান বিবেচনা কৰি GtkTreeView-কে দ্ৰুততৰ কৰি"
7165
7166 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7167 msgid "Hover Selection"
7168 msgstr "ভাসমান (Hover) নিৰ্বাচন"
7169
7170 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7171 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7172 msgstr "পইন্টাৰক অনুসৰণ কৰি নিৰ্বাচন কৰা হ'ব নে নাই"
7173
7174 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7175 msgid "Hover Expand"
7176 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্ৰসাৰণ"
7177
7178 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7179 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7180 msgstr "কোন শাৰীৰ ওপৰ পইন্টাৰ ৰাখা হলে তাকে সম্প্ৰসাৰিত-কৰা/খোলা হ'ব নে নাই"
7181
7182 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7183 msgid "Show Expanders"
7184 msgstr "Show Expanders"
7185
7186 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7187 msgid "View has expanders"
7188 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
7189
7190 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7191 msgid "Level Indentation"
7192 msgstr "Level Indentation"
7193
7194 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7195 msgid "Extra indentation for each level"
7196 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7197
7198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7199 msgid "Rubber Banding"
7200 msgstr "Rubber Banding"
7201
7202 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7203 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7204 msgstr "সৰ্বমোট"
7205
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7207 msgid "Enable Grid Lines"
7208 msgstr "সক্ৰিয় কৰক পংক্তি"
7209
7210 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7211 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7212 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7213
7214 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7215 msgid "Enable Tree Lines"
7216 msgstr "সক্ৰিয় কৰক ট্ৰি পংক্তি"
7217
7218 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7219 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7220 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7221
7222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7223 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7224 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি শাৰী"
7225
7226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7227 msgid "Vertical Separator Width"
7228 msgstr "উলম্ব বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7229
7230 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7231 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7232 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত উলম্ব স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7233
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7235 msgid "Horizontal Separator Width"
7236 msgstr "পথালি বিভাজকেৰ প্ৰস্থ"
7237
7238 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7239 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7240 msgstr "দুটি ঘৰৰ মাজত পথালি স্থান।  ইয়াক অবশ্যই এটা জোড় সংখ্যা হ'ব"
7241
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7243 msgid "Allow Rules"
7244 msgstr "নিয়ম অনুমোদন কৰো"
7245
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7247 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7248 msgstr "পৰিবৰ্তনশীল ৰং দিয়ে শাৰী আঁকা অনুমোদন কৰো"
7249
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7251 msgid "Indent Expanders"
7252 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্ৰসাৰক"
7253
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7255 msgid "Make the expanders indented"
7256 msgstr "প্ৰসাৰকসমূহক অবচ্ছেদিত (Indented) কৰো"
7257
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7259 msgid "Even Row Color"
7260 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7261
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7263 msgid "Color to use for even rows"
7264 msgstr "জোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
7265
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7267 msgid "Odd Row Color"
7268 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীৰ ৰং"
7269
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7271 msgid "Color to use for odd rows"
7272 msgstr "বেজোড় নম্বৰৰ শাৰীতে ব্যৱহৃত ৰং"
7273
7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7275 msgid "Grid line width"
7276 msgstr "প্ৰস্থ"
7277
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7279 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7280 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7281
7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7283 msgid "Tree line width"
7284 msgstr "ট্ৰি প্ৰস্থ"
7285
7286 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7287 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7288 msgstr "Width পিকসেল সৰ্বমোট খানি পংক্তিৰ বাবে"
7289
7290 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7291 msgid "Grid line pattern"
7292 msgstr "Grid line pattern"
7293
7294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7295 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7296 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7297
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7299 msgid "Tree line pattern"
7300 msgstr "ট্ৰি"
7301
7302 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7303 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7304 msgstr "খানি পংক্তিৰ বাবে"
7305
7306 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7307 msgid "Whether to display the column"
7308 msgstr "স্তম্ভ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
7309
7310 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7311 msgid "Resizable"
7312 msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য আকাৰ"
7313
7314 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7315 msgid "Column is user-resizable"
7316 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকৰ্তৃক পৰিবৰ্তনযোগ্য স্তম্ভেৰ আকাৰ"
7317
7318 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7319 msgid "Current X position of the column"
7320 msgstr "স্তম্ভৰ বৰ্তমান X অৱস্থান"
7321
7322 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7323 msgid "Current width of the column"
7324 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান প্ৰস্থ"
7325
7326 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7327 msgid "Sizing"
7328 msgstr "আকাৰ প্ৰদান"
7329
7330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7331 msgid "Resize mode of the column"
7332 msgstr "স্তম্ভেৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন মোড"
7333
7334 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7335 msgid "Fixed Width"
7336 msgstr "পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7337
7338 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7339 msgid "Current fixed width of the column"
7340 msgstr "স্তম্ভেৰ বৰ্তমান পূৰ্বনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7343 msgid "Minimum allowed width of the column"
7344 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7347 msgid "Maximum Width"
7348 msgstr "সৰ্বোচ্চ প্ৰস্থ"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7351 msgid "Maximum allowed width of the column"
7352 msgstr "স্তম্ভেৰ সৰ্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্ৰস্থ"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7355 msgid "Title to appear in column header"
7356 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰে যি শিৰোনাম দেখা যাব"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7359 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7360 msgstr "উইজেটকে যি অতিৰিক্ত স্থান বৰাদ্দদ্দ্ককৰা হয়, স্তম্ভ তাৰ অংশবিশেষ ব্যৱহাৰ কৰি"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7363 msgid "Clickable"
7364 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7367 msgid "Whether the header can be clicked"
7368 msgstr "হেডাৰ ক্লিক কৰা যাব নে নাই"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7371 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7372 msgstr "স্তম্ভ শিৰোনামেৰ পৰিবৰ্তে স্তম্ভ হেডাৰ বুটাম তৈৰিৰ উইজেট"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7375 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7376 msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ টেক্সট বা উইজেটেৰ এক্স সংৰেখন"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7379 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7380 msgstr "হেডাৰৰ চাৰপাশে স্তম্ভকে পুনৰায় বিন্যস্ত কৰা যাব নে নাই"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7383 msgid "Sort indicator"
7384 msgstr "ক্ৰমানুসাৰে সজোৱাৰ নিৰ্দেশক"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7387 msgid "Whether to show a sort indicator"
7388 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7391 msgid "Sort order"
7392 msgstr "সজোৱাৰ ধাৰা"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7395 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7396 msgstr "সজোৱাৰ নিৰ্দেশক যি সজোৱাৰ ধাৰা নিৰ্দেশকে কৰিব"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7399 msgid "Sort column ID"
7400 msgstr "স্তম্ভৰ ID সজাওক"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7403 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7404 msgstr "সজোৱাৰ কাৰণে নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত এই স্তম্ভই সজোৱা লজিকেলভাবে সজোৱা স্তম্ভৰ "
7405
7406 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7407 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7408 msgstr "টিয়াৰঅফ (Tearoff) তালিকা আইটেমকে মেনুতে যোগ কৰা হ'ব নে নাই"
7409
7410 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7411 msgid "Merged UI definition"
7412 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ"
7413
7414 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7415 msgid "An XML string describing the merged UI"
7416 msgstr "একত্ৰিত UI তৰ বিবৰণ প্ৰদানকাৰী এটা এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
7417
7418 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7419 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7420 msgstr "শ্যাডো বাক্স'ৰ চাৰপাশে কিভাবে ভিউপোৰ্ট আঁকা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰি"
7421
7422 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7423 msgid "Use symbolic icons"
7424 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা"
7425
7426 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7427 msgid "Whether to use symbolic icons"
7428 msgstr "সাংকেতিক আইকনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে"
7429
7430 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7431 msgid "Widget name"
7432 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
7433
7434 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7435 msgid "The name of the widget"
7436 msgstr "উইজেটেৰ নাম"
7437
7438 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7439 msgid "Parent widget"
7440 msgstr "পেৰেন্ট উইজেট"
7441
7442 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7443 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7444 msgstr "এই উইজেটেৰ পেৰেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই এটা কনটেইনাৰ উইজেট হতে হ'ব"
7445
7446 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7447 msgid "Width request"
7448 msgstr "প্ৰস্থেৰ বাবে অনুৰোধ"
7449
7450 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7451 msgid ""
7452 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7453 "used"
7454 msgstr ""
7455 "উইজেটেৰ প্ৰস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7456 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7457
7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7459 msgid "Height request"
7460 msgstr "উচ্চতাৰ বাবে অনুৰোধ"
7461
7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7463 msgid ""
7464 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7465 "be used"
7466 msgstr ""
7467 "উইজেটেৰ দৈৰ্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্ৰাহ্যকাৰী মান; ইয়াৰ মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7468 "অনুমোদন কৰা হ'ব"
7469
7470 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7471 msgid "Whether the widget is visible"
7472 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান নে নাই"
7473
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7475 msgid "Whether the widget responds to input"
7476 msgstr "ইনপুটেৰ প্ৰতি উইজেট সাড়া দেয় নে নাই"
7477
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7479 msgid "Application paintable"
7480 msgstr "আঁকাৰযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7481
7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7483 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7484 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সৰাসৰি উইজেটে আঁকবে নে নাই"
7485
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7487 msgid "Can focus"
7488 msgstr "ফোকাস কৰতে পাৰে"
7489
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7491 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7492 msgstr "উইজেটটি ইনপুটেৰ ফ'কাচ গ্ৰহণ কৰতে পাৰে নে নাই"
7493
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7495 msgid "Has focus"
7496 msgstr "ফোকাস আছে"
7497
7498 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7499 msgid "Whether the widget has the input focus"
7500 msgstr "উইজেটটিৰ ইনপুট ফ'কাচ আছে নে নাই"
7501
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7503 msgid "Is focus"
7504 msgstr "ফোকাস"
7505
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7507 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7508 msgstr "উইজেটটি সৰ্বোচ্চ স্তৰৰ ফ'কাচ উইজেট নে নাই"
7509
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7511 msgid "Can default"
7512 msgstr "অবিকল্পিত হতে পাৰে"
7513
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7515 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7516 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট হতে পাৰবে নে নাই"
7517
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7519 msgid "Has default"
7520 msgstr "অবিকল্পিত আছে"
7521
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7523 msgid "Whether the widget is the default widget"
7524 msgstr "উইজেটটি অবিকল্পিত উইজেট নে নাই"
7525
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7527 msgid "Receives default"
7528 msgstr "অবিকল্পিত গ্ৰহণ কৰি"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7531 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7532 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি অবিকল্পিত অ্যাকশন গ্ৰহণ কৰিব"
7533
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7535 msgid "Composite child"
7536 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7537
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7539 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7540 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডৰ অংশ নে নাই"
7541
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7543 msgid "Style"
7544 msgstr "বিন্যাস"
7545
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7547 msgid ""
7548 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7549 "(colors etc)"
7550 msgstr "উইজেটেৰ ধৰন, যাৰ উইজেটেৰ চেহাৰা সংক্ৰান্ত তথ্য ধাৰণ কৰি (ৰং ইত্যাদি)"
7551
7552 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7553 msgid "Events"
7554 msgstr "ঘটনাসমূহ "
7555
7556 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7557 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7558 msgstr "যি ইভেন্ট মাস্কটি নিৰ্ধাৰণ কৰি এই উইজেটটি কি ধৰনেৰ GdkEvents গ্ৰহণ কৰতে পাৰে"
7559
7560 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7561 msgid "No show all"
7562 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7563
7564 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7565 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7566 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্ৰভাবিত কৰিব না নে নাই"
7567
7568 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7569 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7570 msgstr "Whether this widget has a tooltip"
7571
7572 #
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7574 msgid "Window"
7575 msgstr "সংযোগ পথ"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7578 msgid "The widget's window if it is realized"
7579 msgstr "The widget's window if it is realized"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7582 msgid "Double Buffered"
7583 msgstr "ডাবুল বাফাৰ"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7586 msgid "Whether the widget is double buffered"
7587 msgstr "ৱিজেটো দুবাৰকৈ বাফাৰ কৰা হৈছে নে"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7590 msgid "How to position in extra horizontal space"
7591 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত আনুভূমিক ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7594 msgid "How to position in extra vertical space"
7595 msgstr "কেনেকে অতিৰিক্ত উলম্ব ঠাইত অৱস্থান কৰা হব"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7598 msgid "Margin on Left"
7599 msgstr "বাওফালৰ সীমা"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7602 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7603 msgstr "বাওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7606 msgid "Margin on Right"
7607 msgstr "সোফালৰ সীমা"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7610 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7611 msgstr "সোফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7614 msgid "Margin on Top"
7615 msgstr "উপৰত থকা সীমা"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7618 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7619 msgstr "উপৰত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7622 msgid "Margin on Bottom"
7623 msgstr "তলত থকা সীমা"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7626 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7627 msgstr "তলত থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমুহ"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7630 msgid "All Margins"
7631 msgstr "সকলো সীমা"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7634 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7635 msgstr "চাৰিওফালে থকা অতিৰিক্ত ঠাইৰ পিকচেলসমূহ"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7638 msgid "Horizontal Expand"
7639 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7642 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7643 msgstr "উইজেটোৱে আৰু আনুভূমিক ঠাই বিচাৰে নে"
7644
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7646 msgid "Horizontal Expand Set"
7647 msgstr "আনুভূমিক প্ৰসাৰ সংহতি"
7648
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7650 msgid "Whether to use the hexpand property"
7651 msgstr "hexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7652
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7654 msgid "Vertical Expand"
7655 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7658 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7659 msgstr "উইজেটোৱে আৰু উলম্ব ঠাই বিচাৰে নে"
7660
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7662 msgid "Vertical Expand Set"
7663 msgstr "উলম্ব প্ৰসাৰ সংহতি"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7666 msgid "Whether to use the vexpand property"
7667 msgstr "vexpand বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
7668
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7670 msgid "Expand Both"
7671 msgstr "দুয়োকে প্ৰসাৰ কৰা"
7672
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7674 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7675 msgstr "উইজেটটোৱে দুয়ো দিশতে প্ৰসাৰিত হব বিচাৰে নেকি"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7678 msgid "Interior Focus"
7679 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ফোকাস"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7682 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7683 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশকটি উইজেটেৰ ভেতৰ আঁকা হ'ব নে নাই"
7684
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7686 msgid "Focus linewidth"
7687 msgstr "ফোকাসৰ লাইনব্যাপ্তি"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7690 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7691 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক লাইনেৰ প্ৰস্থ"
7692
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7694 msgid "Focus line dash pattern"
7695 msgstr "ফোকাস লাইনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7698 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7699 msgstr "ফোকাস নিৰ্দেশক আঁকতে যি ধৰনেৰ ড্যাশ পেটাৰ্ন আঁকতে হ'ব"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7702 msgid "Focus padding"
7703 msgstr "ফোকাস পেডিং"
7704
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7706 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7707 msgstr "পিক্সেল হিচাপে ফ'কাচ নিৰ্দেশক আৰু উইজেট 'বক্সৰ' মধ্যবৰ্তী স্থানেৰ প্ৰস্থ"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7710 msgid "Cursor color"
7711 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ৰং "
7712
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7714 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7715 msgstr "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7718 msgid "Secondary cursor color"
7719 msgstr "কাৰ্ছাৰ আঁকায় ব্যৱহৃত দ্বিতীয় ৰং"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7722 msgid ""
7723 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7724 "right-to-left and left-to-right text"
7725 msgstr ""
7726 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় ইয়াৰকম টেক্সটৰ মিশ্ৰণ এডিট কৰাৰ সময় "
7727 "অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকতে যি ৰং ব্যৱহৃত হ'ব"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7730 msgid "Cursor line aspect ratio"
7731 msgstr "কাৰ্ছাৰ লাইনেৰ আবয়ব অনুপাত"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7734 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7735 msgstr "যি আবয়ব অনুপাতে অক্ষৰ ভৰোৱাৰ (Insertion) কাৰ্ছাৰ আঁকা হ'ব"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7738 msgid "Window dragging"
7739 msgstr "উইন্ডো ড্ৰেগ কৰা কাৰ্য্য"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7742 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7743 msgstr "ৰিক্ত স্থানত ক্লিক কৰি উইনডোসমূহক ড্ৰেগ কৰিব পৰা যাব নেকি"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7746 msgid "Unvisited Link Color"
7747 msgstr "সংযোগ"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7750 msgid "Color of unvisited links"
7751 msgstr "সৰ্বমোট"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7754 msgid "Visited Link Color"
7755 msgstr "পৰিদৰ্শিত সংযোগেৰ ৰং"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7758 msgid "Color of visited links"
7759 msgstr "সৰ্বমোট"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7762 msgid "Wide Separators"
7763 msgstr "Wide Separators"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7766 msgid ""
7767 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7768 "instead of a line"
7769 msgstr ""
7770 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7771 "instead of a line"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7774 msgid "Separator Width"
7775 msgstr "বিভাজন ৰেখা Width"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7778 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7779 msgstr "প্ৰস্থ সৰ্বমোট হলো"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7782 msgid "Separator Height"
7783 msgstr "বিভাজন ৰেখা উচ্চতা"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7786 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7787 msgstr "দৈৰ্ঘ্য সৰ্বমোট হলো"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7790 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7791 msgstr "Horizontal Scroll Arrow Length"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7794 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7795 msgstr "সৰ্বমোট"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7798 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7799 msgstr "Vertical Scroll Arrow Length"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7802 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7803 msgstr "সৰ্বমোট"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7806 msgid "Window Type"
7807 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7810 msgid "The type of the window"
7811 msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন "
7812
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7814 msgid "Window Title"
7815 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7816
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7818 msgid "The title of the window"
7819 msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনাম "
7820
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7822 msgid "Window Role"
7823 msgstr "উইন্ডোৰ ভূমিকা"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7826 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7827 msgstr "কোন সেশন পুনৰুদ্ধাৰৰ সময় উইন্ডোৰ বাবে যি একক (Unique) নিৰ্দেশক ব্যৱহৃত হ'ব"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7830 msgid "Startup ID"
7831 msgstr "Startup ID"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7834 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7835 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7838 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7839 msgstr "যদি TRUE হয় তেন্তে ব্যৱহাৰকাৰীগণ উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰবেন"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7842 msgid "Modal"
7843 msgstr "মোডাল (Modal)"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7846 msgid ""
7847 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7848 "up)"
7849 msgstr ""
7850 "যদি TRUE হয় তেন্তে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাব থাকবে তখন অন্যান্য "
7851 "উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা যাব না)"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7854 msgid "Window Position"
7855 msgstr "উইন্ডোৰ অবস্থান"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7858 msgid "The initial position of the window"
7859 msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰাথমিক অবস্থান"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7862 msgid "Default Width"
7863 msgstr "অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7866 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7867 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত প্ৰস্থ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7870 msgid "Default Height"
7871 msgstr "অবিকল্পিত উচ্চতা"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7874 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7875 msgstr "উইন্ডোটি প্ৰথমবাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ সময় যি অবিকল্পিত উচ্চতা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7878 msgid "Destroy with Parent"
7879 msgstr "পেৰেন্ট সাথেই বন্ধ কৰো"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7882 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7883 msgstr "পেৰেন্ট উইন্ডো বন্ধ কৰি দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ কৰা হ'ব নে নাই"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7886 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7887 msgstr "সৰ্বাধিকৰণৰ সময়ত শীৰ্ষকবাৰ লুকাওক"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7890 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7891 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7892 msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰাৰ সময়ত এই উইন্ডোৰ শীৰ্ষকবাৰ লুকুৱা হব নে"
7893
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7895 msgid "Icon for this window"
7896 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে আইকন"
7897
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7899 msgid "Mnemonics Visible"
7900 msgstr "নিমোনিকসমূহ দৃশ্যমান"
7901
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7903 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7904 msgstr "নিমোনিকসমূহ বৰ্তমানে এইখন উইন্ডোত দৃশ্যমান নে"
7905
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7907 msgid "Focus Visible"
7908 msgstr "মনোনিৱেষ দৃশ্যমান"
7909
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7911 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7912 msgstr "মনোনিৱেষ আয়তসমূহ এই উইন্ডোত বৰ্তমানে দৃশ্যমান নে"
7913
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7915 msgid "Name of the themed icon for this window"
7916 msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে থিমযুক্ত আইকনেৰ নাম"
7917
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7919 msgid "Is Active"
7920 msgstr "সক্ৰিয় অবস্থায় আছে"
7921
7922 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7923 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7924 msgstr "সৰ্বোচ্চ স্তৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় উইন্ডো নে নাই"
7925
7926 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7927 msgid "Focus in Toplevel"
7928 msgstr "ওপৰতেৰ স্তৰৰ ফোকাস"
7929
7930 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7931 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7932 msgstr "ইনপুটেৰ ফ'কাচ GtkWindow'ৰ মাজত আছে নে নাই"
7933
7934 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7935 msgid "Type hint"
7936 msgstr "ধৰন সংক্ৰান্ত ইঙ্গিত"
7937
7938 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7939 msgid ""
7940 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7941 "and how to treat it."
7942 msgstr ""
7943 "এটি কি ধৰনেৰ উইন্ডো এবং ইয়াক কিভাবে ব্যৱহাৰ কৰতে হ'ব সে ব্যাপাৰে ডেস্কটপকে "
7944 "সাহায্য কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত।"
7945
7946 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7947 msgid "Skip taskbar"
7948 msgstr "টাস্কবাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7949
7950 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7951 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7952 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবাৰে না থাকলে TRUE ।"
7953
7954 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7955 msgid "Skip pager"
7956 msgstr "পেজাৰ এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7957
7958 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7959 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7960 msgstr "পেজাৰে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7961
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7963 msgid "Urgent"
7964 msgstr "জৰুৰি"
7965
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7967 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7968 msgstr "এটিৰ মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যৱহাৰকাৰীৰ গোচৰে আনা হ'ব।"
7969
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7971 msgid "Accept focus"
7972 msgstr "ফোকাস অনুমোদন কৰো"
7973
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7975 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7976 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হলে ইয়াৰ মান TRUE ।"
7977
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7979 msgid "Focus on map"
7980 msgstr "মানচিত্ৰৰ ওপৰ ফ'কাচ কৰো"
7981
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7983 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7984 msgstr "ইয়াৰ মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসৰ লক্ষ্য হ'ব।"
7985
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
7987 msgid "Decorated"
7988 msgstr "সজ্জিত"
7989
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7991 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7992 msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত কৰিব নে নাই"
7993
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7995 msgid "Deletable"
7996 msgstr "Deletable"
7997
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7999 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8000 msgstr "Whether the window frame should have a close button"
8001
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
8003 msgid "Resize grip"
8004 msgstr "গ্ৰিপক ৰিচাইজ কৰা"
8005
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8007 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8008 msgstr "উইন্ডোটোৰ ৰিচাইজ "
8009
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8011 msgid "Resize grip is visible"
8012 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপ দৃশ্যমান"
8013
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8015 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8016 msgstr "উইন্ডোৰ ৰিচাইজ দলটো দৃশ্যমান হয় নে তাকে"
8017
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8019 msgid "Gravity"
8020 msgstr "মাধ্যাকৰ্ষণ"
8021
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8023 msgid "The window gravity of the window"
8024 msgstr "এই উইন্ডোটিৰ উইন্ডো মাধ্যাকৰ্ষণ"
8025
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8027 msgid "Transient for Window"
8028 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8029
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8031 msgid "The transient parent of the dialog"
8032 msgstr "parent সৰ্বমোট"
8033
8034 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8035 #| msgid "Attach Widget"
8036 msgid "Attached to Widget"
8037 msgstr "উইজেটলে সংযুক্ত"
8038
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8040 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8041 msgid "The widget where the window is attached"
8042 msgstr "উইজেট যত উইন্ডো সংলঘ্ন আছে"
8043
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8045 msgid "Opacity for Window"
8046 msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
8047
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8049 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8050 msgstr "সৰ্বমোট ১"
8051
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8053 msgid "Width of resize grip"
8054 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ প্ৰস্থ"
8055
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8057 msgid "Height of resize grip"
8058 msgstr "ৰিচাইজ গ্ৰিপৰ উচ্চতা"
8059
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8061 msgid "GtkApplication"
8062 msgstr "GtkApplication"
8063
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8065 msgid "The GtkApplication for the window"
8066 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে GtkApplication "
8067
8068 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8069 msgid "Color Profile Title"
8070 msgstr "ৰঙ আলেখ্য শীৰ্ষক"
8071
8072 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8073 msgid "The title of the color profile to use"
8074 msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ৰঙ আলেখ্যৰ শীৰ্ষক"
8075
8076 #~ msgid "Event base"
8077 #~ msgstr "ঘটনা ভিত্তি"
8078
8079 #~ msgid "Event base for XInput events"
8080 #~ msgstr "XInput ঘটনাসমূহৰ কাৰনে ঘটনা ভিত্তি"