1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:18+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:46+0200\n"
16 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "بيتات لكل نموذج"
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
58 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
91 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "الشاشة الافتراضية"
95 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
99 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
100 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
101 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
105 #: ../gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
109 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "استبانة الخط"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 msgstr "اسم البرنامج"
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "نسخة البرنامج"
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "نسخة البرنامج"
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "نصّ التعليقات"
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "موقع الانترنت"
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "عنوان موقع الويب"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "شكر للمترجمين"
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
238 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "غلق المُسرّع"
242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "ودجة المُسرّع"
250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
254 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
255 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
259 #: ../gtk/gtkaction.c:200
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
263 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
264 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: ../gtk/gtkaction.c:216
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
272 #: ../gtk/gtkaction.c:223
276 #: ../gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
280 #: ../gtk/gtkaction.c:230
284 #: ../gtk/gtkaction.c:231
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
288 #: ../gtk/gtkaction.c:237
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
292 #: ../gtk/gtkaction.c:238
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
296 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
297 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
298 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
300 msgstr "اسم الأيقونة"
302 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
303 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
307 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
311 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
318 #: ../gtk/gtkaction.c:278
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
322 #: ../gtk/gtkaction.c:279
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
330 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
334 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
342 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
346 #: ../gtk/gtkaction.c:295
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
352 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
354 #: ../gtk/gtkaction.c:303
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
358 #: ../gtk/gtkaction.c:304
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
362 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:521
367 #: ../gtk/gtkaction.c:311
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
371 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
372 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
373 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
377 #: ../gtk/gtkaction.c:318
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
381 #: ../gtk/gtkaction.c:324
383 msgstr "مجموعة العمليات"
385 #: ../gtk/gtkaction.c:325
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
391 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
395 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
399 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
403 #: ../gtk/gtkadjustment.c:91 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
408 #: ../gtk/gtkadjustment.c:92
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "قيمة التسوية"
412 #: ../gtk/gtkadjustment.c:108
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "القيمة الدنيا"
416 #: ../gtk/gtkadjustment.c:109
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:128
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "القيمة القصوى"
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:129
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:145
429 msgid "Step Increment"
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:146
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:162
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "زيادة الصفحة"
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:163
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:182
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:183
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
452 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
456 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
462 "أيمن عندما يكون 1.0"
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
474 "للأسفل عندما يكون 1.0"
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
486 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
489 msgid "Vertical scale"
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
498 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
502 msgstr "الحشو الأعلى"
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
505 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
506 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
509 msgid "Bottom Padding"
510 msgstr "الحشو الأسفل"
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
513 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
514 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
518 msgstr "الحشو الأيسر"
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
521 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
522 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
525 msgid "Right Padding"
526 msgstr "الحشو الأيمن"
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
529 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
530 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
532 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
533 msgid "Arrow direction"
536 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
537 msgid "The direction the arrow should point"
538 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
540 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
544 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
545 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
546 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
548 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
549 msgid "Arrow Scaling"
550 msgstr "مباعدة الأسهم"
552 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
553 msgid "Amount of space used up by arrow"
554 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "الترصيف الأفقي"
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "ترصيف س للابن"
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "الترصيف العمودي"
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "ترصيف ص للابن"
572 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
576 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
588 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
589 msgid "Header Padding"
592 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
596 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
597 msgid "Content Padding"
600 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
601 msgid "Number of pixels around the content pages."
602 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
604 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
608 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
609 msgid "The type of the assistant page"
610 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
614 msgstr "عنوان الصفحة"
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
617 msgid "The title of the assistant page"
618 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
626 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
628 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
629 msgid "Sidebar image"
630 msgstr "الصورة الجانبية"
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
633 msgid "Sidebar image for the assistant page"
634 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
637 msgid "Page complete"
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
641 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
642 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
644 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
645 msgid "Minimum child width"
646 msgstr "عرض الابن الادنى"
648 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
652 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
653 msgid "Minimum child height"
654 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
656 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
660 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
661 msgid "Child internal width padding"
662 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
664 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Amount to increase child's size on either side"
666 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
669 msgid "Child internal height padding"
670 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
674 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
682 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
683 "edge, start and end"
685 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
692 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
694 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
697 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
700 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 #: ../gtk/gtkbox.c:99
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
709 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
714 #: ../gtk/gtkbox.c:109
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
718 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:103 ../gtk/gtktoolbar.c:572
719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 #: ../gtk/gtkbox.c:117
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
727 #: ../gtk/gtkbox.c:123
731 #: ../gtk/gtkbox.c:124
733 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
737 #: ../gtk/gtkbox.c:130
741 #: ../gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
745 #: ../gtk/gtkbox.c:137
749 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
753 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
755 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
756 #: ../gtk/gtkruler.c:110
760 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
761 msgid "The index of the child in the parent"
762 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
764 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
765 msgid "Translation Domain"
766 msgstr "نطاق الترجمة"
768 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
769 msgid "The translation domain used by gettext"
770 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
776 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
778 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
779 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "استخدام التسطير"
783 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
788 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
789 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
791 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
793 msgstr "مخزن المستخدم"
795 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:786
801 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
802 msgid "Focus on click"
803 msgstr "تركيز عند النقر"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
806 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
807 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
810 msgid "Border relief"
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
814 msgid "The border relief style"
815 msgstr "أسلوب نحت الحد"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
818 msgid "Horizontal alignment for child"
819 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
822 msgid "Vertical alignment for child"
823 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
830 msgid "Child widget to appear next to the button text"
831 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
834 msgid "Image position"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
838 msgid "The position of the image relative to the text"
839 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
842 msgid "Default Spacing"
843 msgstr "المباعدة الافتراضية"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
846 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
847 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
850 msgid "Default Outside Spacing"
851 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
855 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
860 msgid "Child X Displacement"
861 msgstr "إزاحة الابن في س"
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
865 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
866 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
869 msgid "Child Y Displacement"
870 msgstr "إزاحة الابن في ص"
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
874 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
875 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
878 msgid "Displace focus"
879 msgstr "إزاحة التركيز"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
883 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
885 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
887 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
889 msgstr "الحد الداخلي"
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
892 msgid "Border between button edges and child."
893 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
896 msgid "Image spacing"
897 msgstr "تَبَاعُد الصور"
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
900 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
901 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
904 msgid "Show button images"
905 msgstr "إظهار صور الأزرار"
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
908 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
909 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
911 #: ../gtk/gtkcalendar.c:442
915 #: ../gtk/gtkcalendar.c:443
916 msgid "The selected year"
917 msgstr "أالسنة المنتقات"
919 #: ../gtk/gtkcalendar.c:456
923 #: ../gtk/gtkcalendar.c:457
924 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
925 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
927 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
933 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
934 "currently selected day)"
935 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
937 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
939 msgstr "اظهار الترويسة"
941 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
942 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
943 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
945 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
946 msgid "Show Day Names"
947 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
950 msgid "If TRUE, day names are displayed"
951 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
954 msgid "No Month Change"
955 msgstr "لا تغيير للشهر"
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
958 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
959 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
962 msgid "Show Week Numbers"
963 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
966 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
967 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
970 msgid "Details Width"
971 msgstr "عرض التفاصيل"
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:547
974 msgid "Details width in characters"
975 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:562
978 msgid "Details Height"
979 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:563
982 msgid "Details height in rows"
983 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:579
987 msgstr "اظهر التفاصيل"
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:580
990 msgid "If TRUE, details are shown"
991 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
993 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
997 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
998 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
999 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1001 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1005 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1006 msgid "Display the cell"
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1010 msgid "Display the cell sensitive"
1011 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1050 msgid "The fixed width"
1051 msgstr "العرض الثابت"
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1058 msgid "The fixed height"
1059 msgstr "الارتفاع الثابت"
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1066 msgid "Row has children"
1067 msgstr "صف له أبناء"
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1074 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1075 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1078 msgid "Cell background color name"
1079 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1082 msgid "Cell background color as a string"
1083 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1086 msgid "Cell background color"
1087 msgstr "لون خلفية الخلية"
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1090 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1091 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1100 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1101 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1104 msgid "Cell background set"
1105 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1108 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1109 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1111 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1112 msgid "Accelerator key"
1113 msgstr "مفتاح التسريع"
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1116 msgid "The keyval of the accelerator"
1119 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1120 msgid "Accelerator modifiers"
1121 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1124 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1125 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1127 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1128 msgid "Accelerator keycode"
1129 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1131 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1132 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1133 msgstr "شفرة المسرّع"
1135 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1136 msgid "Accelerator Mode"
1137 msgstr "نمط المُسرّع"
1139 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1140 msgid "The type of accelerators"
1141 msgstr "نوع المسرّعات"
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1148 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1149 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1156 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1157 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1164 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1165 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1167 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1168 msgid "Pixbuf Object"
1171 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1172 msgid "The pixbuf to render"
1173 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1176 msgid "Pixbuf Expander Open"
1177 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1180 msgid "Pixbuf for open expander"
1181 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1184 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1185 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1187 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1188 msgid "Pixbuf for closed expander"
1189 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1192 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:200
1194 msgstr "هوية المخزون"
1196 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1197 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1198 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1200 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1201 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1206 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1207 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1214 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1215 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1218 msgid "Follow State"
1219 msgstr "اتبع الحالة"
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1223 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1226 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1230 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1232 msgid "The GIcon being displayed"
1233 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1236 msgid "Value of the progress bar"
1237 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1240 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1246 msgid "Text on the progress bar"
1247 msgstr "النص على عمود التقدم"
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1255 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1256 "don't know how much."
1257 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1260 msgid "Text x alignment"
1261 msgstr "ترصيف س للنص"
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1265 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1267 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1270 msgid "Text y alignment"
1271 msgstr "ترصيف ص للنص"
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1274 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1275 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1277 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1278 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:124 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1279 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1280 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1284 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
1285 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1286 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:116
1289 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1290 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1295 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1296 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1300 msgstr "نسبة الزيادة"
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1303 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1304 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1307 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1309 msgstr "خانات رقمية"
1311 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1312 msgid "The number of decimal places to display"
1313 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1316 msgid "Text to render"
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1324 msgid "Marked up text to render"
1325 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1332 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1333 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1336 msgid "Single Paragraph Mode"
1337 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1340 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1341 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1344 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1345 msgid "Background color name"
1346 msgstr "اسم لون الخلفية"
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1349 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1350 msgid "Background color as a string"
1351 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1354 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1355 msgid "Background color"
1356 msgstr "لون الخلفية"
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1359 msgid "Background color as a GdkColor"
1360 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1363 msgid "Foreground color name"
1364 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1367 msgid "Foreground color as a string"
1368 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1371 msgid "Foreground color"
1372 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1375 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1376 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1379 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1381 msgstr "قابل للتحرير"
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1384 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1403 msgstr "عائلة الخطوط"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1448 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1458 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1461 msgid "Strikethrough"
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1465 msgid "Whether to strike through the text"
1466 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1473 msgid "Style of underline for this text"
1474 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1482 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1483 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1484 "probably don't need it"
1486 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1487 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1490 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:204
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1496 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1497 "have enough room to display the entire string"
1498 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1501 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1502 msgid "Width In Characters"
1503 msgstr "العرض بالحروف"
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1506 msgid "The desired width of the label, in characters"
1507 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1515 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1516 "have enough room to display the entire string"
1518 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:675
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1525 msgid "The width at which the text is wrapped"
1526 msgstr "عرض لف النص"
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1533 msgid "How to align the lines"
1534 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1537 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1538 msgid "Background set"
1539 msgstr "ضبط الخلفية"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1542 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1543 msgid "Whether this tag affects the background color"
1544 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1547 msgid "Foreground set"
1548 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1551 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1552 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1555 msgid "Editability set"
1556 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1559 msgid "Whether this tag affects text editability"
1560 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1563 msgid "Font family set"
1564 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1567 msgid "Whether this tag affects the font family"
1568 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1571 msgid "Font style set"
1572 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1575 msgid "Whether this tag affects the font style"
1576 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1579 msgid "Font variant set"
1580 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1583 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1584 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1587 msgid "Font weight set"
1588 msgstr "ضبط وزن الخط"
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1591 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1592 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1595 msgid "Font stretch set"
1596 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1599 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1600 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1603 msgid "Font size set"
1604 msgstr "ضبط حجم الخط"
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1607 msgid "Whether this tag affects the font size"
1608 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1611 msgid "Font scale set"
1612 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1615 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1616 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1623 msgid "Whether this tag affects the rise"
1624 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1627 msgid "Strikethrough set"
1628 msgstr "ضبط التشريط"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1631 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1632 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1635 msgid "Underline set"
1636 msgstr "ضبط التسطير"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1639 msgid "Whether this tag affects underlining"
1640 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1643 msgid "Language set"
1644 msgstr "تعيين اللغة"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1647 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1648 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1651 msgid "Ellipsize set"
1652 msgstr "تم تحديد القطع"
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1655 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1656 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1660 msgstr "ترصيف مجموعة"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1663 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1664 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1667 msgid "Toggle state"
1668 msgstr "حالة التحول"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1671 msgid "The toggle state of the button"
1672 msgstr "حالة التحول للزر"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1675 msgid "Inconsistent state"
1676 msgstr "حالة متناقضة"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1679 msgid "The inconsistent state of the button"
1680 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1684 msgstr "قابل للتنشيط"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1687 msgid "The toggle button can be activated"
1688 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1692 msgstr "حالة الإشعاع"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1695 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1696 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1699 msgid "Indicator size"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1703 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1704 msgid "Size of check or radio indicator"
1705 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1707 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "طراز CellView"
1711 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "نمط عرض الخلية"
1715 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1716 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1717 msgid "Indicator Size"
1720 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1721 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1722 msgid "Indicator Spacing"
1723 msgstr "فراغات المؤشر"
1725 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1726 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1727 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1729 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1730 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1731 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1735 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1736 msgid "Whether the menu item is checked"
1737 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1739 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1740 msgid "Inconsistent"
1743 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1744 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1745 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1747 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1748 msgid "Draw as radio menu item"
1749 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1751 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1752 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1753 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1755 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1757 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1759 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1760 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1761 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1763 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1764 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1765 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1769 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1770 msgid "The title of the color selection dialog"
1771 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1773 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1774 msgid "Current Color"
1775 msgstr "اللون الحالي"
1777 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1778 msgid "The selected color"
1779 msgstr "اللون المنتقى"
1781 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1782 msgid "Current Alpha"
1783 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1785 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1786 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1787 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1789 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1790 msgid "Has Opacity Control"
1791 msgstr "له متحكم تعتيم"
1793 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1794 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1795 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1797 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1799 msgstr "له لوحة ألوان"
1801 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1802 msgid "Whether a palette should be used"
1803 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1805 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1806 msgid "The current color"
1807 msgstr "اللون الحالي"
1809 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1810 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1811 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1813 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1814 msgid "Custom palette"
1815 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1817 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1818 msgid "Palette to use in the color selector"
1819 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1821 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1823 msgid "Color Selection"
1824 msgstr "اختيار الحوم"
1826 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1828 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1829 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1831 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1835 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1837 msgid "The OK button of the dialog."
1838 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1840 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1842 msgid "Cancel Button"
1843 msgstr "أزرار الرسالة"
1845 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1847 msgid "The cancel button of the dialog."
1848 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
1850 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1853 msgstr "أزرار الرسالة"
1855 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1857 msgid "The help button of the dialog."
1858 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1860 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1861 msgid "Enable arrow keys"
1862 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1864 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1865 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1866 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1868 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1869 msgid "Always enable arrows"
1870 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1872 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1873 msgid "Obsolete property, ignored"
1874 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1876 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1877 msgid "Case sensitive"
1878 msgstr "حساس للحالة"
1880 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1881 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1882 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1884 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1886 msgstr "السماح بالفراغ"
1888 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1889 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1890 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1892 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1893 msgid "Value in list"
1894 msgstr "القيمة في القائمة"
1896 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1897 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1898 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1901 msgid "ComboBox model"
1902 msgstr "نموذج ComboBox"
1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659
1905 msgid "The model for the combo box"
1906 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1909 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1910 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1912 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698
1913 msgid "Row span column"
1914 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699
1917 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1918 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720
1921 msgid "Column span column"
1922 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:721
1925 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1926 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1928 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
1930 msgstr "العنصر النشط"
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743
1933 msgid "The item which is currently active"
1934 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1937 msgid "Add tearoffs to menus"
1938 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:763
1941 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1942 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtkentry.c:531
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779
1949 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1950 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:787
1953 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1954 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:557
1957 msgid "Tearoff Title"
1958 msgstr "قطف العنوان"
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:803
1962 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1964 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
1968 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
1971 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1972 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
1975 msgid "Appears as list"
1976 msgstr "يظهر كقائمة"
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828
1979 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1981 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
1989 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1990 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:177
1993 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
1994 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861
1999 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2000 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2002 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2004 msgstr "نمط التحجيم"
2006 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2007 msgid "Specify how resize events are handled"
2008 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2010 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2011 msgid "Border width"
2014 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2015 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2016 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2018 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2022 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2023 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2024 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2026 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2028 msgstr "نوع المنحنى"
2030 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2031 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2032 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2034 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2038 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2039 msgid "Minimum possible value for X"
2040 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2042 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2046 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2047 msgid "Maximum possible X value"
2048 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2050 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2054 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2055 msgid "Minimum possible value for Y"
2056 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2058 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2062 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2063 msgid "Maximum possible value for Y"
2064 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2066 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2067 msgid "Has separator"
2070 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2071 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2072 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2074 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2075 msgid "Content area border"
2076 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2078 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2079 msgid "Width of border around the main dialog area"
2080 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2082 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2083 msgid "Button spacing"
2084 msgstr "فراغات الأزار"
2086 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2087 msgid "Spacing between buttons"
2088 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2090 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2091 msgid "Action area border"
2092 msgstr "حد منطقة العمل"
2094 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2095 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2096 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2098 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
2099 msgid "Cursor Position"
2100 msgstr "موقع المؤشر"
2102 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
2103 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2104 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2106 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
2107 msgid "Selection Bound"
2108 msgstr "قيد المنتقى"
2110 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
2112 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2113 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2115 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2116 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2117 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2119 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2120 msgid "Maximum length"
2121 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2123 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2124 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2125 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2127 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2131 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2133 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2135 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2137 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2138 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2139 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2143 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2144 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2146 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2147 msgid "Invisible character"
2150 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2151 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2152 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2155 msgid "Activates default"
2156 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2160 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2161 "dialog) when Enter is pressed"
2163 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2166 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2167 msgid "Width in chars"
2168 msgstr "العرض بالرموز"
2170 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2171 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2172 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2174 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2175 msgid "Scroll offset"
2178 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2179 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2180 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2183 msgid "The contents of the entry"
2184 msgstr "محتويات الخانة"
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
2190 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
2192 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2194 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2197 msgid "Truncate multiline"
2198 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2201 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2202 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2205 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2206 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2209 msgid "Overwrite mode"
2210 msgstr "نسق التنميق"
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2214 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2215 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2220 msgstr "ترصيف س للنص"
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2223 msgid "Length of the text currently in the entry"
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2227 msgid "Border between text and frame."
2228 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2230 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
2231 msgid "Select on focus"
2232 msgstr "اختيار عند التركيز"
2234 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2235 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2236 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2239 msgid "Password Hint Timeout"
2240 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2243 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2244 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2247 msgid "Completion Model"
2248 msgstr "نمط الانهاء"
2250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2251 msgid "The model to find matches in"
2252 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2255 msgid "Minimum Key Length"
2256 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2259 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2260 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2267 msgid "The column of the model containing the strings."
2268 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2271 msgid "Inline completion"
2272 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2275 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2276 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2279 msgid "Popup completion"
2280 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2283 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2284 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2287 msgid "Popup set width"
2288 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2291 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2292 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2295 msgid "Popup single match"
2296 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2299 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2300 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2303 msgid "Inline selection"
2306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2307 msgid "Your description here"
2310 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2311 msgid "Visible Window"
2312 msgstr "النافذة المرئية"
2314 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2316 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2319 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2322 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2326 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2328 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2329 "child widget as opposed to below it."
2331 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2334 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2338 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2339 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2340 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2342 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2343 msgid "Text of the expander's label"
2344 msgstr "نص شارة الموسع"
2346 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2348 msgstr "استخدام التعليم"
2350 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2351 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2352 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2354 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2355 msgid "Space to put between the label and the child"
2356 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2358 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2359 msgid "Label widget"
2360 msgstr "ودجة الشارة"
2362 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2363 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2364 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2366 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2367 msgid "Expander Size"
2370 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2371 msgid "Size of the expander arrow"
2372 msgstr "حجم سهم الموسع"
2374 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2375 msgid "Spacing around expander arrow"
2376 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2378 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
2382 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2383 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2384 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2386 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2387 msgid "File System Backend"
2388 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2391 msgid "Name of file system backend to use"
2392 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2399 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2400 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2407 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2408 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2411 msgid "Preview widget"
2412 msgstr "ودجة التلميح"
2414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2415 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2416 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227
2419 msgid "Preview Widget Active"
2420 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2424 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2425 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2428 msgid "Use Preview Label"
2429 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2432 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2433 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:239
2436 msgid "Extra widget"
2437 msgstr "ودجة اضافية"
2439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2440 msgid "Application supplied widget for extra options."
2441 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:245 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2444 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2445 msgid "Select Multiple"
2446 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2449 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2450 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2452 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2454 msgstr "اظهار المخفي"
2456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2457 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2458 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:268
2461 msgid "Do overwrite confirmation"
2462 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2466 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2467 "dialog if necessary."
2469 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2472 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2476 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2477 msgid "The file chooser dialog to use."
2478 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2480 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2481 msgid "The title of the file chooser dialog."
2482 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2484 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2485 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2486 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2488 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2489 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
2493 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2494 msgid "The currently selected filename"
2495 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2497 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2498 msgid "Show file operations"
2499 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2501 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2502 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2503 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2505 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2509 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2510 msgid "X position of child widget"
2511 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2513 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2517 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2518 msgid "Y position of child widget"
2519 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2522 msgid "The title of the font selection dialog"
2523 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2530 msgid "The name of the selected font"
2531 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2537 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2538 msgid "Use font in label"
2539 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2541 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2542 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2543 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2545 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2546 msgid "Use size in label"
2547 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2549 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2550 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2551 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2553 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2555 msgstr "اظهار الأسلوب"
2557 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2558 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2559 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2561 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2563 msgstr "اظهار الحجم"
2565 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2566 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2567 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2569 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2570 msgid "The string that represents this font"
2571 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2573 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2574 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2575 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2577 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2578 msgid "Preview text"
2581 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2582 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2583 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2585 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2586 msgid "Text of the frame's label"
2587 msgstr "نص شارة الإطار"
2589 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2590 msgid "Label xalign"
2591 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2593 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2594 msgid "The horizontal alignment of the label"
2595 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2597 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2598 msgid "Label yalign"
2599 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2601 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2602 msgid "The vertical alignment of the label"
2603 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2605 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:170
2606 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2607 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2609 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2610 msgid "Frame shadow"
2613 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2614 msgid "Appearance of the frame border"
2615 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2617 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2618 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2619 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2621 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:178
2622 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2623 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2625 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2626 msgid "Handle position"
2627 msgstr "موقع المقبض"
2629 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:187
2630 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2631 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2633 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2637 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
2639 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2641 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2643 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2644 msgid "Snap edge set"
2645 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2647 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
2649 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2651 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2653 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:212
2654 msgid "Child Detached"
2657 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:213
2659 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2663 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2664 msgid "Selection mode"
2665 msgstr "نمط الانتقاء"
2667 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2668 msgid "The selection mode"
2669 msgstr "نمط الانتقاء"
2671 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2672 msgid "Pixbuf column"
2673 msgstr "عمود Pixbuf"
2675 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2676 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2677 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2679 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2680 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2681 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2683 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2684 msgid "Markup column"
2685 msgstr "عمود الترميز"
2687 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2688 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2689 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2691 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2692 msgid "Icon View Model"
2693 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2695 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2696 msgid "The model for the icon view"
2697 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2699 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2700 msgid "Number of columns"
2701 msgstr "عدد الأعمدة"
2703 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2704 msgid "Number of columns to display"
2705 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2707 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2708 msgid "Width for each item"
2709 msgstr "عرض كل عنصر"
2711 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2712 msgid "The width used for each item"
2713 msgstr "عرض كل عنصر"
2715 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2716 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2717 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2719 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2721 msgstr "فراغات السطور"
2723 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2724 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2725 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2727 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2728 msgid "Column Spacing"
2729 msgstr "فراغات العمود"
2731 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2732 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2733 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2735 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2739 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2740 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2741 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2743 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2745 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2746 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2748 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2749 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2751 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2753 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2754 msgid "View is reorderable"
2755 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2757 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2758 msgid "Tooltip Column"
2759 msgstr "عمود التلميحات"
2761 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2762 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2763 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2765 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2766 msgid "Selection Box Color"
2767 msgstr "لون علبة الإختيار"
2769 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2770 msgid "Color of the selection box"
2771 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2773 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2774 msgid "Selection Box Alpha"
2775 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2777 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2778 msgid "Opacity of the selection box"
2779 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2781 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:184
2785 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
2786 msgid "A GdkPixbuf to display"
2787 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2789 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2793 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2794 msgid "A GdkPixmap to display"
2795 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2797 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2801 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2802 msgid "A GdkImage to display"
2803 msgstr "GdkImage لعرضها"
2805 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2809 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2810 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2811 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2813 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
2814 msgid "Filename to load and display"
2815 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2817 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
2818 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2819 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2821 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2823 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2825 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2826 msgid "Icon set to display"
2827 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2829 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2831 msgstr "حجم الأيقونة"
2833 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2834 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2835 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2837 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2841 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2842 msgid "Pixel size to use for named icon"
2843 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2845 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2847 msgstr "رسوم متحركة"
2849 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2850 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2851 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2853 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
2854 msgid "Storage type"
2855 msgstr "نوع التخزين"
2857 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
2858 msgid "The representation being used for image data"
2859 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2861 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2862 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2863 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2865 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2866 msgid "Show menu images"
2867 msgstr "اظهار صور القوائم"
2869 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2870 msgid "Whether images should be shown in menus"
2871 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2873 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2874 msgid "The screen where this window will be displayed"
2875 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2877 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2878 msgid "The text of the label"
2881 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2882 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2883 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2885 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
2886 msgid "Justification"
2889 #: ../gtk/gtklabel.c:346
2891 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2892 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2893 "GtkMisc::xalign for that"
2895 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2896 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2898 #: ../gtk/gtklabel.c:354
2902 #: ../gtk/gtklabel.c:355
2904 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2906 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2908 #: ../gtk/gtklabel.c:362
2912 #: ../gtk/gtklabel.c:363
2913 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2914 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2916 #: ../gtk/gtklabel.c:378
2917 msgid "Line wrap mode"
2918 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2920 #: ../gtk/gtklabel.c:379
2921 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2922 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2924 #: ../gtk/gtklabel.c:386
2926 msgstr "قابل للاختيار"
2928 #: ../gtk/gtklabel.c:387
2929 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2930 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2932 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2933 msgid "Mnemonic key"
2934 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2936 #: ../gtk/gtklabel.c:394
2937 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2938 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2940 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2941 msgid "Mnemonic widget"
2942 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
2944 #: ../gtk/gtklabel.c:403
2945 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2946 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2948 #: ../gtk/gtklabel.c:449
2950 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2951 "enough room to display the entire string"
2953 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2956 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2957 msgid "Single Line Mode"
2958 msgstr "نمط سطر وحيد"
2960 #: ../gtk/gtklabel.c:490
2961 msgid "Whether the label is in single line mode"
2962 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2964 #: ../gtk/gtklabel.c:507
2968 #: ../gtk/gtklabel.c:508
2969 msgid "Angle at which the label is rotated"
2970 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2972 #: ../gtk/gtklabel.c:528
2973 msgid "Maximum Width In Characters"
2974 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2976 #: ../gtk/gtklabel.c:529
2977 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2978 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2980 #: ../gtk/gtklabel.c:645
2981 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2982 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2984 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
2985 msgid "Horizontal adjustment"
2988 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2989 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2990 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2992 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
2993 msgid "Vertical adjustment"
2996 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2997 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2998 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3000 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3001 msgid "The width of the layout"
3002 msgstr "عرض التصميم"
3004 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3005 msgid "The height of the layout"
3006 msgstr "ارتفاع التصميم"
3008 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3010 msgid "The currently selected menu item"
3011 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
3013 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3016 msgstr "مجموعة العمليات"
3018 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3020 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3021 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3023 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3027 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3028 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3031 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3033 msgid "Attach Widget"
3034 msgstr "ودجة اضافية"
3036 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3038 msgid "The widget the menu is attached to"
3039 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
3041 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3043 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3045 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3047 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3048 msgid "Tearoff State"
3051 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3052 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3053 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3055 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3060 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3061 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3064 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3065 msgid "Vertical Padding"
3066 msgstr "الحشو العمودي"
3068 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3069 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3070 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3072 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3073 msgid "Horizontal Padding"
3074 msgstr "الحشو الأفقي"
3076 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3077 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3078 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3080 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3081 msgid "Vertical Offset"
3082 msgstr "التكافؤ العمودي"
3084 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3086 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3089 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3091 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3092 msgid "Horizontal Offset"
3093 msgstr "التكافؤ العمودي"
3095 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3097 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3099 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3101 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3102 msgid "Double Arrows"
3103 msgstr "أسهم مزدوجة"
3105 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3106 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3107 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3109 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3111 msgstr "ربط على اليسار"
3113 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
3114 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3115 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3117 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3118 msgid "Right Attach"
3119 msgstr "ربط على اليمين"
3121 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3122 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3123 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3125 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3127 msgstr "ربط بالأعلى"
3129 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3130 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3131 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3133 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3134 msgid "Bottom Attach"
3135 msgstr "ربط بالأسفل"
3137 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
3138 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3139 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3141 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3142 msgid "Can change accelerators"
3143 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3145 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3147 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3149 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3152 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3153 msgid "Delay before submenus appear"
3154 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3156 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3158 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3160 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3162 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3163 msgid "Delay before hiding a submenu"
3164 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3166 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3168 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3170 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3172 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3173 msgid "Pack direction"
3174 msgstr "اتّجاه الجمع"
3176 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3177 msgid "The pack direction of the menubar"
3178 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3180 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3181 msgid "Child Pack direction"
3182 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3184 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3185 msgid "The child pack direction of the menubar"
3186 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3188 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3189 msgid "Style of bevel around the menubar"
3190 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3192 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3193 msgid "Internal padding"
3194 msgstr "الحشو الداخلي"
3196 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3197 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3198 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3200 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3201 msgid "Delay before drop down menus appear"
3202 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3204 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3205 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3206 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3208 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3209 msgid "Right Justified"
3212 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3214 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3217 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3219 msgstr "قائمة سفلية"
3221 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3222 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3223 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3225 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3226 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3229 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3230 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3231 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3233 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3235 msgid "Width in Characters"
3236 msgstr "العرض بالحروف"
3238 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3240 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3241 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
3243 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3247 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3248 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3249 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3251 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3255 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3256 msgid "The dropdown menu"
3257 msgstr "القائمة النازلة"
3259 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3260 msgid "Image/label border"
3261 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3263 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3264 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3265 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3267 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3268 msgid "Use separator"
3269 msgstr "استخدم فاصل"
3271 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3273 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3274 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3276 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3277 msgid "Message Type"
3278 msgstr "نوع الرسالة"
3280 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3281 msgid "The type of message"
3282 msgstr "نوع الرسالة"
3284 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3285 msgid "Message Buttons"
3286 msgstr "أزرار الرسالة"
3288 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3289 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3290 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3292 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3293 msgid "The primary text of the message dialog"
3294 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3296 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3298 msgstr "استمل التشكيل"
3300 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3301 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3302 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3304 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3305 msgid "Secondary Text"
3306 msgstr "النص الثانوي"
3308 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3309 msgid "The secondary text of the message dialog"
3310 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3312 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3313 msgid "Use Markup in secondary"
3314 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3316 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3317 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3318 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3320 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3324 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3328 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3329 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3330 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3332 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3336 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3338 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3339 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3341 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3345 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3347 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3348 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3350 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3355 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3357 msgid "The parent window"
3358 msgstr "نوع النافذة"
3360 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3363 msgstr "اظهار الترويسة"
3365 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3366 msgid "Are we showing a dialog"
3369 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3371 msgid "The screen where this window will be displayed."
3372 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3374 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3378 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3379 msgid "The index of the current page"
3380 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3382 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3383 msgid "Tab Position"
3384 msgstr "موقع اللسان"
3386 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3387 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3388 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3390 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3394 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3395 msgid "Width of the border around the tab labels"
3396 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3398 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3399 msgid "Horizontal Tab Border"
3400 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3402 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3403 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3404 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3406 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3407 msgid "Vertical Tab Border"
3408 msgstr "الحد العمودي للسان"
3410 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3411 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3412 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3414 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3416 msgstr "عرض الألسنة"
3418 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3419 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3420 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3422 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3426 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3427 msgid "Whether the border should be shown or not"
3428 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3430 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3434 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3435 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3436 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3438 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3439 msgid "Enable Popup"
3440 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3442 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3444 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3445 "you can use to go to a page"
3447 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3450 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3452 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3454 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3456 msgstr "هويّة المجموعة"
3458 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3459 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3460 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3462 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3463 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3467 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3468 msgid "Group for tabs drag and drop"
3469 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3471 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3473 msgstr "شارة اللسان"
3475 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3476 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3477 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3479 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3481 msgstr "شارة القائمة"
3483 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3484 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3485 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3487 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3489 msgstr "تمديد اللسان"
3491 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3492 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3493 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3495 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3499 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3500 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3501 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3503 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3504 msgid "Tab pack type"
3505 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3507 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3508 msgid "Tab reorderable"
3509 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3511 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3512 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3513 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3515 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3516 msgid "Tab detachable"
3517 msgstr "لسان قابل للقطع"
3519 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3520 msgid "Whether the tab is detachable"
3521 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3523 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3524 msgid "Secondary backward stepper"
3525 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3527 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3529 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3530 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3532 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3533 msgid "Secondary forward stepper"
3534 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3536 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3538 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3539 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3541 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3542 msgid "Backward stepper"
3543 msgstr "متخطي التراجع"
3545 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3546 msgid "Display the standard backward arrow button"
3547 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3549 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3550 msgid "Forward stepper"
3551 msgstr "متخطي التقدم"
3553 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3554 msgid "Display the standard forward arrow button"
3555 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3557 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3559 msgstr "تداخل اللسان"
3561 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3562 msgid "Size of tab overlap area"
3563 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3565 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3566 msgid "Tab curvature"
3567 msgstr "تقوس اللسان"
3569 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3570 msgid "Size of tab curvature"
3571 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3573 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3575 msgstr "البيانات الشخصية"
3577 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3578 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3579 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3581 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3582 msgid "The menu of options"
3583 msgstr "قائمة الخيارات"
3585 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3586 msgid "Size of dropdown indicator"
3587 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3589 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3590 msgid "Spacing around indicator"
3591 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3593 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3595 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3597 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3599 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3600 msgid "Position Set"
3603 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3604 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3605 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3607 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3611 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3612 msgid "Width of handle"
3615 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3616 msgid "Minimal Position"
3617 msgstr "الموقع الأدنى"
3619 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3620 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3621 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3623 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3624 msgid "Maximal Position"
3625 msgstr "الموقع الأقصى"
3627 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3628 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3629 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3631 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3635 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3636 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3637 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3639 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3643 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3644 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3645 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3647 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
3651 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3652 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3653 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3655 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3656 msgid "Socket Window"
3659 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3661 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3662 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3664 #: ../gtk/gtkpreview.c:104
3666 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3667 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3669 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3670 msgid "Name of the printer"
3671 msgstr "اسم الطابعة"
3673 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3675 msgstr "نهاية خلفية"
3677 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3678 msgid "Backend for the printer"
3679 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3681 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3685 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3686 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3687 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3689 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3693 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3694 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3695 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3697 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3698 msgid "Accepts PostScript"
3699 msgstr "تقبل PostScript"
3701 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3702 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3703 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3705 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3706 msgid "State Message"
3707 msgstr "رسالة الحالة"
3709 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3710 msgid "String giving the current state of the printer"
3711 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3713 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3717 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3718 msgid "The location of the printer"
3719 msgstr "مكان الطابعة"
3721 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3722 msgid "The icon name to use for the printer"
3723 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3725 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3727 msgstr "عدد الأعمال"
3729 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3730 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3731 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3733 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3735 msgid "Paused Printer"
3738 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3740 msgid "TRUE if this printer is paused"
3741 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3743 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3745 msgid "Accepting Jobs"
3746 msgstr "تقبل التركيز"
3748 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3750 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3751 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3753 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3754 msgid "Source option"
3755 msgstr "خيار المصدر"
3757 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3758 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3759 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
3761 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3762 msgid "Title of the print job"
3763 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3765 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3769 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3770 msgid "Printer to print the job to"
3771 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3773 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3777 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3778 msgid "Printer settings"
3779 msgstr "إعدادات الطابعة"
3781 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3782 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3784 msgstr "إعداد الصفحة"
3786 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3787 msgid "Track Print Status"
3788 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3790 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3792 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3793 "print data has been sent to the printer or print server."
3795 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3798 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3799 msgid "Default Page Setup"
3800 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3802 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3803 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3804 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3806 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3807 msgid "Print Settings"
3808 msgstr "إعدادات الطبع"
3810 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3811 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3812 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3814 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3818 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3819 msgid "A string used for identifying the print job."
3820 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3822 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
3823 msgid "Number of Pages"
3824 msgstr "عدد الصفحات"
3826 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3827 msgid "The number of pages in the document."
3828 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3830 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3831 msgid "Current Page"
3832 msgstr "الصفحة الحالية"
3834 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3835 msgid "The current page in the document"
3836 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3838 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3839 msgid "Use full page"
3840 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3842 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3844 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3845 "not the corner of the imageable area"
3847 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3852 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3853 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3855 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3856 "الطبع لخادوم الطباعة."
3858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
3862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
3863 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3864 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
3868 msgstr "اظهر الحوار"
3870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
3871 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3872 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3876 msgstr "اسمح بـ Async"
3878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3879 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3880 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3883 msgid "Export filename"
3884 msgstr "صدّر اسم الملف"
3886 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
3890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3891 msgid "The status of the print operation"
3892 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3894 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
3895 msgid "Status String"
3898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3899 msgid "A human-readable description of the status"
3900 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
3903 msgid "Custom tab label"
3904 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
3907 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3908 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3910 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3911 msgid "The GtkPageSetup to use"
3912 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3914 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3915 msgid "Selected Printer"
3916 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3918 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3919 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3920 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3922 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3923 msgid "Activity mode"
3926 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3928 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3929 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3930 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3932 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3933 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3934 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
3936 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3940 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3941 msgid "Whether the progress is shown as text."
3942 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3944 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:117
3945 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3946 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3948 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:133
3950 msgstr "أسلوب العمود"
3952 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
3953 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3954 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3956 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
3957 msgid "Activity Step"
3958 msgstr "خطوة النشاط"
3960 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
3961 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3962 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3964 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
3965 msgid "Activity Blocks"
3966 msgstr "قوالب النشاط"
3968 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
3970 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3972 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3974 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
3975 msgid "Discrete Blocks"
3976 msgstr "القوالب المتقطعة"
3978 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
3980 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3982 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3984 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
3988 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
3989 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3990 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3992 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
3996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
3997 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3998 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
4001 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4002 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
4006 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4007 "have enough room to display the entire string, if at all."
4009 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
4016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
4017 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4018 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4020 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4024 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4026 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4027 "is the current action of its group."
4029 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4030 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4032 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4033 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4034 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4036 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4037 msgid "The current value"
4038 msgstr "القيمة الحالية"
4040 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4042 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4044 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4046 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4047 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4048 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4050 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4051 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4052 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4054 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4055 msgid "Update policy"
4056 msgstr "سياسة التحديث"
4058 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4059 msgid "How the range should be updated on the screen"
4060 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4062 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4063 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4064 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4066 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4070 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4071 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4072 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4074 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4075 msgid "Lower stepper sensitivity"
4076 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4078 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4080 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4082 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4084 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4085 msgid "Upper stepper sensitivity"
4086 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4088 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4090 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4092 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4094 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4095 msgid "Show Fill Level"
4096 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4098 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4099 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4100 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4102 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4103 msgid "Restrict to Fill Level"
4104 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4106 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4107 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4108 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4110 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4112 msgstr "مستوى الملأ"
4114 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4115 msgid "The fill level."
4116 msgstr "مستوى الملأ"
4118 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4119 msgid "Slider Width"
4120 msgstr "عرض المتزحلق"
4122 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4123 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4124 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4126 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4127 msgid "Trough Border"
4130 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4131 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4132 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4134 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4135 msgid "Stepper Size"
4136 msgstr "حجم المتخطي"
4138 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4139 msgid "Length of step buttons at ends"
4140 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4142 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4143 msgid "Stepper Spacing"
4144 msgstr "فراغات المتخطي"
4146 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4147 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4148 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4150 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4151 msgid "Arrow X Displacement"
4152 msgstr "إزاحة السهم في س"
4154 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4156 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4157 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4159 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4160 msgid "Arrow Y Displacement"
4161 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4163 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4165 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4166 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4168 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4169 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4170 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4172 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4174 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4175 "IN while they are dragged"
4176 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4178 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4179 msgid "Trough Side Details"
4180 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4182 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4184 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4185 "with different details"
4187 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4190 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4191 msgid "Trough Under Steppers"
4192 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4194 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4196 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4198 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4200 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4201 msgid "Show Numbers"
4202 msgstr "اعرض الأرقام"
4204 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4205 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4206 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4208 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4209 msgid "Recent Manager"
4210 msgstr "المدير الأخير"
4212 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4213 msgid "The RecentManager object to use"
4214 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4216 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4217 msgid "Show Private"
4220 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4221 msgid "Whether the private items should be displayed"
4222 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4224 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4225 msgid "Show Tooltips"
4226 msgstr "اظهر التلميحات"
4228 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4229 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4230 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4232 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4234 msgstr "اظهر الأيقونات"
4236 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4237 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4238 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4240 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4241 msgid "Show Not Found"
4242 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4244 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4245 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4246 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4248 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4249 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4250 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4252 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4256 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4257 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4258 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4260 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4264 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4265 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4266 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4268 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4270 msgstr "نوع التّرتيب"
4272 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4273 msgid "The sorting order of the items displayed"
4274 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4276 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4277 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4278 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4280 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4281 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4282 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4284 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4286 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4287 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4289 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4290 msgid "The size of the recently used resources list"
4291 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4293 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4297 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4298 msgid "Lower limit of ruler"
4299 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4301 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4305 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4306 msgid "Upper limit of ruler"
4307 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4309 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4310 msgid "Position of mark on the ruler"
4311 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4313 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4315 msgstr "الحجم الأقصى"
4317 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4318 msgid "Maximum size of the ruler"
4319 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4321 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4325 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4326 msgid "The metric used for the ruler"
4327 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4329 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4330 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4331 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4333 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4337 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4338 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4339 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4341 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4342 msgid "Value Position"
4343 msgstr "موقع القيمة"
4345 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4346 msgid "The position in which the current value is displayed"
4347 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4349 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4350 msgid "Slider Length"
4351 msgstr "طول المتزحلق"
4353 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4354 msgid "Length of scale's slider"
4355 msgstr "طول متزحلق القياس"
4357 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4358 msgid "Value spacing"
4359 msgstr "فراغات القيمة"
4361 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4362 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4363 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4365 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4367 msgid "The orientation of the scale"
4368 msgstr "إتجاه الطبق."
4370 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4371 msgid "The value of the scale"
4372 msgstr "قيمة المقياس"
4374 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4375 msgid "The icon size"
4376 msgstr "حجم الأيقونة"
4378 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4380 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4381 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4383 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4387 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4388 msgid "List of icon names"
4389 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4391 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4392 msgid "Minimum Slider Length"
4393 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4395 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4396 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4397 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4399 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4400 msgid "Fixed slider size"
4401 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4403 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4404 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4405 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4407 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4409 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4410 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4412 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4414 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4415 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4417 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4418 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4419 msgid "Horizontal Adjustment"
4422 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4423 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4424 msgid "Vertical Adjustment"
4427 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4428 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4429 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4431 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4432 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4433 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4435 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4436 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4437 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4439 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4440 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4441 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4443 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4444 msgid "Window Placement"
4445 msgstr "موضع النافذة"
4447 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4449 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4450 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4452 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4453 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4455 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4456 msgid "Window Placement Set"
4457 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4459 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4461 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4462 "contents with respect to the scrollbars."
4464 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4466 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4470 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4471 msgid "Style of bevel around the contents"
4472 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4474 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4475 msgid "Scrollbars within bevel"
4476 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4478 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4479 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4480 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4482 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4483 msgid "Scrollbar spacing"
4484 msgstr "فراغات عمود اللف"
4486 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4487 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4488 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4490 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4491 msgid "Scrolled Window Placement"
4492 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4494 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4496 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4497 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4499 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4500 "النافذة الملفوفة نفسها."
4502 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4506 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4507 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4508 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4510 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4511 msgid "Double Click Time"
4512 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4514 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4516 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4517 "click (in milliseconds)"
4518 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4520 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4521 msgid "Double Click Distance"
4522 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4524 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4526 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4527 "double click (in pixels)"
4528 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4530 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4531 msgid "Cursor Blink"
4532 msgstr "وميض المؤشر"
4534 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4535 msgid "Whether the cursor should blink"
4536 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4538 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4539 msgid "Cursor Blink Time"
4540 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4542 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4543 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4544 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4546 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4547 msgid "Cursor Blink Timeout"
4548 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4550 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4551 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4552 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4554 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4555 msgid "Split Cursor"
4558 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4560 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4562 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4564 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4568 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4569 msgid "Name of theme RC file to load"
4570 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4572 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4573 msgid "Icon Theme Name"
4574 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4576 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4577 msgid "Name of icon theme to use"
4578 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4580 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4581 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4582 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4584 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4585 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4586 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4588 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4589 msgid "Key Theme Name"
4590 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4592 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4593 msgid "Name of key theme RC file to load"
4594 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4596 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4597 msgid "Menu bar accelerator"
4598 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4600 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4601 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4602 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4604 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4605 msgid "Drag threshold"
4608 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4609 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4610 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4612 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4616 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4617 msgid "Name of default font to use"
4618 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4620 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4622 msgstr "أحجام الأيقونات"
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4625 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4626 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4628 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4630 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4632 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4633 msgid "List of currently active GTK modules"
4634 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4637 msgid "Xft Antialias"
4638 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4641 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4642 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4644 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4648 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4649 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4650 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4652 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4653 msgid "Xft Hint Style"
4654 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4656 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4658 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4659 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4661 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4665 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4666 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4667 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4669 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4673 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4674 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4676 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4678 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4679 msgid "Cursor theme name"
4680 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4682 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4683 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4684 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4686 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4687 msgid "Cursor theme size"
4688 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4690 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4691 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4692 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4694 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4695 msgid "Alternative button order"
4696 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4698 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4699 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4700 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4702 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4703 msgid "Alternative sort indicator direction"
4704 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4706 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4708 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4709 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4710 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
4712 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4713 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4714 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4716 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4718 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4721 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4724 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4725 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4726 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4728 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4730 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4731 "control characters"
4733 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4736 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4737 msgid "Start timeout"
4738 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4740 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4741 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4742 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4744 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4745 msgid "Repeat timeout"
4746 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4748 #: ../gtk/gtksettings.c:506
4749 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4750 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4752 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4753 msgid "Expand timeout"
4754 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4756 #: ../gtk/gtksettings.c:516
4757 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4758 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
4760 #: ../gtk/gtksettings.c:551
4761 msgid "Color scheme"
4764 #: ../gtk/gtksettings.c:552
4765 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4766 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4768 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4769 msgid "Enable Animations"
4770 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4772 #: ../gtk/gtksettings.c:562
4773 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4774 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4776 #: ../gtk/gtksettings.c:580
4777 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4778 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4780 #: ../gtk/gtksettings.c:581
4781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4782 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4784 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4785 msgid "Tooltip timeout"
4786 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
4788 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4789 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4790 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
4792 #: ../gtk/gtksettings.c:624
4793 msgid "Tooltip browse timeout"
4794 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
4796 #: ../gtk/gtksettings.c:625
4797 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4798 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
4800 #: ../gtk/gtksettings.c:646
4801 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4802 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
4804 #: ../gtk/gtksettings.c:647
4805 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4806 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
4808 #: ../gtk/gtksettings.c:666
4809 msgid "Keynav Cursor Only"
4810 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
4812 #: ../gtk/gtksettings.c:667
4813 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4814 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح القطع"
4816 #: ../gtk/gtksettings.c:684
4817 msgid "Keynav Wrap Around"
4818 msgstr "تدوير Keynav "
4820 #: ../gtk/gtksettings.c:685
4821 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4822 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
4824 #: ../gtk/gtksettings.c:705
4828 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4829 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4830 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:723
4836 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4837 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4838 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:732
4841 msgid "Default file chooser backend"
4842 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:733
4845 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4846 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4848 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4849 msgid "Default print backend"
4850 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4852 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4853 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4854 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4856 #: ../gtk/gtksettings.c:774
4857 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4858 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4860 #: ../gtk/gtksettings.c:775
4861 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4862 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4864 #: ../gtk/gtksettings.c:791
4865 msgid "Enable Mnemonics"
4866 msgstr "مكّن التزيينات"
4868 #: ../gtk/gtksettings.c:792
4869 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4870 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
4872 #: ../gtk/gtksettings.c:808
4873 msgid "Enable Accelerators"
4874 msgstr "فعّل المسرّعات"
4876 #: ../gtk/gtksettings.c:809
4877 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4878 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
4880 #: ../gtk/gtksettings.c:826
4881 msgid "Recent Files Limit"
4882 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4884 #: ../gtk/gtksettings.c:827
4885 msgid "Number of recently used files"
4886 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4888 #: ../gtk/gtksettings.c:841
4889 msgid "Default IM module"
4890 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4892 #: ../gtk/gtksettings.c:842
4893 msgid "Which IM module should be used by default"
4894 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4896 #: ../gtk/gtksettings.c:860
4898 msgid "Recent Files Max Age"
4899 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:861
4903 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4904 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:870
4907 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:871
4911 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:893
4916 msgid "Sound Theme Name"
4917 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4919 #: ../gtk/gtksettings.c:894
4921 msgid "XDG sound theme name"
4922 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4924 #: ../gtk/gtksettings.c:915
4925 msgid "Aureal Input Feedback"
4928 #: ../gtk/gtksettings.c:916
4930 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4931 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4933 #: ../gtk/gtksettings.c:937
4935 msgid "Enable Event Sounds"
4936 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:938
4940 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4941 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:953
4945 msgid "Enable Tooltips"
4948 #: ../gtk/gtksettings.c:954
4950 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
4951 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
4953 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4957 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4959 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4961 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4963 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4964 msgid "Ignore hidden"
4965 msgstr "أهمل المخفي"
4967 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4969 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4970 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4972 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
4973 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4974 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4976 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
4978 msgstr "نسبة التسلق"
4980 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4981 msgid "Snap to Ticks"
4982 msgstr "طقطقات لنقرات"
4984 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
4986 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4987 "nearest step increment"
4988 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4990 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4994 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
4995 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4996 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4998 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5002 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5003 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5004 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5006 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5007 msgid "Update Policy"
5008 msgstr "سياسة التحديث"
5010 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5012 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5013 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5015 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5016 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5017 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5019 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5020 msgid "Style of bevel around the spin button"
5021 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5023 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5024 msgid "Has Resize Grip"
5025 msgstr "له مقبض تحجيم"
5027 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5028 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5029 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5031 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5032 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5033 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5035 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5036 msgid "The size of the icon"
5037 msgstr "حجم الأيقونة"
5039 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
5040 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5041 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5043 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
5047 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5048 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5049 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5051 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
5052 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5053 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5055 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5056 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5057 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5059 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5060 msgid "The orientation of the tray"
5061 msgstr "إتجاه الطبق."
5063 #: ../gtk/gtktable.c:129
5067 #: ../gtk/gtktable.c:130
5068 msgid "The number of rows in the table"
5069 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5071 #: ../gtk/gtktable.c:138
5075 #: ../gtk/gtktable.c:139
5076 msgid "The number of columns in the table"
5077 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5079 #: ../gtk/gtktable.c:147
5081 msgstr "فراغات السطور"
5083 #: ../gtk/gtktable.c:148
5084 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5085 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5087 #: ../gtk/gtktable.c:156
5088 msgid "Column spacing"
5089 msgstr "فراغات العمود"
5091 #: ../gtk/gtktable.c:157
5092 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5093 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5095 #: ../gtk/gtktable.c:166
5096 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5097 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5099 #: ../gtk/gtktable.c:173
5100 msgid "Left attachment"
5101 msgstr "ربط إلى اليسار"
5103 #: ../gtk/gtktable.c:180
5104 msgid "Right attachment"
5105 msgstr "ربط إلى اليمين"
5107 #: ../gtk/gtktable.c:181
5108 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5109 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5111 #: ../gtk/gtktable.c:187
5112 msgid "Top attachment"
5115 #: ../gtk/gtktable.c:188
5116 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5117 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5119 #: ../gtk/gtktable.c:194
5120 msgid "Bottom attachment"
5123 #: ../gtk/gtktable.c:201
5124 msgid "Horizontal options"
5125 msgstr "الخيارات الأفقية"
5127 #: ../gtk/gtktable.c:202
5128 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5129 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5131 #: ../gtk/gtktable.c:208
5132 msgid "Vertical options"
5133 msgstr "الخيارات العمودية"
5135 #: ../gtk/gtktable.c:209
5136 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5137 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5139 #: ../gtk/gtktable.c:215
5140 msgid "Horizontal padding"
5141 msgstr "الحشو الأفقي"
5143 #: ../gtk/gtktable.c:216
5145 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5148 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5150 #: ../gtk/gtktable.c:222
5151 msgid "Vertical padding"
5152 msgstr "الحشو العمودي"
5154 #: ../gtk/gtktable.c:223
5156 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5158 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5160 #: ../gtk/gtktext.c:546
5161 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5162 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5164 #: ../gtk/gtktext.c:554
5165 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5166 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5168 #: ../gtk/gtktext.c:561
5172 #: ../gtk/gtktext.c:562
5173 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5174 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
5176 #: ../gtk/gtktext.c:569
5178 msgstr "قسم الكلمات"
5180 #: ../gtk/gtktext.c:570
5181 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5182 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
5184 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5186 msgstr "جدول الشارات"
5188 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5189 msgid "Text Tag Table"
5190 msgstr "جدول الشارات النصية"
5192 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5193 msgid "Current text of the buffer"
5194 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5196 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5197 msgid "Has selection"
5200 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5201 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5202 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5204 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5205 msgid "Cursor position"
5206 msgstr "موقع المؤشّر"
5208 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5210 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5211 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5213 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5214 msgid "Copy target list"
5215 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5217 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5219 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5220 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5222 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5223 msgid "Paste target list"
5224 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5226 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5228 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5230 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5232 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5234 msgstr "اسم العلامة"
5236 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5237 msgid "Left gravity"
5238 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5240 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5241 msgid "Whether the mark has left gravity"
5242 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5244 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5248 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5249 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5250 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5252 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5253 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5254 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5256 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5257 msgid "Background full height"
5258 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5260 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5262 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5263 "of the tagged characters"
5265 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5267 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5268 msgid "Background stipple mask"
5269 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5271 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5272 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5273 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5275 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5276 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5277 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5279 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5280 msgid "Foreground stipple mask"
5281 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5283 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5284 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5285 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5287 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5288 msgid "Text direction"
5291 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5292 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5293 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5295 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5296 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5297 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5299 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5300 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5301 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5303 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5305 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5306 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5308 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5310 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5311 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5312 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5314 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5315 msgid "Font size in Pango units"
5316 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5318 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5320 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5321 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5322 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5324 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5325 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5326 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5328 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5329 msgid "Left, right, or center justification"
5330 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5332 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5334 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5335 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5337 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5338 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5340 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5342 msgstr "الهامش ا?يسر"
5344 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5345 msgid "Width of the left margin in pixels"
5346 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5348 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5349 msgid "Right margin"
5350 msgstr "الهامش ا?يمن"
5352 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5353 msgid "Width of the right margin in pixels"
5354 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5356 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5360 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5361 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5362 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5364 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5366 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5369 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5372 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5373 msgid "Pixels above lines"
5374 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5376 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5377 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5378 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5380 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5381 msgid "Pixels below lines"
5382 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5384 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5385 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5386 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5388 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5389 msgid "Pixels inside wrap"
5390 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5392 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5393 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5394 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5396 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5398 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5399 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5401 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5405 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5406 msgid "Custom tabs for this text"
5407 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5409 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5413 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5414 msgid "Whether this text is hidden."
5415 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5417 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5418 msgid "Paragraph background color name"
5419 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5421 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5422 msgid "Paragraph background color as a string"
5423 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5425 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5426 msgid "Paragraph background color"
5427 msgstr "اسم لون خلفية"
5429 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5430 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5431 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5433 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5434 msgid "Margin Accumulates"
5435 msgstr "تراكم الحاشيات"
5437 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5438 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5439 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5441 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5442 msgid "Background full height set"
5443 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5445 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5446 msgid "Whether this tag affects background height"
5447 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5449 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5450 msgid "Background stipple set"
5451 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5453 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5454 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5455 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5457 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5458 msgid "Foreground stipple set"
5459 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5461 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5462 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5463 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5465 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5466 msgid "Justification set"
5467 msgstr "تعيين الضبط"
5469 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5470 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5471 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5473 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5474 msgid "Left margin set"
5475 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5477 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5478 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5479 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5481 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5483 msgstr "تعيين الإزاحة"
5485 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5486 msgid "Whether this tag affects indentation"
5487 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5489 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5490 msgid "Pixels above lines set"
5491 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5493 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5494 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5495 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5497 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5498 msgid "Pixels below lines set"
5499 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5501 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5502 msgid "Pixels inside wrap set"
5503 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5505 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5506 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5507 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5509 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5510 msgid "Right margin set"
5511 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5513 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5514 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5515 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5517 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5518 msgid "Wrap mode set"
5519 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5521 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5522 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5523 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5525 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5527 msgstr "تعيين الأشرطة"
5529 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5530 msgid "Whether this tag affects tabs"
5531 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5533 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5534 msgid "Invisible set"
5535 msgstr "تعيين غير المرئية"
5537 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5538 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5539 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5541 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5542 msgid "Paragraph background set"
5543 msgstr "لون خلفية محدّد"
5545 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5546 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5547 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5549 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5550 msgid "Pixels Above Lines"
5551 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5553 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5554 msgid "Pixels Below Lines"
5555 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5557 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5558 msgid "Pixels Inside Wrap"
5559 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5561 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5563 msgstr "نظام الالتواء"
5565 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5567 msgstr "الهامش الأيسر"
5569 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5570 msgid "Right Margin"
5571 msgstr "الهامش الأيمن"
5573 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5574 msgid "Cursor Visible"
5575 msgstr "المؤشر مرئي"
5577 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5578 msgid "If the insertion cursor is shown"
5579 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5581 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5583 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5585 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5586 msgid "The buffer which is displayed"
5587 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5589 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5590 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5591 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5593 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5595 msgstr "تقبل الألسنة"
5597 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5598 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5599 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5601 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5602 msgid "Error underline color"
5603 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5605 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5606 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5607 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5609 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5610 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5611 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5613 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5614 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5615 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5617 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5618 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5619 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5621 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5622 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5623 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5625 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5626 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5627 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5629 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5630 msgid "Draw Indicator"
5633 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5634 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5635 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5637 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5638 msgid "The orientation of the toolbar"
5639 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5641 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5642 msgid "Toolbar Style"
5643 msgstr "منط شريط الأدوات"
5645 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5646 msgid "How to draw the toolbar"
5647 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5649 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5653 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
5654 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5655 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5657 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
5661 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
5662 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5663 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5665 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
5666 msgid "Size of icons in this toolbar"
5667 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5669 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5670 msgid "Icon size set"
5671 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5673 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5674 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5675 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
5677 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5678 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5679 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5681 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5682 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5683 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5685 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5689 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5690 msgid "Size of spacers"
5691 msgstr "حجم الفواصل"
5693 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5694 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5695 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5697 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5698 msgid "Maximum child expand"
5699 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5701 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5702 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5703 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5705 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5709 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5710 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5711 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5713 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5714 msgid "Button relief"
5717 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
5718 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5719 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5721 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
5722 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5723 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5725 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5726 msgid "Toolbar style"
5727 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5729 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
5731 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5733 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5736 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
5737 msgid "Toolbar icon size"
5738 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5740 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
5741 msgid "Size of icons in default toolbars"
5742 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5744 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5745 msgid "Text to show in the item."
5746 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5748 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5750 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5751 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5753 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5754 "لمفتاح التذكير المسرع"
5756 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5757 msgid "Widget to use as the item label"
5758 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5760 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5762 msgstr "هوية المخزون"
5764 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5765 msgid "The stock icon displayed on the item"
5766 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5768 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5770 msgstr "اسم الأيقونة"
5772 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5773 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5774 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5776 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5778 msgstr "ودجة الأيقونة"
5780 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5781 msgid "Icon widget to display in the item"
5782 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5784 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5785 msgid "Icon spacing"
5786 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5788 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5789 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5790 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5792 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
5794 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5795 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5797 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5798 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5800 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5801 msgid "TreeModelSort Model"
5802 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5804 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5805 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5806 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5808 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5809 msgid "TreeView Model"
5810 msgstr "نمط العرض الشجري"
5812 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
5813 msgid "The model for the tree view"
5814 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5816 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
5817 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5818 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5820 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
5821 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5822 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5824 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5825 msgid "Headers Visible"
5826 msgstr "العناوين مرئية"
5828 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
5829 msgid "Show the column header buttons"
5830 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5832 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
5833 msgid "Headers Clickable"
5834 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5836 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
5837 msgid "Column headers respond to click events"
5838 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5840 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5841 msgid "Expander Column"
5844 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
5845 msgid "Set the column for the expander column"
5846 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5848 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5850 msgstr "تلميحة القواعد"
5852 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
5853 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5854 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5856 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
5857 msgid "Enable Search"
5858 msgstr "تفعيل البحث"
5860 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
5861 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5862 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5864 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
5865 msgid "Search Column"
5868 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
5869 msgid "Model column to search through when searching through code"
5870 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5872 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
5873 msgid "Fixed Height Mode"
5874 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5876 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
5877 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5878 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5880 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
5881 msgid "Hover Selection"
5882 msgstr "اختيار الحوم"
5884 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
5885 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5886 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5888 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
5889 msgid "Hover Expand"
5890 msgstr "تمديد الحوم"
5892 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
5894 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5895 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5897 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
5898 msgid "Show Expanders"
5899 msgstr "اظهار الموسعات"
5901 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
5902 msgid "View has expanders"
5903 msgstr "المظهر له موسعات"
5905 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
5906 msgid "Level Indentation"
5907 msgstr "مستوى التثليم"
5909 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
5910 msgid "Extra indentation for each level"
5911 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5913 # In french = etirement
5914 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
5915 msgid "Rubber Banding"
5918 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
5920 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5921 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5923 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
5924 msgid "Enable Grid Lines"
5925 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5927 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
5928 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5929 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5931 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
5932 msgid "Enable Tree Lines"
5933 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5935 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
5936 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5937 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5939 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
5940 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5941 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
5943 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
5944 msgid "Vertical Separator Width"
5945 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5947 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
5948 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5949 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5951 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
5952 msgid "Horizontal Separator Width"
5953 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5955 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
5956 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5957 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5959 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
5961 msgstr "اسمح بالقواعد"
5963 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5964 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5965 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5967 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
5968 msgid "Indent Expanders"
5969 msgstr "إزاحة الموسعات"
5971 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5972 msgid "Make the expanders indented"
5973 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5975 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
5976 msgid "Even Row Color"
5977 msgstr "لون السطر الزوجي"
5979 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5980 msgid "Color to use for even rows"
5981 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5983 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
5984 msgid "Odd Row Color"
5985 msgstr "لون السطر الغريب"
5987 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5988 msgid "Color to use for odd rows"
5989 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5991 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
5992 msgid "Row Ending details"
5993 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5995 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5996 msgid "Enable extended row background theming"
5997 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5999 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6000 msgid "Grid line width"
6001 msgstr "عرض خط الشبكة"
6003 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6004 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6005 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6007 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6008 msgid "Tree line width"
6009 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6011 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6012 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6013 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6015 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6016 msgid "Grid line pattern"
6017 msgstr "نمط خط الشبكة"
6019 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6020 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6021 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6023 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6024 msgid "Tree line pattern"
6025 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6027 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6028 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6029 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6031 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6032 msgid "Whether to display the column"
6033 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6035 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6037 msgstr "قابل للتحجيم"
6039 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6040 msgid "Column is user-resizable"
6041 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6043 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6044 msgid "Current width of the column"
6045 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6047 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6048 msgid "Space which is inserted between cells"
6049 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6051 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6055 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6056 msgid "Resize mode of the column"
6057 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6059 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6061 msgstr "العرض الثابت"
6063 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6064 msgid "Current fixed width of the column"
6065 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6067 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6068 msgid "Minimum Width"
6069 msgstr "العرض الأصغر"
6071 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6072 msgid "Minimum allowed width of the column"
6073 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6076 msgid "Maximum Width"
6077 msgstr "العرض الأكبر"
6079 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6080 msgid "Maximum allowed width of the column"
6081 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6083 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6084 msgid "Title to appear in column header"
6085 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6087 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6088 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6089 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6091 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6095 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6096 msgid "Whether the header can be clicked"
6097 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6099 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6103 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6104 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6105 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6107 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6108 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6109 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
6111 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6112 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6113 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6115 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6116 msgid "Sort indicator"
6119 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6120 msgid "Whether to show a sort indicator"
6121 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6123 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6125 msgstr "ترتيب الفرز"
6127 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6128 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6129 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6131 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6132 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6133 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6135 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6136 msgid "Merged UI definition"
6137 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6139 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6140 msgid "An XML string describing the merged UI"
6141 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6143 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6145 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6147 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6149 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6151 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6153 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6155 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6157 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6159 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
6163 #: ../gtk/gtkwidget.c:482
6164 msgid "The name of the widget"
6167 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
6168 msgid "Parent widget"
6171 #: ../gtk/gtkwidget.c:489
6172 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6173 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6175 #: ../gtk/gtkwidget.c:496
6176 msgid "Width request"
6179 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
6181 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6183 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·الودجة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
6185 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
6186 msgid "Height request"
6189 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
6191 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6193 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6195 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
6196 msgid "Whether the widget is visible"
6197 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6199 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
6200 msgid "Whether the widget responds to input"
6201 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
6203 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
6204 msgid "Application paintable"
6205 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6207 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
6208 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6209 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
6211 #: ../gtk/gtkwidget.c:535
6213 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6215 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
6216 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6217 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
6219 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
6223 #: ../gtk/gtkwidget.c:543
6224 msgid "Whether the widget has the input focus"
6225 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
6227 #: ../gtk/gtkwidget.c:549
6231 #: ../gtk/gtkwidget.c:550
6232 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6233 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6235 #: ../gtk/gtkwidget.c:556
6237 msgstr "ممكن الافتراض"
6239 #: ../gtk/gtkwidget.c:557
6240 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6241 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
6243 #: ../gtk/gtkwidget.c:563
6247 #: ../gtk/gtkwidget.c:564
6248 msgid "Whether the widget is the default widget"
6249 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
6251 #: ../gtk/gtkwidget.c:570
6252 msgid "Receives default"
6253 msgstr "استقبال الافتراض"
6255 #: ../gtk/gtkwidget.c:571
6256 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6257 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6259 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6260 msgid "Composite child"
6263 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
6264 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6265 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
6267 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
6271 #: ../gtk/gtkwidget.c:585
6273 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6275 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6277 #: ../gtk/gtkwidget.c:591
6281 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
6282 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6283 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6285 #: ../gtk/gtkwidget.c:599
6286 msgid "Extension events"
6287 msgstr "أحداث امتداد"
6289 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6290 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6291 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6293 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
6295 msgstr "لا عرض للكل"
6297 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
6298 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6299 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6301 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6305 #: ../gtk/gtkwidget.c:631
6306 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6307 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6309 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6310 msgid "Tooltip Text"
6311 msgstr "نص التلميحة"
6313 #: ../gtk/gtkwidget.c:652 ../gtk/gtkwidget.c:673
6314 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6315 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
6317 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6318 msgid "Tooltip markup"
6319 msgstr "خصائص التلميحة "
6321 #: ../gtk/gtkwidget.c:687
6324 msgstr "نوع النافذة"
6326 #: ../gtk/gtkwidget.c:688
6327 msgid "The widget's window if it is realized"
6330 #: ../gtk/gtkwidget.c:2206
6331 msgid "Interior Focus"
6332 msgstr "بؤرة داخلية"
6334 #: ../gtk/gtkwidget.c:2207
6335 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6336 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6338 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6339 msgid "Focus linewidth"
6340 msgstr "عرض خط البؤرة"
6342 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6343 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6344 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6346 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6347 msgid "Focus line dash pattern"
6348 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6350 #: ../gtk/gtkwidget.c:2221
6351 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6352 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6354 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6355 msgid "Focus padding"
6358 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6359 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6360 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6362 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6363 msgid "Cursor color"
6366 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6367 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6368 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6370 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6371 msgid "Secondary cursor color"
6372 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6374 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6376 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6377 "right-to-left and left-to-right text"
6379 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6380 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6382 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6383 msgid "Cursor line aspect ratio"
6384 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6386 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6387 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6388 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6390 #: ../gtk/gtkwidget.c:2259
6394 #: ../gtk/gtkwidget.c:2260
6395 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6396 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6398 #: ../gtk/gtkwidget.c:2273
6399 msgid "Unvisited Link Color"
6400 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6402 #: ../gtk/gtkwidget.c:2274
6403 msgid "Color of unvisited links"
6404 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6406 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6407 msgid "Visited Link Color"
6408 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6410 #: ../gtk/gtkwidget.c:2288
6411 msgid "Color of visited links"
6412 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6414 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6415 msgid "Wide Separators"
6416 msgstr "فواصل عريضة"
6418 #: ../gtk/gtkwidget.c:2303
6420 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6422 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6424 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6425 msgid "Separator Width"
6428 #: ../gtk/gtkwidget.c:2318
6429 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6430 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6432 #: ../gtk/gtkwidget.c:2332
6433 msgid "Separator Height"
6434 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6436 #: ../gtk/gtkwidget.c:2333
6437 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6438 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6440 #: ../gtk/gtkwidget.c:2347
6441 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6442 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6444 #: ../gtk/gtkwidget.c:2348
6445 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6446 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6448 #: ../gtk/gtkwidget.c:2362
6449 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6450 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6452 #: ../gtk/gtkwidget.c:2363
6453 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6454 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6456 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6458 msgstr "نوع النافذة"
6460 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6461 msgid "The type of the window"
6462 msgstr "نوع النافذة"
6464 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6465 msgid "Window Title"
6466 msgstr "عنوان النافذة"
6468 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6469 msgid "The title of the window"
6470 msgstr "عنوان النافذة"
6472 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6474 msgstr "دور النافذة"
6476 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6477 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6478 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6480 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6484 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6485 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6486 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6488 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6489 msgid "Allow Shrink"
6490 msgstr "اسمح بالانكماش"
6492 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6495 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6498 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6501 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6503 msgstr "اسمح بالنمو"
6505 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6506 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6507 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6509 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6510 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6511 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6513 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6517 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6519 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6522 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6525 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6526 msgid "Window Position"
6527 msgstr "موقع النافذة"
6529 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6530 msgid "The initial position of the window"
6531 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6533 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6534 msgid "Default Width"
6535 msgstr "العرض الافتراضي"
6537 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6538 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6539 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6541 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6542 msgid "Default Height"
6543 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6545 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6547 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6548 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6550 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6551 msgid "Destroy with Parent"
6552 msgstr "تدمير مع الأم"
6554 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6555 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6556 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6558 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6559 msgid "Icon for this window"
6560 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6562 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6563 msgid "Name of the themed icon for this window"
6564 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6566 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6570 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6571 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6572 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6574 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6575 msgid "Focus in Toplevel"
6576 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6578 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6579 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6580 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6582 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6584 msgstr "أكتب التلميحة"
6586 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6588 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6589 "and how to treat it."
6590 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6592 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6593 msgid "Skip taskbar"
6594 msgstr "تخطي عمود المهام"
6596 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6597 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6598 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6600 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6602 msgstr "تخطي المتصفح"
6604 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6605 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6606 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6608 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6612 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6613 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6614 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6616 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6617 msgid "Accept focus"
6618 msgstr "تقبل التركيز"
6620 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6621 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6622 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6624 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6625 msgid "Focus on map"
6626 msgstr "تركيز على الخارطة"
6628 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6629 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6630 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6632 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6636 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6637 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6638 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6640 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6644 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6645 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6646 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6648 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6652 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6653 msgid "The window gravity of the window"
6654 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6656 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6657 msgid "Transient for Window"
6658 msgstr "عابر النافذة"
6660 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6661 msgid "The transient parent of the dialog"
6662 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6664 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6665 msgid "Opacity for Window"
6666 msgstr "شفافية النافذة"
6668 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6669 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6670 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6672 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6673 msgid "IM Preedit style"
6674 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6676 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6677 msgid "How to draw the input method preedit string"
6678 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6680 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6681 msgid "IM Status style"
6682 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6684 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6685 msgid "How to draw the input method statusbar"
6686 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6688 #~ msgid "Cancelled"
6691 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6692 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "