]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:18+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:46+0200\n"
16 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
24
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "عدد القنوات"
28
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
32
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "مساحة اللون"
36
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
40
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "له شفافية"
44
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "بيتات لكل نموذج"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
58 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "العرض"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "الارتفاع"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Rowstride"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
82
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "بكسلات"
86
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
90
91 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "الشاشة الافتراضية"
94
95 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
98
99 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
100 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
101 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
102 msgid "Screen"
103 msgstr "شاشة"
104
105 #: ../gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
108
109 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "Font options"
111 msgstr "خيارات الخط"
112
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
116
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "استبانة الخط"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
124
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgid "Program name"
127 msgstr "اسم البرنامج"
128
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
134
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "نسخة البرنامج"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "نسخة البرنامج"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "نصّ التعليقات"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "موقع الانترنت"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "عنوان موقع الويب"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "المؤلفين"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "الموثّقون"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "الفنانين"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
200
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "شكر للمترجمين"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "الشعار"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "لف الرخصة"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
237
238 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "غلق المُسرّع"
241
242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
245
246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "ودجة المُسرّع"
249
250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
253
254 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
255 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
256 msgid "Name"
257 msgstr "الاسم"
258
259 #: ../gtk/gtkaction.c:200
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
262
263 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
264 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "عنوان"
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:216
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:223
273 msgid "Short label"
274 msgstr "عنوان قصير"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:230
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "تلميحة"
283
284 #: ../gtk/gtkaction.c:231
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
287
288 #: ../gtk/gtkaction.c:237
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
291
292 #: ../gtk/gtkaction.c:238
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
295
296 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
297 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
298 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "اسم الأيقونة"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
303 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
306
307 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:278
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:279
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
328 "الفائضة."
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
340 "عمودي."
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
343 msgid "Is important"
344 msgstr "مهم"
345
346 #: ../gtk/gtkaction.c:295
347 msgid ""
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 msgstr ""
351 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
352 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:303
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:304
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:521
364 msgid "Sensitive"
365 msgstr "حساس"
366
367 #: ../gtk/gtkaction.c:311
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
372 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
373 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
374 msgid "Visible"
375 msgstr "مرئي"
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:318
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:324
382 msgid "Action Group"
383 msgstr "مجموعة العمليات"
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:325
386 msgid ""
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "use)."
389 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
390
391 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
394
395 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
398
399 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
402
403 #: ../gtk/gtkadjustment.c:91 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
405 msgid "Value"
406 msgstr "القيمة"
407
408 #: ../gtk/gtkadjustment.c:92
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "قيمة التسوية"
411
412 #: ../gtk/gtkadjustment.c:108
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "القيمة الدنيا"
415
416 #: ../gtk/gtkadjustment.c:109
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
419
420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:128
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "القيمة القصوى"
423
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:129
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
427
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:145
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "زيادة درجية"
431
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:146
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
435
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:162
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "زيادة الصفحة"
439
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:163
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
443
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:182
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "حجم الصفحة"
447
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:183
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
451
452 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "ترصيف أفقي"
455
456 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
462 "أيمن عندما يكون 1.0"
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "ترصيف عمودي"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
474 "للأسفل عندما يكون 1.0"
475
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "قياس أفقي"
479
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
486 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
487
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "قياس عمودي"
491
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
493 msgid ""
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
498 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
499
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
501 msgid "Top Padding"
502 msgstr "الحشو الأعلى"
503
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
505 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
506 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
507
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
509 msgid "Bottom Padding"
510 msgstr "الحشو الأسفل"
511
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
513 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
514 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
515
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
517 msgid "Left Padding"
518 msgstr "الحشو الأيسر"
519
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
521 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
522 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
523
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
525 msgid "Right Padding"
526 msgstr "الحشو الأيمن"
527
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
529 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
530 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
531
532 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
533 msgid "Arrow direction"
534 msgstr "اتجاه السهم"
535
536 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
537 msgid "The direction the arrow should point"
538 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
539
540 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
541 msgid "Arrow shadow"
542 msgstr "ظل السهم"
543
544 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
545 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
546 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
547
548 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
549 msgid "Arrow Scaling"
550 msgstr "مباعدة الأسهم"
551
552 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
553 msgid "Amount of space used up by arrow"
554 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
555
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "الترصيف الأفقي"
559
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "ترصيف س للابن"
563
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "الترصيف العمودي"
567
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "ترصيف ص للابن"
571
572 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
573 msgid "Ratio"
574 msgstr "النسبة"
575
576 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
579
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
581 msgid "Obey child"
582 msgstr "ابن مطيع"
583
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
587
588 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
589 msgid "Header Padding"
590 msgstr "حشو الرأس"
591
592 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
595
596 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
597 msgid "Content Padding"
598 msgstr "حشو المحتوى"
599
600 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
601 msgid "Number of pixels around the content pages."
602 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
603
604 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
605 msgid "Page type"
606 msgstr "نوع الصفحة"
607
608 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
609 msgid "The type of the assistant page"
610 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
611
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
613 msgid "Page title"
614 msgstr "عنوان الصفحة"
615
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
617 msgid "The title of the assistant page"
618 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
619
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
621 msgid "Header image"
622 msgstr "صورة الرأس"
623
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
626 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
627
628 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
629 msgid "Sidebar image"
630 msgstr "الصورة الجانبية"
631
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
633 msgid "Sidebar image for the assistant page"
634 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
635
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
637 msgid "Page complete"
638 msgstr "صفحة كاملة"
639
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
641 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
642 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
643
644 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
645 msgid "Minimum child width"
646 msgstr "عرض الابن الادنى"
647
648 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
651
652 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
653 msgid "Minimum child height"
654 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
655
656 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
659
660 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
661 msgid "Child internal width padding"
662 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
663
664 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Amount to increase child's size on either side"
666 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
667
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
669 msgid "Child internal height padding"
670 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
671
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
674 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
675
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
677 msgid "Layout style"
678 msgstr "نمط التخطيط"
679
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid ""
682 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
683 "edge, start and end"
684 msgstr ""
685 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
686 "و، نهاية"
687
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
689 msgid "Secondary"
690 msgstr "ثانوي"
691
692 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
693 msgid ""
694 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
695 "g., help buttons"
696 msgstr ""
697 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
698 "مثلا."
699
700 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "Spacing"
703 msgstr "فراغات"
704
705 #: ../gtk/gtkbox.c:99
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
708
709 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
711 msgid "Homogeneous"
712 msgstr "متناسق"
713
714 #: ../gtk/gtkbox.c:109
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
717
718 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:103 ../gtk/gtktoolbar.c:572
719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Expand"
721 msgstr "تمديد"
722
723 #: ../gtk/gtkbox.c:117
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
726
727 #: ../gtk/gtkbox.c:123
728 msgid "Fill"
729 msgstr "ملأ"
730
731 #: ../gtk/gtkbox.c:124
732 msgid ""
733 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 "used as padding"
735 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
736
737 #: ../gtk/gtkbox.c:130
738 msgid "Padding"
739 msgstr "حشو"
740
741 #: ../gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:137
746 msgid "Pack type"
747 msgstr "نوع التحزيم"
748
749 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
750 msgid ""
751 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752 "start or end of the parent"
753 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
754
755 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
756 #: ../gtk/gtkruler.c:110
757 msgid "Position"
758 msgstr "الموقع"
759
760 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
761 msgid "The index of the child in the parent"
762 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
763
764 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
765 msgid "Translation Domain"
766 msgstr "نطاق الترجمة"
767
768 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
769 msgid "The translation domain used by gettext"
770 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
771
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
773 msgid ""
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
775 "widget"
776 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
777
778 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
779 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "استخدام التسطير"
782
783 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
784 msgid ""
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
787 msgstr ""
788 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
789 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
790
791 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
792 msgid "Use stock"
793 msgstr "مخزن المستخدم"
794
795 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
796 msgid ""
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
799
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:786
801 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
802 msgid "Focus on click"
803 msgstr "تركيز عند النقر"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
806 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
807 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
808
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
810 msgid "Border relief"
811 msgstr "نحت الحد"
812
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
814 msgid "The border relief style"
815 msgstr "أسلوب نحت الحد"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
818 msgid "Horizontal alignment for child"
819 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
822 msgid "Vertical alignment for child"
823 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
826 msgid "Image widget"
827 msgstr "ودجة صورة"
828
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
830 msgid "Child widget to appear next to the button text"
831 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
834 msgid "Image position"
835 msgstr "موقع الصورة"
836
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
838 msgid "The position of the image relative to the text"
839 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
842 msgid "Default Spacing"
843 msgstr "المباعدة الافتراضية"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
846 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
847 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
848
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
850 msgid "Default Outside Spacing"
851 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
852
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
854 msgid ""
855 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
856 "border"
857 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
858
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
860 msgid "Child X Displacement"
861 msgstr "إزاحة الابن في س"
862
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
864 msgid ""
865 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
866 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
867
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
869 msgid "Child Y Displacement"
870 msgstr "إزاحة الابن في ص"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
873 msgid ""
874 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
875 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
876
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
878 msgid "Displace focus"
879 msgstr "إزاحة التركيز"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
882 msgid ""
883 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
884 "rectangle"
885 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
886
887 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
888 msgid "Inner Border"
889 msgstr "الحد الداخلي"
890
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
892 msgid "Border between button edges and child."
893 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
894
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
896 msgid "Image spacing"
897 msgstr "تَبَاعُد الصور"
898
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
900 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
901 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
902
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
904 msgid "Show button images"
905 msgstr "إظهار صور الأزرار"
906
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
908 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
909 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
910
911 #: ../gtk/gtkcalendar.c:442
912 msgid "Year"
913 msgstr "السنة"
914
915 #: ../gtk/gtkcalendar.c:443
916 msgid "The selected year"
917 msgstr "أالسنة المنتقات"
918
919 #: ../gtk/gtkcalendar.c:456
920 msgid "Month"
921 msgstr "الشهر"
922
923 #: ../gtk/gtkcalendar.c:457
924 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
925 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
926
927 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
928 msgid "Day"
929 msgstr "اليوم"
930
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
932 msgid ""
933 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
934 "currently selected day)"
935 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
936
937 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
938 msgid "Show Heading"
939 msgstr "اظهار الترويسة"
940
941 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
942 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
943 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
944
945 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
946 msgid "Show Day Names"
947 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
948
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
950 msgid "If TRUE, day names are displayed"
951 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
952
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
954 msgid "No Month Change"
955 msgstr "لا تغيير للشهر"
956
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
958 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
959 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
960
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
962 msgid "Show Week Numbers"
963 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
964
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
966 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
967 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
968
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
970 msgid "Details Width"
971 msgstr "عرض التفاصيل"
972
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:547
974 msgid "Details width in characters"
975 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
976
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:562
978 msgid "Details Height"
979 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
980
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:563
982 msgid "Details height in rows"
983 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
984
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:579
986 msgid "Show Details"
987 msgstr "اظهر التفاصيل"
988
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:580
990 msgid "If TRUE, details are shown"
991 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
992
993 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
994 msgid "mode"
995 msgstr "نمط"
996
997 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
998 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
999 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1002 msgid "visible"
1003 msgstr "مرئي"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1006 msgid "Display the cell"
1007 msgstr "عرض الخلية"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1010 msgid "Display the cell sensitive"
1011 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1014 msgid "xalign"
1015 msgstr "ترصيف س"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1018 msgid "The x-align"
1019 msgstr "ترصيف س"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1022 msgid "yalign"
1023 msgstr "ترصيف ص"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1026 msgid "The y-align"
1027 msgstr "ترصيف ص"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1030 msgid "xpad"
1031 msgstr "حشو س"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1034 msgid "The xpad"
1035 msgstr "حشو س"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1038 msgid "ypad"
1039 msgstr "حشو ص"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1042 msgid "The ypad"
1043 msgstr "حشو ص"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1046 msgid "width"
1047 msgstr "العرض"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1050 msgid "The fixed width"
1051 msgstr "العرض الثابت"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1054 msgid "height"
1055 msgstr "الارتفاع"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1058 msgid "The fixed height"
1059 msgstr "الارتفاع الثابت"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1062 msgid "Is Expander"
1063 msgstr "هو موسِّع"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1066 msgid "Row has children"
1067 msgstr "صف له أبناء"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1070 msgid "Is Expanded"
1071 msgstr "هو موسع"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1074 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1075 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1078 msgid "Cell background color name"
1079 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1082 msgid "Cell background color as a string"
1083 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1086 msgid "Cell background color"
1087 msgstr "لون خلفية الخلية"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1090 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1091 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Editing"
1096 msgstr "تحجيم"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1101 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1104 msgid "Cell background set"
1105 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1108 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1109 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1112 msgid "Accelerator key"
1113 msgstr "مفتاح التسريع"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1116 msgid "The keyval of the accelerator"
1117 msgstr "زر المسرّع"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1120 msgid "Accelerator modifiers"
1121 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1124 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1125 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1128 msgid "Accelerator keycode"
1129 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1132 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1133 msgstr "شفرة المسرّع"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1136 msgid "Accelerator Mode"
1137 msgstr "نمط المُسرّع"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1140 msgid "The type of accelerators"
1141 msgstr "نوع المسرّعات"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1144 msgid "Model"
1145 msgstr "النّموذج"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1148 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1149 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1152 msgid "Text Column"
1153 msgstr "عمود نص"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1156 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1157 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1160 msgid "Has Entry"
1161 msgstr "له مَدخل"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1164 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1165 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1168 msgid "Pixbuf Object"
1169 msgstr "جسم بيكسبف"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1172 msgid "The pixbuf to render"
1173 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1176 msgid "Pixbuf Expander Open"
1177 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1180 msgid "Pixbuf for open expander"
1181 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1184 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1185 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1188 msgid "Pixbuf for closed expander"
1189 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1192 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:200
1193 msgid "Stock ID"
1194 msgstr "هوية المخزون"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1197 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1198 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1201 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
1202 msgid "Size"
1203 msgstr "الحجم"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1206 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1207 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1210 msgid "Detail"
1211 msgstr "التفاصيل"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1214 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1215 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1218 msgid "Follow State"
1219 msgstr "اتبع الحالة"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1223 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1226 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1227 msgid "Icon"
1228 msgstr "أيقونة"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1231 #, fuzzy
1232 msgid "The GIcon being displayed"
1233 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1236 msgid "Value of the progress bar"
1237 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1240 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1242 msgid "Text"
1243 msgstr "النص"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1246 msgid "Text on the progress bar"
1247 msgstr "النص على عمود التقدم"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1250 msgid "Pulse"
1251 msgstr "نبض"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1254 msgid ""
1255 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1256 "don't know how much."
1257 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1260 msgid "Text x alignment"
1261 msgstr "ترصيف س للنص"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1264 msgid ""
1265 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1266 "layouts."
1267 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1270 msgid "Text y alignment"
1271 msgstr "ترصيف ص للنص"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1274 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1275 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1278 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:124 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1279 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1280 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1281 msgid "Orientation"
1282 msgstr "الاتجاه"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
1285 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1286 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:116
1289 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1290 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1291 msgid "Adjustment"
1292 msgstr "الملائمة"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1295 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1296 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1299 msgid "Climb rate"
1300 msgstr "نسبة الزيادة"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1303 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1304 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1307 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1308 msgid "Digits"
1309 msgstr "خانات رقمية"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1312 msgid "The number of decimal places to display"
1313 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1316 msgid "Text to render"
1317 msgstr "نص للترجمة"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1320 msgid "Markup"
1321 msgstr "تعليم"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1324 msgid "Marked up text to render"
1325 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1328 msgid "Attributes"
1329 msgstr "الصفات"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1332 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1333 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1336 msgid "Single Paragraph Mode"
1337 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1340 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1341 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1344 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1345 msgid "Background color name"
1346 msgstr "اسم لون الخلفية"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1349 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1350 msgid "Background color as a string"
1351 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1354 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1355 msgid "Background color"
1356 msgstr "لون الخلفية"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1359 msgid "Background color as a GdkColor"
1360 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1363 msgid "Foreground color name"
1364 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1367 msgid "Foreground color as a string"
1368 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1371 msgid "Foreground color"
1372 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1375 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1376 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1379 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1380 msgid "Editable"
1381 msgstr "قابل للتحرير"
1382
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1384 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1390 msgid "Font"
1391 msgstr "الخط"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1402 msgid "Font family"
1403 msgstr "عائلة الخطوط"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1411 msgid "Font style"
1412 msgstr "أسلوب الخط"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1417 msgstr "ضرب الخط"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1421 msgid "Font weight"
1422 msgstr "وزن الخط"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1427 msgstr "تمديد الخط"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1431 msgid "Font size"
1432 msgstr "حجم الخط"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1435 msgid "Font points"
1436 msgstr "نقاط الخط"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1443 msgid "Font scale"
1444 msgstr "تحجيم الخط"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1448 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1451 msgid "Rise"
1452 msgstr "رفع"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1455 msgid ""
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1457 msgstr ""
1458 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1461 msgid "Strikethrough"
1462 msgstr "تشريط"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1465 msgid "Whether to strike through the text"
1466 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1469 msgid "Underline"
1470 msgstr "تسطير"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1473 msgid "Style of underline for this text"
1474 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1477 msgid "Language"
1478 msgstr "اللغة"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1481 msgid ""
1482 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1483 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1484 "probably don't need it"
1485 msgstr ""
1486 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1487 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1490 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:204
1491 msgid "Ellipsize"
1492 msgstr "قص"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1495 msgid ""
1496 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1497 "have enough room to display the entire string"
1498 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1501 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1502 msgid "Width In Characters"
1503 msgstr "العرض بالحروف"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1506 msgid "The desired width of the label, in characters"
1507 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1510 msgid "Wrap mode"
1511 msgstr "نسق اللف"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1514 msgid ""
1515 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1516 "have enough room to display the entire string"
1517 msgstr ""
1518 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:675
1521 msgid "Wrap width"
1522 msgstr "عرض اللف"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1525 msgid "The width at which the text is wrapped"
1526 msgstr "عرض لف النص"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1529 msgid "Alignment"
1530 msgstr "تنسيق"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1533 msgid "How to align the lines"
1534 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1537 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1538 msgid "Background set"
1539 msgstr "ضبط الخلفية"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1542 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1543 msgid "Whether this tag affects the background color"
1544 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1547 msgid "Foreground set"
1548 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1551 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1552 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1555 msgid "Editability set"
1556 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1559 msgid "Whether this tag affects text editability"
1560 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1563 msgid "Font family set"
1564 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1567 msgid "Whether this tag affects the font family"
1568 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1571 msgid "Font style set"
1572 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1575 msgid "Whether this tag affects the font style"
1576 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1579 msgid "Font variant set"
1580 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1583 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1584 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1587 msgid "Font weight set"
1588 msgstr "ضبط وزن الخط"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1591 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1592 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1595 msgid "Font stretch set"
1596 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1599 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1600 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1603 msgid "Font size set"
1604 msgstr "ضبط حجم الخط"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1607 msgid "Whether this tag affects the font size"
1608 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1611 msgid "Font scale set"
1612 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1615 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1616 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1619 msgid "Rise set"
1620 msgstr "ضبط الرفع"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1623 msgid "Whether this tag affects the rise"
1624 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1627 msgid "Strikethrough set"
1628 msgstr "ضبط التشريط"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1631 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1632 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1635 msgid "Underline set"
1636 msgstr "ضبط التسطير"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1639 msgid "Whether this tag affects underlining"
1640 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1643 msgid "Language set"
1644 msgstr "تعيين اللغة"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1647 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1648 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1651 msgid "Ellipsize set"
1652 msgstr "تم تحديد القطع"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1655 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1656 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1659 msgid "Align set"
1660 msgstr "ترصيف مجموعة"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1663 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1664 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1667 msgid "Toggle state"
1668 msgstr "حالة التحول"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1671 msgid "The toggle state of the button"
1672 msgstr "حالة التحول للزر"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1675 msgid "Inconsistent state"
1676 msgstr "حالة متناقضة"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1679 msgid "The inconsistent state of the button"
1680 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1683 msgid "Activatable"
1684 msgstr "قابل للتنشيط"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1687 msgid "The toggle button can be activated"
1688 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1691 msgid "Radio state"
1692 msgstr "حالة الإشعاع"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1695 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1696 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1699 msgid "Indicator size"
1700 msgstr "حجم المؤشر"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1703 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1704 msgid "Size of check or radio indicator"
1705 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "طراز CellView"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "نمط عرض الخلية"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1716 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1717 msgid "Indicator Size"
1718 msgstr "حجم المؤشر"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1721 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1722 msgid "Indicator Spacing"
1723 msgstr "فراغات المؤشر"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1726 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1727 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1730 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1731 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1732 msgid "Active"
1733 msgstr "نشط"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1736 msgid "Whether the menu item is checked"
1737 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1740 msgid "Inconsistent"
1741 msgstr "تناقض"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1744 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1745 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1746
1747 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1748 msgid "Draw as radio menu item"
1749 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1752 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1753 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1756 msgid "Use alpha"
1757 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1760 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1761 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1764 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1765 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1766 msgid "Title"
1767 msgstr "العنوان"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1770 msgid "The title of the color selection dialog"
1771 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1774 msgid "Current Color"
1775 msgstr "اللون الحالي"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1778 msgid "The selected color"
1779 msgstr "اللون المنتقى"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1782 msgid "Current Alpha"
1783 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1786 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1787 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1790 msgid "Has Opacity Control"
1791 msgstr "له متحكم تعتيم"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1794 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1795 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1798 msgid "Has palette"
1799 msgstr "له لوحة ألوان"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1802 msgid "Whether a palette should be used"
1803 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1806 msgid "The current color"
1807 msgstr "اللون الحالي"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1810 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1811 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1814 msgid "Custom palette"
1815 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1818 msgid "Palette to use in the color selector"
1819 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Color Selection"
1824 msgstr "اختيار الحوم"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1827 #, fuzzy
1828 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1829 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1832 msgid "OK Button"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1836 #, fuzzy
1837 msgid "The OK button of the dialog."
1838 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Cancel Button"
1843 msgstr "أزرار الرسالة"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1846 #, fuzzy
1847 msgid "The cancel button of the dialog."
1848 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Help Button"
1853 msgstr "أزرار الرسالة"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1856 #, fuzzy
1857 msgid "The help button of the dialog."
1858 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1861 msgid "Enable arrow keys"
1862 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1865 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1866 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1869 msgid "Always enable arrows"
1870 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1873 msgid "Obsolete property, ignored"
1874 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1877 msgid "Case sensitive"
1878 msgstr "حساس للحالة"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1881 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1882 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1885 msgid "Allow empty"
1886 msgstr "السماح بالفراغ"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1889 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1890 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1893 msgid "Value in list"
1894 msgstr "القيمة في القائمة"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1897 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1898 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1901 msgid "ComboBox model"
1902 msgstr "نموذج ComboBox"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659
1905 msgid "The model for the combo box"
1906 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1909 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1910 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698
1913 msgid "Row span column"
1914 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699
1917 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1918 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720
1921 msgid "Column span column"
1922 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:721
1925 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1926 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
1929 msgid "Active item"
1930 msgstr "العنصر النشط"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743
1933 msgid "The item which is currently active"
1934 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1937 msgid "Add tearoffs to menus"
1938 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:763
1941 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1942 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtkentry.c:531
1945 msgid "Has Frame"
1946 msgstr "له إطار"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779
1949 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1950 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:787
1953 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1954 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:557
1957 msgid "Tearoff Title"
1958 msgstr "قطف العنوان"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:803
1961 msgid ""
1962 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1963 "off"
1964 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
1967 msgid "Popup shown"
1968 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
1971 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1972 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
1975 msgid "Appears as list"
1976 msgstr "يظهر كقائمة"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828
1979 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1980 msgstr ""
1981 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1982 "حاسوب"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
1985 msgid "Arrow Size"
1986 msgstr "حجم السهم"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
1989 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1990 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:177
1993 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
1994 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1995 msgid "Shadow type"
1996 msgstr "نوع الظل"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861
1999 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2000 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2003 msgid "Resize mode"
2004 msgstr "نمط التحجيم"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2007 msgid "Specify how resize events are handled"
2008 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2011 msgid "Border width"
2012 msgstr "عرض الحد"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2015 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2016 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2019 msgid "Child"
2020 msgstr "ابن"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2023 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2024 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2027 msgid "Curve type"
2028 msgstr "نوع المنحنى"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2031 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2032 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2035 msgid "Minimum X"
2036 msgstr "س الدنيا"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2039 msgid "Minimum possible value for X"
2040 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2043 msgid "Maximum X"
2044 msgstr "س الأقصى"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2047 msgid "Maximum possible X value"
2048 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2051 msgid "Minimum Y"
2052 msgstr "ص الأدنى"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2055 msgid "Minimum possible value for Y"
2056 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2059 msgid "Maximum Y"
2060 msgstr "ص الأقصى"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2063 msgid "Maximum possible value for Y"
2064 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2065
2066 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2067 msgid "Has separator"
2068 msgstr "له فاصل"
2069
2070 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2071 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2072 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2073
2074 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2075 msgid "Content area border"
2076 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2077
2078 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2079 msgid "Width of border around the main dialog area"
2080 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2081
2082 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2083 msgid "Button spacing"
2084 msgstr "فراغات الأزار"
2085
2086 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2087 msgid "Spacing between buttons"
2088 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2089
2090 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2091 msgid "Action area border"
2092 msgstr "حد منطقة العمل"
2093
2094 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2095 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2096 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2097
2098 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
2099 msgid "Cursor Position"
2100 msgstr "موقع المؤشر"
2101
2102 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
2103 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2104 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2105
2106 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
2107 msgid "Selection Bound"
2108 msgstr "قيد المنتقى"
2109
2110 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
2111 msgid ""
2112 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2113 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2114
2115 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2116 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2117 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2118
2119 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2120 msgid "Maximum length"
2121 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2122
2123 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2124 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2125 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2126
2127 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2128 msgid "Visibility"
2129 msgstr "الرؤية"
2130
2131 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2132 msgid ""
2133 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2134 "mode)"
2135 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2136
2137 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2138 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2139 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2140
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2142 msgid ""
2143 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2144 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2145
2146 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2147 msgid "Invisible character"
2148 msgstr "رمز مخفي"
2149
2150 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2151 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2152 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2153
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2155 msgid "Activates default"
2156 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2157
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2159 msgid ""
2160 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2161 "dialog) when Enter is pressed"
2162 msgstr ""
2163 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2164 "زر الادخال"
2165
2166 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2167 msgid "Width in chars"
2168 msgstr "العرض بالرموز"
2169
2170 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2171 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2172 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2173
2174 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2175 msgid "Scroll offset"
2176 msgstr "تكافؤ اللف"
2177
2178 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2179 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2180 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2181
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2183 msgid "The contents of the entry"
2184 msgstr "محتويات الخانة"
2185
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
2187 msgid "X align"
2188 msgstr "تنسيق س"
2189
2190 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
2191 msgid ""
2192 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2193 "layouts."
2194 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2195
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2197 msgid "Truncate multiline"
2198 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2199
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2201 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2202 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2203
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2205 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2206 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2207
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2209 msgid "Overwrite mode"
2210 msgstr "نسق التنميق"
2211
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2215 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
2216
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Text length"
2220 msgstr "ترصيف س للنص"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2223 msgid "Length of the text currently in the entry"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2227 msgid "Border between text and frame."
2228 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2229
2230 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
2231 msgid "Select on focus"
2232 msgstr "اختيار عند التركيز"
2233
2234 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2235 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2236 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2237
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2239 msgid "Password Hint Timeout"
2240 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2241
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2243 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2244 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2245
2246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2247 msgid "Completion Model"
2248 msgstr "نمط الانهاء"
2249
2250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2251 msgid "The model to find matches in"
2252 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2253
2254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2255 msgid "Minimum Key Length"
2256 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2257
2258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2259 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2260 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2261
2262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2263 msgid "Text column"
2264 msgstr "عمود النص"
2265
2266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2267 msgid "The column of the model containing the strings."
2268 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2269
2270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2271 msgid "Inline completion"
2272 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2273
2274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2275 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2276 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2277
2278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2279 msgid "Popup completion"
2280 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2281
2282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2283 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2284 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2285
2286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2287 msgid "Popup set width"
2288 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2289
2290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2291 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2292 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2293
2294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2295 msgid "Popup single match"
2296 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2297
2298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2299 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2300 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2301
2302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2303 msgid "Inline selection"
2304 msgstr "منتقى خطي"
2305
2306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2307 msgid "Your description here"
2308 msgstr "وصفك هنا"
2309
2310 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2311 msgid "Visible Window"
2312 msgstr "النافذة المرئية"
2313
2314 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2315 msgid ""
2316 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2317 "trap events."
2318 msgstr ""
2319 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2320 "الأحداث."
2321
2322 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2323 msgid "Above child"
2324 msgstr "فوق الابن"
2325
2326 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2327 msgid ""
2328 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2329 "child widget as opposed to below it."
2330 msgstr ""
2331 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2332 "أن تكون تحتها."
2333
2334 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2335 msgid "Expanded"
2336 msgstr "ممدد"
2337
2338 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2339 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2340 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2341
2342 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2343 msgid "Text of the expander's label"
2344 msgstr "نص شارة الموسع"
2345
2346 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2347 msgid "Use markup"
2348 msgstr "استخدام التعليم"
2349
2350 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2351 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2352 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2353
2354 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2355 msgid "Space to put between the label and the child"
2356 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2357
2358 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2359 msgid "Label widget"
2360 msgstr "ودجة الشارة"
2361
2362 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2363 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2364 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2365
2366 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2367 msgid "Expander Size"
2368 msgstr "حجم الموسع"
2369
2370 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2371 msgid "Size of the expander arrow"
2372 msgstr "حجم سهم الموسع"
2373
2374 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2375 msgid "Spacing around expander arrow"
2376 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2377
2378 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
2379 msgid "Action"
2380 msgstr "عملية"
2381
2382 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2383 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2384 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2385
2386 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2387 msgid "File System Backend"
2388 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2389
2390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2391 msgid "Name of file system backend to use"
2392 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2393
2394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2395 msgid "Filter"
2396 msgstr "مرشح"
2397
2398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2399 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2400 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2401
2402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2403 msgid "Local Only"
2404 msgstr "المحلي فقط"
2405
2406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2407 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2408 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2409
2410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2411 msgid "Preview widget"
2412 msgstr "ودجة التلميح"
2413
2414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2415 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2416 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2417
2418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227
2419 msgid "Preview Widget Active"
2420 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2421
2422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2423 msgid ""
2424 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2425 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2426
2427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2428 msgid "Use Preview Label"
2429 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2430
2431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2432 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2433 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2434
2435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:239
2436 msgid "Extra widget"
2437 msgstr "ودجة اضافية"
2438
2439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2440 msgid "Application supplied widget for extra options."
2441 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2442
2443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:245 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2444 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2445 msgid "Select Multiple"
2446 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2447
2448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2449 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2450 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2451
2452 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2453 msgid "Show Hidden"
2454 msgstr "اظهار المخفي"
2455
2456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2457 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2458 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2459
2460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:268
2461 msgid "Do overwrite confirmation"
2462 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2463
2464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2465 msgid ""
2466 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2467 "dialog if necessary."
2468 msgstr ""
2469 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2470 "كان ذلك مطلوبا."
2471
2472 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2473 msgid "Dialog"
2474 msgstr "حوار"
2475
2476 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2477 msgid "The file chooser dialog to use."
2478 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2479
2480 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2481 msgid "The title of the file chooser dialog."
2482 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2483
2484 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2485 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2486 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2487
2488 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2489 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
2490 msgid "Filename"
2491 msgstr "اسم الملف"
2492
2493 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2494 msgid "The currently selected filename"
2495 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2496
2497 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2498 msgid "Show file operations"
2499 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2500
2501 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2502 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2503 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2504
2505 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2506 msgid "X position"
2507 msgstr "موقع س"
2508
2509 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2510 msgid "X position of child widget"
2511 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2512
2513 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2514 msgid "Y position"
2515 msgstr "موقع ص"
2516
2517 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2518 msgid "Y position of child widget"
2519 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2520
2521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2522 msgid "The title of the font selection dialog"
2523 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2524
2525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2526 msgid "Font name"
2527 msgstr "اسم الخط"
2528
2529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2530 msgid "The name of the selected font"
2531 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2532
2533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2534 msgid "Sans 12"
2535 msgstr "Sans·12"
2536
2537 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2538 msgid "Use font in label"
2539 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2540
2541 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2542 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2543 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2544
2545 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2546 msgid "Use size in label"
2547 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2548
2549 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2550 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2551 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2552
2553 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2554 msgid "Show style"
2555 msgstr "اظهار الأسلوب"
2556
2557 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2558 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2559 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2560
2561 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2562 msgid "Show size"
2563 msgstr "اظهار الحجم"
2564
2565 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2566 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2567 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2568
2569 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2570 msgid "The string that represents this font"
2571 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2572
2573 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2574 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2575 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2576
2577 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2578 msgid "Preview text"
2579 msgstr "نص اللمحة"
2580
2581 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2582 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2583 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2584
2585 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2586 msgid "Text of the frame's label"
2587 msgstr "نص شارة الإطار"
2588
2589 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2590 msgid "Label xalign"
2591 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2592
2593 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2594 msgid "The horizontal alignment of the label"
2595 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2596
2597 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2598 msgid "Label yalign"
2599 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2600
2601 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2602 msgid "The vertical alignment of the label"
2603 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2604
2605 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:170
2606 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2607 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2608
2609 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2610 msgid "Frame shadow"
2611 msgstr "ظل الإطار"
2612
2613 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2614 msgid "Appearance of the frame border"
2615 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2616
2617 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2618 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2619 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2620
2621 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:178
2622 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2623 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2624
2625 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2626 msgid "Handle position"
2627 msgstr "موقع المقبض"
2628
2629 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:187
2630 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2631 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2632
2633 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2634 msgid "Snap edge"
2635 msgstr "حافة سريعة"
2636
2637 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
2638 msgid ""
2639 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2640 "handlebox"
2641 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2642
2643 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2644 msgid "Snap edge set"
2645 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2646
2647 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
2648 msgid ""
2649 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2650 "handle_position"
2651 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2652
2653 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:212
2654 msgid "Child Detached"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:213
2658 msgid ""
2659 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2660 "detached."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2664 msgid "Selection mode"
2665 msgstr "نمط الانتقاء"
2666
2667 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2668 msgid "The selection mode"
2669 msgstr "نمط الانتقاء"
2670
2671 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2672 msgid "Pixbuf column"
2673 msgstr "عمود Pixbuf"
2674
2675 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2676 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2677 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2678
2679 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2680 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2681 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2682
2683 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2684 msgid "Markup column"
2685 msgstr "عمود الترميز"
2686
2687 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2688 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2689 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2690
2691 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2692 msgid "Icon View Model"
2693 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2694
2695 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2696 msgid "The model for the icon view"
2697 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2698
2699 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2700 msgid "Number of columns"
2701 msgstr "عدد الأعمدة"
2702
2703 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2704 msgid "Number of columns to display"
2705 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2706
2707 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2708 msgid "Width for each item"
2709 msgstr "عرض كل عنصر"
2710
2711 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2712 msgid "The width used for each item"
2713 msgstr "عرض كل عنصر"
2714
2715 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2716 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2717 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2718
2719 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2720 msgid "Row Spacing"
2721 msgstr "فراغات السطور"
2722
2723 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2724 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2725 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2726
2727 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2728 msgid "Column Spacing"
2729 msgstr "فراغات العمود"
2730
2731 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2732 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2733 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2734
2735 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2736 msgid "Margin"
2737 msgstr "الحاشية"
2738
2739 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2740 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2741 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2742
2743 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2744 msgid ""
2745 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2746 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2747
2748 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2749 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2750 msgid "Reorderable"
2751 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2752
2753 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2754 msgid "View is reorderable"
2755 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2756
2757 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2758 msgid "Tooltip Column"
2759 msgstr "عمود التلميحات"
2760
2761 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2762 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2763 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2764
2765 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2766 msgid "Selection Box Color"
2767 msgstr "لون علبة الإختيار"
2768
2769 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2770 msgid "Color of the selection box"
2771 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2772
2773 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2774 msgid "Selection Box Alpha"
2775 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2776
2777 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2778 msgid "Opacity of the selection box"
2779 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2780
2781 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:184
2782 msgid "Pixbuf"
2783 msgstr "بكسبف"
2784
2785 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
2786 msgid "A GdkPixbuf to display"
2787 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2788
2789 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2790 msgid "Pixmap"
2791 msgstr "بكسماب"
2792
2793 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2794 msgid "A GdkPixmap to display"
2795 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2796
2797 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2798 msgid "Image"
2799 msgstr "صورة"
2800
2801 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2802 msgid "A GdkImage to display"
2803 msgstr "GdkImage لعرضها"
2804
2805 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2806 msgid "Mask"
2807 msgstr "غلاف"
2808
2809 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2810 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2811 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2812
2813 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
2814 msgid "Filename to load and display"
2815 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2816
2817 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
2818 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2819 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2820
2821 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2822 msgid "Icon set"
2823 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2824
2825 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2826 msgid "Icon set to display"
2827 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2828
2829 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2830 msgid "Icon size"
2831 msgstr "حجم الأيقونة"
2832
2833 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2834 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2835 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2836
2837 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2838 msgid "Pixel size"
2839 msgstr "حجم البكسل"
2840
2841 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2842 msgid "Pixel size to use for named icon"
2843 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2844
2845 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2846 msgid "Animation"
2847 msgstr "رسوم متحركة"
2848
2849 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2850 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2851 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2852
2853 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
2854 msgid "Storage type"
2855 msgstr "نوع التخزين"
2856
2857 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
2858 msgid "The representation being used for image data"
2859 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2860
2861 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2862 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2863 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2864
2865 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2866 msgid "Show menu images"
2867 msgstr "اظهار صور القوائم"
2868
2869 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2870 msgid "Whether images should be shown in menus"
2871 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2872
2873 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2874 msgid "The screen where this window will be displayed"
2875 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2876
2877 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2878 msgid "The text of the label"
2879 msgstr "نص الشارة"
2880
2881 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2882 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2883 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2884
2885 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
2886 msgid "Justification"
2887 msgstr "ضبط"
2888
2889 #: ../gtk/gtklabel.c:346
2890 msgid ""
2891 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2892 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2893 "GtkMisc::xalign for that"
2894 msgstr ""
2895 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2896 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2897
2898 #: ../gtk/gtklabel.c:354
2899 msgid "Pattern"
2900 msgstr "نمط"
2901
2902 #: ../gtk/gtklabel.c:355
2903 msgid ""
2904 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2905 "to underline"
2906 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2907
2908 #: ../gtk/gtklabel.c:362
2909 msgid "Line wrap"
2910 msgstr "لف السطور"
2911
2912 #: ../gtk/gtklabel.c:363
2913 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2914 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2915
2916 #: ../gtk/gtklabel.c:378
2917 msgid "Line wrap mode"
2918 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2919
2920 #: ../gtk/gtklabel.c:379
2921 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2922 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2923
2924 #: ../gtk/gtklabel.c:386
2925 msgid "Selectable"
2926 msgstr "قابل للاختيار"
2927
2928 #: ../gtk/gtklabel.c:387
2929 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2930 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2931
2932 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2933 msgid "Mnemonic key"
2934 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2935
2936 #: ../gtk/gtklabel.c:394
2937 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2938 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2939
2940 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2941 msgid "Mnemonic widget"
2942 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
2943
2944 #: ../gtk/gtklabel.c:403
2945 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2946 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2947
2948 #: ../gtk/gtklabel.c:449
2949 msgid ""
2950 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2951 "enough room to display the entire string"
2952 msgstr ""
2953 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2954 "لعرض كل النص"
2955
2956 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2957 msgid "Single Line Mode"
2958 msgstr "نمط سطر وحيد"
2959
2960 #: ../gtk/gtklabel.c:490
2961 msgid "Whether the label is in single line mode"
2962 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2963
2964 #: ../gtk/gtklabel.c:507
2965 msgid "Angle"
2966 msgstr "الزاويه"
2967
2968 #: ../gtk/gtklabel.c:508
2969 msgid "Angle at which the label is rotated"
2970 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2971
2972 #: ../gtk/gtklabel.c:528
2973 msgid "Maximum Width In Characters"
2974 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2975
2976 #: ../gtk/gtklabel.c:529
2977 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2978 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2979
2980 #: ../gtk/gtklabel.c:645
2981 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2982 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2983
2984 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
2985 msgid "Horizontal adjustment"
2986 msgstr "ضبط أفقي"
2987
2988 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2989 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2990 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2991
2992 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
2993 msgid "Vertical adjustment"
2994 msgstr "ضبط عمودي"
2995
2996 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2997 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2998 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2999
3000 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3001 msgid "The width of the layout"
3002 msgstr "عرض التصميم"
3003
3004 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3005 msgid "The height of the layout"
3006 msgstr "ارتفاع التصميم"
3007
3008 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3009 #, fuzzy
3010 msgid "The currently selected menu item"
3011 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
3012
3013 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Accel Group"
3016 msgstr "مجموعة العمليات"
3017
3018 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3019 #, fuzzy
3020 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3021 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3022
3023 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3024 msgid "Accel Path"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3028 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Attach Widget"
3034 msgstr "ودجة اضافية"
3035
3036 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The widget the menu is attached to"
3039 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
3040
3041 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3042 msgid ""
3043 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3044 "off"
3045 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3046
3047 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3048 msgid "Tearoff State"
3049 msgstr "حالة القطع"
3050
3051 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3052 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3053 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3054
3055 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Monitor"
3058 msgstr "الشهر"
3059
3060 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3061 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3065 msgid "Vertical Padding"
3066 msgstr "الحشو العمودي"
3067
3068 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3069 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3070 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3071
3072 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3073 msgid "Horizontal Padding"
3074 msgstr "الحشو الأفقي"
3075
3076 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3077 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3078 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3079
3080 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3081 msgid "Vertical Offset"
3082 msgstr "التكافؤ العمودي"
3083
3084 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3085 msgid ""
3086 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3087 "vertically"
3088 msgstr ""
3089 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3090
3091 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3092 msgid "Horizontal Offset"
3093 msgstr "التكافؤ العمودي"
3094
3095 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3096 msgid ""
3097 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3098 "horizontally"
3099 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3100
3101 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3102 msgid "Double Arrows"
3103 msgstr "أسهم مزدوجة"
3104
3105 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3106 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3107 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3108
3109 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3110 msgid "Left Attach"
3111 msgstr "ربط على اليسار"
3112
3113 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
3114 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3115 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3116
3117 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3118 msgid "Right Attach"
3119 msgstr "ربط على اليمين"
3120
3121 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3122 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3123 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3124
3125 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3126 msgid "Top Attach"
3127 msgstr "ربط بالأعلى"
3128
3129 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3130 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3131 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3132
3133 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3134 msgid "Bottom Attach"
3135 msgstr "ربط بالأسفل"
3136
3137 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
3138 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3139 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3140
3141 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3142 msgid "Can change accelerators"
3143 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3144
3145 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3146 msgid ""
3147 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3148 msgstr ""
3149 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3150 "القائمة"
3151
3152 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3153 msgid "Delay before submenus appear"
3154 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3155
3156 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3157 msgid ""
3158 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3159 msgstr ""
3160 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3161
3162 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3163 msgid "Delay before hiding a submenu"
3164 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3165
3166 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3167 msgid ""
3168 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3169 "submenu"
3170 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3171
3172 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3173 msgid "Pack direction"
3174 msgstr "اتّجاه الجمع"
3175
3176 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3177 msgid "The pack direction of the menubar"
3178 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3179
3180 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3181 msgid "Child Pack direction"
3182 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3183
3184 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3185 msgid "The child pack direction of the menubar"
3186 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3187
3188 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3189 msgid "Style of bevel around the menubar"
3190 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3191
3192 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3193 msgid "Internal padding"
3194 msgstr "الحشو الداخلي"
3195
3196 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3197 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3198 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3199
3200 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3201 msgid "Delay before drop down menus appear"
3202 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3203
3204 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3205 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3206 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3207
3208 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3209 msgid "Right Justified"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3213 msgid ""
3214 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3218 msgid "Submenu"
3219 msgstr "قائمة سفلية"
3220
3221 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3222 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3223 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3224
3225 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3226 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3230 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3231 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3232
3233 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Width in Characters"
3236 msgstr "العرض بالحروف"
3237
3238 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3239 #, fuzzy
3240 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3241 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
3242
3243 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3244 msgid "Take Focus"
3245 msgstr "أخذ تركيز"
3246
3247 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3248 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3249 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3250
3251 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3252 msgid "Menu"
3253 msgstr "القائمة"
3254
3255 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3256 msgid "The dropdown menu"
3257 msgstr "القائمة النازلة"
3258
3259 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3260 msgid "Image/label border"
3261 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3262
3263 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3264 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3265 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3266
3267 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3268 msgid "Use separator"
3269 msgstr "استخدم فاصل"
3270
3271 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3272 msgid ""
3273 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3274 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3275
3276 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3277 msgid "Message Type"
3278 msgstr "نوع الرسالة"
3279
3280 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3281 msgid "The type of message"
3282 msgstr "نوع الرسالة"
3283
3284 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3285 msgid "Message Buttons"
3286 msgstr "أزرار الرسالة"
3287
3288 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3289 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3290 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3291
3292 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3293 msgid "The primary text of the message dialog"
3294 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3295
3296 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3297 msgid "Use Markup"
3298 msgstr "استمل التشكيل"
3299
3300 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3301 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3302 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3303
3304 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3305 msgid "Secondary Text"
3306 msgstr "النص الثانوي"
3307
3308 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3309 msgid "The secondary text of the message dialog"
3310 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3311
3312 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3313 msgid "Use Markup in secondary"
3314 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3315
3316 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3317 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3318 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3319
3320 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3321 msgid "The image"
3322 msgstr "الصورة"
3323
3324 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3325 msgid "Y align"
3326 msgstr "تنسيق ص"
3327
3328 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3329 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3330 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3331
3332 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3333 msgid "X pad"
3334 msgstr "حشو س"
3335
3336 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3337 msgid ""
3338 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3339 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3340
3341 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3342 msgid "Y pad"
3343 msgstr "حشو ص"
3344
3345 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3346 msgid ""
3347 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3348 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3349
3350 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Parent"
3353 msgstr "إستعجالي"
3354
3355 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3356 #, fuzzy
3357 msgid "The parent window"
3358 msgstr "نوع النافذة"
3359
3360 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Is Showing"
3363 msgstr "اظهار الترويسة"
3364
3365 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3366 msgid "Are we showing a dialog"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3370 #, fuzzy
3371 msgid "The screen where this window will be displayed."
3372 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3373
3374 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3375 msgid "Page"
3376 msgstr "صفحة"
3377
3378 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3379 msgid "The index of the current page"
3380 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3381
3382 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3383 msgid "Tab Position"
3384 msgstr "موقع اللسان"
3385
3386 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3387 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3388 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3389
3390 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3391 msgid "Tab Border"
3392 msgstr "حد اللسان"
3393
3394 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3395 msgid "Width of the border around the tab labels"
3396 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3397
3398 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3399 msgid "Horizontal Tab Border"
3400 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3401
3402 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3403 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3404 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3405
3406 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3407 msgid "Vertical Tab Border"
3408 msgstr "الحد العمودي للسان"
3409
3410 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3411 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3412 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3413
3414 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3415 msgid "Show Tabs"
3416 msgstr "عرض الألسنة"
3417
3418 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3419 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3420 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3421
3422 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3423 msgid "Show Border"
3424 msgstr "عرض الحد"
3425
3426 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3427 msgid "Whether the border should be shown or not"
3428 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3429
3430 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3431 msgid "Scrollable"
3432 msgstr "قابل للف"
3433
3434 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3435 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3436 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3437
3438 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3439 msgid "Enable Popup"
3440 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3441
3442 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3443 msgid ""
3444 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3445 "you can use to go to a page"
3446 msgstr ""
3447 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3448 "الذهاب لصفحة"
3449
3450 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3452 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3453
3454 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3455 msgid "Group ID"
3456 msgstr "هويّة المجموعة"
3457
3458 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3459 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3460 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3461
3462 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3463 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3464 msgid "Group"
3465 msgstr "مجموعة"
3466
3467 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3468 msgid "Group for tabs drag and drop"
3469 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3470
3471 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3472 msgid "Tab label"
3473 msgstr "شارة اللسان"
3474
3475 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3476 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3477 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3478
3479 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3480 msgid "Menu label"
3481 msgstr "شارة القائمة"
3482
3483 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3484 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3485 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3486
3487 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3488 msgid "Tab expand"
3489 msgstr "تمديد اللسان"
3490
3491 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3492 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3493 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3494
3495 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3496 msgid "Tab fill"
3497 msgstr "ملأ اللسان"
3498
3499 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3500 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3501 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3502
3503 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3504 msgid "Tab pack type"
3505 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3506
3507 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3508 msgid "Tab reorderable"
3509 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3510
3511 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3512 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3513 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3514
3515 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3516 msgid "Tab detachable"
3517 msgstr "لسان قابل للقطع"
3518
3519 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3520 msgid "Whether the tab is detachable"
3521 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3522
3523 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3524 msgid "Secondary backward stepper"
3525 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3526
3527 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3528 msgid ""
3529 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3530 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3531
3532 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3533 msgid "Secondary forward stepper"
3534 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3535
3536 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3537 msgid ""
3538 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3539 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3540
3541 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3542 msgid "Backward stepper"
3543 msgstr "متخطي التراجع"
3544
3545 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3546 msgid "Display the standard backward arrow button"
3547 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3548
3549 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3550 msgid "Forward stepper"
3551 msgstr "متخطي التقدم"
3552
3553 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3554 msgid "Display the standard forward arrow button"
3555 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3556
3557 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3558 msgid "Tab overlap"
3559 msgstr "تداخل اللسان"
3560
3561 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3562 msgid "Size of tab overlap area"
3563 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3564
3565 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3566 msgid "Tab curvature"
3567 msgstr "تقوس اللسان"
3568
3569 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3570 msgid "Size of tab curvature"
3571 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3572
3573 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3574 msgid "User Data"
3575 msgstr "البيانات الشخصية"
3576
3577 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3578 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3579 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3580
3581 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3582 msgid "The menu of options"
3583 msgstr "قائمة الخيارات"
3584
3585 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3586 msgid "Size of dropdown indicator"
3587 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3588
3589 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3590 msgid "Spacing around indicator"
3591 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3592
3593 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3594 msgid ""
3595 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3596 msgstr ""
3597 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3598
3599 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3600 msgid "Position Set"
3601 msgstr "ضبط الموقع"
3602
3603 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3604 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3605 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3606
3607 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3608 msgid "Handle Size"
3609 msgstr "حجم المقبض"
3610
3611 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3612 msgid "Width of handle"
3613 msgstr "عرض المقبض"
3614
3615 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3616 msgid "Minimal Position"
3617 msgstr "الموقع الأدنى"
3618
3619 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3620 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3621 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3622
3623 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3624 msgid "Maximal Position"
3625 msgstr "الموقع الأقصى"
3626
3627 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3628 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3629 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3630
3631 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3632 msgid "Resize"
3633 msgstr "تحجيم"
3634
3635 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3636 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3637 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3638
3639 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3640 msgid "Shrink"
3641 msgstr "تقليص"
3642
3643 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3644 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3645 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3646
3647 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
3648 msgid "Embedded"
3649 msgstr "مدمج"
3650
3651 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3652 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3653 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3654
3655 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3656 msgid "Socket Window"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3660 #, fuzzy
3661 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3662 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3663
3664 #: ../gtk/gtkpreview.c:104
3665 msgid ""
3666 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3667 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3668
3669 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3670 msgid "Name of the printer"
3671 msgstr "اسم الطابعة"
3672
3673 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3674 msgid "Backend"
3675 msgstr "نهاية خلفية"
3676
3677 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3678 msgid "Backend for the printer"
3679 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3680
3681 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3682 msgid "Is Virtual"
3683 msgstr "خيالي"
3684
3685 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3686 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3687 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3688
3689 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3690 msgid "Accepts PDF"
3691 msgstr "تقبل PDF"
3692
3693 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3694 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3695 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3696
3697 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3698 msgid "Accepts PostScript"
3699 msgstr "تقبل PostScript"
3700
3701 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3702 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3703 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3704
3705 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3706 msgid "State Message"
3707 msgstr "رسالة الحالة"
3708
3709 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3710 msgid "String giving the current state of the printer"
3711 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3712
3713 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3714 msgid "Location"
3715 msgstr "الموقع"
3716
3717 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3718 msgid "The location of the printer"
3719 msgstr "مكان الطابعة"
3720
3721 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3722 msgid "The icon name to use for the printer"
3723 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3724
3725 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3726 msgid "Job Count"
3727 msgstr "عدد الأعمال"
3728
3729 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3730 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3731 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3732
3733 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Paused Printer"
3736 msgstr "طابعة"
3737
3738 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3739 #, fuzzy
3740 msgid "TRUE if this printer is paused"
3741 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3742
3743 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Accepting Jobs"
3746 msgstr "تقبل التركيز"
3747
3748 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3749 #, fuzzy
3750 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3751 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3752
3753 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3754 msgid "Source option"
3755 msgstr "خيار المصدر"
3756
3757 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3758 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3759 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
3760
3761 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3762 msgid "Title of the print job"
3763 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3764
3765 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3766 msgid "Printer"
3767 msgstr "طابعة"
3768
3769 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3770 msgid "Printer to print the job to"
3771 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3772
3773 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3774 msgid "Settings"
3775 msgstr "إعدادات"
3776
3777 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3778 msgid "Printer settings"
3779 msgstr "إعدادات الطابعة"
3780
3781 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3782 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3783 msgid "Page Setup"
3784 msgstr "إعداد الصفحة"
3785
3786 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3787 msgid "Track Print Status"
3788 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3789
3790 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3791 msgid ""
3792 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3793 "print data has been sent to the printer or print server."
3794 msgstr ""
3795 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3796 "لخادوم الطباعة."
3797
3798 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3799 msgid "Default Page Setup"
3800 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3801
3802 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3803 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3804 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3805
3806 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3807 msgid "Print Settings"
3808 msgstr "إعدادات الطبع"
3809
3810 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3811 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3812 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3813
3814 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3815 msgid "Job Name"
3816 msgstr "اسم العمل"
3817
3818 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3819 msgid "A string used for identifying the print job."
3820 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3821
3822 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
3823 msgid "Number of Pages"
3824 msgstr "عدد الصفحات"
3825
3826 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3827 msgid "The number of pages in the document."
3828 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3829
3830 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3831 msgid "Current Page"
3832 msgstr "الصفحة الحالية"
3833
3834 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3835 msgid "The current page in the document"
3836 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3837
3838 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3839 msgid "Use full page"
3840 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3841
3842 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3843 msgid ""
3844 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3845 "not the corner of the imageable area"
3846 msgstr ""
3847 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3848 "الصورية"
3849
3850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3851 msgid ""
3852 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3853 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3854 msgstr ""
3855 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3856 "الطبع لخادوم الطباعة."
3857
3858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
3859 msgid "Unit"
3860 msgstr "الوحدة"
3861
3862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
3863 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3864 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3865
3866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
3867 msgid "Show Dialog"
3868 msgstr "اظهر الحوار"
3869
3870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
3871 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3872 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3873
3874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3875 msgid "Allow Async"
3876 msgstr "اسمح بـ Async"
3877
3878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3879 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3880 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3881
3882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3883 msgid "Export filename"
3884 msgstr "صدّر اسم الملف"
3885
3886 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
3887 msgid "Status"
3888 msgstr "الحالة"
3889
3890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3891 msgid "The status of the print operation"
3892 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3893
3894 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
3895 msgid "Status String"
3896 msgstr "نص الحالة"
3897
3898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3899 msgid "A human-readable description of the status"
3900 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3901
3902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
3903 msgid "Custom tab label"
3904 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3905
3906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
3907 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3908 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3909
3910 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3911 msgid "The GtkPageSetup to use"
3912 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3913
3914 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3915 msgid "Selected Printer"
3916 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3917
3918 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3919 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3920 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3921
3922 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3923 msgid "Activity mode"
3924 msgstr "نمط النشاط"
3925
3926 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3927 msgid ""
3928 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3929 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3930 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3931 msgstr ""
3932 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3933 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3934 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
3935
3936 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3937 msgid "Show text"
3938 msgstr "اظهار نص"
3939
3940 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3941 msgid "Whether the progress is shown as text."
3942 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3943
3944 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:117
3945 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3946 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3947
3948 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:133
3949 msgid "Bar style"
3950 msgstr "أسلوب العمود"
3951
3952 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
3953 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3954 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3955
3956 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
3957 msgid "Activity Step"
3958 msgstr "خطوة النشاط"
3959
3960 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
3961 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3962 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3963
3964 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
3965 msgid "Activity Blocks"
3966 msgstr "قوالب النشاط"
3967
3968 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
3969 msgid ""
3970 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3971 "(Deprecated)"
3972 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3973
3974 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
3975 msgid "Discrete Blocks"
3976 msgstr "القوالب المتقطعة"
3977
3978 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
3979 msgid ""
3980 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3981 "style)"
3982 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3983
3984 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
3985 msgid "Fraction"
3986 msgstr "جزء"
3987
3988 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
3989 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3990 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
3993 msgid "Pulse Step"
3994 msgstr "خطوة النبض"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
3997 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3998 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
4001 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4002 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
4005 msgid ""
4006 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4007 "have enough room to display the entire string, if at all."
4008 msgstr ""
4009 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4010 "لعرض كل النص"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
4013 msgid "XSpacing"
4014 msgstr "فراغات س"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
4017 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4018 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4019
4020 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4021 msgid "The value"
4022 msgstr "القيمة"
4023
4024 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4025 msgid ""
4026 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4027 "is the current action of its group."
4028 msgstr ""
4029 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4030 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4031
4032 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4033 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4034 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4035
4036 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4037 msgid "The current value"
4038 msgstr "القيمة الحالية"
4039
4040 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4041 msgid ""
4042 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4043 "action belongs."
4044 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4045
4046 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4047 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4048 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4049
4050 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4051 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4052 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4053
4054 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4055 msgid "Update policy"
4056 msgstr "سياسة التحديث"
4057
4058 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4059 msgid "How the range should be updated on the screen"
4060 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4061
4062 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4063 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4064 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4065
4066 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4067 msgid "Inverted"
4068 msgstr "معكوس"
4069
4070 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4071 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4072 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4073
4074 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4075 msgid "Lower stepper sensitivity"
4076 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4077
4078 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4079 msgid ""
4080 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4081 "side"
4082 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4083
4084 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4085 msgid "Upper stepper sensitivity"
4086 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4087
4088 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4089 msgid ""
4090 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4091 "side"
4092 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4093
4094 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4095 msgid "Show Fill Level"
4096 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4097
4098 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4099 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4100 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4101
4102 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4103 msgid "Restrict to Fill Level"
4104 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4105
4106 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4107 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4108 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4109
4110 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4111 msgid "Fill Level"
4112 msgstr "مستوى الملأ"
4113
4114 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4115 msgid "The fill level."
4116 msgstr "مستوى الملأ"
4117
4118 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4119 msgid "Slider Width"
4120 msgstr "عرض المتزحلق"
4121
4122 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4123 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4124 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4125
4126 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4127 msgid "Trough Border"
4128 msgstr "حد منخفض"
4129
4130 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4131 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4132 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4133
4134 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4135 msgid "Stepper Size"
4136 msgstr "حجم المتخطي"
4137
4138 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4139 msgid "Length of step buttons at ends"
4140 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4141
4142 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4143 msgid "Stepper Spacing"
4144 msgstr "فراغات المتخطي"
4145
4146 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4147 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4148 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4149
4150 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4151 msgid "Arrow X Displacement"
4152 msgstr "إزاحة السهم في س"
4153
4154 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4155 msgid ""
4156 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4157 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4158
4159 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4160 msgid "Arrow Y Displacement"
4161 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4162
4163 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4164 msgid ""
4165 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4166 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4167
4168 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4169 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4170 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4171
4172 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4173 msgid ""
4174 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4175 "IN while they are dragged"
4176 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4177
4178 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4179 msgid "Trough Side Details"
4180 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4181
4182 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4183 msgid ""
4184 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4185 "with different details"
4186 msgstr ""
4187 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4188 "مختلفة"
4189
4190 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4191 msgid "Trough Under Steppers"
4192 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4193
4194 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4195 msgid ""
4196 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4197 "spacing"
4198 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4199
4200 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4201 msgid "Show Numbers"
4202 msgstr "اعرض الأرقام"
4203
4204 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4205 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4206 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4207
4208 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4209 msgid "Recent Manager"
4210 msgstr "المدير الأخير"
4211
4212 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4213 msgid "The RecentManager object to use"
4214 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4215
4216 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4217 msgid "Show Private"
4218 msgstr "اظهر الخاص"
4219
4220 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4221 msgid "Whether the private items should be displayed"
4222 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4223
4224 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4225 msgid "Show Tooltips"
4226 msgstr "اظهر التلميحات"
4227
4228 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4229 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4230 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4231
4232 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4233 msgid "Show Icons"
4234 msgstr "اظهر الأيقونات"
4235
4236 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4237 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4238 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4239
4240 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4241 msgid "Show Not Found"
4242 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4243
4244 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4245 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4246 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4247
4248 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4249 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4250 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4251
4252 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4253 msgid "Local only"
4254 msgstr "المحلي فقط"
4255
4256 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4257 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4258 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4259
4260 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4261 msgid "Limit"
4262 msgstr "الحدّ"
4263
4264 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4265 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4266 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4267
4268 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4269 msgid "Sort Type"
4270 msgstr "نوع التّرتيب"
4271
4272 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4273 msgid "The sorting order of the items displayed"
4274 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4275
4276 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4277 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4278 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4279
4280 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4281 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4282 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4283
4284 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4285 msgid ""
4286 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4287 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4288
4289 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4290 msgid "The size of the recently used resources list"
4291 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4292
4293 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4294 msgid "Lower"
4295 msgstr "الأسفل"
4296
4297 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4298 msgid "Lower limit of ruler"
4299 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4300
4301 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4302 msgid "Upper"
4303 msgstr "الأعلى"
4304
4305 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4306 msgid "Upper limit of ruler"
4307 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4308
4309 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4310 msgid "Position of mark on the ruler"
4311 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4312
4313 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4314 msgid "Max Size"
4315 msgstr "الحجم الأقصى"
4316
4317 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4318 msgid "Maximum size of the ruler"
4319 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4320
4321 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4322 msgid "Metric"
4323 msgstr "القياس"
4324
4325 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4326 msgid "The metric used for the ruler"
4327 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4328
4329 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4330 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4331 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4332
4333 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4334 msgid "Draw Value"
4335 msgstr "رسم القيمة"
4336
4337 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4338 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4339 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4340
4341 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4342 msgid "Value Position"
4343 msgstr "موقع القيمة"
4344
4345 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4346 msgid "The position in which the current value is displayed"
4347 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4348
4349 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4350 msgid "Slider Length"
4351 msgstr "طول المتزحلق"
4352
4353 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4354 msgid "Length of scale's slider"
4355 msgstr "طول متزحلق القياس"
4356
4357 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4358 msgid "Value spacing"
4359 msgstr "فراغات القيمة"
4360
4361 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4362 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4363 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4364
4365 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4366 #, fuzzy
4367 msgid "The orientation of the scale"
4368 msgstr "إتجاه الطبق."
4369
4370 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4371 msgid "The value of the scale"
4372 msgstr "قيمة المقياس"
4373
4374 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4375 msgid "The icon size"
4376 msgstr "حجم الأيقونة"
4377
4378 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4379 msgid ""
4380 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4381 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4382
4383 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4384 msgid "Icons"
4385 msgstr "أيقونات"
4386
4387 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4388 msgid "List of icon names"
4389 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4390
4391 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4392 msgid "Minimum Slider Length"
4393 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4394
4395 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4396 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4397 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4398
4399 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4400 msgid "Fixed slider size"
4401 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4402
4403 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4404 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4405 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4406
4407 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4408 msgid ""
4409 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4410 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4411
4412 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4413 msgid ""
4414 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4415 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4416
4417 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4418 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4419 msgid "Horizontal Adjustment"
4420 msgstr "ضبط أفقي"
4421
4422 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4423 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4424 msgid "Vertical Adjustment"
4425 msgstr "ضبط عمودي"
4426
4427 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4428 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4429 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4430
4431 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4432 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4433 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4434
4435 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4436 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4437 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4438
4439 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4440 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4441 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4442
4443 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4444 msgid "Window Placement"
4445 msgstr "موضع النافذة"
4446
4447 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4448 msgid ""
4449 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4450 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4451 msgstr ""
4452 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4453 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4454
4455 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4456 msgid "Window Placement Set"
4457 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4458
4459 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4460 msgid ""
4461 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4462 "contents with respect to the scrollbars."
4463 msgstr ""
4464 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4465
4466 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4467 msgid "Shadow Type"
4468 msgstr "نوع الظل"
4469
4470 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4471 msgid "Style of bevel around the contents"
4472 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4473
4474 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4475 msgid "Scrollbars within bevel"
4476 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4477
4478 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4479 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4480 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4481
4482 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4483 msgid "Scrollbar spacing"
4484 msgstr "فراغات عمود اللف"
4485
4486 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4487 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4488 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4489
4490 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4491 msgid "Scrolled Window Placement"
4492 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4493
4494 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4495 msgid ""
4496 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4497 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4498 msgstr ""
4499 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4500 "النافذة الملفوفة نفسها."
4501
4502 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4503 msgid "Draw"
4504 msgstr "رسم"
4505
4506 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4507 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4508 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4509
4510 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4511 msgid "Double Click Time"
4512 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4513
4514 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4515 msgid ""
4516 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4517 "click (in milliseconds)"
4518 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4519
4520 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4521 msgid "Double Click Distance"
4522 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4523
4524 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4525 msgid ""
4526 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4527 "double click (in pixels)"
4528 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4529
4530 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4531 msgid "Cursor Blink"
4532 msgstr "وميض المؤشر"
4533
4534 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4535 msgid "Whether the cursor should blink"
4536 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4537
4538 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4539 msgid "Cursor Blink Time"
4540 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4541
4542 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4543 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4544 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4545
4546 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4547 msgid "Cursor Blink Timeout"
4548 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4549
4550 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4551 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4552 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4553
4554 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4555 msgid "Split Cursor"
4556 msgstr "قسم المؤشر"
4557
4558 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4559 msgid ""
4560 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4561 "left text"
4562 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4563
4564 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4565 msgid "Theme Name"
4566 msgstr "اسم التيمة"
4567
4568 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4569 msgid "Name of theme RC file to load"
4570 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4571
4572 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4573 msgid "Icon Theme Name"
4574 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4575
4576 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4577 msgid "Name of icon theme to use"
4578 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4579
4580 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4581 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4582 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4583
4584 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4585 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4586 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4587
4588 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4589 msgid "Key Theme Name"
4590 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4591
4592 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4593 msgid "Name of key theme RC file to load"
4594 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4595
4596 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4597 msgid "Menu bar accelerator"
4598 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4599
4600 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4601 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4602 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4603
4604 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4605 msgid "Drag threshold"
4606 msgstr "سحب العتبة"
4607
4608 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4609 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4610 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4611
4612 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4613 msgid "Font Name"
4614 msgstr "اسم الخط"
4615
4616 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4617 msgid "Name of default font to use"
4618 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4619
4620 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4621 msgid "Icon Sizes"
4622 msgstr "أحجام الأيقونات"
4623
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4625 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4626 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4627
4628 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4629 msgid "GTK Modules"
4630 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4631
4632 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4633 msgid "List of currently active GTK modules"
4634 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4635
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4637 msgid "Xft Antialias"
4638 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4639
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4641 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4642 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4643
4644 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4645 msgid "Xft Hinting"
4646 msgstr "تركيز Xft"
4647
4648 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4649 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4650 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4651
4652 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4653 msgid "Xft Hint Style"
4654 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4655
4656 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4657 msgid ""
4658 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4659 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4660
4661 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4662 msgid "Xft RGBA"
4663 msgstr "Xft RGBA"
4664
4665 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4666 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4667 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4668
4669 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4670 msgid "Xft DPI"
4671 msgstr "Xft DPI"
4672
4673 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4674 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4675 msgstr ""
4676 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4677
4678 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4679 msgid "Cursor theme name"
4680 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4681
4682 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4683 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4684 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4685
4686 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4687 msgid "Cursor theme size"
4688 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4689
4690 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4691 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4692 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4693
4694 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4695 msgid "Alternative button order"
4696 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4697
4698 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4699 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4700 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4701
4702 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4703 msgid "Alternative sort indicator direction"
4704 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4705
4706 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4707 msgid ""
4708 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4709 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4710 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
4711
4712 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4713 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4714 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4715
4716 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4717 msgid ""
4718 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4719 "the input method"
4720 msgstr ""
4721 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4722 "الإدخال"
4723
4724 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4725 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4726 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4727
4728 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4729 msgid ""
4730 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4731 "control characters"
4732 msgstr ""
4733 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4734 "التغيير"
4735
4736 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4737 msgid "Start timeout"
4738 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4739
4740 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4741 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4742 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4743
4744 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4745 msgid "Repeat timeout"
4746 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4747
4748 #: ../gtk/gtksettings.c:506
4749 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4750 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4751
4752 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4753 msgid "Expand timeout"
4754 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4755
4756 #: ../gtk/gtksettings.c:516
4757 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4758 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
4759
4760 #: ../gtk/gtksettings.c:551
4761 msgid "Color scheme"
4762 msgstr "مخطط اللون"
4763
4764 #: ../gtk/gtksettings.c:552
4765 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4766 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4767
4768 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4769 msgid "Enable Animations"
4770 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4771
4772 #: ../gtk/gtksettings.c:562
4773 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4774 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4775
4776 #: ../gtk/gtksettings.c:580
4777 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4778 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4779
4780 #: ../gtk/gtksettings.c:581
4781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4782 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4783
4784 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4785 msgid "Tooltip timeout"
4786 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
4787
4788 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4789 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4790 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
4791
4792 #: ../gtk/gtksettings.c:624
4793 msgid "Tooltip browse timeout"
4794 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
4795
4796 #: ../gtk/gtksettings.c:625
4797 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4798 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
4799
4800 #: ../gtk/gtksettings.c:646
4801 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4802 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
4803
4804 #: ../gtk/gtksettings.c:647
4805 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4806 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
4807
4808 #: ../gtk/gtksettings.c:666
4809 msgid "Keynav Cursor Only"
4810 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
4811
4812 #: ../gtk/gtksettings.c:667
4813 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4814 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح القطع"
4815
4816 #: ../gtk/gtksettings.c:684
4817 msgid "Keynav Wrap Around"
4818 msgstr "تدوير Keynav "
4819
4820 #: ../gtk/gtksettings.c:685
4821 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4822 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
4823
4824 #: ../gtk/gtksettings.c:705
4825 msgid "Error Bell"
4826 msgstr "جرس الخطأ"
4827
4828 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4829 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4830 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
4831
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:723
4833 msgid "Color Hash"
4834 msgstr "هاش اللون"
4835
4836 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4837 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4838 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4839
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:732
4841 msgid "Default file chooser backend"
4842 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4843
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:733
4845 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4846 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4847
4848 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4849 msgid "Default print backend"
4850 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4851
4852 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4853 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4854 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4855
4856 #: ../gtk/gtksettings.c:774
4857 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4858 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4859
4860 #: ../gtk/gtksettings.c:775
4861 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4862 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4863
4864 #: ../gtk/gtksettings.c:791
4865 msgid "Enable Mnemonics"
4866 msgstr "مكّن التزيينات"
4867
4868 #: ../gtk/gtksettings.c:792
4869 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4870 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
4871
4872 #: ../gtk/gtksettings.c:808
4873 msgid "Enable Accelerators"
4874 msgstr "فعّل المسرّعات"
4875
4876 #: ../gtk/gtksettings.c:809
4877 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4878 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
4879
4880 #: ../gtk/gtksettings.c:826
4881 msgid "Recent Files Limit"
4882 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4883
4884 #: ../gtk/gtksettings.c:827
4885 msgid "Number of recently used files"
4886 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4887
4888 #: ../gtk/gtksettings.c:841
4889 msgid "Default IM module"
4890 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4891
4892 #: ../gtk/gtksettings.c:842
4893 msgid "Which IM module should be used by default"
4894 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4895
4896 #: ../gtk/gtksettings.c:860
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Recent Files Max Age"
4899 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4900
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:861
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4904 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4905
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:870
4907 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:871
4911 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:893
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Sound Theme Name"
4917 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4918
4919 #: ../gtk/gtksettings.c:894
4920 #, fuzzy
4921 msgid "XDG sound theme name"
4922 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4923
4924 #: ../gtk/gtksettings.c:915
4925 msgid "Aureal Input Feedback"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: ../gtk/gtksettings.c:916
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4931 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4932
4933 #: ../gtk/gtksettings.c:937
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Enable Event Sounds"
4936 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4937
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:938
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4941 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
4942
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:953
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Enable Tooltips"
4946 msgstr "تلميحات"
4947
4948 #: ../gtk/gtksettings.c:954
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
4951 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
4952
4953 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4954 msgid "Mode"
4955 msgstr "النسق"
4956
4957 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4958 msgid ""
4959 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4960 "component widgets"
4961 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4962
4963 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4964 msgid "Ignore hidden"
4965 msgstr "أهمل المخفي"
4966
4967 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4968 msgid ""
4969 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4970 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4971
4972 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
4973 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4974 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4975
4976 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
4977 msgid "Climb Rate"
4978 msgstr "نسبة التسلق"
4979
4980 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4981 msgid "Snap to Ticks"
4982 msgstr "طقطقات لنقرات"
4983
4984 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
4985 msgid ""
4986 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4987 "nearest step increment"
4988 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4989
4990 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4991 msgid "Numeric"
4992 msgstr "رقمي"
4993
4994 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
4995 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4996 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4997
4998 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4999 msgid "Wrap"
5000 msgstr "التواء"
5001
5002 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5003 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5004 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5005
5006 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5007 msgid "Update Policy"
5008 msgstr "سياسة التحديث"
5009
5010 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5011 msgid ""
5012 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5013 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5014
5015 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5016 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5017 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5018
5019 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5020 msgid "Style of bevel around the spin button"
5021 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5022
5023 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5024 msgid "Has Resize Grip"
5025 msgstr "له مقبض تحجيم"
5026
5027 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5028 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5029 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5030
5031 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5032 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5033 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5034
5035 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5036 msgid "The size of the icon"
5037 msgstr "حجم الأيقونة"
5038
5039 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
5040 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5041 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5042
5043 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
5044 msgid "Blinking"
5045 msgstr "ومّاض"
5046
5047 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5048 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5049 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5050
5051 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
5052 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5053 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5054
5055 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5056 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5057 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5058
5059 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5060 msgid "The orientation of the tray"
5061 msgstr "إتجاه الطبق."
5062
5063 #: ../gtk/gtktable.c:129
5064 msgid "Rows"
5065 msgstr "سطور"
5066
5067 #: ../gtk/gtktable.c:130
5068 msgid "The number of rows in the table"
5069 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5070
5071 #: ../gtk/gtktable.c:138
5072 msgid "Columns"
5073 msgstr "الأعمدة"
5074
5075 #: ../gtk/gtktable.c:139
5076 msgid "The number of columns in the table"
5077 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5078
5079 #: ../gtk/gtktable.c:147
5080 msgid "Row spacing"
5081 msgstr "فراغات السطور"
5082
5083 #: ../gtk/gtktable.c:148
5084 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5085 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5086
5087 #: ../gtk/gtktable.c:156
5088 msgid "Column spacing"
5089 msgstr "فراغات العمود"
5090
5091 #: ../gtk/gtktable.c:157
5092 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5093 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5094
5095 #: ../gtk/gtktable.c:166
5096 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5097 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5098
5099 #: ../gtk/gtktable.c:173
5100 msgid "Left attachment"
5101 msgstr "ربط إلى اليسار"
5102
5103 #: ../gtk/gtktable.c:180
5104 msgid "Right attachment"
5105 msgstr "ربط إلى اليمين"
5106
5107 #: ../gtk/gtktable.c:181
5108 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5109 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5110
5111 #: ../gtk/gtktable.c:187
5112 msgid "Top attachment"
5113 msgstr "ربط للأعلى"
5114
5115 #: ../gtk/gtktable.c:188
5116 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5117 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5118
5119 #: ../gtk/gtktable.c:194
5120 msgid "Bottom attachment"
5121 msgstr "ربط للأسفل"
5122
5123 #: ../gtk/gtktable.c:201
5124 msgid "Horizontal options"
5125 msgstr "الخيارات الأفقية"
5126
5127 #: ../gtk/gtktable.c:202
5128 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5129 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5130
5131 #: ../gtk/gtktable.c:208
5132 msgid "Vertical options"
5133 msgstr "الخيارات العمودية"
5134
5135 #: ../gtk/gtktable.c:209
5136 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5137 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5138
5139 #: ../gtk/gtktable.c:215
5140 msgid "Horizontal padding"
5141 msgstr "الحشو الأفقي"
5142
5143 #: ../gtk/gtktable.c:216
5144 msgid ""
5145 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5146 "pixels"
5147 msgstr ""
5148 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5149
5150 #: ../gtk/gtktable.c:222
5151 msgid "Vertical padding"
5152 msgstr "الحشو العمودي"
5153
5154 #: ../gtk/gtktable.c:223
5155 msgid ""
5156 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5157 "pixels"
5158 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5159
5160 #: ../gtk/gtktext.c:546
5161 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5162 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5163
5164 #: ../gtk/gtktext.c:554
5165 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5166 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5167
5168 #: ../gtk/gtktext.c:561
5169 msgid "Line Wrap"
5170 msgstr "قسم السطر"
5171
5172 #: ../gtk/gtktext.c:562
5173 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5174 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
5175
5176 #: ../gtk/gtktext.c:569
5177 msgid "Word Wrap"
5178 msgstr "قسم الكلمات"
5179
5180 #: ../gtk/gtktext.c:570
5181 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5182 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
5183
5184 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5185 msgid "Tag Table"
5186 msgstr "جدول الشارات"
5187
5188 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5189 msgid "Text Tag Table"
5190 msgstr "جدول الشارات النصية"
5191
5192 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5193 msgid "Current text of the buffer"
5194 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5195
5196 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5197 msgid "Has selection"
5198 msgstr "له اختيار"
5199
5200 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5201 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5202 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5203
5204 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5205 msgid "Cursor position"
5206 msgstr "موقع المؤشّر"
5207
5208 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5209 msgid ""
5210 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5211 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5212
5213 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5214 msgid "Copy target list"
5215 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5216
5217 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5218 msgid ""
5219 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5220 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5221
5222 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5223 msgid "Paste target list"
5224 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5225
5226 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5227 msgid ""
5228 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5229 "destination"
5230 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5231
5232 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5233 msgid "Mark name"
5234 msgstr "اسم العلامة"
5235
5236 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5237 msgid "Left gravity"
5238 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5239
5240 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5241 msgid "Whether the mark has left gravity"
5242 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5243
5244 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5245 msgid "Tag name"
5246 msgstr "اسم الشارة"
5247
5248 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5249 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5250 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5251
5252 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5253 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5254 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5255
5256 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5257 msgid "Background full height"
5258 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5259
5260 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5261 msgid ""
5262 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5263 "of the tagged characters"
5264 msgstr ""
5265 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5266
5267 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5268 msgid "Background stipple mask"
5269 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5270
5271 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5272 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5273 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5274
5275 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5276 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5277 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5278
5279 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5280 msgid "Foreground stipple mask"
5281 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5282
5283 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5284 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5285 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5286
5287 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5288 msgid "Text direction"
5289 msgstr "اتجاه النص"
5290
5291 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5292 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5293 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5294
5295 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5296 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5297 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5298
5299 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5300 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5301 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5302
5303 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5304 msgid ""
5305 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5306 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5307 msgstr ""
5308 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5309
5310 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5311 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5312 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5313
5314 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5315 msgid "Font size in Pango units"
5316 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5317
5318 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5319 msgid ""
5320 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5321 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5322 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5323 msgstr ""
5324 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5325 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5326 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5327
5328 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5329 msgid "Left, right, or center justification"
5330 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5331
5332 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5333 msgid ""
5334 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5335 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5336 msgstr ""
5337 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5338 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5339
5340 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5341 msgid "Left margin"
5342 msgstr "الهامش ا?يسر"
5343
5344 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5345 msgid "Width of the left margin in pixels"
5346 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5347
5348 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5349 msgid "Right margin"
5350 msgstr "الهامش ا?يمن"
5351
5352 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5353 msgid "Width of the right margin in pixels"
5354 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5355
5356 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5357 msgid "Indent"
5358 msgstr "إزاحة"
5359
5360 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5361 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5362 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5363
5364 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5365 msgid ""
5366 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5367 "in Pango units"
5368 msgstr ""
5369 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5370 "بونغو"
5371
5372 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5373 msgid "Pixels above lines"
5374 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5375
5376 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5377 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5378 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5379
5380 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5381 msgid "Pixels below lines"
5382 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5383
5384 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5385 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5386 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5387
5388 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5389 msgid "Pixels inside wrap"
5390 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5391
5392 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5393 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5394 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5395
5396 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5397 msgid ""
5398 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5399 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5400
5401 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5402 msgid "Tabs"
5403 msgstr "الأشرطة"
5404
5405 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5406 msgid "Custom tabs for this text"
5407 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5408
5409 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5410 msgid "Invisible"
5411 msgstr "مخفي"
5412
5413 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5414 msgid "Whether this text is hidden."
5415 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5416
5417 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5418 msgid "Paragraph background color name"
5419 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5420
5421 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5422 msgid "Paragraph background color as a string"
5423 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5424
5425 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5426 msgid "Paragraph background color"
5427 msgstr "اسم لون خلفية"
5428
5429 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5430 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5431 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5432
5433 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5434 msgid "Margin Accumulates"
5435 msgstr "تراكم الحاشيات"
5436
5437 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5438 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5439 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5440
5441 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5442 msgid "Background full height set"
5443 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5444
5445 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5446 msgid "Whether this tag affects background height"
5447 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5448
5449 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5450 msgid "Background stipple set"
5451 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5452
5453 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5454 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5455 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5456
5457 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5458 msgid "Foreground stipple set"
5459 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5460
5461 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5462 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5463 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5464
5465 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5466 msgid "Justification set"
5467 msgstr "تعيين الضبط"
5468
5469 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5470 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5471 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5472
5473 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5474 msgid "Left margin set"
5475 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5476
5477 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5478 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5479 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5480
5481 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5482 msgid "Indent set"
5483 msgstr "تعيين الإزاحة"
5484
5485 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5486 msgid "Whether this tag affects indentation"
5487 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5488
5489 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5490 msgid "Pixels above lines set"
5491 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5492
5493 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5494 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5495 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5496
5497 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5498 msgid "Pixels below lines set"
5499 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5500
5501 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5502 msgid "Pixels inside wrap set"
5503 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5504
5505 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5506 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5507 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5508
5509 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5510 msgid "Right margin set"
5511 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5512
5513 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5514 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5515 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5516
5517 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5518 msgid "Wrap mode set"
5519 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5520
5521 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5522 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5523 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5524
5525 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5526 msgid "Tabs set"
5527 msgstr "تعيين الأشرطة"
5528
5529 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5530 msgid "Whether this tag affects tabs"
5531 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5532
5533 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5534 msgid "Invisible set"
5535 msgstr "تعيين غير المرئية"
5536
5537 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5538 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5539 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5540
5541 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5542 msgid "Paragraph background set"
5543 msgstr "لون خلفية محدّد"
5544
5545 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5546 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5547 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5548
5549 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5550 msgid "Pixels Above Lines"
5551 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5552
5553 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5554 msgid "Pixels Below Lines"
5555 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5556
5557 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5558 msgid "Pixels Inside Wrap"
5559 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5560
5561 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5562 msgid "Wrap Mode"
5563 msgstr "نظام الالتواء"
5564
5565 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5566 msgid "Left Margin"
5567 msgstr "الهامش الأيسر"
5568
5569 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5570 msgid "Right Margin"
5571 msgstr "الهامش الأيمن"
5572
5573 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5574 msgid "Cursor Visible"
5575 msgstr "المؤشر مرئي"
5576
5577 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5578 msgid "If the insertion cursor is shown"
5579 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5580
5581 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5582 msgid "Buffer"
5583 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5584
5585 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5586 msgid "The buffer which is displayed"
5587 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5588
5589 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5590 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5591 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5592
5593 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5594 msgid "Accepts tab"
5595 msgstr "تقبل الألسنة"
5596
5597 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5598 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5599 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5600
5601 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5602 msgid "Error underline color"
5603 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5604
5605 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5606 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5607 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5608
5609 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5610 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5611 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5612
5613 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5614 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5615 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5616
5617 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5618 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5619 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5620
5621 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5622 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5623 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5624
5625 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5626 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5627 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5628
5629 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5630 msgid "Draw Indicator"
5631 msgstr "رسم المؤشر"
5632
5633 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5634 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5635 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5636
5637 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5638 msgid "The orientation of the toolbar"
5639 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5640
5641 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5642 msgid "Toolbar Style"
5643 msgstr "منط شريط الأدوات"
5644
5645 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5646 msgid "How to draw the toolbar"
5647 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5648
5649 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5650 msgid "Show Arrow"
5651 msgstr "عرض السهم"
5652
5653 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
5654 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5655 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5656
5657 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
5658 msgid "Tooltips"
5659 msgstr "تلميحات"
5660
5661 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
5662 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5663 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5664
5665 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
5666 msgid "Size of icons in this toolbar"
5667 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5668
5669 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5670 msgid "Icon size set"
5671 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5672
5673 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5674 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5675 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
5676
5677 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5678 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5679 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5680
5681 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5682 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5683 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5684
5685 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5686 msgid "Spacer size"
5687 msgstr "حجم الفاصل"
5688
5689 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5690 msgid "Size of spacers"
5691 msgstr "حجم الفواصل"
5692
5693 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5694 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5695 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5696
5697 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5698 msgid "Maximum child expand"
5699 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5700
5701 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5702 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5703 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5704
5705 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5706 msgid "Space style"
5707 msgstr "نمط الفاصل"
5708
5709 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5710 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5711 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5712
5713 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5714 msgid "Button relief"
5715 msgstr "تحرير الزر"
5716
5717 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
5718 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5719 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5720
5721 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
5722 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5723 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5724
5725 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5726 msgid "Toolbar style"
5727 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5728
5729 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
5730 msgid ""
5731 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5732 msgstr ""
5733 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5734 "إلخ."
5735
5736 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
5737 msgid "Toolbar icon size"
5738 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5739
5740 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
5741 msgid "Size of icons in default toolbars"
5742 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5743
5744 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5745 msgid "Text to show in the item."
5746 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5747
5748 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5749 msgid ""
5750 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5751 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5752 msgstr ""
5753 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5754 "لمفتاح التذكير المسرع"
5755
5756 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5757 msgid "Widget to use as the item label"
5758 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5759
5760 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5761 msgid "Stock Id"
5762 msgstr "هوية المخزون"
5763
5764 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5765 msgid "The stock icon displayed on the item"
5766 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5767
5768 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5769 msgid "Icon name"
5770 msgstr "اسم الأيقونة"
5771
5772 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5773 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5774 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5775
5776 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5777 msgid "Icon widget"
5778 msgstr "ودجة الأيقونة"
5779
5780 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5781 msgid "Icon widget to display in the item"
5782 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5783
5784 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5785 msgid "Icon spacing"
5786 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5787
5788 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5789 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5790 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5791
5792 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
5793 msgid ""
5794 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5795 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5796 msgstr ""
5797 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5798 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5799
5800 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5801 msgid "TreeModelSort Model"
5802 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5803
5804 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5805 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5806 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5807
5808 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5809 msgid "TreeView Model"
5810 msgstr "نمط العرض الشجري"
5811
5812 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
5813 msgid "The model for the tree view"
5814 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5815
5816 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
5817 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5818 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5819
5820 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
5821 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5822 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5823
5824 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5825 msgid "Headers Visible"
5826 msgstr "العناوين مرئية"
5827
5828 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
5829 msgid "Show the column header buttons"
5830 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5831
5832 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
5833 msgid "Headers Clickable"
5834 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5835
5836 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
5837 msgid "Column headers respond to click events"
5838 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5839
5840 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5841 msgid "Expander Column"
5842 msgstr "عمود موسع"
5843
5844 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
5845 msgid "Set the column for the expander column"
5846 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5847
5848 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5849 msgid "Rules Hint"
5850 msgstr "تلميحة القواعد"
5851
5852 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
5853 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5854 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5855
5856 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
5857 msgid "Enable Search"
5858 msgstr "تفعيل البحث"
5859
5860 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
5861 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5862 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5863
5864 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
5865 msgid "Search Column"
5866 msgstr "عمود بحث"
5867
5868 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
5869 msgid "Model column to search through when searching through code"
5870 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5871
5872 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
5873 msgid "Fixed Height Mode"
5874 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5875
5876 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
5877 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5878 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5879
5880 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
5881 msgid "Hover Selection"
5882 msgstr "اختيار الحوم"
5883
5884 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
5885 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5886 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5887
5888 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
5889 msgid "Hover Expand"
5890 msgstr "تمديد الحوم"
5891
5892 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
5893 msgid ""
5894 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5895 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5896
5897 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
5898 msgid "Show Expanders"
5899 msgstr "اظهار الموسعات"
5900
5901 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
5902 msgid "View has expanders"
5903 msgstr "المظهر له موسعات"
5904
5905 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
5906 msgid "Level Indentation"
5907 msgstr "مستوى التثليم"
5908
5909 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
5910 msgid "Extra indentation for each level"
5911 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5912
5913 # In french = etirement
5914 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
5915 msgid "Rubber Banding"
5916 msgstr "التمديد"
5917
5918 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
5919 msgid ""
5920 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5921 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5922
5923 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
5924 msgid "Enable Grid Lines"
5925 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5926
5927 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
5928 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5929 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5930
5931 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
5932 msgid "Enable Tree Lines"
5933 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5934
5935 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
5936 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5937 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5938
5939 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
5940 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5941 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
5942
5943 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
5944 msgid "Vertical Separator Width"
5945 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5946
5947 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
5948 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5949 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5950
5951 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
5952 msgid "Horizontal Separator Width"
5953 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5954
5955 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
5956 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5957 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5958
5959 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
5960 msgid "Allow Rules"
5961 msgstr "اسمح بالقواعد"
5962
5963 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5964 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5965 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5966
5967 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
5968 msgid "Indent Expanders"
5969 msgstr "إزاحة الموسعات"
5970
5971 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5972 msgid "Make the expanders indented"
5973 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5974
5975 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
5976 msgid "Even Row Color"
5977 msgstr "لون السطر الزوجي"
5978
5979 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5980 msgid "Color to use for even rows"
5981 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5982
5983 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
5984 msgid "Odd Row Color"
5985 msgstr "لون السطر الغريب"
5986
5987 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5988 msgid "Color to use for odd rows"
5989 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5990
5991 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
5992 msgid "Row Ending details"
5993 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5994
5995 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5996 msgid "Enable extended row background theming"
5997 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5998
5999 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6000 msgid "Grid line width"
6001 msgstr "عرض خط الشبكة"
6002
6003 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6004 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6005 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6006
6007 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6008 msgid "Tree line width"
6009 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6010
6011 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6012 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6013 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6014
6015 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6016 msgid "Grid line pattern"
6017 msgstr "نمط خط الشبكة"
6018
6019 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6020 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6021 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6022
6023 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6024 msgid "Tree line pattern"
6025 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6026
6027 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6028 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6029 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6030
6031 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6032 msgid "Whether to display the column"
6033 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6034
6035 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6036 msgid "Resizable"
6037 msgstr "قابل للتحجيم"
6038
6039 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6040 msgid "Column is user-resizable"
6041 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6042
6043 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6044 msgid "Current width of the column"
6045 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6046
6047 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6048 msgid "Space which is inserted between cells"
6049 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6050
6051 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6052 msgid "Sizing"
6053 msgstr "تحجيم"
6054
6055 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6056 msgid "Resize mode of the column"
6057 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6058
6059 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6060 msgid "Fixed Width"
6061 msgstr "العرض الثابت"
6062
6063 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6064 msgid "Current fixed width of the column"
6065 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6066
6067 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6068 msgid "Minimum Width"
6069 msgstr "العرض الأصغر"
6070
6071 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6072 msgid "Minimum allowed width of the column"
6073 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6074
6075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6076 msgid "Maximum Width"
6077 msgstr "العرض الأكبر"
6078
6079 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6080 msgid "Maximum allowed width of the column"
6081 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6082
6083 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6084 msgid "Title to appear in column header"
6085 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6086
6087 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6088 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6089 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6090
6091 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6092 msgid "Clickable"
6093 msgstr "قابل للنقر"
6094
6095 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6096 msgid "Whether the header can be clicked"
6097 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6098
6099 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6100 msgid "Widget"
6101 msgstr "كائن"
6102
6103 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6104 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6105 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6106
6107 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6108 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6109 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
6110
6111 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6112 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6113 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6114
6115 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6116 msgid "Sort indicator"
6117 msgstr "مؤشر الفرز"
6118
6119 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6120 msgid "Whether to show a sort indicator"
6121 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6122
6123 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6124 msgid "Sort order"
6125 msgstr "ترتيب الفرز"
6126
6127 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6128 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6129 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6130
6131 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6132 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6133 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6134
6135 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6136 msgid "Merged UI definition"
6137 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6138
6139 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6140 msgid "An XML string describing the merged UI"
6141 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6142
6143 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6144 msgid ""
6145 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6146 "this viewport"
6147 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6148
6149 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6150 msgid ""
6151 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6152 "this viewport"
6153 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6154
6155 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6157 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6158
6159 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
6160 msgid "Widget name"
6161 msgstr "اسم الكائن"
6162
6163 #: ../gtk/gtkwidget.c:482
6164 msgid "The name of the widget"
6165 msgstr "اسم الكائن"
6166
6167 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
6168 msgid "Parent widget"
6169 msgstr "الكائن ا?ب"
6170
6171 #: ../gtk/gtkwidget.c:489
6172 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6173 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6174
6175 #: ../gtk/gtkwidget.c:496
6176 msgid "Width request"
6177 msgstr "طلب عرض"
6178
6179 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
6180 msgid ""
6181 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6182 "used"
6183 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·الودجة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
6184
6185 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
6186 msgid "Height request"
6187 msgstr "طلب ارتفاع"
6188
6189 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
6190 msgid ""
6191 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6192 "be used"
6193 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6194
6195 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
6196 msgid "Whether the widget is visible"
6197 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6198
6199 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
6200 msgid "Whether the widget responds to input"
6201 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
6202
6203 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
6204 msgid "Application paintable"
6205 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6206
6207 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
6208 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6209 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
6210
6211 #: ../gtk/gtkwidget.c:535
6212 msgid "Can focus"
6213 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6214
6215 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
6216 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6217 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
6218
6219 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
6220 msgid "Has focus"
6221 msgstr "له بؤرة"
6222
6223 #: ../gtk/gtkwidget.c:543
6224 msgid "Whether the widget has the input focus"
6225 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
6226
6227 #: ../gtk/gtkwidget.c:549
6228 msgid "Is focus"
6229 msgstr "هو تركيز"
6230
6231 #: ../gtk/gtkwidget.c:550
6232 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6233 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6234
6235 #: ../gtk/gtkwidget.c:556
6236 msgid "Can default"
6237 msgstr "ممكن الافتراض"
6238
6239 #: ../gtk/gtkwidget.c:557
6240 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6241 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
6242
6243 #: ../gtk/gtkwidget.c:563
6244 msgid "Has default"
6245 msgstr "له افتراض"
6246
6247 #: ../gtk/gtkwidget.c:564
6248 msgid "Whether the widget is the default widget"
6249 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
6250
6251 #: ../gtk/gtkwidget.c:570
6252 msgid "Receives default"
6253 msgstr "استقبال الافتراض"
6254
6255 #: ../gtk/gtkwidget.c:571
6256 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6257 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6258
6259 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6260 msgid "Composite child"
6261 msgstr "ابن مركب"
6262
6263 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
6264 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6265 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
6266
6267 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
6268 msgid "Style"
6269 msgstr "نمط"
6270
6271 #: ../gtk/gtkwidget.c:585
6272 msgid ""
6273 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6274 "(colors etc)"
6275 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6276
6277 #: ../gtk/gtkwidget.c:591
6278 msgid "Events"
6279 msgstr "أحداث"
6280
6281 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
6282 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6283 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6284
6285 #: ../gtk/gtkwidget.c:599
6286 msgid "Extension events"
6287 msgstr "أحداث امتداد"
6288
6289 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6290 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6291 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6292
6293 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
6294 msgid "No show all"
6295 msgstr "لا عرض للكل"
6296
6297 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
6298 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6299 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6300
6301 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6302 msgid "Has tooltip"
6303 msgstr "له تلميحة"
6304
6305 #: ../gtk/gtkwidget.c:631
6306 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6307 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6308
6309 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6310 msgid "Tooltip Text"
6311 msgstr "نص التلميحة"
6312
6313 #: ../gtk/gtkwidget.c:652 ../gtk/gtkwidget.c:673
6314 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6315 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
6316
6317 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6318 msgid "Tooltip markup"
6319 msgstr "خصائص التلميحة "
6320
6321 #: ../gtk/gtkwidget.c:687
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Window"
6324 msgstr "نوع النافذة"
6325
6326 #: ../gtk/gtkwidget.c:688
6327 msgid "The widget's window if it is realized"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: ../gtk/gtkwidget.c:2206
6331 msgid "Interior Focus"
6332 msgstr "بؤرة داخلية"
6333
6334 #: ../gtk/gtkwidget.c:2207
6335 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6336 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6337
6338 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6339 msgid "Focus linewidth"
6340 msgstr "عرض خط البؤرة"
6341
6342 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6343 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6344 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6345
6346 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6347 msgid "Focus line dash pattern"
6348 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6349
6350 #: ../gtk/gtkwidget.c:2221
6351 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6352 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6353
6354 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6355 msgid "Focus padding"
6356 msgstr "حشو البؤرة"
6357
6358 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6359 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6360 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6361
6362 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6363 msgid "Cursor color"
6364 msgstr "لون المؤشر"
6365
6366 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6367 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6368 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6369
6370 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6371 msgid "Secondary cursor color"
6372 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6373
6374 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6375 msgid ""
6376 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6377 "right-to-left and left-to-right text"
6378 msgstr ""
6379 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6380 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6381
6382 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6383 msgid "Cursor line aspect ratio"
6384 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6385
6386 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6387 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6388 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6389
6390 #: ../gtk/gtkwidget.c:2259
6391 msgid "Draw Border"
6392 msgstr "ارسم الحدّ"
6393
6394 #: ../gtk/gtkwidget.c:2260
6395 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6396 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6397
6398 #: ../gtk/gtkwidget.c:2273
6399 msgid "Unvisited Link Color"
6400 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6401
6402 #: ../gtk/gtkwidget.c:2274
6403 msgid "Color of unvisited links"
6404 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6405
6406 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6407 msgid "Visited Link Color"
6408 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6409
6410 #: ../gtk/gtkwidget.c:2288
6411 msgid "Color of visited links"
6412 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6413
6414 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6415 msgid "Wide Separators"
6416 msgstr "فواصل عريضة"
6417
6418 #: ../gtk/gtkwidget.c:2303
6419 msgid ""
6420 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6421 "instead of a line"
6422 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6423
6424 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6425 msgid "Separator Width"
6426 msgstr "عرض الفاصل"
6427
6428 #: ../gtk/gtkwidget.c:2318
6429 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6430 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6431
6432 #: ../gtk/gtkwidget.c:2332
6433 msgid "Separator Height"
6434 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6435
6436 #: ../gtk/gtkwidget.c:2333
6437 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6438 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6439
6440 #: ../gtk/gtkwidget.c:2347
6441 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6442 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6443
6444 #: ../gtk/gtkwidget.c:2348
6445 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6446 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6447
6448 #: ../gtk/gtkwidget.c:2362
6449 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6450 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6451
6452 #: ../gtk/gtkwidget.c:2363
6453 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6454 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6455
6456 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6457 msgid "Window Type"
6458 msgstr "نوع النافذة"
6459
6460 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6461 msgid "The type of the window"
6462 msgstr "نوع النافذة"
6463
6464 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6465 msgid "Window Title"
6466 msgstr "عنوان النافذة"
6467
6468 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6469 msgid "The title of the window"
6470 msgstr "عنوان النافذة"
6471
6472 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6473 msgid "Window Role"
6474 msgstr "دور النافذة"
6475
6476 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6477 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6478 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6479
6480 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6481 msgid "Startup ID"
6482 msgstr "هوية البدأ"
6483
6484 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6485 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6486 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6487
6488 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6489 msgid "Allow Shrink"
6490 msgstr "اسمح بالانكماش"
6491
6492 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6493 #, no-c-format
6494 msgid ""
6495 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6496 "time a bad idea"
6497 msgstr ""
6498 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6499 "من الحالات."
6500
6501 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6502 msgid "Allow Grow"
6503 msgstr "اسمح بالنمو"
6504
6505 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6506 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6507 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6508
6509 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6510 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6511 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6512
6513 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6514 msgid "Modal"
6515 msgstr "سائدة"
6516
6517 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6518 msgid ""
6519 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6520 "up)"
6521 msgstr ""
6522 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6523 "هذه النافذة)"
6524
6525 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6526 msgid "Window Position"
6527 msgstr "موقع النافذة"
6528
6529 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6530 msgid "The initial position of the window"
6531 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6532
6533 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6534 msgid "Default Width"
6535 msgstr "العرض الافتراضي"
6536
6537 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6538 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6539 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6540
6541 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6542 msgid "Default Height"
6543 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6544
6545 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6546 msgid ""
6547 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6548 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6549
6550 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6551 msgid "Destroy with Parent"
6552 msgstr "تدمير مع الأم"
6553
6554 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6555 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6556 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6557
6558 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6559 msgid "Icon for this window"
6560 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6561
6562 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6563 msgid "Name of the themed icon for this window"
6564 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6565
6566 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6567 msgid "Is Active"
6568 msgstr "نشط"
6569
6570 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6571 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6572 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6573
6574 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6575 msgid "Focus in Toplevel"
6576 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6577
6578 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6579 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6580 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6581
6582 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6583 msgid "Type hint"
6584 msgstr "أكتب التلميحة"
6585
6586 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6587 msgid ""
6588 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6589 "and how to treat it."
6590 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6591
6592 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6593 msgid "Skip taskbar"
6594 msgstr "تخطي عمود المهام"
6595
6596 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6597 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6598 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6599
6600 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6601 msgid "Skip pager"
6602 msgstr "تخطي المتصفح"
6603
6604 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6605 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6606 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6607
6608 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6609 msgid "Urgent"
6610 msgstr "إستعجالي"
6611
6612 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6613 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6614 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6615
6616 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6617 msgid "Accept focus"
6618 msgstr "تقبل التركيز"
6619
6620 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6621 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6622 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6623
6624 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6625 msgid "Focus on map"
6626 msgstr "تركيز على الخارطة"
6627
6628 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6629 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6630 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6631
6632 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6633 msgid "Decorated"
6634 msgstr "مزوق"
6635
6636 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6637 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6638 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6639
6640 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6641 msgid "Deletable"
6642 msgstr "قابل للحذف"
6643
6644 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6645 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6646 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6647
6648 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6649 msgid "Gravity"
6650 msgstr "الجاذبية"
6651
6652 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6653 msgid "The window gravity of the window"
6654 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6655
6656 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6657 msgid "Transient for Window"
6658 msgstr "عابر النافذة"
6659
6660 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6661 msgid "The transient parent of the dialog"
6662 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6663
6664 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6665 msgid "Opacity for Window"
6666 msgstr "شفافية النافذة"
6667
6668 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6669 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6670 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6671
6672 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6673 msgid "IM Preedit style"
6674 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6675
6676 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6677 msgid "How to draw the input method preedit string"
6678 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6679
6680 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6681 msgid "IM Status style"
6682 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6683
6684 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6685 msgid "How to draw the input method statusbar"
6686 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6687
6688 #~ msgid "Cancelled"
6689 #~ msgstr "أُلغيت"
6690
6691 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6692 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "