1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "بيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "الشاشة الافتراضية"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
126 msgstr "اسم البرنامج"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
135 msgid "Program version"
136 msgstr "نسخة البرنامج"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "نسخة البرنامج"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "نصّ التعليقات"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgstr "موقع الانترنت"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
167 msgid "Website label"
168 msgstr "عنوان موقع الويب"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "شكر للمترجمين"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "غلق المُسرّع"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "ودجة المُسرّع"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
272 #: gtk/gtkaction.c:215
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات تمثل هذه العملية."
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "تم عرض GIcon"
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
308 msgstr "اسم الأيقونة"
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
330 #: gtk/gtkaction.c:307
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
338 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
342 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
354 #: gtk/gtkaction.c:323
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
360 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
388 #: gtk/gtkaction.c:352
390 msgstr "مجموعة العمليات"
392 #: gtk/gtkaction.c:353
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
415 #: gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "قيمة التسوية"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "القيمة الدنيا"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "القيمة القصوى"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "زيادة الصفحة"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
455 #: gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
459 #: gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
463 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
469 "أيمن عندما يكون 1.0"
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
481 "للأسفل عندما يكون 1.0"
483 #: gtk/gtkalignment.c:109
484 msgid "Horizontal scale"
487 #: gtk/gtkalignment.c:110
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
493 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
505 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
509 msgstr "الحشو الأعلى"
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "الحشو الأسفل"
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
525 msgstr "الحشو الأيسر"
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "الحشو الأيمن"
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
540 msgid "Arrow direction"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
555 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "مباعدة الأسهم"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "الترصيف الأفقي"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف س للابن"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "الترصيف العمودي"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "ترصيف ص للابن"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgstr "عنوان الصفحة"
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "الصورة الجانبية"
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "عرض الابن الادنى"
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
692 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
707 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
716 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:573
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
725 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
762 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
763 #: gtk/gtkruler.c:148
767 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "نطاق الترجمة"
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
779 #: gtk/gtkbutton.c:220
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
785 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
786 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
787 msgid "Use underline"
788 msgstr "استخدام التسطير"
790 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
791 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
796 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
797 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
799 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
801 msgstr "مخزن المستخدم"
803 #: gtk/gtkbutton.c:236
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
808 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "تركيز عند النقر"
812 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
816 #: gtk/gtkbutton.c:251
817 msgid "Border relief"
820 #: gtk/gtkbutton.c:252
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "أسلوب نحت الحد"
824 #: gtk/gtkbutton.c:269
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
828 #: gtk/gtkbutton.c:288
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
832 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 #: gtk/gtkbutton.c:306
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
840 #: gtk/gtkbutton.c:320
841 msgid "Image position"
844 #: gtk/gtkbutton.c:321
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
848 #: gtk/gtkbutton.c:433
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "المباعدة الافتراضية"
852 #: gtk/gtkbutton.c:434
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
856 #: gtk/gtkbutton.c:440
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
860 #: gtk/gtkbutton.c:441
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
866 #: gtk/gtkbutton.c:446
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "إزاحة الابن في س"
870 #: gtk/gtkbutton.c:447
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
875 #: gtk/gtkbutton.c:454
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "إزاحة الابن في ص"
879 #: gtk/gtkbutton.c:455
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
884 #: gtk/gtkbutton.c:471
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "إزاحة التركيز"
888 #: gtk/gtkbutton.c:472
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
892 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
894 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
896 msgstr "الحد الداخلي"
898 #: gtk/gtkbutton.c:486
899 msgid "Border between button edges and child."
900 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
902 #: gtk/gtkbutton.c:499
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "تَبَاعُد الصور"
906 #: gtk/gtkbutton.c:500
907 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
908 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
910 #: gtk/gtkbutton.c:514
911 msgid "Show button images"
912 msgstr "إظهار صور الأزرار"
914 #: gtk/gtkbutton.c:515
915 msgid "Whether images should be shown on buttons"
916 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:440
922 #: gtk/gtkcalendar.c:441
923 msgid "The selected year"
924 msgstr "السنة المنتقاة"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:454
930 #: gtk/gtkcalendar.c:455
931 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
932 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:469
938 #: gtk/gtkcalendar.c:470
940 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
941 "currently selected day)"
942 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:484
946 msgstr "اظهار الترويسة"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:485
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:499
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:500
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:513
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "لا تغيير للشهر"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:514
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:528
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:529
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:544
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "عرض التفاصيل"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:545
981 msgid "Details width in characters"
982 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:560
985 msgid "Details Height"
986 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:561
989 msgid "Details height in rows"
990 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:577
994 msgstr "اظهر التفاصيل"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:578
997 msgid "If TRUE, details are shown"
998 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1006 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1013 msgid "Display the cell"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1018 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "العرض الثابت"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "الارتفاع الثابت"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "صف له أبناء"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "لون خلفية الخلية"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1105 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1106 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1109 msgid "Cell background set"
1110 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1113 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1114 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1117 msgid "Accelerator key"
1118 msgstr "مفتاح التسريع"
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1121 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1125 msgid "Accelerator modifiers"
1126 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1129 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1130 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1133 msgid "Accelerator keycode"
1134 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1137 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1138 msgstr "شفرة المسرّع"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1141 msgid "Accelerator Mode"
1142 msgstr "نمط المُسرّع"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1145 msgid "The type of accelerators"
1146 msgstr "نوع المسرّعات"
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1173 msgid "Pixbuf Object"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1198 msgstr "هوية المخزون"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "اتبع الحالة"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1234 msgid "Value of the progress bar"
1235 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1238 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1239 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "النص على عمود التقدم"
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1255 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1258 msgid "Text x alignment"
1259 msgstr "ترصيف س للنص"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1263 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1265 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1268 msgid "Text y alignment"
1269 msgstr "ترصيف ص للنص"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1272 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1273 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1276 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1282 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1283 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1286 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1296 msgstr "نسبة الزيادة"
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1304 msgstr "خانات رقمية"
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "اسم لون الخلفية"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1348 msgstr "لون الخلفية"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:573
1373 msgstr "قابل للتحرير"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1394 msgstr "عائلة الخطوط"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1447 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1449 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1477 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1478 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1486 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1488 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1491 #: gtk/gtklabel.c:519
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "العرض بالحروف"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1508 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1515 msgid "The width at which the text is wrapped"
1516 msgstr "عرض لف النص"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1523 msgid "How to align the lines"
1524 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1527 msgid "Background set"
1528 msgstr "ضبط الخلفية"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1531 msgid "Whether this tag affects the background color"
1532 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1535 msgid "Foreground set"
1536 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1539 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1540 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1543 msgid "Editability set"
1544 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1547 msgid "Whether this tag affects text editability"
1548 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1551 msgid "Font family set"
1552 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1555 msgid "Whether this tag affects the font family"
1556 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1559 msgid "Font style set"
1560 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1563 msgid "Whether this tag affects the font style"
1564 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1567 msgid "Font variant set"
1568 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1571 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1572 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1575 msgid "Font weight set"
1576 msgstr "ضبط وزن الخط"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1579 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1580 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1583 msgid "Font stretch set"
1584 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1587 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1588 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1591 msgid "Font size set"
1592 msgstr "ضبط حجم الخط"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1595 msgid "Whether this tag affects the font size"
1596 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1599 msgid "Font scale set"
1600 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1603 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1604 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1611 msgid "Whether this tag affects the rise"
1612 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1615 msgid "Strikethrough set"
1616 msgstr "ضبط التشريط"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1619 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1620 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1623 msgid "Underline set"
1624 msgstr "ضبط التسطير"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1627 msgid "Whether this tag affects underlining"
1628 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1631 msgid "Language set"
1632 msgstr "تعيين اللغة"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1635 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1636 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1639 msgid "Ellipsize set"
1640 msgstr "تم تحديد القطع"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1643 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1644 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1648 msgstr "ترصيف مجموعة"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1651 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1652 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1655 msgid "Toggle state"
1656 msgstr "حالة التحول"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1659 msgid "The toggle state of the button"
1660 msgstr "حالة التحول للزر"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1663 msgid "Inconsistent state"
1664 msgstr "حالة متناقضة"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1667 msgid "The inconsistent state of the button"
1668 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1672 msgstr "قابل للتنشيط"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1675 msgid "The toggle button can be activated"
1676 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1680 msgstr "حالة الإشعاع"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1683 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1684 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1687 msgid "Indicator size"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1692 msgid "Size of check or radio indicator"
1693 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1695 #: gtk/gtkcellview.c:182
1696 msgid "CellView model"
1697 msgstr "طراز CellView"
1699 #: gtk/gtkcellview.c:183
1700 msgid "The model for cell view"
1701 msgstr "نمط عرض الخلية"
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1704 msgid "Indicator Size"
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1708 msgid "Indicator Spacing"
1709 msgstr "فراغات المؤشر"
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1712 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1713 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1716 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1721 msgid "Whether the menu item is checked"
1722 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1725 msgid "Inconsistent"
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1729 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1730 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1733 msgid "Draw as radio menu item"
1734 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1737 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1738 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1742 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1745 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1746 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1754 msgid "The title of the color selection dialog"
1755 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1758 msgid "Current Color"
1759 msgstr "اللون الحالي"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1762 msgid "The selected color"
1763 msgstr "اللون المنتقى"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1766 msgid "Current Alpha"
1767 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1770 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1774 msgid "Has Opacity Control"
1775 msgstr "له متحكم تعتيم"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1778 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1779 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1783 msgstr "له لوحة ألوان"
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1786 msgid "Whether a palette should be used"
1787 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1790 msgid "The current color"
1791 msgstr "اللون الحالي"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1794 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1798 msgid "Custom palette"
1799 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1802 msgid "Palette to use in the color selector"
1803 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1806 msgid "Color Selection"
1807 msgstr "اختيار اللون"
1809 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1810 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1811 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1818 msgid "The OK button of the dialog."
1819 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1822 msgid "Cancel Button"
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1826 msgid "The cancel button of the dialog."
1827 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1834 msgid "The help button of the dialog."
1835 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:145
1838 msgid "Enable arrow keys"
1839 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:146
1842 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1843 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:152
1846 msgid "Always enable arrows"
1847 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:153
1850 msgid "Obsolete property, ignored"
1851 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:159
1854 msgid "Case sensitive"
1855 msgstr "حساس للحالة"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:160
1858 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1859 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:167
1863 msgstr "السماح بالفراغ"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:168
1866 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1867 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:175
1870 msgid "Value in list"
1871 msgstr "القيمة في القائمة"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:176
1874 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1875 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1878 msgid "ComboBox model"
1879 msgstr "نموذج ComboBox"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1882 msgid "The model for the combo box"
1883 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1886 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1887 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1890 msgid "Row span column"
1891 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1894 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1895 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1898 msgid "Column span column"
1899 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1902 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1903 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1907 msgstr "العنصر النشط"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1910 msgid "The item which is currently active"
1911 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1914 msgid "Add tearoffs to menus"
1915 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1918 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1919 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1926 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1927 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1930 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1931 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1934 msgid "Tearoff Title"
1935 msgstr "قطف العنوان"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1939 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1941 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1945 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1948 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1949 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1952 msgid "Button Sensitivity"
1953 msgstr "حساسية الزر"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1956 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1957 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1960 msgid "Appears as list"
1961 msgstr "يظهر كقائمة"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1964 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1966 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1974 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1975 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1978 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1979 #: gtk/gtkviewport.c:122
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1984 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1985 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1987 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1989 msgstr "نمط التحجيم"
1991 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1992 msgid "Specify how resize events are handled"
1993 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1996 msgid "Border width"
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2000 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2001 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2008 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2009 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2011 #: gtk/gtkcurve.c:124
2013 msgstr "نوع المنحنى"
2015 #: gtk/gtkcurve.c:125
2016 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2017 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2019 #: gtk/gtkcurve.c:132
2023 #: gtk/gtkcurve.c:133
2024 msgid "Minimum possible value for X"
2025 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2027 #: gtk/gtkcurve.c:141
2031 #: gtk/gtkcurve.c:142
2032 msgid "Maximum possible X value"
2033 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2035 #: gtk/gtkcurve.c:150
2039 #: gtk/gtkcurve.c:151
2040 msgid "Minimum possible value for Y"
2041 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2043 #: gtk/gtkcurve.c:159
2047 #: gtk/gtkcurve.c:160
2048 msgid "Maximum possible value for Y"
2049 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2051 #: gtk/gtkdialog.c:145
2052 msgid "Has separator"
2055 #: gtk/gtkdialog.c:146
2056 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2057 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2059 #: gtk/gtkdialog.c:191
2060 msgid "Content area border"
2061 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2063 #: gtk/gtkdialog.c:192
2064 msgid "Width of border around the main dialog area"
2065 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2067 #: gtk/gtkdialog.c:209
2069 msgid "Content area spacing"
2070 msgstr "حشو المحتوى"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:210
2074 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2075 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:217
2078 msgid "Button spacing"
2079 msgstr "فراغات الأزار"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:218
2082 msgid "Spacing between buttons"
2083 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:226
2086 msgid "Action area border"
2087 msgstr "حد منطقة العمل"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:227
2090 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2091 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2093 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2094 msgid "Cursor Position"
2095 msgstr "موقع المؤشر"
2097 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2098 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2099 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2101 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2102 msgid "Selection Bound"
2103 msgstr "قيد المنتقى"
2105 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2107 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2108 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2110 #: gtk/gtkentry.c:626
2111 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2112 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2114 #: gtk/gtkentry.c:633
2115 msgid "Maximum length"
2116 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2118 #: gtk/gtkentry.c:634
2119 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2120 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2122 #: gtk/gtkentry.c:642
2126 #: gtk/gtkentry.c:643
2128 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2130 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2132 #: gtk/gtkentry.c:651
2133 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2134 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2136 #: gtk/gtkentry.c:659
2138 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2139 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2141 #: gtk/gtkentry.c:666
2142 msgid "Invisible character"
2145 #: gtk/gtkentry.c:667
2146 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2147 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2149 #: gtk/gtkentry.c:674
2150 msgid "Activates default"
2151 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2153 #: gtk/gtkentry.c:675
2155 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2156 "dialog) when Enter is pressed"
2158 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2161 #: gtk/gtkentry.c:681
2162 msgid "Width in chars"
2163 msgstr "العرض بالرموز"
2165 #: gtk/gtkentry.c:682
2166 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2167 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2169 #: gtk/gtkentry.c:691
2170 msgid "Scroll offset"
2173 #: gtk/gtkentry.c:692
2174 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2175 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2177 #: gtk/gtkentry.c:702
2178 msgid "The contents of the entry"
2179 msgstr "محتويات الخانة"
2181 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2185 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2187 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2189 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2191 #: gtk/gtkentry.c:734
2192 msgid "Truncate multiline"
2193 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2195 #: gtk/gtkentry.c:735
2196 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2197 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2199 #: gtk/gtkentry.c:751
2200 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2201 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2203 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2204 msgid "Overwrite mode"
2205 msgstr "نسق التنميق"
2207 #: gtk/gtkentry.c:767
2208 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2209 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2211 #: gtk/gtkentry.c:781
2215 #: gtk/gtkentry.c:782
2216 msgid "Length of the text currently in the entry"
2217 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2219 #: gtk/gtkentry.c:797
2221 msgid "Invisible char set"
2222 msgstr "تعيين غير المرئية"
2224 #: gtk/gtkentry.c:798
2226 msgid "Whether the invisible char has been set"
2227 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
2229 #: gtk/gtkentry.c:816
2230 msgid "Caps Lock warning"
2233 #: gtk/gtkentry.c:817
2234 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2237 #: gtk/gtkentry.c:831
2239 msgid "Progress Fraction"
2242 #: gtk/gtkentry.c:832
2244 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2245 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2247 #: gtk/gtkentry.c:849
2249 msgid "Progress Pulse Step"
2252 #: gtk/gtkentry.c:850
2255 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2256 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2257 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2259 #: gtk/gtkentry.c:866
2261 msgid "Primary pixbuf"
2264 #: gtk/gtkentry.c:867
2266 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2267 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2269 #: gtk/gtkentry.c:881
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "النص الثانوي"
2274 #: gtk/gtkentry.c:882
2276 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2277 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2279 #: gtk/gtkentry.c:896
2280 msgid "Primary stock ID"
2283 #: gtk/gtkentry.c:897
2284 msgid "Stock ID for primary icon"
2287 #: gtk/gtkentry.c:911
2289 msgid "Secondary stock ID"
2290 msgstr "النص الثانوي"
2292 #: gtk/gtkentry.c:912
2293 msgid "Stock ID for secondary icon"
2296 #: gtk/gtkentry.c:926
2298 msgid "Primary icon name"
2299 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2301 #: gtk/gtkentry.c:927
2302 msgid "Icon name for primary icon"
2305 #: gtk/gtkentry.c:941
2307 msgid "Secondary icon name"
2308 msgstr "النص الثانوي"
2310 #: gtk/gtkentry.c:942
2311 msgid "Icon name for secondary icon"
2314 #: gtk/gtkentry.c:956
2315 msgid "Primary GIcon"
2318 #: gtk/gtkentry.c:957
2320 msgid "GIcon for primary icon"
2321 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2323 #: gtk/gtkentry.c:971
2325 msgid "Secondary GIcon"
2328 #: gtk/gtkentry.c:972
2329 msgid "GIcon for secondary icon"
2332 #: gtk/gtkentry.c:986
2334 msgid "Primary storage type"
2335 msgstr "نوع التخزين"
2337 #: gtk/gtkentry.c:987
2339 msgid "The representation being used for primary icon"
2340 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2342 #: gtk/gtkentry.c:1002
2344 msgid "Secondary storage type"
2345 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2347 #: gtk/gtkentry.c:1003
2349 msgid "The representation being used for secondary icon"
2350 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2352 #: gtk/gtkentry.c:1024
2353 msgid "Primary icon activatable"
2356 #: gtk/gtkentry.c:1025
2358 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2359 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2361 #: gtk/gtkentry.c:1045
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1046
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2371 #: gtk/gtkentry.c:1068
2373 msgid "Primary icon sensitive"
2374 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1069
2378 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2379 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1090
2383 msgid "Secondary icon sensitive"
2384 msgstr "النص الثانوي"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1091
2388 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2389 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2391 #: gtk/gtkentry.c:1107
2393 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2398 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2399 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1124
2403 msgid "Secondary icon tooltip text"
2404 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2408 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2409 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1143
2413 msgid "Primary icon tooltip markup"
2414 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1162
2418 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2419 msgstr "النص الثانوي"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2424 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2428 msgid "Which IM module should be used"
2429 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1197
2433 msgid "Icon Prelight"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1198
2438 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2439 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1648
2442 msgid "Border between text and frame."
2443 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2445 #: gtk/gtkentry.c:1662
2450 #: gtk/gtkentry.c:1663
2452 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2453 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2456 msgid "Select on focus"
2457 msgstr "اختيار عند التركيز"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1669
2460 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2461 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1683
2464 msgid "Password Hint Timeout"
2465 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1684
2468 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2469 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2472 msgid "Completion Model"
2473 msgstr "نمط الانهاء"
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2476 msgid "The model to find matches in"
2477 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2480 msgid "Minimum Key Length"
2481 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2484 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2485 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2492 msgid "The column of the model containing the strings."
2493 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2496 msgid "Inline completion"
2497 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2500 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2501 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2504 msgid "Popup completion"
2505 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2508 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2509 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2512 msgid "Popup set width"
2513 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2516 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2517 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2520 msgid "Popup single match"
2521 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2524 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2525 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2528 msgid "Inline selection"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2532 msgid "Your description here"
2535 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2536 msgid "Visible Window"
2537 msgstr "النافذة المرئية"
2539 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2541 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2544 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2547 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2551 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2553 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2554 "child widget as opposed to below it."
2556 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2559 #: gtk/gtkexpander.c:187
2563 #: gtk/gtkexpander.c:188
2564 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2565 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2567 #: gtk/gtkexpander.c:196
2568 msgid "Text of the expander's label"
2569 msgstr "نص شارة الموسع"
2571 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2573 msgstr "استخدام التعليم"
2575 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2576 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2577 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2579 #: gtk/gtkexpander.c:220
2580 msgid "Space to put between the label and the child"
2581 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2583 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2584 msgid "Label widget"
2585 msgstr "ودجة الشارة"
2587 #: gtk/gtkexpander.c:230
2588 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2589 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2591 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2592 msgid "Expander Size"
2595 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2596 msgid "Size of the expander arrow"
2597 msgstr "حجم سهم الموسع"
2599 #: gtk/gtkexpander.c:246
2600 msgid "Spacing around expander arrow"
2601 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2608 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2609 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2612 msgid "File System Backend"
2613 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2616 msgid "Name of file system backend to use"
2617 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2624 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2625 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2632 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2633 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2636 msgid "Preview widget"
2637 msgstr "ودجة التلميح"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2640 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2641 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2644 msgid "Preview Widget Active"
2645 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2649 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2650 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2653 msgid "Use Preview Label"
2654 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2657 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2658 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2661 msgid "Extra widget"
2662 msgstr "ودجة اضافية"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2665 msgid "Application supplied widget for extra options."
2666 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2669 msgid "Select Multiple"
2670 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2673 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2674 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2678 msgstr "اظهار المخفي"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2681 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2682 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2685 msgid "Do overwrite confirmation"
2686 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2690 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2691 "dialog if necessary."
2693 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2701 msgid "The file chooser dialog to use."
2702 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2705 msgid "The title of the file chooser dialog."
2706 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2708 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2709 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2710 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2712 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2713 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2717 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2718 msgid "The currently selected filename"
2719 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2721 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2722 msgid "Show file operations"
2723 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2725 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2726 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2727 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2729 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2733 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2734 msgid "X position of child widget"
2735 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2737 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2741 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2742 msgid "Y position of child widget"
2743 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2746 msgid "The title of the font selection dialog"
2747 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2754 msgid "The name of the selected font"
2755 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2762 msgid "Use font in label"
2763 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2766 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2767 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2770 msgid "Use size in label"
2771 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2774 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2775 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2779 msgstr "اظهار الأسلوب"
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2782 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2783 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2787 msgstr "اظهار الحجم"
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2790 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2791 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2793 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2794 msgid "The string that represents this font"
2795 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2797 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2798 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2799 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2801 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2802 msgid "Preview text"
2805 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2806 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2807 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2809 #: gtk/gtkframe.c:106
2810 msgid "Text of the frame's label"
2811 msgstr "نص شارة الإطار"
2813 #: gtk/gtkframe.c:113
2814 msgid "Label xalign"
2815 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2817 #: gtk/gtkframe.c:114
2818 msgid "The horizontal alignment of the label"
2819 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2821 #: gtk/gtkframe.c:122
2822 msgid "Label yalign"
2823 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2825 #: gtk/gtkframe.c:123
2826 msgid "The vertical alignment of the label"
2827 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2829 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2830 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2831 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2833 #: gtk/gtkframe.c:138
2834 msgid "Frame shadow"
2837 #: gtk/gtkframe.c:139
2838 msgid "Appearance of the frame border"
2839 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2841 #: gtk/gtkframe.c:148
2842 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2843 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2845 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2846 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2847 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2849 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2850 msgid "Handle position"
2851 msgstr "موقع المقبض"
2853 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2854 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2855 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2857 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2861 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2863 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2865 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2868 msgid "Snap edge set"
2869 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2873 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2875 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2878 msgid "Child Detached"
2879 msgstr "الابن منفصل"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2883 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2885 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2887 #: gtk/gtkiconview.c:548
2888 msgid "Selection mode"
2889 msgstr "نمط الانتقاء"
2891 #: gtk/gtkiconview.c:549
2892 msgid "The selection mode"
2893 msgstr "نمط الانتقاء"
2895 #: gtk/gtkiconview.c:567
2896 msgid "Pixbuf column"
2897 msgstr "عمود Pixbuf"
2899 #: gtk/gtkiconview.c:568
2900 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2901 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2903 #: gtk/gtkiconview.c:586
2904 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2905 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2907 #: gtk/gtkiconview.c:605
2908 msgid "Markup column"
2909 msgstr "عمود الترميز"
2911 #: gtk/gtkiconview.c:606
2912 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2913 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2915 #: gtk/gtkiconview.c:613
2916 msgid "Icon View Model"
2917 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2919 #: gtk/gtkiconview.c:614
2920 msgid "The model for the icon view"
2921 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2923 #: gtk/gtkiconview.c:630
2924 msgid "Number of columns"
2925 msgstr "عدد الأعمدة"
2927 #: gtk/gtkiconview.c:631
2928 msgid "Number of columns to display"
2929 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2931 #: gtk/gtkiconview.c:648
2932 msgid "Width for each item"
2933 msgstr "عرض كل عنصر"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:649
2936 msgid "The width used for each item"
2937 msgstr "عرض كل عنصر"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:665
2940 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2941 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:680
2945 msgstr "فراغات السطور"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:681
2948 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2949 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:696
2952 msgid "Column Spacing"
2953 msgstr "فراغات العمود"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:697
2956 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2957 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:712
2963 #: gtk/gtkiconview.c:713
2964 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2965 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:730
2969 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2970 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2974 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2977 msgid "View is reorderable"
2978 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2981 msgid "Tooltip Column"
2982 msgstr "عمود التلميحات"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:755
2985 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2986 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2988 #: gtk/gtkiconview.c:766
2989 msgid "Selection Box Color"
2990 msgstr "لون علبة الإختيار"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:767
2993 msgid "Color of the selection box"
2994 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:773
2997 msgid "Selection Box Alpha"
2998 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:774
3001 msgid "Opacity of the selection box"
3002 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3004 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3008 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3009 msgid "A GdkPixbuf to display"
3010 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3012 #: gtk/gtkimage.c:139
3016 #: gtk/gtkimage.c:140
3017 msgid "A GdkPixmap to display"
3018 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3020 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3024 #: gtk/gtkimage.c:148
3025 msgid "A GdkImage to display"
3026 msgstr "GdkImage لعرضها"
3028 #: gtk/gtkimage.c:155
3032 #: gtk/gtkimage.c:156
3033 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3034 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3036 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3037 msgid "Filename to load and display"
3038 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3040 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3041 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3042 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3044 #: gtk/gtkimage.c:180
3046 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3048 #: gtk/gtkimage.c:181
3049 msgid "Icon set to display"
3050 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3052 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3054 msgstr "حجم الأيقونة"
3056 #: gtk/gtkimage.c:189
3057 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3058 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3060 #: gtk/gtkimage.c:205
3064 #: gtk/gtkimage.c:206
3065 msgid "Pixel size to use for named icon"
3066 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3068 #: gtk/gtkimage.c:214
3070 msgstr "رسوم متحركة"
3072 #: gtk/gtkimage.c:215
3073 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3074 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3076 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3077 msgid "Storage type"
3078 msgstr "نوع التخزين"
3080 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3081 msgid "The representation being used for image data"
3082 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3084 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3085 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3086 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3088 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3090 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3091 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3094 msgid "Always show image"
3097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3099 msgid "Whether the image will always be shown"
3100 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3104 msgstr "مجموعة Accel"
3106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3108 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3109 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3111 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3112 msgid "Show menu images"
3113 msgstr "اظهار صور القوائم"
3115 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3116 msgid "Whether images should be shown in menus"
3117 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3119 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3120 msgid "The screen where this window will be displayed"
3121 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3123 #: gtk/gtklabel.c:368
3124 msgid "The text of the label"
3127 #: gtk/gtklabel.c:375
3128 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3129 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3131 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3132 msgid "Justification"
3135 #: gtk/gtklabel.c:397
3137 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3138 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3139 "GtkMisc::xalign for that"
3141 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3142 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3144 #: gtk/gtklabel.c:405
3148 #: gtk/gtklabel.c:406
3150 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3152 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3154 #: gtk/gtklabel.c:413
3158 #: gtk/gtklabel.c:414
3159 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3160 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3162 #: gtk/gtklabel.c:429
3163 msgid "Line wrap mode"
3164 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3166 #: gtk/gtklabel.c:430
3167 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3168 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3170 #: gtk/gtklabel.c:437
3172 msgstr "قابل للاختيار"
3174 #: gtk/gtklabel.c:438
3175 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3176 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3178 #: gtk/gtklabel.c:444
3179 msgid "Mnemonic key"
3180 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3182 #: gtk/gtklabel.c:445
3183 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3184 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3186 #: gtk/gtklabel.c:453
3187 msgid "Mnemonic widget"
3188 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3190 #: gtk/gtklabel.c:454
3191 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3192 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3194 #: gtk/gtklabel.c:500
3196 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3197 "enough room to display the entire string"
3199 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3202 #: gtk/gtklabel.c:540
3203 msgid "Single Line Mode"
3204 msgstr "نمط سطر وحيد"
3206 #: gtk/gtklabel.c:541
3207 msgid "Whether the label is in single line mode"
3208 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3210 #: gtk/gtklabel.c:558
3214 #: gtk/gtklabel.c:559
3215 msgid "Angle at which the label is rotated"
3216 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3218 #: gtk/gtklabel.c:579
3219 msgid "Maximum Width In Characters"
3220 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3222 #: gtk/gtklabel.c:580
3223 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3224 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3226 #: gtk/gtklabel.c:696
3227 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3228 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3230 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3231 msgid "Horizontal adjustment"
3234 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3235 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3236 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3238 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3239 msgid "Vertical adjustment"
3242 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3244 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3246 #: gtk/gtklayout.c:633
3247 msgid "The width of the layout"
3248 msgstr "عرض التصميم"
3250 #: gtk/gtklayout.c:642
3251 msgid "The height of the layout"
3252 msgstr "ارتفاع التصميم"
3254 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3258 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3259 msgid "The URI bound to this button"
3260 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3262 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3266 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3267 msgid "Whether this link has been visited."
3268 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3270 #: gtk/gtkmenu.c:501
3271 msgid "The currently selected menu item"
3272 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3274 #: gtk/gtkmenu.c:516
3275 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3276 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3278 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3282 #: gtk/gtkmenu.c:531
3283 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3284 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3286 #: gtk/gtkmenu.c:547
3287 msgid "Attach Widget"
3290 #: gtk/gtkmenu.c:548
3291 msgid "The widget the menu is attached to"
3292 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3294 #: gtk/gtkmenu.c:556
3296 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3298 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3300 #: gtk/gtkmenu.c:570
3301 msgid "Tearoff State"
3304 #: gtk/gtkmenu.c:571
3305 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3306 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3308 #: gtk/gtkmenu.c:585
3312 #: gtk/gtkmenu.c:586
3313 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3314 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3316 #: gtk/gtkmenu.c:592
3317 msgid "Vertical Padding"
3318 msgstr "الحشو العمودي"
3320 #: gtk/gtkmenu.c:593
3321 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3322 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3324 #: gtk/gtkmenu.c:601
3325 msgid "Horizontal Padding"
3326 msgstr "الحشو الأفقي"
3328 #: gtk/gtkmenu.c:602
3329 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3330 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3332 #: gtk/gtkmenu.c:610
3333 msgid "Vertical Offset"
3334 msgstr "التكافؤ العمودي"
3336 #: gtk/gtkmenu.c:611
3338 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3341 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3343 #: gtk/gtkmenu.c:619
3344 msgid "Horizontal Offset"
3345 msgstr "التكافؤ العمودي"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:620
3349 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3351 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:628
3354 msgid "Double Arrows"
3355 msgstr "أسهم مزدوجة"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:629
3358 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3359 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:642
3363 msgid "Arrow Placement"
3364 msgstr "إزاحة السهم في س"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:643
3367 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:651
3372 msgstr "ربط على اليسار"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3376 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:659
3379 msgid "Right Attach"
3380 msgstr "ربط على اليمين"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:660
3383 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3384 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:667
3388 msgstr "ربط بالأعلى"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:668
3391 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3392 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:675
3395 msgid "Bottom Attach"
3396 msgstr "ربط بالأسفل"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3400 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:690
3403 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:777
3407 msgid "Can change accelerators"
3408 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:778
3412 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3414 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3417 #: gtk/gtkmenu.c:783
3418 msgid "Delay before submenus appear"
3419 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:784
3423 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3425 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:791
3428 msgid "Delay before hiding a submenu"
3429 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:792
3433 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3435 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3437 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3438 msgid "Pack direction"
3439 msgstr "اتّجاه الجمع"
3441 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3442 msgid "The pack direction of the menubar"
3443 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3445 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3446 msgid "Child Pack direction"
3447 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3449 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3450 msgid "The child pack direction of the menubar"
3451 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3453 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3454 msgid "Style of bevel around the menubar"
3455 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3457 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3458 msgid "Internal padding"
3459 msgstr "الحشو الداخلي"
3461 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3462 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3463 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3465 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3466 msgid "Delay before drop down menus appear"
3467 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3469 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3470 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3471 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3473 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3474 msgid "Right Justified"
3475 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3477 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3479 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3481 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3483 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3485 msgstr "قائمة سفلية"
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3488 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3489 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3492 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3493 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3495 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3497 msgid "The text for the child label"
3500 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3501 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3502 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3504 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3505 msgid "Width in Characters"
3506 msgstr "العرض بالحروف"
3508 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3509 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3510 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3512 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3516 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3517 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3518 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3520 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3524 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3525 msgid "The dropdown menu"
3526 msgstr "القائمة النازلة"
3528 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3529 msgid "Image/label border"
3530 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3532 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3533 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3534 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3536 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3537 msgid "Use separator"
3538 msgstr "استخدم فاصل"
3540 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3542 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3543 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3546 msgid "Message Type"
3547 msgstr "نوع الرسالة"
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3550 msgid "The type of message"
3551 msgstr "نوع الرسالة"
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3554 msgid "Message Buttons"
3555 msgstr "أزرار الرسالة"
3557 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3558 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3559 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3561 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3562 msgid "The primary text of the message dialog"
3563 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3565 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3567 msgstr "استمل التشكيل"
3569 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3570 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3571 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3574 msgid "Secondary Text"
3575 msgstr "النص الثانوي"
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3578 msgid "The secondary text of the message dialog"
3579 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3582 msgid "Use Markup in secondary"
3583 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3586 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3587 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3598 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3599 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3607 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3608 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3610 #: gtk/gtkmisc.c:103
3614 #: gtk/gtkmisc.c:104
3616 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3617 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3619 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3623 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3624 msgid "The parent window"
3627 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3631 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3632 msgid "Are we showing a dialog"
3633 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3635 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3636 msgid "The screen where this window will be displayed."
3637 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3639 #: gtk/gtknotebook.c:577
3643 #: gtk/gtknotebook.c:578
3644 msgid "The index of the current page"
3645 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3647 #: gtk/gtknotebook.c:586
3648 msgid "Tab Position"
3649 msgstr "موقع اللسان"
3651 #: gtk/gtknotebook.c:587
3652 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3653 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3655 #: gtk/gtknotebook.c:594
3659 #: gtk/gtknotebook.c:595
3660 msgid "Width of the border around the tab labels"
3661 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3663 #: gtk/gtknotebook.c:603
3664 msgid "Horizontal Tab Border"
3665 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3667 #: gtk/gtknotebook.c:604
3668 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3669 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3671 #: gtk/gtknotebook.c:612
3672 msgid "Vertical Tab Border"
3673 msgstr "الحد العمودي للسان"
3675 #: gtk/gtknotebook.c:613
3676 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3677 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3679 #: gtk/gtknotebook.c:621
3681 msgstr "عرض الألسنة"
3683 #: gtk/gtknotebook.c:622
3684 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3685 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3687 #: gtk/gtknotebook.c:628
3691 #: gtk/gtknotebook.c:629
3692 msgid "Whether the border should be shown or not"
3693 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:635
3699 #: gtk/gtknotebook.c:636
3700 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3701 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:642
3704 msgid "Enable Popup"
3705 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3707 #: gtk/gtknotebook.c:643
3709 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3710 "you can use to go to a page"
3712 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3715 #: gtk/gtknotebook.c:650
3716 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3717 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3719 #: gtk/gtknotebook.c:656
3721 msgstr "هويّة المجموعة"
3723 #: gtk/gtknotebook.c:657
3724 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3725 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3728 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3732 #: gtk/gtknotebook.c:674
3733 msgid "Group for tabs drag and drop"
3734 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:680
3738 msgstr "شارة اللسان"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:681
3741 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3742 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:687
3746 msgstr "شارة القائمة"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:688
3749 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3750 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:701
3754 msgstr "تمديد اللسان"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:702
3757 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3758 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:708
3764 #: gtk/gtknotebook.c:709
3765 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3766 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:715
3769 msgid "Tab pack type"
3770 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:722
3773 msgid "Tab reorderable"
3774 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:723
3777 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3778 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:729
3781 msgid "Tab detachable"
3782 msgstr "لسان قابل للقطع"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:730
3785 msgid "Whether the tab is detachable"
3786 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3789 msgid "Secondary backward stepper"
3790 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:746
3794 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3795 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3798 msgid "Secondary forward stepper"
3799 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:762
3803 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3804 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3807 msgid "Backward stepper"
3808 msgstr "متخطي التراجع"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3811 msgid "Display the standard backward arrow button"
3812 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3815 msgid "Forward stepper"
3816 msgstr "متخطي التقدم"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3819 msgid "Display the standard forward arrow button"
3820 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:806
3824 msgstr "تداخل اللسان"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:807
3827 msgid "Size of tab overlap area"
3828 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:822
3831 msgid "Tab curvature"
3832 msgstr "تقوس اللسان"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:823
3835 msgid "Size of tab curvature"
3836 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:839
3839 msgid "Arrow spacing"
3840 msgstr "مباعدة الأسهم"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:840
3843 msgid "Scroll arrow spacing"
3844 msgstr "فراغات عمود اللف"
3846 #: gtk/gtkobject.c:370
3848 msgstr "البيانات الشخصية"
3850 #: gtk/gtkobject.c:371
3851 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3852 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3854 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3855 msgid "The menu of options"
3856 msgstr "قائمة الخيارات"
3858 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3859 msgid "Size of dropdown indicator"
3860 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3862 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3863 msgid "Spacing around indicator"
3864 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3866 #: gtk/gtkorientable.c:75
3868 msgid "The orientation of the orientable"
3869 msgstr "اتجاه التحجيم"
3871 #: gtk/gtkpaned.c:242
3873 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3875 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3877 #: gtk/gtkpaned.c:251
3878 msgid "Position Set"
3881 #: gtk/gtkpaned.c:252
3882 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3883 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3885 #: gtk/gtkpaned.c:258
3889 #: gtk/gtkpaned.c:259
3890 msgid "Width of handle"
3893 #: gtk/gtkpaned.c:275
3894 msgid "Minimal Position"
3895 msgstr "الموقع الأدنى"
3897 #: gtk/gtkpaned.c:276
3898 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3899 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3901 #: gtk/gtkpaned.c:293
3902 msgid "Maximal Position"
3903 msgstr "الموقع الأقصى"
3905 #: gtk/gtkpaned.c:294
3906 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3907 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3909 #: gtk/gtkpaned.c:311
3913 #: gtk/gtkpaned.c:312
3914 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3915 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3917 #: gtk/gtkpaned.c:327
3921 #: gtk/gtkpaned.c:328
3922 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3923 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3925 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3929 #: gtk/gtkplug.c:151
3930 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3931 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3933 #: gtk/gtkplug.c:165
3934 msgid "Socket Window"
3935 msgstr "نافذة المقبس"
3937 #: gtk/gtkplug.c:166
3938 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3939 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3941 #: gtk/gtkpreview.c:102
3943 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3944 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3946 #: gtk/gtkprinter.c:124
3947 msgid "Name of the printer"
3948 msgstr "اسم الطابعة"
3950 #: gtk/gtkprinter.c:130
3952 msgstr "نهاية خلفية"
3954 #: gtk/gtkprinter.c:131
3955 msgid "Backend for the printer"
3956 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3958 #: gtk/gtkprinter.c:137
3962 #: gtk/gtkprinter.c:138
3963 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3964 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3966 #: gtk/gtkprinter.c:144
3970 #: gtk/gtkprinter.c:145
3971 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3972 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3974 #: gtk/gtkprinter.c:151
3975 msgid "Accepts PostScript"
3976 msgstr "تقبل PostScript"
3978 #: gtk/gtkprinter.c:152
3979 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3980 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3982 #: gtk/gtkprinter.c:158
3983 msgid "State Message"
3984 msgstr "رسالة الحالة"
3986 #: gtk/gtkprinter.c:159
3987 msgid "String giving the current state of the printer"
3988 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3990 #: gtk/gtkprinter.c:165
3994 #: gtk/gtkprinter.c:166
3995 msgid "The location of the printer"
3996 msgstr "مكان الطابعة"
3998 #: gtk/gtkprinter.c:173
3999 msgid "The icon name to use for the printer"
4000 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4002 #: gtk/gtkprinter.c:179
4004 msgstr "عدد الأعمال"
4006 #: gtk/gtkprinter.c:180
4007 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4008 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4010 #: gtk/gtkprinter.c:198
4011 msgid "Paused Printer"
4012 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4014 #: gtk/gtkprinter.c:199
4015 msgid "TRUE if this printer is paused"
4016 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4018 #: gtk/gtkprinter.c:212
4019 msgid "Accepting Jobs"
4020 msgstr "تقبل المهام"
4022 #: gtk/gtkprinter.c:213
4023 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4024 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4026 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4027 msgid "Source option"
4028 msgstr "خيار المصدر"
4030 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4031 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4032 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4034 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4035 msgid "Title of the print job"
4036 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4038 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4042 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4043 msgid "Printer to print the job to"
4044 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4046 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4050 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4051 msgid "Printer settings"
4052 msgstr "إعدادات الطابعة"
4054 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4056 msgstr "إعداد الصفحة"
4058 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4059 msgid "Track Print Status"
4060 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4062 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4064 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4065 "print data has been sent to the printer or print server."
4067 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4071 msgid "Default Page Setup"
4072 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4075 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4076 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4079 msgid "Print Settings"
4080 msgstr "إعدادات الطبع"
4082 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4083 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4084 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4086 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4090 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4091 msgid "A string used for identifying the print job."
4092 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4094 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4095 msgid "Number of Pages"
4096 msgstr "عدد الصفحات"
4098 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4099 msgid "The number of pages in the document."
4100 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4102 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4103 msgid "Current Page"
4104 msgstr "الصفحة الحالية"
4106 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4107 msgid "The current page in the document"
4108 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4110 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4111 msgid "Use full page"
4112 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4116 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4117 "not the corner of the imageable area"
4119 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4124 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4125 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4127 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4128 "الطبع لخادوم الطباعة."
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4135 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4136 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4140 msgstr "اظهر الحوار"
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4143 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4144 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4148 msgstr "اسمح بـ Async"
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4151 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4152 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4155 msgid "Export filename"
4156 msgstr "صدّر اسم الملف"
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4163 msgid "The status of the print operation"
4164 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4167 msgid "Status String"
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4171 msgid "A human-readable description of the status"
4172 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4175 msgid "Custom tab label"
4176 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4179 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4180 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4182 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4183 msgid "The GtkPageSetup to use"
4184 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4187 msgid "Selected Printer"
4188 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4190 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4191 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4192 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4194 #: gtk/gtkprogress.c:102
4195 msgid "Activity mode"
4198 #: gtk/gtkprogress.c:103
4200 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4201 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4202 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4204 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4205 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4206 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4208 #: gtk/gtkprogress.c:111
4212 #: gtk/gtkprogress.c:112
4213 msgid "Whether the progress is shown as text."
4214 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4217 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4218 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4222 msgstr "أسلوب العمود"
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4225 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4226 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4229 msgid "Activity Step"
4230 msgstr "خطوة النشاط"
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4233 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4234 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4237 msgid "Activity Blocks"
4238 msgstr "قوالب النشاط"
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4242 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4244 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4247 msgid "Discrete Blocks"
4248 msgstr "القوالب المتقطعة"
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4252 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4254 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4261 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4262 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4269 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4270 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4273 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4274 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4278 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4279 "have enough room to display the entire string, if at all."
4281 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4289 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4290 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4297 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4298 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4301 msgid "Min horizontal bar width"
4302 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4305 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4306 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4309 msgid "Min horizontal bar height"
4310 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4313 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4314 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4317 msgid "Min vertical bar width"
4318 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4321 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4322 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4325 msgid "Min vertical bar height"
4326 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4329 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4330 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4332 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4336 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4338 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4339 "is the current action of its group."
4341 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4342 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4344 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4345 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4346 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4348 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4349 msgid "The current value"
4350 msgstr "القيمة الحالية"
4352 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4354 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4356 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4358 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4359 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4360 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4362 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4363 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4364 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4366 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4367 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4368 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4370 #: gtk/gtkrange.c:358
4371 msgid "Update policy"
4372 msgstr "سياسة التحديث"
4374 #: gtk/gtkrange.c:359
4375 msgid "How the range should be updated on the screen"
4376 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4378 #: gtk/gtkrange.c:368
4379 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4380 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4382 #: gtk/gtkrange.c:375
4386 #: gtk/gtkrange.c:376
4387 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4388 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4390 #: gtk/gtkrange.c:383
4391 msgid "Lower stepper sensitivity"
4392 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4394 #: gtk/gtkrange.c:384
4396 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4398 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4400 #: gtk/gtkrange.c:392
4401 msgid "Upper stepper sensitivity"
4402 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4404 #: gtk/gtkrange.c:393
4406 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4408 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4410 #: gtk/gtkrange.c:410
4411 msgid "Show Fill Level"
4412 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4414 #: gtk/gtkrange.c:411
4415 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4416 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4418 #: gtk/gtkrange.c:427
4419 msgid "Restrict to Fill Level"
4420 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4422 #: gtk/gtkrange.c:428
4423 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4424 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4426 #: gtk/gtkrange.c:443
4428 msgstr "مستوى الملأ"
4430 #: gtk/gtkrange.c:444
4431 msgid "The fill level."
4432 msgstr "مستوى الملأ"
4434 #: gtk/gtkrange.c:452
4435 msgid "Slider Width"
4436 msgstr "عرض المتزحلق"
4438 #: gtk/gtkrange.c:453
4439 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4440 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4442 #: gtk/gtkrange.c:460
4443 msgid "Trough Border"
4446 #: gtk/gtkrange.c:461
4447 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4448 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4450 #: gtk/gtkrange.c:468
4451 msgid "Stepper Size"
4452 msgstr "حجم المتخطي"
4454 #: gtk/gtkrange.c:469
4455 msgid "Length of step buttons at ends"
4456 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4458 #: gtk/gtkrange.c:484
4459 msgid "Stepper Spacing"
4460 msgstr "فراغات المتخطي"
4462 #: gtk/gtkrange.c:485
4463 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4464 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4466 #: gtk/gtkrange.c:492
4467 msgid "Arrow X Displacement"
4468 msgstr "إزاحة السهم في س"
4470 #: gtk/gtkrange.c:493
4472 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4473 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4475 #: gtk/gtkrange.c:500
4476 msgid "Arrow Y Displacement"
4477 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4479 #: gtk/gtkrange.c:501
4481 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4482 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4484 #: gtk/gtkrange.c:509
4485 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4486 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4488 #: gtk/gtkrange.c:510
4490 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4491 "IN while they are dragged"
4492 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4494 #: gtk/gtkrange.c:524
4495 msgid "Trough Side Details"
4496 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4498 #: gtk/gtkrange.c:525
4500 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4501 "with different details"
4503 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4506 #: gtk/gtkrange.c:541
4507 msgid "Trough Under Steppers"
4508 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4510 #: gtk/gtkrange.c:542
4512 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4514 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4516 #: gtk/gtkrange.c:555
4517 msgid "Arrow scaling"
4518 msgstr "تحجيم الأسهم"
4520 #: gtk/gtkrange.c:556
4521 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4522 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4524 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4525 msgid "Show Numbers"
4526 msgstr "اعرض الأرقام"
4528 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4529 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4530 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4533 msgid "Recent Manager"
4534 msgstr "المدير الأخير"
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4537 msgid "The RecentManager object to use"
4538 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4541 msgid "Show Private"
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4545 msgid "Whether the private items should be displayed"
4546 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4549 msgid "Show Tooltips"
4550 msgstr "اظهر التلميحات"
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4553 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4554 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4558 msgstr "اظهر الأيقونات"
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4561 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4562 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4565 msgid "Show Not Found"
4566 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4569 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4570 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4573 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4574 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4581 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4582 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4589 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4590 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4594 msgstr "نوع التّرتيب"
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4597 msgid "The sorting order of the items displayed"
4598 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4601 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4602 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4604 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4605 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4606 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4608 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4610 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4611 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4613 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4614 msgid "The size of the recently used resources list"
4615 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4617 #: gtk/gtkruler.c:128
4621 #: gtk/gtkruler.c:129
4622 msgid "Lower limit of ruler"
4623 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4625 #: gtk/gtkruler.c:138
4629 #: gtk/gtkruler.c:139
4630 msgid "Upper limit of ruler"
4631 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4633 #: gtk/gtkruler.c:149
4634 msgid "Position of mark on the ruler"
4635 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4637 #: gtk/gtkruler.c:158
4639 msgstr "الحجم الأقصى"
4641 #: gtk/gtkruler.c:159
4642 msgid "Maximum size of the ruler"
4643 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4645 #: gtk/gtkruler.c:174
4649 #: gtk/gtkruler.c:175
4650 msgid "The metric used for the ruler"
4651 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4653 #: gtk/gtkscale.c:201
4654 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4655 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4657 #: gtk/gtkscale.c:210
4661 #: gtk/gtkscale.c:211
4662 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4663 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4665 #: gtk/gtkscale.c:218
4666 msgid "Value Position"
4667 msgstr "موقع القيمة"
4669 #: gtk/gtkscale.c:219
4670 msgid "The position in which the current value is displayed"
4671 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4673 #: gtk/gtkscale.c:226
4674 msgid "Slider Length"
4675 msgstr "طول المتزحلق"
4677 #: gtk/gtkscale.c:227
4678 msgid "Length of scale's slider"
4679 msgstr "طول متزحلق القياس"
4681 #: gtk/gtkscale.c:235
4682 msgid "Value spacing"
4683 msgstr "فراغات القيمة"
4685 #: gtk/gtkscale.c:236
4686 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4687 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4689 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4690 msgid "The value of the scale"
4691 msgstr "قيمة المقياس"
4693 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4694 msgid "The icon size"
4695 msgstr "حجم الأيقونة"
4697 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4699 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4700 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4702 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4706 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4707 msgid "List of icon names"
4708 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4710 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4711 msgid "Minimum Slider Length"
4712 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4714 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4715 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4716 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4718 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4719 msgid "Fixed slider size"
4720 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4723 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4724 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4726 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4728 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4729 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4731 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4733 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4734 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4737 msgid "Horizontal Adjustment"
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4741 msgid "Vertical Adjustment"
4744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4745 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4746 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4749 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4750 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4753 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4754 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4757 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4758 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4761 msgid "Window Placement"
4762 msgstr "موضع النافذة"
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4766 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4767 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4769 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4770 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4773 msgid "Window Placement Set"
4774 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4778 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4779 "contents with respect to the scrollbars."
4781 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4788 msgid "Style of bevel around the contents"
4789 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4792 msgid "Scrollbars within bevel"
4793 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4796 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4797 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4800 msgid "Scrollbar spacing"
4801 msgstr "فراغات عمود اللف"
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4804 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4805 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4808 msgid "Scrolled Window Placement"
4809 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4813 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4814 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4816 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4817 "النافذة الملفوفة نفسها."
4819 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4823 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4824 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4825 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4827 #: gtk/gtksettings.c:215
4828 msgid "Double Click Time"
4829 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4831 #: gtk/gtksettings.c:216
4833 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4834 "click (in milliseconds)"
4835 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4837 #: gtk/gtksettings.c:223
4838 msgid "Double Click Distance"
4839 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4841 #: gtk/gtksettings.c:224
4843 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4844 "double click (in pixels)"
4845 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4847 #: gtk/gtksettings.c:240
4848 msgid "Cursor Blink"
4849 msgstr "وميض المؤشر"
4851 #: gtk/gtksettings.c:241
4852 msgid "Whether the cursor should blink"
4853 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4855 #: gtk/gtksettings.c:248
4856 msgid "Cursor Blink Time"
4857 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4859 #: gtk/gtksettings.c:249
4860 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4861 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4863 #: gtk/gtksettings.c:268
4864 msgid "Cursor Blink Timeout"
4865 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4867 #: gtk/gtksettings.c:269
4868 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4869 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4871 #: gtk/gtksettings.c:276
4872 msgid "Split Cursor"
4875 #: gtk/gtksettings.c:277
4877 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4879 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4881 #: gtk/gtksettings.c:284
4885 #: gtk/gtksettings.c:285
4886 msgid "Name of theme RC file to load"
4887 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4889 #: gtk/gtksettings.c:293
4890 msgid "Icon Theme Name"
4891 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4893 #: gtk/gtksettings.c:294
4894 msgid "Name of icon theme to use"
4895 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4897 #: gtk/gtksettings.c:302
4898 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4899 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4901 #: gtk/gtksettings.c:303
4902 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4903 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4905 #: gtk/gtksettings.c:311
4906 msgid "Key Theme Name"
4907 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4909 #: gtk/gtksettings.c:312
4910 msgid "Name of key theme RC file to load"
4911 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4913 #: gtk/gtksettings.c:320
4914 msgid "Menu bar accelerator"
4915 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4917 #: gtk/gtksettings.c:321
4918 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4919 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4921 #: gtk/gtksettings.c:329
4922 msgid "Drag threshold"
4925 #: gtk/gtksettings.c:330
4926 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4927 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4929 #: gtk/gtksettings.c:338
4933 #: gtk/gtksettings.c:339
4934 msgid "Name of default font to use"
4935 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4937 #: gtk/gtksettings.c:361
4939 msgstr "أحجام الأيقونات"
4941 #: gtk/gtksettings.c:362
4942 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4943 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4945 #: gtk/gtksettings.c:370
4947 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4949 #: gtk/gtksettings.c:371
4950 msgid "List of currently active GTK modules"
4951 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4953 #: gtk/gtksettings.c:380
4954 msgid "Xft Antialias"
4955 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4957 #: gtk/gtksettings.c:381
4958 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4959 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4961 #: gtk/gtksettings.c:390
4965 #: gtk/gtksettings.c:391
4966 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4967 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4969 #: gtk/gtksettings.c:400
4970 msgid "Xft Hint Style"
4971 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4973 #: gtk/gtksettings.c:401
4975 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4976 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4978 #: gtk/gtksettings.c:410
4982 #: gtk/gtksettings.c:411
4983 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4984 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4986 #: gtk/gtksettings.c:420
4990 #: gtk/gtksettings.c:421
4991 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4993 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4995 #: gtk/gtksettings.c:430
4996 msgid "Cursor theme name"
4997 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4999 #: gtk/gtksettings.c:431
5000 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5001 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5003 #: gtk/gtksettings.c:439
5004 msgid "Cursor theme size"
5005 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5007 #: gtk/gtksettings.c:440
5008 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5009 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5011 #: gtk/gtksettings.c:450
5012 msgid "Alternative button order"
5013 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5015 #: gtk/gtksettings.c:451
5016 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5017 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5019 #: gtk/gtksettings.c:468
5020 msgid "Alternative sort indicator direction"
5021 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5023 #: gtk/gtksettings.c:469
5025 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5026 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5027 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5029 #: gtk/gtksettings.c:477
5030 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5031 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5033 #: gtk/gtksettings.c:478
5035 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5038 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5041 #: gtk/gtksettings.c:486
5042 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5043 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5045 #: gtk/gtksettings.c:487
5047 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5048 "control characters"
5050 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5053 #: gtk/gtksettings.c:495
5054 msgid "Start timeout"
5055 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5057 #: gtk/gtksettings.c:496
5058 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5059 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5061 #: gtk/gtksettings.c:505
5062 msgid "Repeat timeout"
5063 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5065 #: gtk/gtksettings.c:506
5066 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5067 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5069 #: gtk/gtksettings.c:515
5070 msgid "Expand timeout"
5071 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5073 #: gtk/gtksettings.c:516
5074 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5075 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5077 #: gtk/gtksettings.c:551
5078 msgid "Color scheme"
5081 #: gtk/gtksettings.c:552
5082 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5083 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5085 #: gtk/gtksettings.c:561
5086 msgid "Enable Animations"
5087 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5089 #: gtk/gtksettings.c:562
5090 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5091 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5093 #: gtk/gtksettings.c:580
5094 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5095 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5097 #: gtk/gtksettings.c:581
5098 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5099 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5101 #: gtk/gtksettings.c:598
5102 msgid "Tooltip timeout"
5103 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5105 #: gtk/gtksettings.c:599
5106 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5107 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5109 #: gtk/gtksettings.c:624
5110 msgid "Tooltip browse timeout"
5111 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5113 #: gtk/gtksettings.c:625
5114 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5115 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5117 #: gtk/gtksettings.c:646
5118 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5119 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5121 #: gtk/gtksettings.c:647
5122 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5123 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5125 #: gtk/gtksettings.c:666
5126 msgid "Keynav Cursor Only"
5127 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5129 #: gtk/gtksettings.c:667
5130 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5131 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5133 #: gtk/gtksettings.c:684
5134 msgid "Keynav Wrap Around"
5135 msgstr "تدوير Keynav "
5137 #: gtk/gtksettings.c:685
5138 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5139 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5141 #: gtk/gtksettings.c:705
5145 #: gtk/gtksettings.c:706
5146 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5147 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5149 #: gtk/gtksettings.c:723
5153 #: gtk/gtksettings.c:724
5154 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5155 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5157 #: gtk/gtksettings.c:732
5158 msgid "Default file chooser backend"
5159 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5161 #: gtk/gtksettings.c:733
5162 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5163 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5165 #: gtk/gtksettings.c:750
5166 msgid "Default print backend"
5167 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5169 #: gtk/gtksettings.c:751
5170 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5171 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5173 #: gtk/gtksettings.c:774
5174 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5175 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5177 #: gtk/gtksettings.c:775
5178 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5179 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5181 #: gtk/gtksettings.c:791
5182 msgid "Enable Mnemonics"
5183 msgstr "مكّن التزيينات"
5185 #: gtk/gtksettings.c:792
5186 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5187 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5189 #: gtk/gtksettings.c:808
5190 msgid "Enable Accelerators"
5191 msgstr "فعّل المسرّعات"
5193 #: gtk/gtksettings.c:809
5194 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5195 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5197 #: gtk/gtksettings.c:826
5198 msgid "Recent Files Limit"
5199 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5201 #: gtk/gtksettings.c:827
5202 msgid "Number of recently used files"
5203 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5205 #: gtk/gtksettings.c:845
5206 msgid "Default IM module"
5207 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5209 #: gtk/gtksettings.c:846
5210 msgid "Which IM module should be used by default"
5211 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5213 #: gtk/gtksettings.c:864
5214 msgid "Recent Files Max Age"
5215 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5217 #: gtk/gtksettings.c:865
5218 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5219 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5221 #: gtk/gtksettings.c:874
5222 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5223 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5225 #: gtk/gtksettings.c:875
5226 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5227 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5229 #: gtk/gtksettings.c:897
5230 msgid "Sound Theme Name"
5231 msgstr "اسم سمة الصوت"
5233 #: gtk/gtksettings.c:898
5234 msgid "XDG sound theme name"
5235 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5237 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5238 #: gtk/gtksettings.c:920
5239 msgid "Audible Input Feedback"
5240 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5242 #: gtk/gtksettings.c:921
5243 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5244 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5246 #: gtk/gtksettings.c:942
5247 msgid "Enable Event Sounds"
5248 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5250 #: gtk/gtksettings.c:943
5251 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5252 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5254 #: gtk/gtksettings.c:958
5255 msgid "Enable Tooltips"
5256 msgstr "مكّن التلميحات"
5258 #: gtk/gtksettings.c:959
5259 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5260 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5262 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5266 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5268 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5271 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5273 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5274 msgid "Ignore hidden"
5275 msgstr "أهمل المخفي"
5277 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5279 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5280 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5282 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5283 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5284 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5286 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5288 msgstr "نسبة التسلق"
5290 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5291 msgid "Snap to Ticks"
5292 msgstr "طقطقات لنقرات"
5294 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5296 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5297 "nearest step increment"
5298 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5300 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5304 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5305 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5306 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5308 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5312 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5313 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5314 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5316 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5317 msgid "Update Policy"
5318 msgstr "سياسة التحديث"
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5322 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5323 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5325 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5326 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5327 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5329 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5330 msgid "Style of bevel around the spin button"
5331 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5333 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5334 msgid "Has Resize Grip"
5335 msgstr "له مقبض تحجيم"
5337 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5338 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5339 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5341 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5342 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5343 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5345 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5346 msgid "The size of the icon"
5347 msgstr "حجم الأيقونة"
5349 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5350 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5351 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5353 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5357 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5358 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5359 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5361 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5362 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5363 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5365 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5366 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5367 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5369 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5370 msgid "The orientation of the tray"
5371 msgstr "إتجاه الطبق."
5373 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5377 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5379 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5380 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5382 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5383 msgid "Tooltip Text"
5384 msgstr "نص التلميحة"
5386 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5387 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5388 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5390 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5391 msgid "Tooltip markup"
5392 msgstr "خصائص التلميحة "
5394 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5396 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5397 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5399 #: gtk/gtktable.c:129
5403 #: gtk/gtktable.c:130
5404 msgid "The number of rows in the table"
5405 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5407 #: gtk/gtktable.c:138
5411 #: gtk/gtktable.c:139
5412 msgid "The number of columns in the table"
5413 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5415 #: gtk/gtktable.c:147
5417 msgstr "فراغات السطور"
5419 #: gtk/gtktable.c:148
5420 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5421 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5423 #: gtk/gtktable.c:156
5424 msgid "Column spacing"
5425 msgstr "فراغات العمود"
5427 #: gtk/gtktable.c:157
5428 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5429 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5431 #: gtk/gtktable.c:166
5432 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5433 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5435 #: gtk/gtktable.c:173
5436 msgid "Left attachment"
5437 msgstr "ربط إلى اليسار"
5439 #: gtk/gtktable.c:180
5440 msgid "Right attachment"
5441 msgstr "ربط إلى اليمين"
5443 #: gtk/gtktable.c:181
5444 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5445 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5447 #: gtk/gtktable.c:187
5448 msgid "Top attachment"
5451 #: gtk/gtktable.c:188
5452 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5453 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5455 #: gtk/gtktable.c:194
5456 msgid "Bottom attachment"
5459 #: gtk/gtktable.c:201
5460 msgid "Horizontal options"
5461 msgstr "الخيارات الأفقية"
5463 #: gtk/gtktable.c:202
5464 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5465 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5467 #: gtk/gtktable.c:208
5468 msgid "Vertical options"
5469 msgstr "الخيارات العمودية"
5471 #: gtk/gtktable.c:209
5472 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5473 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5475 #: gtk/gtktable.c:215
5476 msgid "Horizontal padding"
5477 msgstr "الحشو الأفقي"
5479 #: gtk/gtktable.c:216
5481 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5484 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5486 #: gtk/gtktable.c:222
5487 msgid "Vertical padding"
5488 msgstr "الحشو العمودي"
5490 #: gtk/gtktable.c:223
5492 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5494 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5496 #: gtk/gtktext.c:546
5497 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5498 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5500 #: gtk/gtktext.c:554
5501 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5502 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5504 #: gtk/gtktext.c:561
5508 #: gtk/gtktext.c:562
5509 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5510 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5512 #: gtk/gtktext.c:569
5514 msgstr "قسم الكلمات"
5516 #: gtk/gtktext.c:570
5517 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5518 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5520 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5522 msgstr "جدول الشارات"
5524 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5525 msgid "Text Tag Table"
5526 msgstr "جدول الشارات النصية"
5528 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5529 msgid "Current text of the buffer"
5530 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5532 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5533 msgid "Has selection"
5536 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5537 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5538 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5540 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5541 msgid "Cursor position"
5542 msgstr "موقع المؤشّر"
5544 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5546 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5547 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5550 msgid "Copy target list"
5551 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5555 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5556 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5558 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5559 msgid "Paste target list"
5560 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5564 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5566 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5568 #: gtk/gtktextmark.c:90
5570 msgstr "اسم العلامة"
5572 #: gtk/gtktextmark.c:97
5573 msgid "Left gravity"
5574 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5576 #: gtk/gtktextmark.c:98
5577 msgid "Whether the mark has left gravity"
5578 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5580 #: gtk/gtktexttag.c:173
5584 #: gtk/gtktexttag.c:174
5585 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5586 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5588 #: gtk/gtktexttag.c:192
5589 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5590 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5592 #: gtk/gtktexttag.c:199
5593 msgid "Background full height"
5594 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5596 #: gtk/gtktexttag.c:200
5598 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5599 "of the tagged characters"
5601 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5603 #: gtk/gtktexttag.c:208
5604 msgid "Background stipple mask"
5605 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:209
5608 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5609 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:226
5612 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5613 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:234
5616 msgid "Foreground stipple mask"
5617 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:235
5620 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5621 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5623 #: gtk/gtktexttag.c:242
5624 msgid "Text direction"
5627 #: gtk/gtktexttag.c:243
5628 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5629 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5631 #: gtk/gtktexttag.c:292
5632 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5633 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5635 #: gtk/gtktexttag.c:301
5636 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5637 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5639 #: gtk/gtktexttag.c:310
5641 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5642 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5644 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5646 #: gtk/gtktexttag.c:321
5647 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5648 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5650 #: gtk/gtktexttag.c:330
5651 msgid "Font size in Pango units"
5652 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:340
5656 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5657 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5658 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5660 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5661 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5662 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5665 msgid "Left, right, or center justification"
5666 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:379
5670 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5671 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5673 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5674 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5676 #: gtk/gtktexttag.c:386
5678 msgstr "الهامش ا?يسر"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5681 msgid "Width of the left margin in pixels"
5682 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:396
5685 msgid "Right margin"
5686 msgstr "الهامش ا?يمن"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5689 msgid "Width of the right margin in pixels"
5690 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5696 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5697 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5698 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5700 #: gtk/gtktexttag.c:419
5702 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5705 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5708 #: gtk/gtktexttag.c:428
5709 msgid "Pixels above lines"
5710 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5713 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5714 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:438
5717 msgid "Pixels below lines"
5718 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5721 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5722 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:448
5725 msgid "Pixels inside wrap"
5726 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5729 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5730 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5734 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5735 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5741 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5742 msgid "Custom tabs for this text"
5743 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:504
5749 #: gtk/gtktexttag.c:505
5750 msgid "Whether this text is hidden."
5751 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:519
5754 msgid "Paragraph background color name"
5755 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:520
5758 msgid "Paragraph background color as a string"
5759 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:535
5762 msgid "Paragraph background color"
5763 msgstr "اسم لون خلفية"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:536
5766 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5767 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:554
5770 msgid "Margin Accumulates"
5771 msgstr "تراكم الحاشيات"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:555
5774 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5775 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:568
5778 msgid "Background full height set"
5779 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:569
5782 msgid "Whether this tag affects background height"
5783 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:572
5786 msgid "Background stipple set"
5787 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:573
5790 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5791 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:580
5794 msgid "Foreground stipple set"
5795 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:581
5798 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5799 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:616
5802 msgid "Justification set"
5803 msgstr "تعيين الضبط"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:617
5806 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5807 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:624
5810 msgid "Left margin set"
5811 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:625
5814 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5815 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:628
5819 msgstr "تعيين الإزاحة"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:629
5822 msgid "Whether this tag affects indentation"
5823 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:636
5826 msgid "Pixels above lines set"
5827 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5830 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5831 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:640
5834 msgid "Pixels below lines set"
5835 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:644
5838 msgid "Pixels inside wrap set"
5839 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:645
5842 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5843 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:652
5846 msgid "Right margin set"
5847 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:653
5850 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5851 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:660
5854 msgid "Wrap mode set"
5855 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:661
5858 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5859 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:664
5863 msgstr "تعيين الأشرطة"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:665
5866 msgid "Whether this tag affects tabs"
5867 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:668
5870 msgid "Invisible set"
5871 msgstr "تعيين غير المرئية"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:669
5874 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5875 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:672
5878 msgid "Paragraph background set"
5879 msgstr "لون خلفية محدّد"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:673
5882 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5883 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5885 #: gtk/gtktextview.c:543
5886 msgid "Pixels Above Lines"
5887 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5889 #: gtk/gtktextview.c:553
5890 msgid "Pixels Below Lines"
5891 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5893 #: gtk/gtktextview.c:563
5894 msgid "Pixels Inside Wrap"
5895 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5897 #: gtk/gtktextview.c:581
5899 msgstr "نظام الالتواء"
5901 #: gtk/gtktextview.c:599
5903 msgstr "الهامش الأيسر"
5905 #: gtk/gtktextview.c:609
5906 msgid "Right Margin"
5907 msgstr "الهامش الأيمن"
5909 #: gtk/gtktextview.c:637
5910 msgid "Cursor Visible"
5911 msgstr "المؤشر مرئي"
5913 #: gtk/gtktextview.c:638
5914 msgid "If the insertion cursor is shown"
5915 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5917 #: gtk/gtktextview.c:645
5919 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5921 #: gtk/gtktextview.c:646
5922 msgid "The buffer which is displayed"
5923 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5925 #: gtk/gtktextview.c:654
5926 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5927 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5929 #: gtk/gtktextview.c:661
5931 msgstr "تقبل الألسنة"
5933 #: gtk/gtktextview.c:662
5934 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5935 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5937 #: gtk/gtktextview.c:691
5938 msgid "Error underline color"
5939 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5941 #: gtk/gtktextview.c:692
5942 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5943 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5945 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5946 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5947 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5949 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5950 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5951 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5953 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5954 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5955 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5957 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5958 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5959 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5961 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5962 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5963 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5965 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5966 msgid "Draw Indicator"
5969 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5970 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5971 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5974 msgid "Toolbar Style"
5975 msgstr "منط شريط الأدوات"
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5978 msgid "How to draw the toolbar"
5979 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5986 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5987 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5989 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5994 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5995 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5998 msgid "Size of icons in this toolbar"
5999 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6002 msgid "Icon size set"
6003 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6006 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6007 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6010 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6011 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6014 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6015 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6022 msgid "Size of spacers"
6023 msgstr "حجم الفواصل"
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6026 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6027 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6030 msgid "Maximum child expand"
6031 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6034 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6035 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6042 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6043 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6046 msgid "Button relief"
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6050 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6051 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6054 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6055 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6058 msgid "Toolbar style"
6059 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6063 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6065 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6069 msgid "Toolbar icon size"
6070 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6073 msgid "Size of icons in default toolbars"
6074 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6077 msgid "Text to show in the item."
6078 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6082 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6083 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6085 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6086 "لمفتاح التذكير المسرع"
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6089 msgid "Widget to use as the item label"
6090 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6094 msgstr "هوية المخزون"
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6097 msgid "The stock icon displayed on the item"
6098 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6102 msgstr "اسم الأيقونة"
6104 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6105 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6106 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6108 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6110 msgstr "ودجة الأيقونة"
6112 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6113 msgid "Icon widget to display in the item"
6114 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6116 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6117 msgid "Icon spacing"
6118 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6120 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6121 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6122 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6124 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6126 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6127 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6129 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6130 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6132 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6133 msgid "TreeModelSort Model"
6134 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6136 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6137 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6138 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6140 #: gtk/gtktreeview.c:570
6141 msgid "TreeView Model"
6142 msgstr "نمط العرض الشجري"
6144 #: gtk/gtktreeview.c:571
6145 msgid "The model for the tree view"
6146 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6148 #: gtk/gtktreeview.c:579
6149 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6150 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6152 #: gtk/gtktreeview.c:587
6153 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6154 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6156 #: gtk/gtktreeview.c:594
6157 msgid "Headers Visible"
6158 msgstr "العناوين مرئية"
6160 #: gtk/gtktreeview.c:595
6161 msgid "Show the column header buttons"
6162 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6164 #: gtk/gtktreeview.c:602
6165 msgid "Headers Clickable"
6166 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6168 #: gtk/gtktreeview.c:603
6169 msgid "Column headers respond to click events"
6170 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6172 #: gtk/gtktreeview.c:610
6173 msgid "Expander Column"
6176 #: gtk/gtktreeview.c:611
6177 msgid "Set the column for the expander column"
6178 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6180 #: gtk/gtktreeview.c:626
6182 msgstr "تلميحة القواعد"
6184 #: gtk/gtktreeview.c:627
6185 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6186 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6188 #: gtk/gtktreeview.c:634
6189 msgid "Enable Search"
6190 msgstr "تفعيل البحث"
6192 #: gtk/gtktreeview.c:635
6193 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6194 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6196 #: gtk/gtktreeview.c:642
6197 msgid "Search Column"
6200 #: gtk/gtktreeview.c:643
6202 msgid "Model column to search through during interactive search"
6203 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6205 #: gtk/gtktreeview.c:663
6206 msgid "Fixed Height Mode"
6207 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6209 #: gtk/gtktreeview.c:664
6210 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6211 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6213 #: gtk/gtktreeview.c:684
6214 msgid "Hover Selection"
6215 msgstr "اختيار الحوم"
6217 #: gtk/gtktreeview.c:685
6218 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6219 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6221 #: gtk/gtktreeview.c:704
6222 msgid "Hover Expand"
6223 msgstr "تمديد الحوم"
6225 #: gtk/gtktreeview.c:705
6227 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6228 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6230 #: gtk/gtktreeview.c:719
6231 msgid "Show Expanders"
6232 msgstr "اظهار الموسعات"
6234 #: gtk/gtktreeview.c:720
6235 msgid "View has expanders"
6236 msgstr "المظهر له موسعات"
6238 #: gtk/gtktreeview.c:734
6239 msgid "Level Indentation"
6240 msgstr "مستوى التثليم"
6242 #: gtk/gtktreeview.c:735
6243 msgid "Extra indentation for each level"
6244 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6246 # In french = etirement
6247 #: gtk/gtktreeview.c:744
6248 msgid "Rubber Banding"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:745
6253 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6254 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:752
6257 msgid "Enable Grid Lines"
6258 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:753
6261 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6262 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:761
6265 msgid "Enable Tree Lines"
6266 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:762
6269 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6270 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:770
6273 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6274 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:792
6277 msgid "Vertical Separator Width"
6278 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:793
6281 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6282 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:801
6285 msgid "Horizontal Separator Width"
6286 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:802
6289 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6290 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:810
6294 msgstr "اسمح بالقواعد"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:811
6297 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6298 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:817
6301 msgid "Indent Expanders"
6302 msgstr "إزاحة الموسعات"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:818
6305 msgid "Make the expanders indented"
6306 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:824
6309 msgid "Even Row Color"
6310 msgstr "لون السطر الزوجي"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:825
6313 msgid "Color to use for even rows"
6314 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:831
6317 msgid "Odd Row Color"
6318 msgstr "لون السطر الغريب"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:832
6321 msgid "Color to use for odd rows"
6322 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:838
6325 msgid "Row Ending details"
6326 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:839
6329 msgid "Enable extended row background theming"
6330 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:845
6333 msgid "Grid line width"
6334 msgstr "عرض خط الشبكة"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:846
6337 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6338 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:852
6341 msgid "Tree line width"
6342 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:853
6345 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6346 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:859
6349 msgid "Grid line pattern"
6350 msgstr "نمط خط الشبكة"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:860
6353 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6354 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:866
6357 msgid "Tree line pattern"
6358 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:867
6361 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6362 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6365 msgid "Whether to display the column"
6366 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6370 msgstr "قابل للتحجيم"
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6373 msgid "Column is user-resizable"
6374 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6377 msgid "Current width of the column"
6378 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6381 msgid "Space which is inserted between cells"
6382 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6389 msgid "Resize mode of the column"
6390 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6394 msgstr "العرض الثابت"
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6397 msgid "Current fixed width of the column"
6398 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6401 msgid "Minimum Width"
6402 msgstr "العرض الأصغر"
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6405 msgid "Minimum allowed width of the column"
6406 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6409 msgid "Maximum Width"
6410 msgstr "العرض الأكبر"
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6413 msgid "Maximum allowed width of the column"
6414 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6417 msgid "Title to appear in column header"
6418 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6421 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6422 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6429 msgid "Whether the header can be clicked"
6430 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6437 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6438 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6441 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6442 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6445 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6446 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6449 msgid "Sort indicator"
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6453 msgid "Whether to show a sort indicator"
6454 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6458 msgstr "ترتيب الفرز"
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6461 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6462 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6464 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6465 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6466 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6468 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6469 msgid "Merged UI definition"
6470 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6472 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6473 msgid "An XML string describing the merged UI"
6474 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6476 #: gtk/gtkviewport.c:107
6478 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6480 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6482 #: gtk/gtkviewport.c:115
6484 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6486 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6488 #: gtk/gtkviewport.c:123
6489 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6490 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6492 #: gtk/gtkwidget.c:483
6496 #: gtk/gtkwidget.c:484
6497 msgid "The name of the widget"
6500 #: gtk/gtkwidget.c:490
6501 msgid "Parent widget"
6502 msgstr "الودجة الأب"
6504 #: gtk/gtkwidget.c:491
6505 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6506 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:498
6509 msgid "Width request"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:499
6514 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6516 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6518 #: gtk/gtkwidget.c:507
6519 msgid "Height request"
6522 #: gtk/gtkwidget.c:508
6524 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6526 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:517
6529 msgid "Whether the widget is visible"
6530 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6532 #: gtk/gtkwidget.c:524
6533 msgid "Whether the widget responds to input"
6534 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6536 #: gtk/gtkwidget.c:530
6537 msgid "Application paintable"
6538 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6540 #: gtk/gtkwidget.c:531
6541 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6542 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6544 #: gtk/gtkwidget.c:537
6546 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6548 #: gtk/gtkwidget.c:538
6549 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6550 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:544
6556 #: gtk/gtkwidget.c:545
6557 msgid "Whether the widget has the input focus"
6558 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:551
6564 #: gtk/gtkwidget.c:552
6565 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6566 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6568 #: gtk/gtkwidget.c:558
6570 msgstr "ممكن الافتراض"
6572 #: gtk/gtkwidget.c:559
6573 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6574 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6576 #: gtk/gtkwidget.c:565
6580 #: gtk/gtkwidget.c:566
6581 msgid "Whether the widget is the default widget"
6582 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6584 #: gtk/gtkwidget.c:572
6585 msgid "Receives default"
6586 msgstr "استقبال الافتراض"
6588 #: gtk/gtkwidget.c:573
6589 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6590 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6592 #: gtk/gtkwidget.c:579
6593 msgid "Composite child"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:580
6597 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6598 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:586
6604 #: gtk/gtkwidget.c:587
6606 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6608 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:593
6614 #: gtk/gtkwidget.c:594
6615 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6616 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:601
6619 msgid "Extension events"
6620 msgstr "أحداث امتداد"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:602
6623 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6624 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:609
6628 msgstr "لا عرض للكل"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:610
6631 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6632 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:633
6635 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6636 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:689
6642 #: gtk/gtkwidget.c:690
6643 msgid "The widget's window if it is realized"
6644 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6647 msgid "Interior Focus"
6648 msgstr "بؤرة داخلية"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6651 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6652 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6655 msgid "Focus linewidth"
6656 msgstr "عرض خط البؤرة"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6659 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6660 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6663 msgid "Focus line dash pattern"
6664 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6667 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6668 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6671 msgid "Focus padding"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6675 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6676 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6679 msgid "Cursor color"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6683 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6684 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6687 msgid "Secondary cursor color"
6688 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6692 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6693 "right-to-left and left-to-right text"
6695 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6696 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6699 msgid "Cursor line aspect ratio"
6700 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6703 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6704 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6711 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6712 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6715 msgid "Unvisited Link Color"
6716 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6719 msgid "Color of unvisited links"
6720 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6723 msgid "Visited Link Color"
6724 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6727 msgid "Color of visited links"
6728 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6731 msgid "Wide Separators"
6732 msgstr "فواصل عريضة"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6736 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6738 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6741 msgid "Separator Width"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6745 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6746 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6749 msgid "Separator Height"
6750 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6753 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6754 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6757 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6758 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6761 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6762 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6765 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6766 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6769 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6770 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6772 #: gtk/gtkwindow.c:477
6774 msgstr "نوع النافذة"
6776 #: gtk/gtkwindow.c:478
6777 msgid "The type of the window"
6778 msgstr "نوع النافذة"
6780 #: gtk/gtkwindow.c:486
6781 msgid "Window Title"
6782 msgstr "عنوان النافذة"
6784 #: gtk/gtkwindow.c:487
6785 msgid "The title of the window"
6786 msgstr "عنوان النافذة"
6788 #: gtk/gtkwindow.c:494
6790 msgstr "دور النافذة"
6792 #: gtk/gtkwindow.c:495
6793 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6794 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6796 #: gtk/gtkwindow.c:511
6800 #: gtk/gtkwindow.c:512
6801 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6802 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6804 #: gtk/gtkwindow.c:519
6805 msgid "Allow Shrink"
6806 msgstr "اسمح بالانكماش"
6808 #: gtk/gtkwindow.c:521
6811 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6814 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6817 #: gtk/gtkwindow.c:528
6819 msgstr "اسمح بالنمو"
6821 #: gtk/gtkwindow.c:529
6822 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6823 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6825 #: gtk/gtkwindow.c:537
6826 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6827 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6829 #: gtk/gtkwindow.c:544
6833 #: gtk/gtkwindow.c:545
6835 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6838 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6841 #: gtk/gtkwindow.c:552
6842 msgid "Window Position"
6843 msgstr "موقع النافذة"
6845 #: gtk/gtkwindow.c:553
6846 msgid "The initial position of the window"
6847 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6849 #: gtk/gtkwindow.c:561
6850 msgid "Default Width"
6851 msgstr "العرض الافتراضي"
6853 #: gtk/gtkwindow.c:562
6854 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6855 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6857 #: gtk/gtkwindow.c:571
6858 msgid "Default Height"
6859 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6861 #: gtk/gtkwindow.c:572
6863 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6864 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6866 #: gtk/gtkwindow.c:581
6867 msgid "Destroy with Parent"
6868 msgstr "تدمير مع الأم"
6870 #: gtk/gtkwindow.c:582
6871 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6872 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6874 #: gtk/gtkwindow.c:590
6875 msgid "Icon for this window"
6876 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6878 #: gtk/gtkwindow.c:606
6879 msgid "Name of the themed icon for this window"
6880 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6882 #: gtk/gtkwindow.c:621
6886 #: gtk/gtkwindow.c:622
6887 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6888 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6890 #: gtk/gtkwindow.c:629
6891 msgid "Focus in Toplevel"
6892 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6894 #: gtk/gtkwindow.c:630
6895 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6896 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:637
6900 msgstr "أكتب التلميحة"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:638
6904 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6905 "and how to treat it."
6906 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6908 #: gtk/gtkwindow.c:646
6909 msgid "Skip taskbar"
6910 msgstr "تخطي عمود المهام"
6912 #: gtk/gtkwindow.c:647
6913 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6914 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6916 #: gtk/gtkwindow.c:654
6918 msgstr "تخطي المتصفح"
6920 #: gtk/gtkwindow.c:655
6921 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6922 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6924 #: gtk/gtkwindow.c:662
6928 #: gtk/gtkwindow.c:663
6929 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6930 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6932 #: gtk/gtkwindow.c:677
6933 msgid "Accept focus"
6934 msgstr "تقبل التركيز"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:678
6937 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6938 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6940 #: gtk/gtkwindow.c:692
6941 msgid "Focus on map"
6942 msgstr "تركيز على الخارطة"
6944 #: gtk/gtkwindow.c:693
6945 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6946 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6948 #: gtk/gtkwindow.c:707
6952 #: gtk/gtkwindow.c:708
6953 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6954 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:722
6960 #: gtk/gtkwindow.c:723
6961 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6962 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:739
6968 #: gtk/gtkwindow.c:740
6969 msgid "The window gravity of the window"
6970 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:757
6973 msgid "Transient for Window"
6974 msgstr "عابر النافذة"
6976 #: gtk/gtkwindow.c:758
6977 msgid "The transient parent of the dialog"
6978 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:773
6981 msgid "Opacity for Window"
6982 msgstr "شفافية النافذة"
6984 #: gtk/gtkwindow.c:774
6985 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6986 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6988 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6989 msgid "IM Preedit style"
6990 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6992 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6993 msgid "How to draw the input method preedit string"
6994 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6996 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6997 msgid "IM Status style"
6998 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7000 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7001 msgid "How to draw the input method statusbar"
7002 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7004 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7005 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7007 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7008 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7010 #~ msgid "Cancelled"
7013 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7014 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "