]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "عدد القنوات"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "مساحة اللون"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "له شفافية"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "بيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "العرض"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "الارتفاع"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Rowstride"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "بكسلات"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "الشاشة الافتراضية"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "شاشة"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "خيارات الخط"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "ميز الخط"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
125 msgid "Program name"
126 msgstr "اسم البرنامج"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
135 msgid "Program version"
136 msgstr "نسخة البرنامج"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "نسخة البرنامج"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "نصّ التعليقات"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "موقع الانترنت"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
167 msgid "Website label"
168 msgstr "عنوان موقع الويب"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Authors"
178 msgstr "المؤلفين"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "الموثّقون"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
193 msgid "Artists"
194 msgstr "الفنانين"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "شكر للمترجمين"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
210 msgid "Logo"
211 msgstr "الشعار"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "لف الرخصة"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "غلق المُسرّع"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "ودجة المُسرّع"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "الاسم"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
265 msgid "Label"
266 msgstr "عنوان"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:215
273 msgid "Short label"
274 msgstr "عنوان قصير"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "تلميحة"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "أيقونة من المخزون"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات  تمثل هذه العملية."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
297 msgid "GIcon"
298 msgstr "أيقونة ج"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "تم عرض GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
307 msgid "Icon Name"
308 msgstr "اسم الأيقونة"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "orientation."
323 msgstr ""
324 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:306
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:307
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
336 "الفائضة."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
348 "عمودي."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
351 msgid "Is important"
352 msgstr "مهم"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:323
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
360 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "حساس"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
381 msgid "Visible"
382 msgstr "مرئي"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:352
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "مجموعة العمليات"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:353
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
412 msgid "Value"
413 msgstr "القيمة"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "قيمة التسوية"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "القيمة الدنيا"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "القيمة القصوى"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "زيادة درجية"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "زيادة الصفحة"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:184
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "حجم الصفحة"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "ترصيف أفقي"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
469 "أيمن عندما يكون 1.0"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "ترصيف عمودي"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
481 "للأسفل عندما يكون 1.0"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:109
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "قياس أفقي"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:110
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
493 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "قياس عمودي"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
505 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "الحشو الأعلى"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "الحشو الأسفل"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "الحشو الأيسر"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "الحشو الأيمن"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:75
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "اتجاه السهم"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:76
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "ظل السهم"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "مباعدة الأسهم"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:93
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "الترصيف الأفقي"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "ترصيف س للابن"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "الترصيف العمودي"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "ترصيف ص للابن"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "النسبة"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "ابن مطيع"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "حشو الرأس"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "حشو المحتوى"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "نوع الصفحة"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 msgid "Page title"
621 msgstr "عنوان الصفحة"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
628 msgid "Header image"
629 msgstr "صورة الرأس"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "الصورة الجانبية"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "صفحة كاملة"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:91
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "عرض الابن الادنى"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:92
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:100
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:101
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:109
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:110
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:118
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:119
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:127
684 msgid "Layout style"
685 msgstr "نمط التخطيط"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:128
688 msgid ""
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr ""
692 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
693 "و، نهاية"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:136
696 msgid "Secondary"
697 msgstr "ثانوي"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:137
700 msgid ""
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "g., help buttons"
703 msgstr ""
704 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
705 "مثلا."
706
707 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
709 msgid "Spacing"
710 msgstr "فراغات"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:131
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
715
716 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:573
718 msgid "Homogeneous"
719 msgstr "متناسق"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:141
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
727 msgid "Expand"
728 msgstr "تمديد"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:149
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:155
735 msgid "Fill"
736 msgstr "ملأ"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:156
739 msgid ""
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "used as padding"
742 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:162
745 msgid "Padding"
746 msgstr "حشو"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:163
749 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
750 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:169
753 msgid "Pack type"
754 msgstr "نوع التحزيم"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
757 msgid ""
758 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
759 "start or end of the parent"
760 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
763 #: gtk/gtkruler.c:148
764 msgid "Position"
765 msgstr "الموقع"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "نطاق الترجمة"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:220
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
786 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
787 msgid "Use underline"
788 msgstr "استخدام التسطير"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
791 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
792 msgid ""
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
795 msgstr ""
796 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
797 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
800 msgid "Use stock"
801 msgstr "مخزن المستخدم"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:236
804 msgid ""
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "تركيز عند النقر"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:251
817 msgid "Border relief"
818 msgstr "نحت الحد"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:252
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "أسلوب نحت الحد"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:269
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:288
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
833 msgid "Image widget"
834 msgstr "ودجة صورة"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:306
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:320
841 msgid "Image position"
842 msgstr "موقع الصورة"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:321
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:433
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "المباعدة الافتراضية"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:434
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:440
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:441
861 msgid ""
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
863 "border"
864 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:446
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "إزاحة الابن في س"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:447
871 msgid ""
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:454
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "إزاحة الابن في ص"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:455
880 msgid ""
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:471
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "إزاحة التركيز"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:472
889 msgid ""
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
891 "rectangle"
892 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
895 msgid "Inner Border"
896 msgstr "الحد الداخلي"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:486
899 msgid "Border between button edges and child."
900 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:499
903 msgid "Image spacing"
904 msgstr "تَبَاعُد الصور"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:500
907 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
908 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:514
911 msgid "Show button images"
912 msgstr "إظهار صور الأزرار"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:515
915 msgid "Whether images should be shown on buttons"
916 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:440
919 msgid "Year"
920 msgstr "السنة"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:441
923 msgid "The selected year"
924 msgstr "السنة المنتقاة"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:454
927 msgid "Month"
928 msgstr "الشهر"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:455
931 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
932 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:469
935 msgid "Day"
936 msgstr "اليوم"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:470
939 msgid ""
940 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
941 "currently selected day)"
942 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:484
945 msgid "Show Heading"
946 msgstr "اظهار الترويسة"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:485
949 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
950 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:499
953 msgid "Show Day Names"
954 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:500
957 msgid "If TRUE, day names are displayed"
958 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:513
961 msgid "No Month Change"
962 msgstr "لا تغيير للشهر"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:514
965 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
966 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:528
969 msgid "Show Week Numbers"
970 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:529
973 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
974 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:544
977 msgid "Details Width"
978 msgstr "عرض التفاصيل"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:545
981 msgid "Details width in characters"
982 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:560
985 msgid "Details Height"
986 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:561
989 msgid "Details height in rows"
990 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:577
993 msgid "Show Details"
994 msgstr "اظهر التفاصيل"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:578
997 msgid "If TRUE, details are shown"
998 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1001 msgid "mode"
1002 msgstr "نمط"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1006 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 msgid "visible"
1010 msgstr "مرئي"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1013 msgid "Display the cell"
1014 msgstr "عرض الخلية"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1017 msgid "Display the cell sensitive"
1018 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1021 msgid "xalign"
1022 msgstr "ترصيف س"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1025 msgid "The x-align"
1026 msgstr "ترصيف س"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1029 msgid "yalign"
1030 msgstr "ترصيف ص"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1033 msgid "The y-align"
1034 msgstr "ترصيف ص"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1037 msgid "xpad"
1038 msgstr "حشو س"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1041 msgid "The xpad"
1042 msgstr "حشو س"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1045 msgid "ypad"
1046 msgstr "حشو ص"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1049 msgid "The ypad"
1050 msgstr "حشو ص"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1053 msgid "width"
1054 msgstr "العرض"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1057 msgid "The fixed width"
1058 msgstr "العرض الثابت"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1061 msgid "height"
1062 msgstr "الارتفاع"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1065 msgid "The fixed height"
1066 msgstr "الارتفاع الثابت"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1069 msgid "Is Expander"
1070 msgstr "هو موسِّع"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1073 msgid "Row has children"
1074 msgstr "صف له أبناء"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1077 msgid "Is Expanded"
1078 msgstr "هو موسع"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1081 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1082 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color name"
1086 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1089 msgid "Cell background color as a string"
1090 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color"
1094 msgstr "لون خلفية الخلية"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1097 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1098 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1101 msgid "Editing"
1102 msgstr "تحرير"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1105 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1106 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1109 msgid "Cell background set"
1110 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1113 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1114 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1117 msgid "Accelerator key"
1118 msgstr "مفتاح التسريع"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1121 msgid "The keyval of the accelerator"
1122 msgstr "زر المسرّع"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1125 msgid "Accelerator modifiers"
1126 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1129 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1130 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1133 msgid "Accelerator keycode"
1134 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1137 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1138 msgstr "شفرة المسرّع"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1141 msgid "Accelerator Mode"
1142 msgstr "نمط المُسرّع"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1145 msgid "The type of accelerators"
1146 msgstr "نوع المسرّعات"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1149 msgid "Model"
1150 msgstr "النّموذج"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1153 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1154 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1157 msgid "Text Column"
1158 msgstr "عمود نص"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1161 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1162 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1165 msgid "Has Entry"
1166 msgstr "له مَدخل"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1169 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "جسم بيكسبف"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1197 msgid "Stock ID"
1198 msgstr "هوية المخزون"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1206 msgid "Size"
1207 msgstr "الحجم"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1214 msgid "Detail"
1215 msgstr "التفاصيل"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "اتبع الحالة"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1230 msgid "Icon"
1231 msgstr "أيقونة"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1234 msgid "Value of the progress bar"
1235 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1238 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1239 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1240 msgid "Text"
1241 msgstr "النص"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1244 msgid "Text on the progress bar"
1245 msgstr "النص على عمود التقدم"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1248 msgid "Pulse"
1249 msgstr "نبض"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1252 msgid ""
1253 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1254 "don't know how much."
1255 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1258 msgid "Text x alignment"
1259 msgstr "ترصيف س للنص"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1262 msgid ""
1263 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1264 "layouts."
1265 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1268 msgid "Text y alignment"
1269 msgstr "ترصيف ص للنص"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1272 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1273 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1276 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1278 msgid "Orientation"
1279 msgstr "الاتجاه"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1282 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1283 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1286 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1287 msgid "Adjustment"
1288 msgstr "الملائمة"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 msgid "Climb rate"
1296 msgstr "نسبة الزيادة"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1303 msgid "Digits"
1304 msgstr "خانات رقمية"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1312 msgstr "نص للترجمة"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1315 msgid "Markup"
1316 msgstr "تعليم"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1323 msgid "Attributes"
1324 msgstr "الصفات"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "اسم لون الخلفية"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1348 msgstr "لون الخلفية"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:573
1372 msgid "Editable"
1373 msgstr "قابل للتحرير"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1381 msgid "Font"
1382 msgstr "الخط"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1393 msgid "Font family"
1394 msgstr "عائلة الخطوط"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1402 msgid "Font style"
1403 msgstr "أسلوب الخط"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1408 msgstr "ضرب الخط"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1412 msgid "Font weight"
1413 msgstr "وزن الخط"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1418 msgstr "تمديد الخط"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1422 msgid "Font size"
1423 msgstr "حجم الخط"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1426 msgid "Font points"
1427 msgstr "نقاط الخط"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1434 msgid "Font scale"
1435 msgstr "تحجيم الخط"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1442 msgid "Rise"
1443 msgstr "رفع"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1446 msgid ""
1447 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1448 msgstr ""
1449 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1453 msgstr "تشريط"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1460 msgid "Underline"
1461 msgstr "تسطير"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1468 msgid "Language"
1469 msgstr "اللغة"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1472 msgid ""
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1476 msgstr ""
1477 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1478 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1481 msgid "Ellipsize"
1482 msgstr "قص"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1485 msgid ""
1486 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1488 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1491 #: gtk/gtklabel.c:519
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "العرض بالحروف"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1500 msgid "Wrap mode"
1501 msgstr "نسق اللف"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1504 msgid ""
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1507 msgstr ""
1508 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1511 msgid "Wrap width"
1512 msgstr "عرض اللف"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1515 msgid "The width at which the text is wrapped"
1516 msgstr "عرض لف النص"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1519 msgid "Alignment"
1520 msgstr "تنسيق"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1523 msgid "How to align the lines"
1524 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1527 msgid "Background set"
1528 msgstr "ضبط الخلفية"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1531 msgid "Whether this tag affects the background color"
1532 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1535 msgid "Foreground set"
1536 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1539 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1540 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1543 msgid "Editability set"
1544 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1547 msgid "Whether this tag affects text editability"
1548 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1551 msgid "Font family set"
1552 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1555 msgid "Whether this tag affects the font family"
1556 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1559 msgid "Font style set"
1560 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1563 msgid "Whether this tag affects the font style"
1564 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1567 msgid "Font variant set"
1568 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1571 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1572 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1575 msgid "Font weight set"
1576 msgstr "ضبط وزن الخط"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1579 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1580 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1583 msgid "Font stretch set"
1584 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1587 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1588 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1591 msgid "Font size set"
1592 msgstr "ضبط حجم الخط"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1595 msgid "Whether this tag affects the font size"
1596 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1599 msgid "Font scale set"
1600 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1603 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1604 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1607 msgid "Rise set"
1608 msgstr "ضبط الرفع"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1611 msgid "Whether this tag affects the rise"
1612 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1615 msgid "Strikethrough set"
1616 msgstr "ضبط التشريط"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1619 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1620 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1623 msgid "Underline set"
1624 msgstr "ضبط التسطير"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1627 msgid "Whether this tag affects underlining"
1628 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1631 msgid "Language set"
1632 msgstr "تعيين اللغة"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1635 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1636 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1639 msgid "Ellipsize set"
1640 msgstr "تم تحديد القطع"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1643 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1644 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1647 msgid "Align set"
1648 msgstr "ترصيف مجموعة"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1651 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1652 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1655 msgid "Toggle state"
1656 msgstr "حالة التحول"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1659 msgid "The toggle state of the button"
1660 msgstr "حالة التحول للزر"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1663 msgid "Inconsistent state"
1664 msgstr "حالة متناقضة"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1667 msgid "The inconsistent state of the button"
1668 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1671 msgid "Activatable"
1672 msgstr "قابل للتنشيط"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1675 msgid "The toggle button can be activated"
1676 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1679 msgid "Radio state"
1680 msgstr "حالة الإشعاع"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1683 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1684 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1687 msgid "Indicator size"
1688 msgstr "حجم المؤشر"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1692 msgid "Size of check or radio indicator"
1693 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1694
1695 #: gtk/gtkcellview.c:182
1696 msgid "CellView model"
1697 msgstr "طراز CellView"
1698
1699 #: gtk/gtkcellview.c:183
1700 msgid "The model for cell view"
1701 msgstr "نمط عرض الخلية"
1702
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1704 msgid "Indicator Size"
1705 msgstr "حجم المؤشر"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1708 msgid "Indicator Spacing"
1709 msgstr "فراغات المؤشر"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1712 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1713 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1716 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1717 msgid "Active"
1718 msgstr "نشط"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1721 msgid "Whether the menu item is checked"
1722 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1725 msgid "Inconsistent"
1726 msgstr "تناقض"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1729 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1730 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1733 msgid "Draw as radio menu item"
1734 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1737 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1738 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1741 msgid "Use alpha"
1742 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1745 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1746 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1750 msgid "Title"
1751 msgstr "العنوان"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1754 msgid "The title of the color selection dialog"
1755 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1758 msgid "Current Color"
1759 msgstr "اللون الحالي"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1762 msgid "The selected color"
1763 msgstr "اللون المنتقى"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1766 msgid "Current Alpha"
1767 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1770 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1774 msgid "Has Opacity Control"
1775 msgstr "له متحكم تعتيم"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1778 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1779 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1782 msgid "Has palette"
1783 msgstr "له لوحة ألوان"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1786 msgid "Whether a palette should be used"
1787 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1790 msgid "The current color"
1791 msgstr "اللون الحالي"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1794 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1798 msgid "Custom palette"
1799 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1802 msgid "Palette to use in the color selector"
1803 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1806 msgid "Color Selection"
1807 msgstr "اختيار اللون"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1810 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1811 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1812
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1814 msgid "OK Button"
1815 msgstr "زر حسناً"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1818 msgid "The OK button of the dialog."
1819 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1822 msgid "Cancel Button"
1823 msgstr "زر إلغاء"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1826 msgid "The cancel button of the dialog."
1827 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1830 msgid "Help Button"
1831 msgstr "زر مساعدة"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1834 msgid "The help button of the dialog."
1835 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:145
1838 msgid "Enable arrow keys"
1839 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:146
1842 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1843 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:152
1846 msgid "Always enable arrows"
1847 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:153
1850 msgid "Obsolete property, ignored"
1851 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:159
1854 msgid "Case sensitive"
1855 msgstr "حساس للحالة"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:160
1858 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1859 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:167
1862 msgid "Allow empty"
1863 msgstr "السماح بالفراغ"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:168
1866 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1867 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:175
1870 msgid "Value in list"
1871 msgstr "القيمة في القائمة"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:176
1874 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1875 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1878 msgid "ComboBox model"
1879 msgstr "نموذج ComboBox"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1882 msgid "The model for the combo box"
1883 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1886 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1887 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1890 msgid "Row span column"
1891 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1894 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1895 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1898 msgid "Column span column"
1899 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1902 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1903 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1906 msgid "Active item"
1907 msgstr "العنصر النشط"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1910 msgid "The item which is currently active"
1911 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1914 msgid "Add tearoffs to menus"
1915 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1918 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1919 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1922 msgid "Has Frame"
1923 msgstr "له إطار"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1926 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1927 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1930 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1931 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1934 msgid "Tearoff Title"
1935 msgstr "قطف العنوان"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1938 msgid ""
1939 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1940 "off"
1941 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1944 msgid "Popup shown"
1945 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1948 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1949 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1952 msgid "Button Sensitivity"
1953 msgstr "حساسية الزر"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1956 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1957 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1960 msgid "Appears as list"
1961 msgstr "يظهر كقائمة"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1964 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1965 msgstr ""
1966 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1967 "حاسوب"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1970 msgid "Arrow Size"
1971 msgstr "حجم السهم"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1974 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1975 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1978 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1979 #: gtk/gtkviewport.c:122
1980 msgid "Shadow type"
1981 msgstr "نوع الظل"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1984 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1985 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1986
1987 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1988 msgid "Resize mode"
1989 msgstr "نمط التحجيم"
1990
1991 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1992 msgid "Specify how resize events are handled"
1993 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1994
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1996 msgid "Border width"
1997 msgstr "عرض الحد"
1998
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2000 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2001 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2002
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2004 msgid "Child"
2005 msgstr "ابن"
2006
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2008 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2009 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2010
2011 #: gtk/gtkcurve.c:124
2012 msgid "Curve type"
2013 msgstr "نوع المنحنى"
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:125
2016 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2017 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:132
2020 msgid "Minimum X"
2021 msgstr "س الدنيا"
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:133
2024 msgid "Minimum possible value for X"
2025 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:141
2028 msgid "Maximum X"
2029 msgstr "س الأقصى"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:142
2032 msgid "Maximum possible X value"
2033 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:150
2036 msgid "Minimum Y"
2037 msgstr "ص الأدنى"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:151
2040 msgid "Minimum possible value for Y"
2041 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:159
2044 msgid "Maximum Y"
2045 msgstr "ص الأقصى"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:160
2048 msgid "Maximum possible value for Y"
2049 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2050
2051 #: gtk/gtkdialog.c:145
2052 msgid "Has separator"
2053 msgstr "له فاصل"
2054
2055 #: gtk/gtkdialog.c:146
2056 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2057 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:191
2060 msgid "Content area border"
2061 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:192
2064 msgid "Width of border around the main dialog area"
2065 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:209
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Content area spacing"
2070 msgstr "حشو المحتوى"
2071
2072 #: gtk/gtkdialog.c:210
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2075 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:217
2078 msgid "Button spacing"
2079 msgstr "فراغات الأزار"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:218
2082 msgid "Spacing between buttons"
2083 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:226
2086 msgid "Action area border"
2087 msgstr "حد منطقة العمل"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:227
2090 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2091 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2094 msgid "Cursor Position"
2095 msgstr "موقع المؤشر"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2098 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2099 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2102 msgid "Selection Bound"
2103 msgstr "قيد المنتقى"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2106 msgid ""
2107 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2108 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:626
2111 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2112 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:633
2115 msgid "Maximum length"
2116 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:634
2119 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2120 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:642
2123 msgid "Visibility"
2124 msgstr "الرؤية"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:643
2127 msgid ""
2128 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2129 "mode)"
2130 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:651
2133 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2134 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:659
2137 msgid ""
2138 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2139 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:666
2142 msgid "Invisible character"
2143 msgstr "رمز مخفي"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:667
2146 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2147 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:674
2150 msgid "Activates default"
2151 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:675
2154 msgid ""
2155 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2156 "dialog) when Enter is pressed"
2157 msgstr ""
2158 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2159 "زر الادخال"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:681
2162 msgid "Width in chars"
2163 msgstr "العرض بالرموز"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:682
2166 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2167 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:691
2170 msgid "Scroll offset"
2171 msgstr "تكافؤ اللف"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:692
2174 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2175 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:702
2178 msgid "The contents of the entry"
2179 msgstr "محتويات الخانة"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2182 msgid "X align"
2183 msgstr "تنسيق س"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2186 msgid ""
2187 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2188 "layouts."
2189 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:734
2192 msgid "Truncate multiline"
2193 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:735
2196 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2197 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:751
2200 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2201 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2204 msgid "Overwrite mode"
2205 msgstr "نسق التنميق"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:767
2208 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2209 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:781
2212 msgid "Text length"
2213 msgstr "طول النص"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:782
2216 msgid "Length of the text currently in the entry"
2217 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:797
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Invisible char set"
2222 msgstr "تعيين غير المرئية"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:798
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Whether the invisible char has been set"
2227 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:816
2230 msgid "Caps Lock warning"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:817
2234 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:831
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Progress Fraction"
2240 msgstr "جزء"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:832
2243 #, fuzzy
2244 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2245 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:849
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Progress Pulse Step"
2250 msgstr "خطوة النبض"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:850
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2256 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2257 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:866
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Primary pixbuf"
2262 msgstr "بكسبف"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:867
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2267 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:881
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Secondary pixbuf"
2272 msgstr "النص الثانوي"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:882
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2277 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:896
2280 msgid "Primary stock ID"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:897
2284 msgid "Stock ID for primary icon"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:911
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Secondary stock ID"
2290 msgstr "النص الثانوي"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:912
2293 msgid "Stock ID for secondary icon"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:926
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Primary icon name"
2299 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:927
2302 msgid "Icon name for primary icon"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:941
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Secondary icon name"
2308 msgstr "النص الثانوي"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:942
2311 msgid "Icon name for secondary icon"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:956
2315 msgid "Primary GIcon"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:957
2319 #, fuzzy
2320 msgid "GIcon for primary icon"
2321 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:971
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Secondary GIcon"
2326 msgstr "ثانوي"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:972
2329 msgid "GIcon for secondary icon"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:986
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Primary storage type"
2335 msgstr "نوع التخزين"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:987
2338 #, fuzzy
2339 msgid "The representation being used for primary icon"
2340 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:1002
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Secondary storage type"
2345 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:1003
2348 #, fuzzy
2349 msgid "The representation being used for secondary icon"
2350 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:1024
2353 msgid "Primary icon activatable"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:1025
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2359 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:1045
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1046
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2369 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1068
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Primary icon sensitive"
2374 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1069
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2379 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1090
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Secondary icon sensitive"
2384 msgstr "النص الثانوي"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1091
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2389 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1107
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2397 #, fuzzy
2398 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2399 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1124
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Secondary icon tooltip text"
2404 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2407 #, fuzzy
2408 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2409 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1143
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Primary icon tooltip markup"
2414 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1162
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2419 msgstr "النص الثانوي"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2422 #, fuzzy
2423 msgid "IM module"
2424 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Which IM module should be used"
2429 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1197
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Icon Prelight"
2434 msgstr "الارتفاع"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1198
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2439 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1648
2442 msgid "Border between text and frame."
2443 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1662
2446 #, fuzzy
2447 msgid "State Hint"
2448 msgstr "نص الحالة"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1663
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2453 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2456 msgid "Select on focus"
2457 msgstr "اختيار عند التركيز"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1669
2460 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2461 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1683
2464 msgid "Password Hint Timeout"
2465 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1684
2468 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2469 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2470
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2472 msgid "Completion Model"
2473 msgstr "نمط الانهاء"
2474
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2476 msgid "The model to find matches in"
2477 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2480 msgid "Minimum Key Length"
2481 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2484 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2485 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2488 msgid "Text column"
2489 msgstr "عمود النص"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2492 msgid "The column of the model containing the strings."
2493 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2496 msgid "Inline completion"
2497 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2500 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2501 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2504 msgid "Popup completion"
2505 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2508 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2509 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2512 msgid "Popup set width"
2513 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2516 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2517 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2520 msgid "Popup single match"
2521 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2524 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2525 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2528 msgid "Inline selection"
2529 msgstr "منتقى خطي"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2532 msgid "Your description here"
2533 msgstr "وصفك هنا"
2534
2535 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2536 msgid "Visible Window"
2537 msgstr "النافذة المرئية"
2538
2539 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2540 msgid ""
2541 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2542 "trap events."
2543 msgstr ""
2544 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2545 "الأحداث."
2546
2547 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2548 msgid "Above child"
2549 msgstr "فوق الابن"
2550
2551 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2552 msgid ""
2553 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2554 "child widget as opposed to below it."
2555 msgstr ""
2556 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2557 "أن تكون تحتها."
2558
2559 #: gtk/gtkexpander.c:187
2560 msgid "Expanded"
2561 msgstr "ممدد"
2562
2563 #: gtk/gtkexpander.c:188
2564 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2565 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2566
2567 #: gtk/gtkexpander.c:196
2568 msgid "Text of the expander's label"
2569 msgstr "نص شارة الموسع"
2570
2571 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2572 msgid "Use markup"
2573 msgstr "استخدام التعليم"
2574
2575 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2576 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2577 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:220
2580 msgid "Space to put between the label and the child"
2581 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2582
2583 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2584 msgid "Label widget"
2585 msgstr "ودجة الشارة"
2586
2587 #: gtk/gtkexpander.c:230
2588 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2589 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2590
2591 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2592 msgid "Expander Size"
2593 msgstr "حجم الموسع"
2594
2595 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2596 msgid "Size of the expander arrow"
2597 msgstr "حجم سهم الموسع"
2598
2599 #: gtk/gtkexpander.c:246
2600 msgid "Spacing around expander arrow"
2601 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2604 msgid "Action"
2605 msgstr "عملية"
2606
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2608 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2609 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2612 msgid "File System Backend"
2613 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2616 msgid "Name of file system backend to use"
2617 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2620 msgid "Filter"
2621 msgstr "مرشح"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2624 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2625 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2628 msgid "Local Only"
2629 msgstr "المحلي فقط"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2632 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2633 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2636 msgid "Preview widget"
2637 msgstr "ودجة التلميح"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2640 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2641 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2644 msgid "Preview Widget Active"
2645 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2648 msgid ""
2649 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2650 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2653 msgid "Use Preview Label"
2654 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2657 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2658 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2661 msgid "Extra widget"
2662 msgstr "ودجة اضافية"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2665 msgid "Application supplied widget for extra options."
2666 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2669 msgid "Select Multiple"
2670 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2673 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2674 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2677 msgid "Show Hidden"
2678 msgstr "اظهار المخفي"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2681 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2682 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2685 msgid "Do overwrite confirmation"
2686 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2689 msgid ""
2690 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2691 "dialog if necessary."
2692 msgstr ""
2693 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2694 "كان ذلك مطلوبا."
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2697 msgid "Dialog"
2698 msgstr "حوار"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2701 msgid "The file chooser dialog to use."
2702 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2705 msgid "The title of the file chooser dialog."
2706 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2709 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2710 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2711
2712 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2713 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2714 msgid "Filename"
2715 msgstr "اسم الملف"
2716
2717 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2718 msgid "The currently selected filename"
2719 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2720
2721 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2722 msgid "Show file operations"
2723 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2724
2725 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2726 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2727 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2728
2729 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2730 msgid "X position"
2731 msgstr "موقع س"
2732
2733 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2734 msgid "X position of child widget"
2735 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2736
2737 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2738 msgid "Y position"
2739 msgstr "موقع ص"
2740
2741 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2742 msgid "Y position of child widget"
2743 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2744
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2746 msgid "The title of the font selection dialog"
2747 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2748
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2750 msgid "Font name"
2751 msgstr "اسم الخط"
2752
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2754 msgid "The name of the selected font"
2755 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2756
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2758 msgid "Sans 12"
2759 msgstr "Sans·12"
2760
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2762 msgid "Use font in label"
2763 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2764
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2766 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2767 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2768
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2770 msgid "Use size in label"
2771 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2774 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2775 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2778 msgid "Show style"
2779 msgstr "اظهار الأسلوب"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2782 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2783 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2786 msgid "Show size"
2787 msgstr "اظهار الحجم"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2790 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2791 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2792
2793 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2794 msgid "The string that represents this font"
2795 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2796
2797 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2798 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2799 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2800
2801 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2802 msgid "Preview text"
2803 msgstr "نص اللمحة"
2804
2805 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2806 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2807 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2808
2809 #: gtk/gtkframe.c:106
2810 msgid "Text of the frame's label"
2811 msgstr "نص شارة الإطار"
2812
2813 #: gtk/gtkframe.c:113
2814 msgid "Label xalign"
2815 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2816
2817 #: gtk/gtkframe.c:114
2818 msgid "The horizontal alignment of the label"
2819 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2820
2821 #: gtk/gtkframe.c:122
2822 msgid "Label yalign"
2823 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2824
2825 #: gtk/gtkframe.c:123
2826 msgid "The vertical alignment of the label"
2827 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2828
2829 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2830 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2831 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2832
2833 #: gtk/gtkframe.c:138
2834 msgid "Frame shadow"
2835 msgstr "ظل الإطار"
2836
2837 #: gtk/gtkframe.c:139
2838 msgid "Appearance of the frame border"
2839 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2840
2841 #: gtk/gtkframe.c:148
2842 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2843 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2844
2845 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2846 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2847 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2848
2849 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2850 msgid "Handle position"
2851 msgstr "موقع المقبض"
2852
2853 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2854 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2855 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2856
2857 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2858 msgid "Snap edge"
2859 msgstr "حافة سريعة"
2860
2861 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2862 msgid ""
2863 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2864 "handlebox"
2865 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2866
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2868 msgid "Snap edge set"
2869 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2870
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2872 msgid ""
2873 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2874 "handle_position"
2875 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2878 msgid "Child Detached"
2879 msgstr "الابن منفصل"
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2882 msgid ""
2883 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2884 "detached."
2885 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2886
2887 #: gtk/gtkiconview.c:548
2888 msgid "Selection mode"
2889 msgstr "نمط الانتقاء"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:549
2892 msgid "The selection mode"
2893 msgstr "نمط الانتقاء"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:567
2896 msgid "Pixbuf column"
2897 msgstr "عمود Pixbuf"
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:568
2900 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2901 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:586
2904 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2905 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:605
2908 msgid "Markup column"
2909 msgstr "عمود الترميز"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:606
2912 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2913 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:613
2916 msgid "Icon View Model"
2917 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:614
2920 msgid "The model for the icon view"
2921 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:630
2924 msgid "Number of columns"
2925 msgstr "عدد الأعمدة"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:631
2928 msgid "Number of columns to display"
2929 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:648
2932 msgid "Width for each item"
2933 msgstr "عرض كل عنصر"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:649
2936 msgid "The width used for each item"
2937 msgstr "عرض كل عنصر"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:665
2940 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2941 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:680
2944 msgid "Row Spacing"
2945 msgstr "فراغات السطور"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:681
2948 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2949 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:696
2952 msgid "Column Spacing"
2953 msgstr "فراغات العمود"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:697
2956 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2957 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:712
2960 msgid "Margin"
2961 msgstr "الحاشية"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:713
2964 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2965 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:730
2968 msgid ""
2969 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2970 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2973 msgid "Reorderable"
2974 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2977 msgid "View is reorderable"
2978 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2981 msgid "Tooltip Column"
2982 msgstr "عمود التلميحات"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:755
2985 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2986 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:766
2989 msgid "Selection Box Color"
2990 msgstr "لون علبة الإختيار"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:767
2993 msgid "Color of the selection box"
2994 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:773
2997 msgid "Selection Box Alpha"
2998 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:774
3001 msgid "Opacity of the selection box"
3002 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3003
3004 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3005 msgid "Pixbuf"
3006 msgstr "بكسبف"
3007
3008 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3009 msgid "A GdkPixbuf to display"
3010 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3011
3012 #: gtk/gtkimage.c:139
3013 msgid "Pixmap"
3014 msgstr "بكسماب"
3015
3016 #: gtk/gtkimage.c:140
3017 msgid "A GdkPixmap to display"
3018 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
3019
3020 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3021 msgid "Image"
3022 msgstr "صورة"
3023
3024 #: gtk/gtkimage.c:148
3025 msgid "A GdkImage to display"
3026 msgstr "GdkImage لعرضها"
3027
3028 #: gtk/gtkimage.c:155
3029 msgid "Mask"
3030 msgstr "غلاف"
3031
3032 #: gtk/gtkimage.c:156
3033 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3034 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
3035
3036 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3037 msgid "Filename to load and display"
3038 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3039
3040 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3041 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3042 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3043
3044 #: gtk/gtkimage.c:180
3045 msgid "Icon set"
3046 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:181
3049 msgid "Icon set to display"
3050 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3053 msgid "Icon size"
3054 msgstr "حجم الأيقونة"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:189
3057 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3058 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:205
3061 msgid "Pixel size"
3062 msgstr "حجم البكسل"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:206
3065 msgid "Pixel size to use for named icon"
3066 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:214
3069 msgid "Animation"
3070 msgstr "رسوم متحركة"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:215
3073 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3074 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3077 msgid "Storage type"
3078 msgstr "نوع التخزين"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3081 msgid "The representation being used for image data"
3082 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3083
3084 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3085 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3086 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3087
3088 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3091 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3092
3093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3094 msgid "Always show image"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Whether the image will always be shown"
3100 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
3101
3102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3103 msgid "Accel Group"
3104 msgstr "مجموعة Accel"
3105
3106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3107 #, fuzzy
3108 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3109 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3110
3111 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3112 msgid "Show menu images"
3113 msgstr "اظهار صور القوائم"
3114
3115 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3116 msgid "Whether images should be shown in menus"
3117 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3118
3119 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3120 msgid "The screen where this window will be displayed"
3121 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3122
3123 #: gtk/gtklabel.c:368
3124 msgid "The text of the label"
3125 msgstr "نص الشارة"
3126
3127 #: gtk/gtklabel.c:375
3128 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3129 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3130
3131 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3132 msgid "Justification"
3133 msgstr "ضبط"
3134
3135 #: gtk/gtklabel.c:397
3136 msgid ""
3137 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3138 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3139 "GtkMisc::xalign for that"
3140 msgstr ""
3141 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3142 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3143
3144 #: gtk/gtklabel.c:405
3145 msgid "Pattern"
3146 msgstr "نمط"
3147
3148 #: gtk/gtklabel.c:406
3149 msgid ""
3150 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3151 "to underline"
3152 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:413
3155 msgid "Line wrap"
3156 msgstr "لف السطور"
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:414
3159 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3160 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3161
3162 #: gtk/gtklabel.c:429
3163 msgid "Line wrap mode"
3164 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3165
3166 #: gtk/gtklabel.c:430
3167 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3168 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3169
3170 #: gtk/gtklabel.c:437
3171 msgid "Selectable"
3172 msgstr "قابل للاختيار"
3173
3174 #: gtk/gtklabel.c:438
3175 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3176 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:444
3179 msgid "Mnemonic key"
3180 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:445
3183 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3184 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:453
3187 msgid "Mnemonic widget"
3188 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3189
3190 #: gtk/gtklabel.c:454
3191 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3192 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:500
3195 msgid ""
3196 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3197 "enough room to display the entire string"
3198 msgstr ""
3199 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3200 "لعرض كل النص"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:540
3203 msgid "Single Line Mode"
3204 msgstr "نمط سطر وحيد"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:541
3207 msgid "Whether the label is in single line mode"
3208 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:558
3211 msgid "Angle"
3212 msgstr "الزاويه"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:559
3215 msgid "Angle at which the label is rotated"
3216 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:579
3219 msgid "Maximum Width In Characters"
3220 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:580
3223 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3224 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:696
3227 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3228 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3229
3230 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3231 msgid "Horizontal adjustment"
3232 msgstr "ضبط أفقي"
3233
3234 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3235 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3236 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3237
3238 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3239 msgid "Vertical adjustment"
3240 msgstr "ضبط عمودي"
3241
3242 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3244 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3245
3246 #: gtk/gtklayout.c:633
3247 msgid "The width of the layout"
3248 msgstr "عرض التصميم"
3249
3250 #: gtk/gtklayout.c:642
3251 msgid "The height of the layout"
3252 msgstr "ارتفاع التصميم"
3253
3254 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3255 msgid "URI"
3256 msgstr "URI"
3257
3258 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3259 msgid "The URI bound to this button"
3260 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3261
3262 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3263 msgid "Visited"
3264 msgstr "تمت زيارته"
3265
3266 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3267 msgid "Whether this link has been visited."
3268 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3269
3270 #: gtk/gtkmenu.c:501
3271 msgid "The currently selected menu item"
3272 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3273
3274 #: gtk/gtkmenu.c:516
3275 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3276 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3277
3278 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3279 msgid "Accel Path"
3280 msgstr "مسار Accel"
3281
3282 #: gtk/gtkmenu.c:531
3283 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3284 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3285
3286 #: gtk/gtkmenu.c:547
3287 msgid "Attach Widget"
3288 msgstr "ربط ودجة"
3289
3290 #: gtk/gtkmenu.c:548
3291 msgid "The widget the menu is attached to"
3292 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3293
3294 #: gtk/gtkmenu.c:556
3295 msgid ""
3296 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3297 "off"
3298 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3299
3300 #: gtk/gtkmenu.c:570
3301 msgid "Tearoff State"
3302 msgstr "حالة القطع"
3303
3304 #: gtk/gtkmenu.c:571
3305 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3306 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3307
3308 #: gtk/gtkmenu.c:585
3309 msgid "Monitor"
3310 msgstr "الشاشة"
3311
3312 #: gtk/gtkmenu.c:586
3313 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3314 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:592
3317 msgid "Vertical Padding"
3318 msgstr "الحشو العمودي"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:593
3321 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3322 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:601
3325 msgid "Horizontal Padding"
3326 msgstr "الحشو الأفقي"
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:602
3329 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3330 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:610
3333 msgid "Vertical Offset"
3334 msgstr "التكافؤ العمودي"
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:611
3337 msgid ""
3338 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3339 "vertically"
3340 msgstr ""
3341 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3342
3343 #: gtk/gtkmenu.c:619
3344 msgid "Horizontal Offset"
3345 msgstr "التكافؤ العمودي"
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:620
3348 msgid ""
3349 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3350 "horizontally"
3351 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:628
3354 msgid "Double Arrows"
3355 msgstr "أسهم مزدوجة"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:629
3358 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3359 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:642
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Arrow Placement"
3364 msgstr "إزاحة السهم في س"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:643
3367 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:651
3371 msgid "Left Attach"
3372 msgstr "ربط على اليسار"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3376 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:659
3379 msgid "Right Attach"
3380 msgstr "ربط على اليمين"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:660
3383 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3384 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:667
3387 msgid "Top Attach"
3388 msgstr "ربط بالأعلى"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:668
3391 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3392 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:675
3395 msgid "Bottom Attach"
3396 msgstr "ربط بالأسفل"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3400 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:690
3403 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:777
3407 msgid "Can change accelerators"
3408 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:778
3411 msgid ""
3412 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3413 msgstr ""
3414 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3415 "القائمة"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:783
3418 msgid "Delay before submenus appear"
3419 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:784
3422 msgid ""
3423 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3424 msgstr ""
3425 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:791
3428 msgid "Delay before hiding a submenu"
3429 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:792
3432 msgid ""
3433 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3434 "submenu"
3435 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3436
3437 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3438 msgid "Pack direction"
3439 msgstr "اتّجاه الجمع"
3440
3441 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3442 msgid "The pack direction of the menubar"
3443 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3444
3445 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3446 msgid "Child Pack direction"
3447 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3448
3449 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3450 msgid "The child pack direction of the menubar"
3451 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3452
3453 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3454 msgid "Style of bevel around the menubar"
3455 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3456
3457 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3458 msgid "Internal padding"
3459 msgstr "الحشو الداخلي"
3460
3461 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3462 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3463 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3464
3465 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3466 msgid "Delay before drop down menus appear"
3467 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3468
3469 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3470 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3471 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3472
3473 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3474 msgid "Right Justified"
3475 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3476
3477 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3478 msgid ""
3479 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3480 msgstr ""
3481 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3482
3483 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3484 msgid "Submenu"
3485 msgstr "قائمة سفلية"
3486
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3488 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3489 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3490
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3492 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3493 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3494
3495 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3496 #, fuzzy
3497 msgid "The text for the child label"
3498 msgstr "نص الشارة"
3499
3500 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3501 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3502 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3503
3504 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3505 msgid "Width in Characters"
3506 msgstr "العرض بالحروف"
3507
3508 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3509 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3510 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3511
3512 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3513 msgid "Take Focus"
3514 msgstr "أخذ تركيز"
3515
3516 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3517 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3518 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3519
3520 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3521 msgid "Menu"
3522 msgstr "القائمة"
3523
3524 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3525 msgid "The dropdown menu"
3526 msgstr "القائمة النازلة"
3527
3528 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3529 msgid "Image/label border"
3530 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3531
3532 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3533 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3534 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3535
3536 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3537 msgid "Use separator"
3538 msgstr "استخدم فاصل"
3539
3540 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3541 msgid ""
3542 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3543 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3544
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3546 msgid "Message Type"
3547 msgstr "نوع الرسالة"
3548
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3550 msgid "The type of message"
3551 msgstr "نوع الرسالة"
3552
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3554 msgid "Message Buttons"
3555 msgstr "أزرار الرسالة"
3556
3557 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3558 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3559 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3560
3561 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3562 msgid "The primary text of the message dialog"
3563 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3564
3565 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3566 msgid "Use Markup"
3567 msgstr "استمل التشكيل"
3568
3569 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3570 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3571 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3572
3573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3574 msgid "Secondary Text"
3575 msgstr "النص الثانوي"
3576
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3578 msgid "The secondary text of the message dialog"
3579 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3580
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3582 msgid "Use Markup in secondary"
3583 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3584
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3586 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3587 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3588
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3590 msgid "The image"
3591 msgstr "الصورة"
3592
3593 #: gtk/gtkmisc.c:83
3594 msgid "Y align"
3595 msgstr "تنسيق ص"
3596
3597 #: gtk/gtkmisc.c:84
3598 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3599 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3600
3601 #: gtk/gtkmisc.c:93
3602 msgid "X pad"
3603 msgstr "حشو س"
3604
3605 #: gtk/gtkmisc.c:94
3606 msgid ""
3607 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3608 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3609
3610 #: gtk/gtkmisc.c:103
3611 msgid "Y pad"
3612 msgstr "حشو ص"
3613
3614 #: gtk/gtkmisc.c:104
3615 msgid ""
3616 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3617 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3618
3619 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3620 msgid "Parent"
3621 msgstr "أب"
3622
3623 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3624 msgid "The parent window"
3625 msgstr "نافذة الأب"
3626
3627 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3628 msgid "Is Showing"
3629 msgstr "إظهار"
3630
3631 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3632 msgid "Are we showing a dialog"
3633 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3634
3635 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3636 msgid "The screen where this window will be displayed."
3637 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3638
3639 #: gtk/gtknotebook.c:577
3640 msgid "Page"
3641 msgstr "صفحة"
3642
3643 #: gtk/gtknotebook.c:578
3644 msgid "The index of the current page"
3645 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3646
3647 #: gtk/gtknotebook.c:586
3648 msgid "Tab Position"
3649 msgstr "موقع اللسان"
3650
3651 #: gtk/gtknotebook.c:587
3652 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3653 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3654
3655 #: gtk/gtknotebook.c:594
3656 msgid "Tab Border"
3657 msgstr "حد اللسان"
3658
3659 #: gtk/gtknotebook.c:595
3660 msgid "Width of the border around the tab labels"
3661 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3662
3663 #: gtk/gtknotebook.c:603
3664 msgid "Horizontal Tab Border"
3665 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3666
3667 #: gtk/gtknotebook.c:604
3668 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3669 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3670
3671 #: gtk/gtknotebook.c:612
3672 msgid "Vertical Tab Border"
3673 msgstr "الحد العمودي للسان"
3674
3675 #: gtk/gtknotebook.c:613
3676 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3677 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3678
3679 #: gtk/gtknotebook.c:621
3680 msgid "Show Tabs"
3681 msgstr "عرض الألسنة"
3682
3683 #: gtk/gtknotebook.c:622
3684 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3685 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3686
3687 #: gtk/gtknotebook.c:628
3688 msgid "Show Border"
3689 msgstr "عرض الحد"
3690
3691 #: gtk/gtknotebook.c:629
3692 msgid "Whether the border should be shown or not"
3693 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3694
3695 #: gtk/gtknotebook.c:635
3696 msgid "Scrollable"
3697 msgstr "قابل للف"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:636
3700 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3701 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3702
3703 #: gtk/gtknotebook.c:642
3704 msgid "Enable Popup"
3705 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3706
3707 #: gtk/gtknotebook.c:643
3708 msgid ""
3709 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3710 "you can use to go to a page"
3711 msgstr ""
3712 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3713 "الذهاب لصفحة"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:650
3716 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3717 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:656
3720 msgid "Group ID"
3721 msgstr "هويّة المجموعة"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:657
3724 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3725 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3728 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3729 msgid "Group"
3730 msgstr "مجموعة"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:674
3733 msgid "Group for tabs drag and drop"
3734 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:680
3737 msgid "Tab label"
3738 msgstr "شارة اللسان"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:681
3741 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3742 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:687
3745 msgid "Menu label"
3746 msgstr "شارة القائمة"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:688
3749 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3750 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:701
3753 msgid "Tab expand"
3754 msgstr "تمديد اللسان"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:702
3757 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3758 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:708
3761 msgid "Tab fill"
3762 msgstr "ملأ اللسان"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:709
3765 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3766 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:715
3769 msgid "Tab pack type"
3770 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:722
3773 msgid "Tab reorderable"
3774 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:723
3777 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3778 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:729
3781 msgid "Tab detachable"
3782 msgstr "لسان قابل للقطع"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:730
3785 msgid "Whether the tab is detachable"
3786 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3789 msgid "Secondary backward stepper"
3790 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:746
3793 msgid ""
3794 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3795 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3798 msgid "Secondary forward stepper"
3799 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:762
3802 msgid ""
3803 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3804 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3807 msgid "Backward stepper"
3808 msgstr "متخطي التراجع"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3811 msgid "Display the standard backward arrow button"
3812 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3815 msgid "Forward stepper"
3816 msgstr "متخطي التقدم"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3819 msgid "Display the standard forward arrow button"
3820 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:806
3823 msgid "Tab overlap"
3824 msgstr "تداخل اللسان"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:807
3827 msgid "Size of tab overlap area"
3828 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:822
3831 msgid "Tab curvature"
3832 msgstr "تقوس اللسان"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:823
3835 msgid "Size of tab curvature"
3836 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:839
3839 msgid "Arrow spacing"
3840 msgstr "مباعدة الأسهم"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:840
3843 msgid "Scroll arrow spacing"
3844 msgstr "فراغات عمود اللف"
3845
3846 #: gtk/gtkobject.c:370
3847 msgid "User Data"
3848 msgstr "البيانات الشخصية"
3849
3850 #: gtk/gtkobject.c:371
3851 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3852 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3853
3854 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3855 msgid "The menu of options"
3856 msgstr "قائمة الخيارات"
3857
3858 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3859 msgid "Size of dropdown indicator"
3860 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3861
3862 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3863 msgid "Spacing around indicator"
3864 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3865
3866 #: gtk/gtkorientable.c:75
3867 #, fuzzy
3868 msgid "The orientation of the orientable"
3869 msgstr "اتجاه التحجيم"
3870
3871 #: gtk/gtkpaned.c:242
3872 msgid ""
3873 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3874 msgstr ""
3875 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3876
3877 #: gtk/gtkpaned.c:251
3878 msgid "Position Set"
3879 msgstr "ضبط الموقع"
3880
3881 #: gtk/gtkpaned.c:252
3882 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3883 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3884
3885 #: gtk/gtkpaned.c:258
3886 msgid "Handle Size"
3887 msgstr "حجم المقبض"
3888
3889 #: gtk/gtkpaned.c:259
3890 msgid "Width of handle"
3891 msgstr "عرض المقبض"
3892
3893 #: gtk/gtkpaned.c:275
3894 msgid "Minimal Position"
3895 msgstr "الموقع الأدنى"
3896
3897 #: gtk/gtkpaned.c:276
3898 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3899 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3900
3901 #: gtk/gtkpaned.c:293
3902 msgid "Maximal Position"
3903 msgstr "الموقع الأقصى"
3904
3905 #: gtk/gtkpaned.c:294
3906 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3907 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3908
3909 #: gtk/gtkpaned.c:311
3910 msgid "Resize"
3911 msgstr "تحجيم"
3912
3913 #: gtk/gtkpaned.c:312
3914 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3915 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3916
3917 #: gtk/gtkpaned.c:327
3918 msgid "Shrink"
3919 msgstr "تقليص"
3920
3921 #: gtk/gtkpaned.c:328
3922 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3923 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3924
3925 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3926 msgid "Embedded"
3927 msgstr "مدمج"
3928
3929 #: gtk/gtkplug.c:151
3930 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3931 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3932
3933 #: gtk/gtkplug.c:165
3934 msgid "Socket Window"
3935 msgstr "نافذة المقبس"
3936
3937 #: gtk/gtkplug.c:166
3938 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3939 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3940
3941 #: gtk/gtkpreview.c:102
3942 msgid ""
3943 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3944 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3945
3946 #: gtk/gtkprinter.c:124
3947 msgid "Name of the printer"
3948 msgstr "اسم الطابعة"
3949
3950 #: gtk/gtkprinter.c:130
3951 msgid "Backend"
3952 msgstr "نهاية خلفية"
3953
3954 #: gtk/gtkprinter.c:131
3955 msgid "Backend for the printer"
3956 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3957
3958 #: gtk/gtkprinter.c:137
3959 msgid "Is Virtual"
3960 msgstr "خيالي"
3961
3962 #: gtk/gtkprinter.c:138
3963 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3964 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3965
3966 #: gtk/gtkprinter.c:144
3967 msgid "Accepts PDF"
3968 msgstr "تقبل PDF"
3969
3970 #: gtk/gtkprinter.c:145
3971 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3972 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3973
3974 #: gtk/gtkprinter.c:151
3975 msgid "Accepts PostScript"
3976 msgstr "تقبل PostScript"
3977
3978 #: gtk/gtkprinter.c:152
3979 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3980 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3981
3982 #: gtk/gtkprinter.c:158
3983 msgid "State Message"
3984 msgstr "رسالة الحالة"
3985
3986 #: gtk/gtkprinter.c:159
3987 msgid "String giving the current state of the printer"
3988 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3989
3990 #: gtk/gtkprinter.c:165
3991 msgid "Location"
3992 msgstr "الموقع"
3993
3994 #: gtk/gtkprinter.c:166
3995 msgid "The location of the printer"
3996 msgstr "مكان الطابعة"
3997
3998 #: gtk/gtkprinter.c:173
3999 msgid "The icon name to use for the printer"
4000 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4001
4002 #: gtk/gtkprinter.c:179
4003 msgid "Job Count"
4004 msgstr "عدد الأعمال"
4005
4006 #: gtk/gtkprinter.c:180
4007 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4008 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4009
4010 #: gtk/gtkprinter.c:198
4011 msgid "Paused Printer"
4012 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4013
4014 #: gtk/gtkprinter.c:199
4015 msgid "TRUE if this printer is paused"
4016 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4017
4018 #: gtk/gtkprinter.c:212
4019 msgid "Accepting Jobs"
4020 msgstr "تقبل المهام"
4021
4022 #: gtk/gtkprinter.c:213
4023 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4024 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4025
4026 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4027 msgid "Source option"
4028 msgstr "خيار المصدر"
4029
4030 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4031 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4032 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4033
4034 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4035 msgid "Title of the print job"
4036 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4037
4038 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4039 msgid "Printer"
4040 msgstr "طابعة"
4041
4042 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4043 msgid "Printer to print the job to"
4044 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4045
4046 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4047 msgid "Settings"
4048 msgstr "إعدادات"
4049
4050 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4051 msgid "Printer settings"
4052 msgstr "إعدادات الطابعة"
4053
4054 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4055 msgid "Page Setup"
4056 msgstr "إعداد الصفحة"
4057
4058 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4059 msgid "Track Print Status"
4060 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4061
4062 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4063 msgid ""
4064 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4065 "print data has been sent to the printer or print server."
4066 msgstr ""
4067 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4068 "لخادوم الطباعة."
4069
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4071 msgid "Default Page Setup"
4072 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4073
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4075 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4076 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4077
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4079 msgid "Print Settings"
4080 msgstr "إعدادات الطبع"
4081
4082 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4083 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4084 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4085
4086 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4087 msgid "Job Name"
4088 msgstr "اسم العمل"
4089
4090 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4091 msgid "A string used for identifying the print job."
4092 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4093
4094 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4095 msgid "Number of Pages"
4096 msgstr "عدد الصفحات"
4097
4098 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4099 msgid "The number of pages in the document."
4100 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4101
4102 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4103 msgid "Current Page"
4104 msgstr "الصفحة الحالية"
4105
4106 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4107 msgid "The current page in the document"
4108 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4109
4110 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4111 msgid "Use full page"
4112 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4113
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4115 msgid ""
4116 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4117 "not the corner of the imageable area"
4118 msgstr ""
4119 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4120 "الصورية"
4121
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4123 msgid ""
4124 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4125 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4126 msgstr ""
4127 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4128 "الطبع لخادوم الطباعة."
4129
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4131 msgid "Unit"
4132 msgstr "الوحدة"
4133
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4135 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4136 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4137
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4139 msgid "Show Dialog"
4140 msgstr "اظهر الحوار"
4141
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4143 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4144 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4145
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4147 msgid "Allow Async"
4148 msgstr "اسمح بـ Async"
4149
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4151 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4152 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4153
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4155 msgid "Export filename"
4156 msgstr "صدّر اسم الملف"
4157
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4159 msgid "Status"
4160 msgstr "الحالة"
4161
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4163 msgid "The status of the print operation"
4164 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4165
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4167 msgid "Status String"
4168 msgstr "نص الحالة"
4169
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4171 msgid "A human-readable description of the status"
4172 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4173
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4175 msgid "Custom tab label"
4176 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4177
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4179 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4180 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4181
4182 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4183 msgid "The GtkPageSetup to use"
4184 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4185
4186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4187 msgid "Selected Printer"
4188 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4189
4190 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4191 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4192 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4193
4194 #: gtk/gtkprogress.c:102
4195 msgid "Activity mode"
4196 msgstr "نمط النشاط"
4197
4198 #: gtk/gtkprogress.c:103
4199 msgid ""
4200 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4201 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4202 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4203 msgstr ""
4204 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
4205 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
4206 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
4207
4208 #: gtk/gtkprogress.c:111
4209 msgid "Show text"
4210 msgstr "اظهار نص"
4211
4212 #: gtk/gtkprogress.c:112
4213 msgid "Whether the progress is shown as text."
4214 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4215
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4217 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4218 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
4219
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4221 msgid "Bar style"
4222 msgstr "أسلوب العمود"
4223
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4225 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4226 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
4227
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4229 msgid "Activity Step"
4230 msgstr "خطوة النشاط"
4231
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4233 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4234 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
4235
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4237 msgid "Activity Blocks"
4238 msgstr "قوالب النشاط"
4239
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4241 msgid ""
4242 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4243 "(Deprecated)"
4244 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
4245
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4247 msgid "Discrete Blocks"
4248 msgstr "القوالب المتقطعة"
4249
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4251 msgid ""
4252 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4253 "style)"
4254 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
4255
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4257 msgid "Fraction"
4258 msgstr "جزء"
4259
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4261 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4262 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4263
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4265 msgid "Pulse Step"
4266 msgstr "خطوة النبض"
4267
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4269 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4270 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4271
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4273 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4274 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4275
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4277 msgid ""
4278 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4279 "have enough room to display the entire string, if at all."
4280 msgstr ""
4281 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4282 "لعرض كل النص"
4283
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4285 msgid "XSpacing"
4286 msgstr "فراغات س"
4287
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4289 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4290 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4291
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4293 msgid "YSpacing"
4294 msgstr "فراغات ع"
4295
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4297 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4298 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4301 msgid "Min horizontal bar width"
4302 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4303
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4305 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4306 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4307
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4309 msgid "Min horizontal bar height"
4310 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4311
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4313 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4314 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4317 msgid "Min vertical bar width"
4318 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4321 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4322 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4325 msgid "Min vertical bar height"
4326 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4329 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4330 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4331
4332 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4333 msgid "The value"
4334 msgstr "القيمة"
4335
4336 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4337 msgid ""
4338 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4339 "is the current action of its group."
4340 msgstr ""
4341 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4342 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4343
4344 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4345 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4346 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4347
4348 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4349 msgid "The current value"
4350 msgstr "القيمة الحالية"
4351
4352 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4353 msgid ""
4354 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4355 "action belongs."
4356 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4357
4358 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4359 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4360 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4361
4362 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4363 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4364 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4365
4366 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4367 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4368 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4369
4370 #: gtk/gtkrange.c:358
4371 msgid "Update policy"
4372 msgstr "سياسة التحديث"
4373
4374 #: gtk/gtkrange.c:359
4375 msgid "How the range should be updated on the screen"
4376 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4377
4378 #: gtk/gtkrange.c:368
4379 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4380 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4381
4382 #: gtk/gtkrange.c:375
4383 msgid "Inverted"
4384 msgstr "معكوس"
4385
4386 #: gtk/gtkrange.c:376
4387 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4388 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4389
4390 #: gtk/gtkrange.c:383
4391 msgid "Lower stepper sensitivity"
4392 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4393
4394 #: gtk/gtkrange.c:384
4395 msgid ""
4396 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4397 "side"
4398 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4399
4400 #: gtk/gtkrange.c:392
4401 msgid "Upper stepper sensitivity"
4402 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4403
4404 #: gtk/gtkrange.c:393
4405 msgid ""
4406 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4407 "side"
4408 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4409
4410 #: gtk/gtkrange.c:410
4411 msgid "Show Fill Level"
4412 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4413
4414 #: gtk/gtkrange.c:411
4415 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4416 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4417
4418 #: gtk/gtkrange.c:427
4419 msgid "Restrict to Fill Level"
4420 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4421
4422 #: gtk/gtkrange.c:428
4423 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4424 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4425
4426 #: gtk/gtkrange.c:443
4427 msgid "Fill Level"
4428 msgstr "مستوى الملأ"
4429
4430 #: gtk/gtkrange.c:444
4431 msgid "The fill level."
4432 msgstr "مستوى الملأ"
4433
4434 #: gtk/gtkrange.c:452
4435 msgid "Slider Width"
4436 msgstr "عرض المتزحلق"
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:453
4439 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4440 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:460
4443 msgid "Trough Border"
4444 msgstr "حد منخفض"
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:461
4447 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4448 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4449
4450 #: gtk/gtkrange.c:468
4451 msgid "Stepper Size"
4452 msgstr "حجم المتخطي"
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:469
4455 msgid "Length of step buttons at ends"
4456 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:484
4459 msgid "Stepper Spacing"
4460 msgstr "فراغات المتخطي"
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:485
4463 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4464 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:492
4467 msgid "Arrow X Displacement"
4468 msgstr "إزاحة السهم في س"
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:493
4471 msgid ""
4472 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4473 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:500
4476 msgid "Arrow Y Displacement"
4477 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:501
4480 msgid ""
4481 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4482 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:509
4485 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4486 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:510
4489 msgid ""
4490 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4491 "IN while they are dragged"
4492 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:524
4495 msgid "Trough Side Details"
4496 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:525
4499 msgid ""
4500 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4501 "with different details"
4502 msgstr ""
4503 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4504 "مختلفة"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:541
4507 msgid "Trough Under Steppers"
4508 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:542
4511 msgid ""
4512 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4513 "spacing"
4514 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:555
4517 msgid "Arrow scaling"
4518 msgstr "تحجيم الأسهم"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:556
4521 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4522 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4523
4524 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4525 msgid "Show Numbers"
4526 msgstr "اعرض الأرقام"
4527
4528 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4529 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4530 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4531
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4533 msgid "Recent Manager"
4534 msgstr "المدير الأخير"
4535
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4537 msgid "The RecentManager object to use"
4538 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4539
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4541 msgid "Show Private"
4542 msgstr "اظهر الخاص"
4543
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4545 msgid "Whether the private items should be displayed"
4546 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4547
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4549 msgid "Show Tooltips"
4550 msgstr "اظهر التلميحات"
4551
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4553 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4554 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4555
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4557 msgid "Show Icons"
4558 msgstr "اظهر الأيقونات"
4559
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4561 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4562 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4563
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4565 msgid "Show Not Found"
4566 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4567
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4569 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4570 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4571
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4573 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4574 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4575
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4577 msgid "Local only"
4578 msgstr "المحلي فقط"
4579
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4581 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4582 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4583
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4585 msgid "Limit"
4586 msgstr "الحدّ"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4589 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4590 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4593 msgid "Sort Type"
4594 msgstr "نوع التّرتيب"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4597 msgid "The sorting order of the items displayed"
4598 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4601 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4602 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4605 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4606 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4607
4608 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4609 msgid ""
4610 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4611 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4614 msgid "The size of the recently used resources list"
4615 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4616
4617 #: gtk/gtkruler.c:128
4618 msgid "Lower"
4619 msgstr "الأسفل"
4620
4621 #: gtk/gtkruler.c:129
4622 msgid "Lower limit of ruler"
4623 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4624
4625 #: gtk/gtkruler.c:138
4626 msgid "Upper"
4627 msgstr "الأعلى"
4628
4629 #: gtk/gtkruler.c:139
4630 msgid "Upper limit of ruler"
4631 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4632
4633 #: gtk/gtkruler.c:149
4634 msgid "Position of mark on the ruler"
4635 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4636
4637 #: gtk/gtkruler.c:158
4638 msgid "Max Size"
4639 msgstr "الحجم الأقصى"
4640
4641 #: gtk/gtkruler.c:159
4642 msgid "Maximum size of the ruler"
4643 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4644
4645 #: gtk/gtkruler.c:174
4646 msgid "Metric"
4647 msgstr "القياس"
4648
4649 #: gtk/gtkruler.c:175
4650 msgid "The metric used for the ruler"
4651 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4652
4653 #: gtk/gtkscale.c:201
4654 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4655 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4656
4657 #: gtk/gtkscale.c:210
4658 msgid "Draw Value"
4659 msgstr "رسم القيمة"
4660
4661 #: gtk/gtkscale.c:211
4662 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4663 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4664
4665 #: gtk/gtkscale.c:218
4666 msgid "Value Position"
4667 msgstr "موقع القيمة"
4668
4669 #: gtk/gtkscale.c:219
4670 msgid "The position in which the current value is displayed"
4671 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4672
4673 #: gtk/gtkscale.c:226
4674 msgid "Slider Length"
4675 msgstr "طول المتزحلق"
4676
4677 #: gtk/gtkscale.c:227
4678 msgid "Length of scale's slider"
4679 msgstr "طول متزحلق القياس"
4680
4681 #: gtk/gtkscale.c:235
4682 msgid "Value spacing"
4683 msgstr "فراغات القيمة"
4684
4685 #: gtk/gtkscale.c:236
4686 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4687 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4688
4689 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4690 msgid "The value of the scale"
4691 msgstr "قيمة المقياس"
4692
4693 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4694 msgid "The icon size"
4695 msgstr "حجم الأيقونة"
4696
4697 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4698 msgid ""
4699 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4700 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4701
4702 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4703 msgid "Icons"
4704 msgstr "أيقونات"
4705
4706 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4707 msgid "List of icon names"
4708 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4709
4710 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4711 msgid "Minimum Slider Length"
4712 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4713
4714 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4715 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4716 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4717
4718 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4719 msgid "Fixed slider size"
4720 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4721
4722 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4723 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4724 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4725
4726 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4727 msgid ""
4728 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4729 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4730
4731 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4732 msgid ""
4733 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4734 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4735
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4737 msgid "Horizontal Adjustment"
4738 msgstr "ضبط أفقي"
4739
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4741 msgid "Vertical Adjustment"
4742 msgstr "ضبط عمودي"
4743
4744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4745 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4746 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4747
4748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4749 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4750 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4751
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4753 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4754 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4755
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4757 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4758 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4759
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4761 msgid "Window Placement"
4762 msgstr "موضع النافذة"
4763
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4765 msgid ""
4766 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4767 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4768 msgstr ""
4769 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4770 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4771
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4773 msgid "Window Placement Set"
4774 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4777 msgid ""
4778 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4779 "contents with respect to the scrollbars."
4780 msgstr ""
4781 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4782
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4784 msgid "Shadow Type"
4785 msgstr "نوع الظل"
4786
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4788 msgid "Style of bevel around the contents"
4789 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4790
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4792 msgid "Scrollbars within bevel"
4793 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4794
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4796 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4797 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4798
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4800 msgid "Scrollbar spacing"
4801 msgstr "فراغات عمود اللف"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4804 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4805 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4806
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4808 msgid "Scrolled Window Placement"
4809 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4810
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4812 msgid ""
4813 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4814 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4815 msgstr ""
4816 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4817 "النافذة الملفوفة نفسها."
4818
4819 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4820 msgid "Draw"
4821 msgstr "رسم"
4822
4823 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4824 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4825 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:215
4828 msgid "Double Click Time"
4829 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:216
4832 msgid ""
4833 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4834 "click (in milliseconds)"
4835 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:223
4838 msgid "Double Click Distance"
4839 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:224
4842 msgid ""
4843 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4844 "double click (in pixels)"
4845 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:240
4848 msgid "Cursor Blink"
4849 msgstr "وميض المؤشر"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:241
4852 msgid "Whether the cursor should blink"
4853 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:248
4856 msgid "Cursor Blink Time"
4857 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:249
4860 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4861 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:268
4864 msgid "Cursor Blink Timeout"
4865 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:269
4868 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4869 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4870
4871 #: gtk/gtksettings.c:276
4872 msgid "Split Cursor"
4873 msgstr "قسم المؤشر"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:277
4876 msgid ""
4877 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4878 "left text"
4879 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:284
4882 msgid "Theme Name"
4883 msgstr "اسم التيمة"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:285
4886 msgid "Name of theme RC file to load"
4887 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:293
4890 msgid "Icon Theme Name"
4891 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:294
4894 msgid "Name of icon theme to use"
4895 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:302
4898 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4899 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:303
4902 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4903 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:311
4906 msgid "Key Theme Name"
4907 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:312
4910 msgid "Name of key theme RC file to load"
4911 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:320
4914 msgid "Menu bar accelerator"
4915 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:321
4918 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4919 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:329
4922 msgid "Drag threshold"
4923 msgstr "سحب العتبة"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:330
4926 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4927 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:338
4930 msgid "Font Name"
4931 msgstr "اسم الخط"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:339
4934 msgid "Name of default font to use"
4935 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:361
4938 msgid "Icon Sizes"
4939 msgstr "أحجام الأيقونات"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:362
4942 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4943 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:370
4946 msgid "GTK Modules"
4947 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:371
4950 msgid "List of currently active GTK modules"
4951 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:380
4954 msgid "Xft Antialias"
4955 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:381
4958 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4959 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:390
4962 msgid "Xft Hinting"
4963 msgstr "تركيز Xft"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:391
4966 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4967 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:400
4970 msgid "Xft Hint Style"
4971 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:401
4974 msgid ""
4975 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4976 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:410
4979 msgid "Xft RGBA"
4980 msgstr "Xft RGBA"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:411
4983 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4984 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:420
4987 msgid "Xft DPI"
4988 msgstr "Xft DPI"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:421
4991 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4992 msgstr ""
4993 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:430
4996 msgid "Cursor theme name"
4997 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:431
5000 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5001 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:439
5004 msgid "Cursor theme size"
5005 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:440
5008 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5009 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:450
5012 msgid "Alternative button order"
5013 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:451
5016 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5017 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:468
5020 msgid "Alternative sort indicator direction"
5021 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:469
5024 msgid ""
5025 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5026 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5027 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:477
5030 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5031 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:478
5034 msgid ""
5035 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5036 "the input method"
5037 msgstr ""
5038 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5039 "الإدخال"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:486
5042 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5043 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:487
5046 msgid ""
5047 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5048 "control characters"
5049 msgstr ""
5050 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5051 "التغيير"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:495
5054 msgid "Start timeout"
5055 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:496
5058 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5059 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:505
5062 msgid "Repeat timeout"
5063 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:506
5066 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5067 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:515
5070 msgid "Expand timeout"
5071 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:516
5074 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5075 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:551
5078 msgid "Color scheme"
5079 msgstr "مخطط اللون"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:552
5082 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5083 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:561
5086 msgid "Enable Animations"
5087 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:562
5090 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5091 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:580
5094 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5095 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:581
5098 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5099 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:598
5102 msgid "Tooltip timeout"
5103 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:599
5106 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5107 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:624
5110 msgid "Tooltip browse timeout"
5111 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:625
5114 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5115 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:646
5118 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5119 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:647
5122 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5123 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:666
5126 msgid "Keynav Cursor Only"
5127 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:667
5130 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5131 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:684
5134 msgid "Keynav Wrap Around"
5135 msgstr "تدوير Keynav "
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:685
5138 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5139 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:705
5142 msgid "Error Bell"
5143 msgstr "جرس الخطأ"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:706
5146 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5147 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:723
5150 msgid "Color Hash"
5151 msgstr "هاش اللون"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:724
5154 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5155 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:732
5158 msgid "Default file chooser backend"
5159 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:733
5162 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5163 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:750
5166 msgid "Default print backend"
5167 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:751
5170 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5171 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:774
5174 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5175 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:775
5178 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5179 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:791
5182 msgid "Enable Mnemonics"
5183 msgstr "مكّن التزيينات"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:792
5186 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5187 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:808
5190 msgid "Enable Accelerators"
5191 msgstr "فعّل المسرّعات"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:809
5194 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5195 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:826
5198 msgid "Recent Files Limit"
5199 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:827
5202 msgid "Number of recently used files"
5203 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:845
5206 msgid "Default IM module"
5207 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:846
5210 msgid "Which IM module should be used by default"
5211 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:864
5214 msgid "Recent Files Max Age"
5215 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:865
5218 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5219 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:874
5222 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5223 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:875
5226 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5227 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:897
5230 msgid "Sound Theme Name"
5231 msgstr "اسم سمة الصوت"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:898
5234 msgid "XDG sound theme name"
5235 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5236
5237 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5238 #: gtk/gtksettings.c:920
5239 msgid "Audible Input Feedback"
5240 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:921
5243 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5244 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:942
5247 msgid "Enable Event Sounds"
5248 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:943
5251 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5252 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:958
5255 msgid "Enable Tooltips"
5256 msgstr "مكّن التلميحات"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:959
5259 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5260 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5261
5262 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5263 msgid "Mode"
5264 msgstr "النسق"
5265
5266 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5267 msgid ""
5268 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5269 "component widgets"
5270 msgstr ""
5271 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5272
5273 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5274 msgid "Ignore hidden"
5275 msgstr "أهمل المخفي"
5276
5277 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5278 msgid ""
5279 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5280 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5281
5282 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5283 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5284 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
5285
5286 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5287 msgid "Climb Rate"
5288 msgstr "نسبة التسلق"
5289
5290 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5291 msgid "Snap to Ticks"
5292 msgstr "طقطقات لنقرات"
5293
5294 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5295 msgid ""
5296 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5297 "nearest step increment"
5298 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5299
5300 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5301 msgid "Numeric"
5302 msgstr "رقمي"
5303
5304 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5305 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5306 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5307
5308 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5309 msgid "Wrap"
5310 msgstr "التواء"
5311
5312 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5313 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5314 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5315
5316 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5317 msgid "Update Policy"
5318 msgstr "سياسة التحديث"
5319
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5321 msgid ""
5322 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5323 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5324
5325 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5326 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5327 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5328
5329 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5330 msgid "Style of bevel around the spin button"
5331 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5332
5333 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5334 msgid "Has Resize Grip"
5335 msgstr "له مقبض تحجيم"
5336
5337 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5338 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5339 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5340
5341 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5342 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5343 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5344
5345 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5346 msgid "The size of the icon"
5347 msgstr "حجم الأيقونة"
5348
5349 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5350 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5351 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5352
5353 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5354 msgid "Blinking"
5355 msgstr "ومّاض"
5356
5357 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5358 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5359 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5360
5361 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5362 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5363 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5364
5365 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5366 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5367 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5368
5369 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5370 msgid "The orientation of the tray"
5371 msgstr "إتجاه الطبق."
5372
5373 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5374 msgid "Has tooltip"
5375 msgstr "له تلميحة"
5376
5377 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5380 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5381
5382 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5383 msgid "Tooltip Text"
5384 msgstr "نص التلميحة"
5385
5386 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5387 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5388 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5389
5390 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5391 msgid "Tooltip markup"
5392 msgstr "خصائص التلميحة "
5393
5394 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5395 #, fuzzy
5396 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5397 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5398
5399 #: gtk/gtktable.c:129
5400 msgid "Rows"
5401 msgstr "سطور"
5402
5403 #: gtk/gtktable.c:130
5404 msgid "The number of rows in the table"
5405 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5406
5407 #: gtk/gtktable.c:138
5408 msgid "Columns"
5409 msgstr "الأعمدة"
5410
5411 #: gtk/gtktable.c:139
5412 msgid "The number of columns in the table"
5413 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5414
5415 #: gtk/gtktable.c:147
5416 msgid "Row spacing"
5417 msgstr "فراغات السطور"
5418
5419 #: gtk/gtktable.c:148
5420 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5421 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5422
5423 #: gtk/gtktable.c:156
5424 msgid "Column spacing"
5425 msgstr "فراغات العمود"
5426
5427 #: gtk/gtktable.c:157
5428 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5429 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5430
5431 #: gtk/gtktable.c:166
5432 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5433 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5434
5435 #: gtk/gtktable.c:173
5436 msgid "Left attachment"
5437 msgstr "ربط إلى اليسار"
5438
5439 #: gtk/gtktable.c:180
5440 msgid "Right attachment"
5441 msgstr "ربط إلى اليمين"
5442
5443 #: gtk/gtktable.c:181
5444 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5445 msgstr "رقم العمود الذي  إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5446
5447 #: gtk/gtktable.c:187
5448 msgid "Top attachment"
5449 msgstr "ربط للأعلى"
5450
5451 #: gtk/gtktable.c:188
5452 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5453 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5454
5455 #: gtk/gtktable.c:194
5456 msgid "Bottom attachment"
5457 msgstr "ربط للأسفل"
5458
5459 #: gtk/gtktable.c:201
5460 msgid "Horizontal options"
5461 msgstr "الخيارات الأفقية"
5462
5463 #: gtk/gtktable.c:202
5464 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5465 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5466
5467 #: gtk/gtktable.c:208
5468 msgid "Vertical options"
5469 msgstr "الخيارات العمودية"
5470
5471 #: gtk/gtktable.c:209
5472 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5473 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5474
5475 #: gtk/gtktable.c:215
5476 msgid "Horizontal padding"
5477 msgstr "الحشو الأفقي"
5478
5479 #: gtk/gtktable.c:216
5480 msgid ""
5481 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5482 "pixels"
5483 msgstr ""
5484 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5485
5486 #: gtk/gtktable.c:222
5487 msgid "Vertical padding"
5488 msgstr "الحشو العمودي"
5489
5490 #: gtk/gtktable.c:223
5491 msgid ""
5492 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5493 "pixels"
5494 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5495
5496 #: gtk/gtktext.c:546
5497 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5498 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5499
5500 #: gtk/gtktext.c:554
5501 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5502 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5503
5504 #: gtk/gtktext.c:561
5505 msgid "Line Wrap"
5506 msgstr "قسم السطر"
5507
5508 #: gtk/gtktext.c:562
5509 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5510 msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
5511
5512 #: gtk/gtktext.c:569
5513 msgid "Word Wrap"
5514 msgstr "قسم الكلمات"
5515
5516 #: gtk/gtktext.c:570
5517 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5518 msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
5519
5520 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5521 msgid "Tag Table"
5522 msgstr "جدول الشارات"
5523
5524 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5525 msgid "Text Tag Table"
5526 msgstr "جدول الشارات النصية"
5527
5528 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5529 msgid "Current text of the buffer"
5530 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5531
5532 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5533 msgid "Has selection"
5534 msgstr "له اختيار"
5535
5536 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5537 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5538 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5539
5540 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5541 msgid "Cursor position"
5542 msgstr "موقع المؤشّر"
5543
5544 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5545 msgid ""
5546 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5547 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5548
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5550 msgid "Copy target list"
5551 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5552
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5554 msgid ""
5555 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5556 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5557
5558 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5559 msgid "Paste target list"
5560 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5561
5562 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5563 msgid ""
5564 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5565 "destination"
5566 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5567
5568 #: gtk/gtktextmark.c:90
5569 msgid "Mark name"
5570 msgstr "اسم العلامة"
5571
5572 #: gtk/gtktextmark.c:97
5573 msgid "Left gravity"
5574 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5575
5576 #: gtk/gtktextmark.c:98
5577 msgid "Whether the mark has left gravity"
5578 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5579
5580 #: gtk/gtktexttag.c:173
5581 msgid "Tag name"
5582 msgstr "اسم الشارة"
5583
5584 #: gtk/gtktexttag.c:174
5585 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5586 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:192
5589 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5590 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5591
5592 #: gtk/gtktexttag.c:199
5593 msgid "Background full height"
5594 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5595
5596 #: gtk/gtktexttag.c:200
5597 msgid ""
5598 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5599 "of the tagged characters"
5600 msgstr ""
5601 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:208
5604 msgid "Background stipple mask"
5605 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:209
5608 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5609 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:226
5612 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5613 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:234
5616 msgid "Foreground stipple mask"
5617 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:235
5620 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5621 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:242
5624 msgid "Text direction"
5625 msgstr "اتجاه النص"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:243
5628 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5629 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:292
5632 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5633 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:301
5636 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5637 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:310
5640 msgid ""
5641 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5642 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5643 msgstr ""
5644 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:321
5647 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5648 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:330
5651 msgid "Font size in Pango units"
5652 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:340
5655 msgid ""
5656 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5657 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5658 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5659 msgstr ""
5660 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5661 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5662 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5665 msgid "Left, right, or center justification"
5666 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:379
5669 msgid ""
5670 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5671 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5672 msgstr ""
5673 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5674 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:386
5677 msgid "Left margin"
5678 msgstr "الهامش ا?يسر"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5681 msgid "Width of the left margin in pixels"
5682 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:396
5685 msgid "Right margin"
5686 msgstr "الهامش ا?يمن"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5689 msgid "Width of the right margin in pixels"
5690 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5693 msgid "Indent"
5694 msgstr "إزاحة"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5697 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5698 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:419
5701 msgid ""
5702 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5703 "in Pango units"
5704 msgstr ""
5705 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5706 "بونغو"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:428
5709 msgid "Pixels above lines"
5710 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5713 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5714 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:438
5717 msgid "Pixels below lines"
5718 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5721 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5722 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:448
5725 msgid "Pixels inside wrap"
5726 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5729 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5730 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5733 msgid ""
5734 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5735 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5738 msgid "Tabs"
5739 msgstr "الأشرطة"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5742 msgid "Custom tabs for this text"
5743 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:504
5746 msgid "Invisible"
5747 msgstr "مخفي"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:505
5750 msgid "Whether this text is hidden."
5751 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:519
5754 msgid "Paragraph background color name"
5755 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:520
5758 msgid "Paragraph background color as a string"
5759 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:535
5762 msgid "Paragraph background color"
5763 msgstr "اسم لون خلفية"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:536
5766 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5767 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:554
5770 msgid "Margin Accumulates"
5771 msgstr "تراكم الحاشيات"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:555
5774 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5775 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:568
5778 msgid "Background full height set"
5779 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:569
5782 msgid "Whether this tag affects background height"
5783 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:572
5786 msgid "Background stipple set"
5787 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:573
5790 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5791 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:580
5794 msgid "Foreground stipple set"
5795 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:581
5798 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5799 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:616
5802 msgid "Justification set"
5803 msgstr "تعيين الضبط"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:617
5806 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5807 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:624
5810 msgid "Left margin set"
5811 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:625
5814 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5815 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:628
5818 msgid "Indent set"
5819 msgstr "تعيين الإزاحة"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:629
5822 msgid "Whether this tag affects indentation"
5823 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:636
5826 msgid "Pixels above lines set"
5827 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5830 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5831 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:640
5834 msgid "Pixels below lines set"
5835 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:644
5838 msgid "Pixels inside wrap set"
5839 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:645
5842 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5843 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:652
5846 msgid "Right margin set"
5847 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:653
5850 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5851 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:660
5854 msgid "Wrap mode set"
5855 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:661
5858 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5859 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:664
5862 msgid "Tabs set"
5863 msgstr "تعيين الأشرطة"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:665
5866 msgid "Whether this tag affects tabs"
5867 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:668
5870 msgid "Invisible set"
5871 msgstr "تعيين غير المرئية"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:669
5874 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5875 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:672
5878 msgid "Paragraph background set"
5879 msgstr "لون خلفية محدّد"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:673
5882 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5883 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5884
5885 #: gtk/gtktextview.c:543
5886 msgid "Pixels Above Lines"
5887 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5888
5889 #: gtk/gtktextview.c:553
5890 msgid "Pixels Below Lines"
5891 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5892
5893 #: gtk/gtktextview.c:563
5894 msgid "Pixels Inside Wrap"
5895 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5896
5897 #: gtk/gtktextview.c:581
5898 msgid "Wrap Mode"
5899 msgstr "نظام الالتواء"
5900
5901 #: gtk/gtktextview.c:599
5902 msgid "Left Margin"
5903 msgstr "الهامش الأيسر"
5904
5905 #: gtk/gtktextview.c:609
5906 msgid "Right Margin"
5907 msgstr "الهامش الأيمن"
5908
5909 #: gtk/gtktextview.c:637
5910 msgid "Cursor Visible"
5911 msgstr "المؤشر مرئي"
5912
5913 #: gtk/gtktextview.c:638
5914 msgid "If the insertion cursor is shown"
5915 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5916
5917 #: gtk/gtktextview.c:645
5918 msgid "Buffer"
5919 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5920
5921 #: gtk/gtktextview.c:646
5922 msgid "The buffer which is displayed"
5923 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5924
5925 #: gtk/gtktextview.c:654
5926 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5927 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5928
5929 #: gtk/gtktextview.c:661
5930 msgid "Accepts tab"
5931 msgstr "تقبل الألسنة"
5932
5933 #: gtk/gtktextview.c:662
5934 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5935 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5936
5937 #: gtk/gtktextview.c:691
5938 msgid "Error underline color"
5939 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5940
5941 #: gtk/gtktextview.c:692
5942 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5943 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5944
5945 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5946 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5947 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5948
5949 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5950 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5951 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5952
5953 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5954 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5955 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5956
5957 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5958 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5959 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5960
5961 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5962 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5963 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5964
5965 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5966 msgid "Draw Indicator"
5967 msgstr "رسم المؤشر"
5968
5969 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5970 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5971 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5972
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5974 msgid "Toolbar Style"
5975 msgstr "منط شريط الأدوات"
5976
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5978 msgid "How to draw the toolbar"
5979 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5980
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5982 msgid "Show Arrow"
5983 msgstr "عرض السهم"
5984
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5986 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5987 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5988
5989 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5990 msgid "Tooltips"
5991 msgstr "تلميحات"
5992
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5994 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5995 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5996
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5998 msgid "Size of icons in this toolbar"
5999 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6000
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6002 msgid "Icon size set"
6003 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6004
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6006 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6007 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
6008
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6010 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6011 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6012
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6014 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6015 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6016
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6018 msgid "Spacer size"
6019 msgstr "حجم الفاصل"
6020
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6022 msgid "Size of spacers"
6023 msgstr "حجم الفواصل"
6024
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6026 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6027 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6028
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6030 msgid "Maximum child expand"
6031 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6032
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6034 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6035 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6036
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6038 msgid "Space style"
6039 msgstr "نمط الفاصل"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6042 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6043 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6046 msgid "Button relief"
6047 msgstr "تحرير الزر"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6050 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6051 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6054 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6055 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6058 msgid "Toolbar style"
6059 msgstr "نمط شريط الأدوات"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6062 msgid ""
6063 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6064 msgstr ""
6065 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
6066 "إلخ."
6067
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6069 msgid "Toolbar icon size"
6070 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6073 msgid "Size of icons in default toolbars"
6074 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6077 msgid "Text to show in the item."
6078 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6079
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6081 msgid ""
6082 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6083 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6084 msgstr ""
6085 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6086 "لمفتاح التذكير المسرع"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6089 msgid "Widget to use as the item label"
6090 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6093 msgid "Stock Id"
6094 msgstr "هوية المخزون"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6097 msgid "The stock icon displayed on the item"
6098 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6101 msgid "Icon name"
6102 msgstr "اسم الأيقونة"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6105 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6106 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6109 msgid "Icon widget"
6110 msgstr "ودجة الأيقونة"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6113 msgid "Icon widget to display in the item"
6114 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6117 msgid "Icon spacing"
6118 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6121 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6122 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6123
6124 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6125 msgid ""
6126 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6127 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6128 msgstr ""
6129 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6130 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6131
6132 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6133 msgid "TreeModelSort Model"
6134 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6135
6136 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6137 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6138 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6139
6140 #: gtk/gtktreeview.c:570
6141 msgid "TreeView Model"
6142 msgstr "نمط العرض الشجري"
6143
6144 #: gtk/gtktreeview.c:571
6145 msgid "The model for the tree view"
6146 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6147
6148 #: gtk/gtktreeview.c:579
6149 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6150 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6151
6152 #: gtk/gtktreeview.c:587
6153 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6154 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6155
6156 #: gtk/gtktreeview.c:594
6157 msgid "Headers Visible"
6158 msgstr "العناوين مرئية"
6159
6160 #: gtk/gtktreeview.c:595
6161 msgid "Show the column header buttons"
6162 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6163
6164 #: gtk/gtktreeview.c:602
6165 msgid "Headers Clickable"
6166 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6167
6168 #: gtk/gtktreeview.c:603
6169 msgid "Column headers respond to click events"
6170 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6171
6172 #: gtk/gtktreeview.c:610
6173 msgid "Expander Column"
6174 msgstr "عمود موسع"
6175
6176 #: gtk/gtktreeview.c:611
6177 msgid "Set the column for the expander column"
6178 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6179
6180 #: gtk/gtktreeview.c:626
6181 msgid "Rules Hint"
6182 msgstr "تلميحة القواعد"
6183
6184 #: gtk/gtktreeview.c:627
6185 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6186 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6187
6188 #: gtk/gtktreeview.c:634
6189 msgid "Enable Search"
6190 msgstr "تفعيل البحث"
6191
6192 #: gtk/gtktreeview.c:635
6193 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6194 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6195
6196 #: gtk/gtktreeview.c:642
6197 msgid "Search Column"
6198 msgstr "عمود بحث"
6199
6200 #: gtk/gtktreeview.c:643
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Model column to search through during interactive search"
6203 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6204
6205 #: gtk/gtktreeview.c:663
6206 msgid "Fixed Height Mode"
6207 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6208
6209 #: gtk/gtktreeview.c:664
6210 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6211 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6212
6213 #: gtk/gtktreeview.c:684
6214 msgid "Hover Selection"
6215 msgstr "اختيار الحوم"
6216
6217 #: gtk/gtktreeview.c:685
6218 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6219 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6220
6221 #: gtk/gtktreeview.c:704
6222 msgid "Hover Expand"
6223 msgstr "تمديد الحوم"
6224
6225 #: gtk/gtktreeview.c:705
6226 msgid ""
6227 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6228 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6229
6230 #: gtk/gtktreeview.c:719
6231 msgid "Show Expanders"
6232 msgstr "اظهار الموسعات"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:720
6235 msgid "View has expanders"
6236 msgstr "المظهر له موسعات"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:734
6239 msgid "Level Indentation"
6240 msgstr "مستوى التثليم"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:735
6243 msgid "Extra indentation for each level"
6244 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6245
6246 # In french = etirement
6247 #: gtk/gtktreeview.c:744
6248 msgid "Rubber Banding"
6249 msgstr "التمديد"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:745
6252 msgid ""
6253 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6254 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:752
6257 msgid "Enable Grid Lines"
6258 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:753
6261 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6262 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:761
6265 msgid "Enable Tree Lines"
6266 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:762
6269 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6270 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:770
6273 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6274 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:792
6277 msgid "Vertical Separator Width"
6278 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:793
6281 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6282 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:801
6285 msgid "Horizontal Separator Width"
6286 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:802
6289 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6290 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:810
6293 msgid "Allow Rules"
6294 msgstr "اسمح بالقواعد"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:811
6297 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6298 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:817
6301 msgid "Indent Expanders"
6302 msgstr "إزاحة الموسعات"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:818
6305 msgid "Make the expanders indented"
6306 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:824
6309 msgid "Even Row Color"
6310 msgstr "لون السطر الزوجي"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:825
6313 msgid "Color to use for even rows"
6314 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:831
6317 msgid "Odd Row Color"
6318 msgstr "لون السطر الغريب"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:832
6321 msgid "Color to use for odd rows"
6322 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:838
6325 msgid "Row Ending details"
6326 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:839
6329 msgid "Enable extended row background theming"
6330 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:845
6333 msgid "Grid line width"
6334 msgstr "عرض خط الشبكة"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:846
6337 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6338 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:852
6341 msgid "Tree line width"
6342 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:853
6345 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6346 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:859
6349 msgid "Grid line pattern"
6350 msgstr "نمط خط الشبكة"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:860
6353 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6354 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:866
6357 msgid "Tree line pattern"
6358 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:867
6361 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6362 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6363
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6365 msgid "Whether to display the column"
6366 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6367
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6369 msgid "Resizable"
6370 msgstr "قابل للتحجيم"
6371
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6373 msgid "Column is user-resizable"
6374 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6375
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6377 msgid "Current width of the column"
6378 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6379
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6381 msgid "Space which is inserted between cells"
6382 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6383
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6385 msgid "Sizing"
6386 msgstr "تحجيم"
6387
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6389 msgid "Resize mode of the column"
6390 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6391
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6393 msgid "Fixed Width"
6394 msgstr "العرض الثابت"
6395
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6397 msgid "Current fixed width of the column"
6398 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6399
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6401 msgid "Minimum Width"
6402 msgstr "العرض الأصغر"
6403
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6405 msgid "Minimum allowed width of the column"
6406 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6407
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6409 msgid "Maximum Width"
6410 msgstr "العرض الأكبر"
6411
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6413 msgid "Maximum allowed width of the column"
6414 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6417 msgid "Title to appear in column header"
6418 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6421 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6422 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6425 msgid "Clickable"
6426 msgstr "قابل للنقر"
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6429 msgid "Whether the header can be clicked"
6430 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6431
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6433 msgid "Widget"
6434 msgstr "ودجة"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6437 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6438 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6441 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6442 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6443
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6445 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6446 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6447
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6449 msgid "Sort indicator"
6450 msgstr "مؤشر الفرز"
6451
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6453 msgid "Whether to show a sort indicator"
6454 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6455
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6457 msgid "Sort order"
6458 msgstr "ترتيب الفرز"
6459
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6461 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6462 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6463
6464 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6465 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6466 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6467
6468 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6469 msgid "Merged UI definition"
6470 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6471
6472 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6473 msgid "An XML string describing the merged UI"
6474 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6475
6476 #: gtk/gtkviewport.c:107
6477 msgid ""
6478 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6479 "this viewport"
6480 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6481
6482 #: gtk/gtkviewport.c:115
6483 msgid ""
6484 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6485 "this viewport"
6486 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6487
6488 #: gtk/gtkviewport.c:123
6489 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6490 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6491
6492 #: gtk/gtkwidget.c:483
6493 msgid "Widget name"
6494 msgstr "اسم الودجة"
6495
6496 #: gtk/gtkwidget.c:484
6497 msgid "The name of the widget"
6498 msgstr "اسم الودجة"
6499
6500 #: gtk/gtkwidget.c:490
6501 msgid "Parent widget"
6502 msgstr "الودجة الأب"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:491
6505 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6506 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:498
6509 msgid "Width request"
6510 msgstr "طلب عرض"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:499
6513 msgid ""
6514 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6515 "used"
6516 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6517
6518 #: gtk/gtkwidget.c:507
6519 msgid "Height request"
6520 msgstr "طلب ارتفاع"
6521
6522 #: gtk/gtkwidget.c:508
6523 msgid ""
6524 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6525 "be used"
6526 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:517
6529 msgid "Whether the widget is visible"
6530 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:524
6533 msgid "Whether the widget responds to input"
6534 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:530
6537 msgid "Application paintable"
6538 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:531
6541 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6542 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:537
6545 msgid "Can focus"
6546 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:538
6549 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6550 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:544
6553 msgid "Has focus"
6554 msgstr "له بؤرة"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:545
6557 msgid "Whether the widget has the input focus"
6558 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:551
6561 msgid "Is focus"
6562 msgstr "هو تركيز"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:552
6565 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6566 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:558
6569 msgid "Can default"
6570 msgstr "ممكن الافتراض"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:559
6573 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6574 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:565
6577 msgid "Has default"
6578 msgstr "له افتراض"
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:566
6581 msgid "Whether the widget is the default widget"
6582 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:572
6585 msgid "Receives default"
6586 msgstr "استقبال الافتراض"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:573
6589 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6590 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:579
6593 msgid "Composite child"
6594 msgstr "ابن مركب"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:580
6597 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6598 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:586
6601 msgid "Style"
6602 msgstr "نمط"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:587
6605 msgid ""
6606 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6607 "(colors etc)"
6608 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:593
6611 msgid "Events"
6612 msgstr "أحداث"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:594
6615 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6616 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:601
6619 msgid "Extension events"
6620 msgstr "أحداث امتداد"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:602
6623 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6624 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:609
6627 msgid "No show all"
6628 msgstr "لا عرض للكل"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:610
6631 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6632 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:633
6635 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6636 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:689
6639 msgid "Window"
6640 msgstr "نافذة"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:690
6643 msgid "The widget's window if it is realized"
6644 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6647 msgid "Interior Focus"
6648 msgstr "بؤرة داخلية"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6651 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6652 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6655 msgid "Focus linewidth"
6656 msgstr "عرض خط البؤرة"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6659 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6660 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6663 msgid "Focus line dash pattern"
6664 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6667 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6668 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6671 msgid "Focus padding"
6672 msgstr "حشو البؤرة"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6675 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6676 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6679 msgid "Cursor color"
6680 msgstr "لون المؤشر"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6683 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6684 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6687 msgid "Secondary cursor color"
6688 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6691 msgid ""
6692 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6693 "right-to-left and left-to-right text"
6694 msgstr ""
6695 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6696 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6699 msgid "Cursor line aspect ratio"
6700 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6703 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6704 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6707 msgid "Draw Border"
6708 msgstr "ارسم الحدّ"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6711 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6712 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6715 msgid "Unvisited Link Color"
6716 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6719 msgid "Color of unvisited links"
6720 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6723 msgid "Visited Link Color"
6724 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6727 msgid "Color of visited links"
6728 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6731 msgid "Wide Separators"
6732 msgstr "فواصل عريضة"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6735 msgid ""
6736 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6737 "instead of a line"
6738 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6741 msgid "Separator Width"
6742 msgstr "عرض الفاصل"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6745 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6746 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6749 msgid "Separator Height"
6750 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6753 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6754 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6757 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6758 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6761 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6762 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6765 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6766 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6769 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6770 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6771
6772 #: gtk/gtkwindow.c:477
6773 msgid "Window Type"
6774 msgstr "نوع النافذة"
6775
6776 #: gtk/gtkwindow.c:478
6777 msgid "The type of the window"
6778 msgstr "نوع النافذة"
6779
6780 #: gtk/gtkwindow.c:486
6781 msgid "Window Title"
6782 msgstr "عنوان النافذة"
6783
6784 #: gtk/gtkwindow.c:487
6785 msgid "The title of the window"
6786 msgstr "عنوان النافذة"
6787
6788 #: gtk/gtkwindow.c:494
6789 msgid "Window Role"
6790 msgstr "دور النافذة"
6791
6792 #: gtk/gtkwindow.c:495
6793 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6794 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6795
6796 #: gtk/gtkwindow.c:511
6797 msgid "Startup ID"
6798 msgstr "هوية البدأ"
6799
6800 #: gtk/gtkwindow.c:512
6801 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6802 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6803
6804 #: gtk/gtkwindow.c:519
6805 msgid "Allow Shrink"
6806 msgstr "اسمح بالانكماش"
6807
6808 #: gtk/gtkwindow.c:521
6809 #, no-c-format
6810 msgid ""
6811 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6812 "time a bad idea"
6813 msgstr ""
6814 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6815 "من الحالات."
6816
6817 #: gtk/gtkwindow.c:528
6818 msgid "Allow Grow"
6819 msgstr "اسمح بالنمو"
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:529
6822 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6823 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:537
6826 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6827 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6828
6829 #: gtk/gtkwindow.c:544
6830 msgid "Modal"
6831 msgstr "سائدة"
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:545
6834 msgid ""
6835 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6836 "up)"
6837 msgstr ""
6838 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6839 "هذه النافذة)"
6840
6841 #: gtk/gtkwindow.c:552
6842 msgid "Window Position"
6843 msgstr "موقع النافذة"
6844
6845 #: gtk/gtkwindow.c:553
6846 msgid "The initial position of the window"
6847 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6848
6849 #: gtk/gtkwindow.c:561
6850 msgid "Default Width"
6851 msgstr "العرض الافتراضي"
6852
6853 #: gtk/gtkwindow.c:562
6854 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6855 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6856
6857 #: gtk/gtkwindow.c:571
6858 msgid "Default Height"
6859 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:572
6862 msgid ""
6863 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6864 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6865
6866 #: gtk/gtkwindow.c:581
6867 msgid "Destroy with Parent"
6868 msgstr "تدمير مع الأم"
6869
6870 #: gtk/gtkwindow.c:582
6871 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6872 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6873
6874 #: gtk/gtkwindow.c:590
6875 msgid "Icon for this window"
6876 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:606
6879 msgid "Name of the themed icon for this window"
6880 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:621
6883 msgid "Is Active"
6884 msgstr "نشط"
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:622
6887 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6888 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6889
6890 #: gtk/gtkwindow.c:629
6891 msgid "Focus in Toplevel"
6892 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6893
6894 #: gtk/gtkwindow.c:630
6895 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6896 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:637
6899 msgid "Type hint"
6900 msgstr "أكتب التلميحة"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:638
6903 msgid ""
6904 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6905 "and how to treat it."
6906 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6907
6908 #: gtk/gtkwindow.c:646
6909 msgid "Skip taskbar"
6910 msgstr "تخطي عمود المهام"
6911
6912 #: gtk/gtkwindow.c:647
6913 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6914 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:654
6917 msgid "Skip pager"
6918 msgstr "تخطي المتصفح"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:655
6921 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6922 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:662
6925 msgid "Urgent"
6926 msgstr "إستعجالي"
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:663
6929 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6930 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:677
6933 msgid "Accept focus"
6934 msgstr "تقبل التركيز"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:678
6937 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6938 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6939
6940 #: gtk/gtkwindow.c:692
6941 msgid "Focus on map"
6942 msgstr "تركيز على الخارطة"
6943
6944 #: gtk/gtkwindow.c:693
6945 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6946 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:707
6949 msgid "Decorated"
6950 msgstr "مزوق"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:708
6953 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6954 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:722
6957 msgid "Deletable"
6958 msgstr "قابل للحذف"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:723
6961 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6962 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:739
6965 msgid "Gravity"
6966 msgstr "الجاذبية"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:740
6969 msgid "The window gravity of the window"
6970 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:757
6973 msgid "Transient for Window"
6974 msgstr "عابر النافذة"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:758
6977 msgid "The transient parent of the dialog"
6978 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:773
6981 msgid "Opacity for Window"
6982 msgstr "شفافية النافذة"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:774
6985 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6986 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6987
6988 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6989 msgid "IM Preedit style"
6990 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6991
6992 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6993 msgid "How to draw the input method preedit string"
6994 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6995
6996 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6997 msgid "IM Status style"
6998 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6999
7000 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7001 msgid "How to draw the input method statusbar"
7002 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7003
7004 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7005 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7006
7007 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7008 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7009
7010 #~ msgid "Cancelled"
7011 #~ msgstr "أُلغيت"
7012
7013 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7014 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "