]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.7.3
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
8
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "عدد القنوات"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "مساحة اللون"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "له شفافية"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "العرض"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "الارتفاع"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "بكسلات"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
96 msgid "Screen"
97 msgstr "شاشة"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 #, fuzzy
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "نمط عرض الشجرة"
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
105 #, fuzzy
106 msgid "Program name"
107 msgstr "اسم الشارة"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
116 msgid "Program version"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
120 #, fuzzy
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr ""
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
133 #, fuzzy
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "فراغات العمود"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr ""
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
142 msgid "Website URL"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
150 #, fuzzy
151 msgid "Website label"
152 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
155 msgid ""
156 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
157 "defaults to the URL"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
161 msgid "Authors"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
165 #, fuzzy
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
170 msgid "Documenters"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 msgid "Artists"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
190 msgid ""
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 msgid "Logo"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
199 msgid ""
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
205 #, fuzzy
206 msgid "Logo Icon Name"
207 msgstr "اسم الخط"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
214 #, fuzzy
215 msgid "Wrap license"
216 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
219 #, fuzzy
220 msgid "Whether to wrap the license text."
221 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
224 #, fuzzy
225 msgid "Link Color"
226 msgstr "اللون الحالي"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
229 msgid "Color of hyperlinks"
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
249 msgid "Name"
250 msgstr "الاسم"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:198
253 msgid "A unique name for the action."
254 msgstr "اسم وحيد للعملية."
255
256 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
257 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
258 msgid "Label"
259 msgstr "علامة"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:206
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
263 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:213
266 msgid "Short label"
267 msgstr "علامة قصيرة"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:214
270 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:220
274 msgid "Tooltip"
275 msgstr "تلميحة"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:221
278 msgid "A tooltip for this action."
279 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "Stock Icon"
283 msgstr "أيقونة المخزون"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:228
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
287 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
290 msgid "Visible when horizontal"
291 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
294 msgid ""
295 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
296 "orientation."
297 msgstr ""
298 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:251
301 #, fuzzy
302 msgid "Visible when overflown"
303 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:252
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
309 "overflow menu."
310 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
313 msgid "Visible when vertical"
314 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
319 "orientation."
320 msgstr ""
321 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
322 "عمودي."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
325 msgid "Is important"
326 msgstr "مهم"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:268
329 msgid ""
330 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
331 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
332 msgstr ""
333 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
334 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:276
337 msgid "Hide if empty"
338 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:277
341 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
342 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
345 #: gtk/gtkwidget.c:454
346 msgid "Sensitive"
347 msgstr "حساس"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:284
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
354 #: gtk/gtkwidget.c:447
355 msgid "Visible"
356 msgstr "مرئي"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:291
359 msgid "Whether the action is visible."
360 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:297
363 msgid "Action Group"
364 msgstr "مجموعة العمليات"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:298
367 msgid ""
368 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
369 "use)."
370 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
371
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
373 msgid "A name for the action group."
374 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
375
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
377 msgid "Whether the action group is enabled."
378 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
379
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
381 msgid "Whether the action group is visible."
382 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
385 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
386 msgid "Value"
387 msgstr "القيمة"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:117
390 msgid "The value of the adjustment"
391 msgstr "قيمة التسوية"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:133
394 msgid "Minimum Value"
395 msgstr "القيمة الدنيا"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:134
398 msgid "The minimum value of the adjustment"
399 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:153
402 msgid "Maximum Value"
403 msgstr "القيمة القصوى"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:154
406 msgid "The maximum value of the adjustment"
407 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:170
410 msgid "Step Increment"
411 msgstr "زيادة درجية"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:171
414 msgid "The step increment of the adjustment"
415 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:187
418 msgid "Page Increment"
419 msgstr "زيادة الصفحة"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:188
422 msgid "The page increment of the adjustment"
423 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:207
426 msgid "Page Size"
427 msgstr "حجم الصفحة"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:208
430 msgid "The page size of the adjustment"
431 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
432
433 #: gtk/gtkalignment.c:119
434 msgid "Horizontal alignment"
435 msgstr "ترصيف أفقي"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
438 msgid ""
439 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
440 "right aligned"
441 msgstr ""
442 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
443 "أيمن عندما يكون 1.0"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:129
446 msgid "Vertical alignment"
447 msgstr "ترصيف عمودي"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
450 msgid ""
451 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
452 "bottom aligned"
453 msgstr ""
454 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
455 "للأسفل عندما يكون 1.0"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:138
458 msgid "Horizontal scale"
459 msgstr "قياس أفقي"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:139
462 msgid ""
463 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
464 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
465 msgstr ""
466 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
467 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:147
470 msgid "Vertical scale"
471 msgstr "قياس عمودي"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:148
474 msgid ""
475 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
476 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 msgstr ""
478 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
479 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:165
482 msgid "Top Padding"
483 msgstr "الحشو الأعلى"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:166
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:182
490 msgid "Bottom Padding"
491 msgstr "الحشو الأسفل"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:183
494 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:199
498 msgid "Left Padding"
499 msgstr "الحشو الأيسر"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:200
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:216
506 msgid "Right Padding"
507 msgstr "الحشو الأيمن"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:217
510 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
512
513 #: gtk/gtkarrow.c:101
514 msgid "Arrow direction"
515 msgstr "اتجاه السهم"
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:102
518 msgid "The direction the arrow should point"
519 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
520
521 #: gtk/gtkarrow.c:109
522 msgid "Arrow shadow"
523 msgstr "ظل السهم"
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:110
526 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
527 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
530 msgid "Horizontal Alignment"
531 msgstr "الترصيف الأفقي"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
534 msgid "X alignment of the child"
535 msgstr "ترصيف س للابن"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
538 msgid "Vertical Alignment"
539 msgstr "الترصيف العمودي"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
542 msgid "Y alignment of the child"
543 msgstr "ترصيف ص للابن"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
546 msgid "Ratio"
547 msgstr "النسبة"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
550 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
551 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
554 msgid "Obey child"
555 msgstr "ابن مطيع"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
558 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
559 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:121
562 msgid "Minimum child width"
563 msgstr "عرض الابن الادنى"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:122
566 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
567 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:130
570 msgid "Minimum child height"
571 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:131
574 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
575 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:139
578 msgid "Child internal width padding"
579 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:140
582 msgid "Amount to increase child's size on either side"
583 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:148
586 msgid "Child internal height padding"
587 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:149
590 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
591 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:157
594 msgid "Layout style"
595 msgstr "نمط التخطيط"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:158
598 msgid ""
599 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
600 "edge, start and end"
601 msgstr ""
602 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
603 "و، نهاية"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:166
606 msgid "Secondary"
607 msgstr "ثانوي"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:167
610 msgid ""
611 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
612 "g., help buttons"
613 msgstr ""
614 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
615 "مثلا."
616
617 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
619 msgid "Spacing"
620 msgstr "فراغات"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:132
623 msgid "The amount of space between children"
624 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
625
626 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
627 msgid "Homogeneous"
628 msgstr "متناسق"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:142
631 msgid "Whether the children should all be the same size"
632 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
636 msgid "Expand"
637 msgstr "تمديد"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:150
640 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
641 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:156
644 msgid "Fill"
645 msgstr "ملأ"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:157
648 msgid ""
649 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
650 "used as padding"
651 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:163
654 msgid "Padding"
655 msgstr "حشو"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:164
658 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
659 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:170
662 msgid "Pack type"
663 msgstr "نوع التحزيم"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
666 msgid ""
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
669 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
672 #: gtk/gtkruler.c:142
673 msgid "Position"
674 msgstr "الموقع"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
677 msgid "The index of the child in the parent"
678 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
679
680 #: gtk/gtkbutton.c:227
681 msgid ""
682 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
683 "widget"
684 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
687 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
688 msgid "Use underline"
689 msgstr "استخدام التسطير"
690
691 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
692 msgid ""
693 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
694 "for the mnemonic accelerator key"
695 msgstr ""
696 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
697 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:242
700 msgid "Use stock"
701 msgstr "مخزن المستخدم"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:243
704 msgid ""
705 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
706 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
709 msgid "Focus on click"
710 msgstr "تركيز عند النقر"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:251
713 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
714 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:258
717 msgid "Border relief"
718 msgstr "نحت الحد"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:259
721 msgid "The border relief style"
722 msgstr "أسلوب نحت الحد"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:276
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:295
729 msgid "Vertical alignment for child"
730 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
733 msgid "Image widget"
734 msgstr "قطعة صورة"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:313
737 #, fuzzy
738 msgid "Child widget to appear next to the button text"
739 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:421
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "المباعدة الافتراضية"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:422
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:428
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:429
754 msgid ""
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
756 "border"
757 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:434
760 msgid "Child X Displacement"
761 msgstr "إزاحة الابن في س"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:435
764 msgid ""
765 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
766 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:442
769 msgid "Child Y Displacement"
770 msgstr "إزاحة الابن في ص"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:443
773 msgid ""
774 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
775 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:459
778 #, fuzzy
779 msgid "Displace focus"
780 msgstr "هو تركيز"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:460
783 msgid ""
784 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
785 "rectangle"
786 msgstr ""
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:465
789 msgid "Show button images"
790 msgstr "إظهار صور الأزرار"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:466
793 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
794 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:419
797 msgid "Year"
798 msgstr "السنة"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:420
801 msgid "The selected year"
802 msgstr "أالسنة المنتقات"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:426
805 msgid "Month"
806 msgstr "الشهر"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:427
809 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
810 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:433
813 msgid "Day"
814 msgstr "اليوم"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:434
817 msgid ""
818 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
819 "currently selected day)"
820 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:448
823 msgid "Show Heading"
824 msgstr "اظهار الترويسة"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:449
827 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
828 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:463
831 msgid "Show Day Names"
832 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:464
835 msgid "If TRUE, day names are displayed"
836 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:477
839 msgid "No Month Change"
840 msgstr "لا تغيير للشهر"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:478
843 #, fuzzy
844 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
845 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:492
848 msgid "Show Week Numbers"
849 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:493
852 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
853 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
856 msgid "mode"
857 msgstr "نمط"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
860 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
861 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
864 msgid "visible"
865 msgstr "مرئي"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
868 msgid "Display the cell"
869 msgstr "عرض الخلية"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
872 #, fuzzy
873 msgid "Display the cell sensitive"
874 msgstr "عرض الخلية"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
877 msgid "xalign"
878 msgstr "ترصيف س"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
881 msgid "The x-align"
882 msgstr "ترصيف س"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
885 msgid "yalign"
886 msgstr "ترصيف ص"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
889 msgid "The y-align"
890 msgstr "ترصيف ص"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
893 msgid "xpad"
894 msgstr "حشو س"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
897 msgid "The xpad"
898 msgstr "حشو س"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
901 msgid "ypad"
902 msgstr "حشو ص"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
905 msgid "The ypad"
906 msgstr "حشو ص"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
909 msgid "width"
910 msgstr "العرض"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
913 msgid "The fixed width"
914 msgstr "العرض الثابت"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
917 msgid "height"
918 msgstr "الارتفاع"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
921 msgid "The fixed height"
922 msgstr "الارتفاع الثابت"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
925 msgid "Is Expander"
926 msgstr "هو موسِّع"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "صف له أبناء"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
933 msgid "Is Expanded"
934 msgstr "هو موسع"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "لون خلفية الخلية"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
965 #, fuzzy
966 msgid "Model"
967 msgstr "النسق"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
970 #, fuzzy
971 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
972 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
975 msgid "Text Column"
976 msgstr "عمود نص"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
979 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
980 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
983 msgid "Has Entry"
984 msgstr ""
985
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
987 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
991 msgid "Pixbuf Object"
992 msgstr "جسم بيكسبف"
993
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
995 msgid "The pixbuf to render"
996 msgstr "بيكسبف للترجمة"
997
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
999 msgid "Pixbuf Expander Open"
1000 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1003 msgid "Pixbuf for open expander"
1004 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1007 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1008 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1011 msgid "Pixbuf for closed expander"
1012 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1015 msgid "Stock ID"
1016 msgstr "هوية المخزون"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1019 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1020 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1023 msgid "Size"
1024 msgstr "الحجم"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1027 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1028 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1031 msgid "Detail"
1032 msgstr "التفاصيل"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1035 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1036 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Icon Name"
1041 msgstr "اسم الخط"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1044 #, fuzzy
1045 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1046 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1049 msgid "Follow State"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1055 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Value of the progress bar"
1060 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1063 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1064 msgid "Text"
1065 msgstr "النص"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Text on the progress bar"
1070 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1073 msgid "Text to render"
1074 msgstr "نص للترجمة"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1077 msgid "Markup"
1078 msgstr "تعليم"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1081 msgid "Marked up text to render"
1082 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1085 msgid "Attributes"
1086 msgstr "الصفات"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1089 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1090 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1093 msgid "Single Paragraph Mode"
1094 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1097 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1098 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1101 msgid "Background color name"
1102 msgstr "اسم لون الخلفية"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1105 msgid "Background color as a string"
1106 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1109 msgid "Background color"
1110 msgstr "لون الخلفية"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1113 msgid "Background color as a GdkColor"
1114 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1117 msgid "Foreground color name"
1118 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1121 msgid "Foreground color as a string"
1122 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1125 msgid "Foreground color"
1126 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1129 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1130 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1133 #: gtk/gtktextview.c:578
1134 msgid "Editable"
1135 msgstr "قابل للتحرير"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1138 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1139 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1142 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1143 msgid "Font"
1144 msgstr "الخط"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1147 msgid "Font description as a string"
1148 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1151 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1152 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1155 msgid "Font family"
1156 msgstr "عائلة الخطوط"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1159 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1160 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1163 #: gtk/gtktexttag.c:312
1164 msgid "Font style"
1165 msgstr "أسلوب الخط"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1168 #: gtk/gtktexttag.c:321
1169 msgid "Font variant"
1170 msgstr "ضرب الخط"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1173 #: gtk/gtktexttag.c:330
1174 msgid "Font weight"
1175 msgstr "وزن الخط"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1178 #: gtk/gtktexttag.c:341
1179 msgid "Font stretch"
1180 msgstr "تمديد الخط"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1183 #: gtk/gtktexttag.c:350
1184 msgid "Font size"
1185 msgstr "حجم الخط"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1188 msgid "Font points"
1189 msgstr "نقاط الخط"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1192 msgid "Font size in points"
1193 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1196 msgid "Font scale"
1197 msgstr "تحجيم الخط"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1200 msgid "Font scaling factor"
1201 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1204 msgid "Rise"
1205 msgstr "رفع"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1208 msgid ""
1209 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1210 msgstr ""
1211 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1214 msgid "Strikethrough"
1215 msgstr "تشريط"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1218 msgid "Whether to strike through the text"
1219 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1222 msgid "Underline"
1223 msgstr "تسطير"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1226 msgid "Style of underline for this text"
1227 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1230 msgid "Language"
1231 msgstr "اللغة"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1234 msgid ""
1235 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1236 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1237 "probably don't need it"
1238 msgstr ""
1239 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1240 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1243 msgid "Ellipsize"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1247 msgid ""
1248 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1249 "have enough room to display the entire string, if at all"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1253 #: gtk/gtklabel.c:455
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Width In Characters"
1256 msgstr "العرض بالرموز"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1259 msgid "The desired width of the label, in characters"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1263 msgid "Wrap mode"
1264 msgstr "نظام الالتواء"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1267 msgid ""
1268 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1269 "have enough room to display the entire string"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1273 msgid "Wrap width"
1274 msgstr "عرض اللف"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1277 #, fuzzy
1278 msgid "The width at which the text is wrapped"
1279 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1282 msgid "Background set"
1283 msgstr "ضبط الخلفية"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1286 msgid "Whether this tag affects the background color"
1287 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1290 msgid "Foreground set"
1291 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1294 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1295 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1298 msgid "Editability set"
1299 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1302 msgid "Whether this tag affects text editability"
1303 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1306 msgid "Font family set"
1307 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1310 msgid "Whether this tag affects the font family"
1311 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1314 msgid "Font style set"
1315 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1318 msgid "Whether this tag affects the font style"
1319 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1322 msgid "Font variant set"
1323 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1326 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1327 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1330 msgid "Font weight set"
1331 msgstr "ضبط وزن الخط"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1334 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1335 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1338 msgid "Font stretch set"
1339 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1342 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1343 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1346 msgid "Font size set"
1347 msgstr "ضبط حجم الخط"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1350 msgid "Whether this tag affects the font size"
1351 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1354 msgid "Font scale set"
1355 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1358 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1359 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1362 msgid "Rise set"
1363 msgstr "ضبط الرفع"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1366 msgid "Whether this tag affects the rise"
1367 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1370 msgid "Strikethrough set"
1371 msgstr "ضبط التشريط"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1374 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1375 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1378 msgid "Underline set"
1379 msgstr "ضبط التسطير"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1382 msgid "Whether this tag affects underlining"
1383 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1386 msgid "Language set"
1387 msgstr "تعيين اللغة"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1390 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1391 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Ellipsize set"
1396 msgstr "ضبط الرفع"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1401 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1404 msgid "Toggle state"
1405 msgstr "حالة التحول"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1408 msgid "The toggle state of the button"
1409 msgstr "حالة التحول للزر"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1412 msgid "Inconsistent state"
1413 msgstr "حالة متناقضة"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1416 msgid "The inconsistent state of the button"
1417 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1420 msgid "Activatable"
1421 msgstr "قابل للتنشيط"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1424 msgid "The toggle button can be activated"
1425 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1428 msgid "Radio state"
1429 msgstr "حالة الإشعاع"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1432 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1433 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1434
1435 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1436 msgid "Indicator Size"
1437 msgstr "حجم المؤشر"
1438
1439 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1440 msgid "Size of check or radio indicator"
1441 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1442
1443 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1444 msgid "Indicator Spacing"
1445 msgstr "فراغات المؤشر"
1446
1447 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1448 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1449 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1450
1451 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1452 msgid "Active"
1453 msgstr "نشط"
1454
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1456 msgid "Whether the menu item is checked"
1457 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1458
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1460 msgid "Inconsistent"
1461 msgstr "تناقض"
1462
1463 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1464 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1465 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1466
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1468 msgid "Draw as radio menu item"
1469 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1470
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1472 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1473 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1476 msgid "Use alpha"
1477 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1480 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1481 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1484 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1485 msgid "Title"
1486 msgstr "العنوان"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1489 msgid "The title of the color selection dialog"
1490 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1493 msgid "Current Color"
1494 msgstr "اللون الحالي"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1497 msgid "The selected color"
1498 msgstr "اللون المنتقى"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1501 msgid "Current Alpha"
1502 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1505 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1506 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1509 msgid "Has Opacity Control"
1510 msgstr "له متحكم تعتيم"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1513 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1514 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1517 msgid "Has palette"
1518 msgstr "له لوحة ألوان"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1521 msgid "Whether a palette should be used"
1522 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1525 msgid "The current color"
1526 msgstr "اللون الحالي"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1529 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1530 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1533 msgid "Custom palette"
1534 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1537 msgid "Palette to use in the color selector"
1538 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:146
1541 msgid "Enable arrow keys"
1542 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1543
1544 #: gtk/gtkcombo.c:147
1545 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1546 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1547
1548 #: gtk/gtkcombo.c:153
1549 msgid "Always enable arrows"
1550 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1551
1552 #: gtk/gtkcombo.c:154
1553 msgid "Obsolete property, ignored"
1554 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1555
1556 #: gtk/gtkcombo.c:160
1557 msgid "Case sensitive"
1558 msgstr "حساس للحالة"
1559
1560 #: gtk/gtkcombo.c:161
1561 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1562 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:168
1565 msgid "Allow empty"
1566 msgstr "السماح بالفراغ"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:169
1569 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1570 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:176
1573 msgid "Value in list"
1574 msgstr "القيمة في القائمة"
1575
1576 #: gtk/gtkcombo.c:177
1577 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1578 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1581 msgid "ComboBox model"
1582 msgstr "نموذج ComboBox"
1583
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1585 msgid "The model for the combo box"
1586 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1589 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1590 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1593 msgid "Row span column"
1594 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1597 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1598 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1599
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1601 msgid "Column span column"
1602 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1605 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1606 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1609 msgid "Active item"
1610 msgstr "العنصر النشط"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1613 msgid "The item which is currently active"
1614 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1617 msgid "Add tearoffs to menus"
1618 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1623 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1624
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:534
1626 msgid "Has Frame"
1627 msgstr "له إطار"
1628
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1632 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1633
1634 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1637 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1638
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1640 msgid "Appears as list"
1641 msgstr "يظهر كقائمة"
1642
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1646 msgstr ""
1647 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1648 "حاسوب"
1649
1650 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1651 msgid "Resize mode"
1652 msgstr "نمط التحجيم"
1653
1654 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1655 msgid "Specify how resize events are handled"
1656 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1657
1658 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1659 msgid "Border width"
1660 msgstr "عرض الحد"
1661
1662 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1663 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1664 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1665
1666 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1667 msgid "Child"
1668 msgstr "ابن"
1669
1670 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1671 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1672 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1673
1674 #: gtk/gtkcurve.c:124
1675 msgid "Curve type"
1676 msgstr "نوع المنحنى"
1677
1678 #: gtk/gtkcurve.c:125
1679 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1680 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1681
1682 #: gtk/gtkcurve.c:132
1683 msgid "Minimum X"
1684 msgstr "س الدنيا"
1685
1686 #: gtk/gtkcurve.c:133
1687 msgid "Minimum possible value for X"
1688 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1689
1690 #: gtk/gtkcurve.c:141
1691 msgid "Maximum X"
1692 msgstr "س الأقصى"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:142
1695 msgid "Maximum possible X value"
1696 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:150
1699 msgid "Minimum Y"
1700 msgstr "ص الأدنى"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:151
1703 msgid "Minimum possible value for Y"
1704 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1705
1706 #: gtk/gtkcurve.c:159
1707 msgid "Maximum Y"
1708 msgstr "ص الأقصى"
1709
1710 #: gtk/gtkcurve.c:160
1711 msgid "Maximum possible value for Y"
1712 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1713
1714 #: gtk/gtkdialog.c:149
1715 msgid "Has separator"
1716 msgstr "له فاصل"
1717
1718 #: gtk/gtkdialog.c:150
1719 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1720 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1721
1722 #: gtk/gtkdialog.c:175
1723 msgid "Content area border"
1724 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1725
1726 #: gtk/gtkdialog.c:176
1727 msgid "Width of border around the main dialog area"
1728 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1729
1730 #: gtk/gtkdialog.c:183
1731 msgid "Button spacing"
1732 msgstr "فراغات الأزار"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:184
1735 msgid "Spacing between buttons"
1736 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1737
1738 #: gtk/gtkdialog.c:192
1739 msgid "Action area border"
1740 msgstr "حد منطقة العمل"
1741
1742 #: gtk/gtkdialog.c:193
1743 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1744 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1747 msgid "Cursor Position"
1748 msgstr "موقع المؤشر"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1751 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1752 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1755 msgid "Selection Bound"
1756 msgstr "قيد المنتقى"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1759 msgid ""
1760 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1761 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:510
1764 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1765 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:517
1768 msgid "Maximum length"
1769 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:518
1772 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1773 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:526
1776 msgid "Visibility"
1777 msgstr "الرؤية"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:527
1780 msgid ""
1781 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1782 "mode)"
1783 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1784
1785 #: gtk/gtkentry.c:535
1786 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1787 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1788
1789 #: gtk/gtkentry.c:542
1790 msgid "Invisible character"
1791 msgstr "رمز مخفي"
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:543
1794 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1795 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:550
1798 msgid "Activates default"
1799 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:551
1802 msgid ""
1803 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1804 "dialog) when Enter is pressed"
1805 msgstr ""
1806 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1807 "زر الادخال"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:557
1810 msgid "Width in chars"
1811 msgstr "العرض بالرموز"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:558
1814 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1815 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:567
1818 msgid "Scroll offset"
1819 msgstr "تكافؤ اللف"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:568
1822 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1823 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:578
1826 msgid "The contents of the entry"
1827 msgstr "محتويات الخانة"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1830 msgid "X align"
1831 msgstr "تنسيق س"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1837 "layouts."
1838 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:832
1841 msgid "Select on focus"
1842 msgstr "اختيار عند التركيز"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:833
1845 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1846 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1847
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1849 msgid "Completion Model"
1850 msgstr "نمط الانهاء"
1851
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1853 msgid "The model to find matches in"
1854 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1855
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1857 msgid "Minimum Key Length"
1858 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1859
1860 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1861 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1862 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1863
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Text column"
1867 msgstr "عمود نص"
1868
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1870 #, fuzzy
1871 msgid "The column of the model containing the strings."
1872 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1873
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1875 msgid "Inline completion"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1881 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1882
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1884 msgid "Popup completion"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1890 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1891
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Popup set width"
1895 msgstr "عرض خط البؤرة"
1896
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1898 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1902 msgid "Popup single match"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1906 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1910 msgid "Visible Window"
1911 msgstr "النافذة المرئية"
1912
1913 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1914 msgid ""
1915 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1916 "trap events."
1917 msgstr ""
1918 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1919 "الأحداث."
1920
1921 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1922 msgid "Above child"
1923 msgstr "فوق الابن"
1924
1925 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1926 msgid ""
1927 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1928 "child widget as opposed to below it."
1929 msgstr ""
1930 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1931 "أن تكون تحتها."
1932
1933 #: gtk/gtkexpander.c:198
1934 msgid "Expanded"
1935 msgstr "ممدد"
1936
1937 #: gtk/gtkexpander.c:199
1938 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1939 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1940
1941 #: gtk/gtkexpander.c:207
1942 msgid "Text of the expander's label"
1943 msgstr "نص شارة الموسع"
1944
1945 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1946 msgid "Use markup"
1947 msgstr "استخدام التعليم"
1948
1949 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1950 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1951 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1952
1953 #: gtk/gtkexpander.c:231
1954 msgid "Space to put between the label and the child"
1955 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1956
1957 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1958 msgid "Label widget"
1959 msgstr "قطعة الشارة"
1960
1961 #: gtk/gtkexpander.c:241
1962 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1963 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1964
1965 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1966 msgid "Expander Size"
1967 msgstr "حجم الموسع"
1968
1969 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1970 msgid "Size of the expander arrow"
1971 msgstr "حجم سهم الموسع"
1972
1973 #: gtk/gtkexpander.c:257
1974 msgid "Spacing around expander arrow"
1975 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1978 msgid "Action"
1979 msgstr "عملية"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1982 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1983 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1986 msgid "File System Backend"
1987 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1990 msgid "Name of file system backend to use"
1991 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1994 msgid "Filter"
1995 msgstr "مرشح"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
1998 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1999 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2002 msgid "Local Only"
2003 msgstr "المحلي فقط"
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2006 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2007 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2010 msgid "Preview widget"
2011 msgstr "قطعة التلميح"
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2014 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2015 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2018 msgid "Preview Widget Active"
2019 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2022 msgid ""
2023 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2024 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2027 msgid "Use Preview Label"
2028 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2031 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2032 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2035 msgid "Extra widget"
2036 msgstr "قطعة اضافية"
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2039 msgid "Application supplied widget for extra options."
2040 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2043 msgid "Select Multiple"
2044 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2047 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2048 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2051 msgid "Show Hidden"
2052 msgstr "اظهار المخفي"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2055 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2056 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2059 msgid "Do overwrite confirmation"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2063 msgid ""
2064 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2065 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2066 "exists."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2070 msgid "Dialog"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2074 msgid "The file chooser dialog to use."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2078 #, fuzzy
2079 msgid "The title of the file chooser dialog."
2080 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2083 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2087 msgid "Default file chooser backend"
2088 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
2089
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642
2091 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2092 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2095 msgid "Filename"
2096 msgstr "اسم الملف"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2099 msgid "The currently selected filename"
2100 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2103 msgid "Show file operations"
2104 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2107 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2108 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2111 msgid "Select multiple"
2112 msgstr "اختيار متعدد"
2113
2114 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2115 msgid "X position"
2116 msgstr "موقع س"
2117
2118 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2119 msgid "X position of child widget"
2120 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
2121
2122 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2123 msgid "Y position"
2124 msgstr "موقع ص"
2125
2126 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2127 msgid "Y position of child widget"
2128 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
2129
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2131 msgid "The title of the font selection dialog"
2132 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2133
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2135 msgid "Font name"
2136 msgstr "اسم الخط"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2139 msgid "The name of the selected font"
2140 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2141
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2143 msgid "Sans 12"
2144 msgstr "Sans·12"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2147 msgid "Use font in label"
2148 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2151 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2152 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2155 msgid "Use size in label"
2156 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2157
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2159 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2160 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2161
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2163 msgid "Show style"
2164 msgstr "اظهار الأسلوب"
2165
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2167 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2168 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2169
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2171 msgid "Show size"
2172 msgstr "اظهار الحجم"
2173
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2175 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2176 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2177
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2179 msgid "The X string that represents this font"
2180 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2183 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2184 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
2185
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2187 msgid "Preview text"
2188 msgstr "نص اللمحة"
2189
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2191 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2192 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2193
2194 #: gtk/gtkframe.c:129
2195 msgid "Text of the frame's label"
2196 msgstr "نص شارة الإطار"
2197
2198 #: gtk/gtkframe.c:136
2199 msgid "Label xalign"
2200 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2201
2202 #: gtk/gtkframe.c:137
2203 msgid "The horizontal alignment of the label"
2204 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2205
2206 #: gtk/gtkframe.c:145
2207 msgid "Label yalign"
2208 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2209
2210 #: gtk/gtkframe.c:146
2211 msgid "The vertical alignment of the label"
2212 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2213
2214 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2215 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2216 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:161
2219 msgid "Frame shadow"
2220 msgstr "ظل الإطار"
2221
2222 #: gtk/gtkframe.c:162
2223 msgid "Appearance of the frame border"
2224 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2225
2226 #: gtk/gtkframe.c:171
2227 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2228 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2229
2230 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2231 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2232 msgid "Shadow type"
2233 msgstr "نوع الظل"
2234
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2236 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2237 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2238
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2240 msgid "Handle position"
2241 msgstr "موقع المقبض"
2242
2243 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2244 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2245 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
2246
2247 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2248 msgid "Snap edge"
2249 msgstr "حافة سريعة"
2250
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2252 msgid ""
2253 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2254 "handlebox"
2255 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2256
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2258 msgid "Snap edge set"
2259 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2260
2261 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2262 msgid ""
2263 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2264 "handle_position"
2265 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2266
2267 #: gtk/gtkiconview.c:505
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Selection mode"
2270 msgstr "قيد المنتقى"
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:506
2273 #, fuzzy
2274 msgid "The selection mode"
2275 msgstr "أالسنة المنتقات"
2276
2277 #: gtk/gtkiconview.c:524
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Pixbuf column"
2280 msgstr "عمود نص"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:525
2283 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:543
2287 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:562
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Markup column"
2293 msgstr "تعليم"
2294
2295 #: gtk/gtkiconview.c:563
2296 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkiconview.c:570
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Icon View Model"
2302 msgstr "نمط العرض الشجري"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:571
2305 #, fuzzy
2306 msgid "The model for the icon view"
2307 msgstr "نمط عرض الشجرة"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:587
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Number of columns"
2312 msgstr "عدد القنوات"
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:588
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Number of columns to display"
2317 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:605
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Width for each item"
2322 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:606
2325 msgid "The width used for each item"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:622
2329 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:637
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Row Spacing"
2335 msgstr "فراغات السطور"
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:638
2338 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:653
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Column Spacing"
2344 msgstr "فراغات العمود"
2345
2346 #: gtk/gtkiconview.c:654
2347 msgid "Space which is inserted between grid column"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:669
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Margin"
2353 msgstr "الهامش الأيسر"
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:670
2356 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2360 msgid "Orientation"
2361 msgstr "الاتجاه"
2362
2363 #: gtk/gtkiconview.c:687
2364 msgid ""
2365 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2369 msgid "Reorderable"
2370 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2373 msgid "View is reorderable"
2374 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:711
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Selection Box Color"
2379 msgstr "قيد المنتقى"
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:712
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Color of the selection box"
2384 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2385
2386 #: gtk/gtkiconview.c:718
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Selection Box Alpha"
2389 msgstr "قيد المنتقى"
2390
2391 #: gtk/gtkiconview.c:719
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Opacity of the selection box"
2394 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:162
2397 msgid "Pixbuf"
2398 msgstr "بكسبف"
2399
2400 #: gtk/gtkimage.c:163
2401 msgid "A GdkPixbuf to display"
2402 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2403
2404 #: gtk/gtkimage.c:170
2405 msgid "Pixmap"
2406 msgstr "بكسماب"
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:171
2409 msgid "A GdkPixmap to display"
2410 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:178
2413 msgid "Image"
2414 msgstr "صورة"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:179
2417 msgid "A GdkImage to display"
2418 msgstr "GdkImage لعرضها"
2419
2420 #: gtk/gtkimage.c:186
2421 msgid "Mask"
2422 msgstr "غلاف"
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:187
2425 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2426 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2427
2428 #: gtk/gtkimage.c:195
2429 msgid "Filename to load and display"
2430 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2431
2432 #: gtk/gtkimage.c:204
2433 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2434 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2435
2436 #: gtk/gtkimage.c:211
2437 msgid "Icon set"
2438 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2439
2440 #: gtk/gtkimage.c:212
2441 msgid "Icon set to display"
2442 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2443
2444 #: gtk/gtkimage.c:219
2445 msgid "Icon size"
2446 msgstr "حجم الأيقونة"
2447
2448 #: gtk/gtkimage.c:220
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2451 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:236
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Pixel size"
2456 msgstr "بكسلات"
2457
2458 #: gtk/gtkimage.c:237
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Pixel size to use for named icon"
2461 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2462
2463 #: gtk/gtkimage.c:245
2464 msgid "Animation"
2465 msgstr "رسوم متحركة"
2466
2467 #: gtk/gtkimage.c:246
2468 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2469 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:269
2472 msgid "Storage type"
2473 msgstr "نوع التخزين"
2474
2475 #: gtk/gtkimage.c:270
2476 msgid "The representation being used for image data"
2477 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2478
2479 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2480 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2481 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2482
2483 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2484 msgid "Show menu images"
2485 msgstr "اظهار صور القوائم"
2486
2487 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2488 msgid "Whether images should be shown in menus"
2489 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2490
2491 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2492 msgid "The screen where this window will be displayed"
2493 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:323
2496 msgid "The text of the label"
2497 msgstr "نص الشارة"
2498
2499 #: gtk/gtklabel.c:330
2500 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2501 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2504 msgid "Justification"
2505 msgstr "ضبط"
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:352
2508 msgid ""
2509 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2510 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2511 "GtkMisc::xalign for that"
2512 msgstr ""
2513 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2514 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:360
2517 msgid "Pattern"
2518 msgstr "نمط"
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:361
2521 msgid ""
2522 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2523 "to underline"
2524 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2525
2526 #: gtk/gtklabel.c:368
2527 msgid "Line wrap"
2528 msgstr "تقطيع السطور"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:369
2531 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2532 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2533
2534 #: gtk/gtklabel.c:375
2535 msgid "Selectable"
2536 msgstr "قابل للاختيار"
2537
2538 #: gtk/gtklabel.c:376
2539 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2540 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:382
2543 msgid "Mnemonic key"
2544 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:383
2547 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2548 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2549
2550 #: gtk/gtklabel.c:391
2551 msgid "Mnemonic widget"
2552 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:392
2555 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2556 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:436
2559 msgid ""
2560 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2561 "enough room to display the entire string, if at all"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtklabel.c:476
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Single Line Mode"
2567 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
2568
2569 #: gtk/gtklabel.c:477
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Whether the label is in single line mode"
2572 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2573
2574 #: gtk/gtklabel.c:494
2575 msgid "Angle"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtklabel.c:495
2579 msgid "Angle at which the label is rotated"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtklabel.c:515
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Maximum Width In Characters"
2585 msgstr "العرض بالرموز"
2586
2587 #: gtk/gtklabel.c:516
2588 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2592 msgid "Horizontal adjustment"
2593 msgstr "ضبط أفقي"
2594
2595 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2596 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2597 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2598
2599 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2600 msgid "Vertical adjustment"
2601 msgstr "ضبط عمودي"
2602
2603 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2604 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2605 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2606
2607 #: gtk/gtklayout.c:652
2608 msgid "The width of the layout"
2609 msgstr "عرض التصميم"
2610
2611 #: gtk/gtklayout.c:661
2612 msgid "The height of the layout"
2613 msgstr "ارتفاع التصميم"
2614
2615 #: gtk/gtkmenu.c:532
2616 msgid "Tearoff Title"
2617 msgstr "قطف العنوان"
2618
2619 #: gtk/gtkmenu.c:533
2620 msgid ""
2621 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2622 "off"
2623 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2624
2625 #: gtk/gtkmenu.c:547
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Tearoff State"
2628 msgstr "قطف العنوان"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:548
2631 #, fuzzy
2632 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2633 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:554
2636 msgid "Vertical Padding"
2637 msgstr "الحشو العمودي"
2638
2639 #: gtk/gtkmenu.c:555
2640 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2641 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2642
2643 #: gtk/gtkmenu.c:563
2644 msgid "Vertical Offset"
2645 msgstr "التكافؤ العمودي"
2646
2647 #: gtk/gtkmenu.c:564
2648 msgid ""
2649 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2650 "vertically"
2651 msgstr ""
2652 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2653
2654 #: gtk/gtkmenu.c:572
2655 msgid "Horizontal Offset"
2656 msgstr "التكافؤ العمودي"
2657
2658 #: gtk/gtkmenu.c:573
2659 msgid ""
2660 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2661 "horizontally"
2662 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2663
2664 #: gtk/gtkmenu.c:583
2665 msgid "Left Attach"
2666 msgstr "ربط على اليسار"
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2669 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2670 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:591
2673 msgid "Right Attach"
2674 msgstr "ربط على اليمين"
2675
2676 #: gtk/gtkmenu.c:592
2677 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2678 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2679
2680 #: gtk/gtkmenu.c:599
2681 msgid "Top Attach"
2682 msgstr "ربط بالأعلى"
2683
2684 #: gtk/gtkmenu.c:600
2685 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2686 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2687
2688 #: gtk/gtkmenu.c:607
2689 msgid "Bottom Attach"
2690 msgstr "ربط بالأسفل"
2691
2692 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2693 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2694 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2695
2696 #: gtk/gtkmenu.c:695
2697 msgid "Can change accelerators"
2698 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2699
2700 #: gtk/gtkmenu.c:696
2701 msgid ""
2702 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2703 msgstr ""
2704 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2705 "القائمة"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:701
2708 msgid "Delay before submenus appear"
2709 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:702
2712 msgid ""
2713 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2714 msgstr ""
2715 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2716
2717 #: gtk/gtkmenu.c:709
2718 msgid "Delay before hiding a submenu"
2719 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2720
2721 #: gtk/gtkmenu.c:710
2722 msgid ""
2723 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2724 "submenu"
2725 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2726
2727 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Pack direction"
2730 msgstr "اتجاه النص"
2731
2732 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2733 #, fuzzy
2734 msgid "The pack direction of the menubar"
2735 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
2736
2737 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2738 msgid "Child Pack direction"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2742 #, fuzzy
2743 msgid "The child pack direction of the menubar"
2744 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
2745
2746 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2747 msgid "Style of bevel around the menubar"
2748 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2749
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2751 msgid "Internal padding"
2752 msgstr "الحشو الداخلي"
2753
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2755 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2756 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2757
2758 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2759 msgid "Delay before drop down menus appear"
2760 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2761
2762 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2763 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2764 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2765
2766 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Take Focus"
2769 msgstr "له بؤرة"
2770
2771 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2772 #, fuzzy
2773 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2774 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2775
2776 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2777 msgid "Menu"
2778 msgstr "القائمة"
2779
2780 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2781 msgid "The dropdown menu"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2785 msgid "Image/label border"
2786 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2787
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2789 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2790 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2791
2792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2793 msgid "Use separator"
2794 msgstr "استخدم فاصل"
2795
2796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2797 msgid ""
2798 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2799 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2800
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2802 msgid "Message Type"
2803 msgstr "نوع الرسالة"
2804
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2806 msgid "The type of message"
2807 msgstr "نوع الرسالة"
2808
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2810 msgid "Message Buttons"
2811 msgstr "أزرار الرسالة"
2812
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2814 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2815 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2816
2817 #: gtk/gtkmisc.c:111
2818 msgid "Y align"
2819 msgstr "تنسيق ص"
2820
2821 #: gtk/gtkmisc.c:112
2822 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2823 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2824
2825 #: gtk/gtkmisc.c:121
2826 msgid "X pad"
2827 msgstr "حشو س"
2828
2829 #: gtk/gtkmisc.c:122
2830 msgid ""
2831 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2832 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2833
2834 #: gtk/gtkmisc.c:131
2835 msgid "Y pad"
2836 msgstr "حشو ص"
2837
2838 #: gtk/gtkmisc.c:132
2839 msgid ""
2840 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2841 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:405
2844 msgid "Page"
2845 msgstr "صفحة"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:406
2848 msgid "The index of the current page"
2849 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:414
2852 msgid "Tab Position"
2853 msgstr "موقع اللسان"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:415
2856 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2857 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:422
2860 msgid "Tab Border"
2861 msgstr "حد اللسان"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:423
2864 msgid "Width of the border around the tab labels"
2865 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:431
2868 msgid "Horizontal Tab Border"
2869 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:432
2872 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2873 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:440
2876 msgid "Vertical Tab Border"
2877 msgstr "الحد العمودي للسان"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:441
2880 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2881 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:449
2884 msgid "Show Tabs"
2885 msgstr "عرض الألسنة"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:450
2888 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2889 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:456
2892 msgid "Show Border"
2893 msgstr "عرض الحد"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:457
2896 msgid "Whether the border should be shown or not"
2897 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:463
2900 msgid "Scrollable"
2901 msgstr "قابل للف"
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:464
2904 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2905 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:470
2908 msgid "Enable Popup"
2909 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:471
2912 msgid ""
2913 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2914 "you can use to go to a page"
2915 msgstr ""
2916 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2917 "الذهاب لصفحة"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:478
2920 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2921 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:485
2924 msgid "Tab label"
2925 msgstr "شارة اللسان"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:486
2928 #, fuzzy
2929 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2930 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:492
2933 msgid "Menu label"
2934 msgstr "شارة القائمة"
2935
2936 #: gtk/gtknotebook.c:493
2937 #, fuzzy
2938 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2939 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:506
2942 msgid "Tab expand"
2943 msgstr "تمديد اللسان"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:507
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2948 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:513
2951 msgid "Tab fill"
2952 msgstr "ملأ اللسان"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:514
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2957 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:520
2960 msgid "Tab pack type"
2961 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2962
2963 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2964 msgid "Secondary backward stepper"
2965 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2966
2967 #: gtk/gtknotebook.c:537
2968 msgid ""
2969 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2970 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2973 msgid "Secondary forward stepper"
2974 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2975
2976 #: gtk/gtknotebook.c:554
2977 msgid ""
2978 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2979 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2982 msgid "Backward stepper"
2983 msgstr "متخطي التراجع"
2984
2985 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2986 msgid "Display the standard backward arrow button"
2987 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2990 msgid "Forward stepper"
2991 msgstr "متخطي التقدم"
2992
2993 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2994 msgid "Display the standard forward arrow button"
2995 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2996
2997 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2998 msgid "The menu of options"
2999 msgstr "قائمة الخيارات"
3000
3001 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3002 msgid "Size of dropdown indicator"
3003 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3004
3005 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3006 msgid "Spacing around indicator"
3007 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3008
3009 #: gtk/gtkpaned.c:246
3010 msgid ""
3011 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3012 msgstr ""
3013 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3014
3015 #: gtk/gtkpaned.c:254
3016 msgid "Position Set"
3017 msgstr "ضبط الموقع"
3018
3019 #: gtk/gtkpaned.c:255
3020 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3021 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3022
3023 #: gtk/gtkpaned.c:261
3024 msgid "Handle Size"
3025 msgstr "حجم المقبض"
3026
3027 #: gtk/gtkpaned.c:262
3028 msgid "Width of handle"
3029 msgstr "عرض المقبض"
3030
3031 #: gtk/gtkpaned.c:278
3032 msgid "Minimal Position"
3033 msgstr "الموقع الأدنى"
3034
3035 #: gtk/gtkpaned.c:279
3036 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3037 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3038
3039 #: gtk/gtkpaned.c:296
3040 msgid "Maximal Position"
3041 msgstr "الموقع الأقصى"
3042
3043 #: gtk/gtkpaned.c:297
3044 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3045 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3046
3047 #: gtk/gtkpaned.c:314
3048 msgid "Resize"
3049 msgstr "تحجيم"
3050
3051 #: gtk/gtkpaned.c:315
3052 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3053 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
3054
3055 #: gtk/gtkpaned.c:330
3056 msgid "Shrink"
3057 msgstr "تقليص"
3058
3059 #: gtk/gtkpaned.c:331
3060 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3061 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3062
3063 #: gtk/gtkpreview.c:135
3064 msgid ""
3065 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3066 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3067
3068 #: gtk/gtkprogress.c:132
3069 msgid "Activity mode"
3070 msgstr "نمط النشاط"
3071
3072 #: gtk/gtkprogress.c:133
3073 msgid ""
3074 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3075 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3076 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3077 msgstr ""
3078 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3079 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3080 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
3081
3082 #: gtk/gtkprogress.c:140
3083 msgid "Show text"
3084 msgstr "اظهار نص"
3085
3086 #: gtk/gtkprogress.c:141
3087 msgid "Whether the progress is shown as text"
3088 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3089
3090 #: gtk/gtkprogress.c:148
3091 msgid "Text x alignment"
3092 msgstr "ترصيف س للنص"
3093
3094 #: gtk/gtkprogress.c:149
3095 msgid ""
3096 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3097 "in the progress widget"
3098 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
3099
3100 #: gtk/gtkprogress.c:157
3101 msgid "Text y alignment"
3102 msgstr "ترصيف ص للنص"
3103
3104 #: gtk/gtkprogress.c:158
3105 msgid ""
3106 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3107 "in the progress widget"
3108 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
3109
3110 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3111 msgid "Adjustment"
3112 msgstr "الملائمة"
3113
3114 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3115 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3116 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3117
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3119 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3120 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
3121
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3123 msgid "Bar style"
3124 msgstr "أسلوب العمود"
3125
3126 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3127 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3128 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3129
3130 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3131 msgid "Activity Step"
3132 msgstr "خطوة النشاط"
3133
3134 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3135 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3136 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3137
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3139 msgid "Activity Blocks"
3140 msgstr "قوالب النشاط"
3141
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3143 msgid ""
3144 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3145 "(Deprecated)"
3146 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3147
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3149 msgid "Discrete Blocks"
3150 msgstr "القوالب المتقطعة"
3151
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3153 msgid ""
3154 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3155 "style)"
3156 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3157
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3159 msgid "Fraction"
3160 msgstr "جزء"
3161
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3163 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3164 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3165
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3167 msgid "Pulse Step"
3168 msgstr "خطوة النبض"
3169
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3171 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3172 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3173
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3175 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3176 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3177
3178 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3179 msgid ""
3180 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3181 "have enough room to display the entire string, if at all"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3185 msgid "The value"
3186 msgstr "القيمة"
3187
3188 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3189 msgid ""
3190 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3191 "is the current action of its group."
3192 msgstr ""
3193 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3194 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3195
3196 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3197 msgid "Group"
3198 msgstr "مجموعة"
3199
3200 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3201 #, fuzzy
3202 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3203 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
3204
3205 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3206 #, fuzzy
3207 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3208 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
3209
3210 #: gtk/gtkrange.c:329
3211 msgid "Update policy"
3212 msgstr "سياسة التحديث"
3213
3214 #: gtk/gtkrange.c:330
3215 msgid "How the range should be updated on the screen"
3216 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3217
3218 #: gtk/gtkrange.c:339
3219 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3220 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3221
3222 #: gtk/gtkrange.c:346
3223 msgid "Inverted"
3224 msgstr "معكوس"
3225
3226 #: gtk/gtkrange.c:347
3227 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3228 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3229
3230 #: gtk/gtkrange.c:353
3231 msgid "Slider Width"
3232 msgstr "عرض المتزحلق"
3233
3234 #: gtk/gtkrange.c:354
3235 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3236 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3237
3238 #: gtk/gtkrange.c:361
3239 msgid "Trough Border"
3240 msgstr "حد منخفض"
3241
3242 #: gtk/gtkrange.c:362
3243 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3244 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3245
3246 #: gtk/gtkrange.c:369
3247 msgid "Stepper Size"
3248 msgstr "حجم المتخطي"
3249
3250 #: gtk/gtkrange.c:370
3251 msgid "Length of step buttons at ends"
3252 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3253
3254 #: gtk/gtkrange.c:377
3255 msgid "Stepper Spacing"
3256 msgstr "فراغات المتخطي"
3257
3258 #: gtk/gtkrange.c:378
3259 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3260 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3261
3262 #: gtk/gtkrange.c:385
3263 msgid "Arrow X Displacement"
3264 msgstr "إزاحة السهم في س"
3265
3266 #: gtk/gtkrange.c:386
3267 msgid ""
3268 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3269 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3270
3271 #: gtk/gtkrange.c:393
3272 msgid "Arrow Y Displacement"
3273 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3274
3275 #: gtk/gtkrange.c:394
3276 msgid ""
3277 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3278 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3279
3280 #: gtk/gtkruler.c:122
3281 msgid "Lower"
3282 msgstr "الأسفل"
3283
3284 #: gtk/gtkruler.c:123
3285 msgid "Lower limit of ruler"
3286 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
3287
3288 #: gtk/gtkruler.c:132
3289 msgid "Upper"
3290 msgstr "الأعلى"
3291
3292 #: gtk/gtkruler.c:133
3293 msgid "Upper limit of ruler"
3294 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
3295
3296 #: gtk/gtkruler.c:143
3297 msgid "Position of mark on the ruler"
3298 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
3299
3300 #: gtk/gtkruler.c:152
3301 msgid "Max Size"
3302 msgstr "الحجم الأقصى"
3303
3304 #: gtk/gtkruler.c:153
3305 msgid "Maximum size of the ruler"
3306 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
3307
3308 #: gtk/gtkruler.c:168
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Metric"
3311 msgstr "رقمي"
3312
3313 #: gtk/gtkruler.c:169
3314 #, fuzzy
3315 msgid "The metric used for the ruler"
3316 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3317
3318 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3319 msgid "Digits"
3320 msgstr "خانات رقمية"
3321
3322 #: gtk/gtkscale.c:174
3323 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3324 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
3325
3326 #: gtk/gtkscale.c:183
3327 msgid "Draw Value"
3328 msgstr "رسم القيمة"
3329
3330 #: gtk/gtkscale.c:184
3331 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3332 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
3333
3334 #: gtk/gtkscale.c:191
3335 msgid "Value Position"
3336 msgstr "موقع القيمة"
3337
3338 #: gtk/gtkscale.c:192
3339 msgid "The position in which the current value is displayed"
3340 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
3341
3342 #: gtk/gtkscale.c:199
3343 msgid "Slider Length"
3344 msgstr "طول المتزحلق"
3345
3346 #: gtk/gtkscale.c:200
3347 msgid "Length of scale's slider"
3348 msgstr "طول متزحلق القياس"
3349
3350 #: gtk/gtkscale.c:208
3351 msgid "Value spacing"
3352 msgstr "فراغات القيمة"
3353
3354 #: gtk/gtkscale.c:209
3355 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3356 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3357
3358 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3359 msgid "Minimum Slider Length"
3360 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
3361
3362 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3363 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3364 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
3365
3366 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3367 msgid "Fixed slider size"
3368 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
3369
3370 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3371 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3372 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
3373
3374 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3375 msgid ""
3376 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3377 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3378
3379 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3380 msgid ""
3381 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3382 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
3383
3384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3385 msgid "Horizontal Adjustment"
3386 msgstr "ضبط أفقي"
3387
3388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3389 msgid "Vertical Adjustment"
3390 msgstr "ضبط عمودي"
3391
3392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3393 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3394 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
3395
3396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3397 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3398 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
3399
3400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3401 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3402 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
3403
3404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3405 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3406 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
3407
3408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3409 msgid "Window Placement"
3410 msgstr "موضع النافذة"
3411
3412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3413 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3414 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
3415
3416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3417 msgid "Shadow Type"
3418 msgstr "نوع الظل"
3419
3420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3421 msgid "Style of bevel around the contents"
3422 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
3423
3424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3425 msgid "Scrollbar spacing"
3426 msgstr "فراغات عمود اللف"
3427
3428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3429 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3430 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
3431
3432 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3433 msgid "Draw"
3434 msgstr "رسم"
3435
3436 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3437 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3438 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
3439
3440 #: gtk/gtksettings.c:281
3441 msgid "Double Click Time"
3442 msgstr "وقت النقر الثنائي"
3443
3444 #: gtk/gtksettings.c:282
3445 msgid ""
3446 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3447 "click (in milliseconds)"
3448 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
3449
3450 #: gtk/gtksettings.c:289
3451 msgid "Double Click Distance"
3452 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
3453
3454 #: gtk/gtksettings.c:290
3455 msgid ""
3456 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3457 "double click (in pixels)"
3458 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
3459
3460 #: gtk/gtksettings.c:297
3461 msgid "Cursor Blink"
3462 msgstr "وميض المؤشر"
3463
3464 #: gtk/gtksettings.c:298
3465 msgid "Whether the cursor should blink"
3466 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
3467
3468 #: gtk/gtksettings.c:305
3469 msgid "Cursor Blink Time"
3470 msgstr "وقت وميض المؤشر"
3471
3472 #: gtk/gtksettings.c:306
3473 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3474 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:313
3477 msgid "Split Cursor"
3478 msgstr "قسم المؤشر"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:314
3481 msgid ""
3482 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3483 "left text"
3484 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
3485
3486 #: gtk/gtksettings.c:321
3487 msgid "Theme Name"
3488 msgstr "اسم التيمة"
3489
3490 #: gtk/gtksettings.c:322
3491 msgid "Name of theme RC file to load"
3492 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
3493
3494 #: gtk/gtksettings.c:329
3495 msgid "Icon Theme Name"
3496 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
3497
3498 #: gtk/gtksettings.c:330
3499 msgid "Name of icon theme to use"
3500 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
3501
3502 #: gtk/gtksettings.c:338
3503 msgid "Key Theme Name"
3504 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
3505
3506 #: gtk/gtksettings.c:339
3507 msgid "Name of key theme RC file to load"
3508 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:347
3511 msgid "Menu bar accelerator"
3512 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
3513
3514 #: gtk/gtksettings.c:348
3515 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3516 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
3517
3518 #: gtk/gtksettings.c:356
3519 msgid "Drag threshold"
3520 msgstr "سحب العتبة"
3521
3522 #: gtk/gtksettings.c:357
3523 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3524 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
3525
3526 #: gtk/gtksettings.c:365
3527 msgid "Font Name"
3528 msgstr "اسم الخط"
3529
3530 #: gtk/gtksettings.c:366
3531 msgid "Name of default font to use"
3532 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
3533
3534 #: gtk/gtksettings.c:374
3535 msgid "Icon Sizes"
3536 msgstr "أحجام الأيقونات"
3537
3538 #: gtk/gtksettings.c:375
3539 #, fuzzy
3540 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3541 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:383
3544 msgid "GTK Modules"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:384
3548 msgid "List of currently active GTK modules"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:393
3552 msgid "Xft Antialias"
3553 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:394
3556 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3557 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:403
3560 msgid "Xft Hinting"
3561 msgstr "تركيز Xft"
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:404
3564 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3565 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:413
3568 msgid "Xft Hint Style"
3569 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:414
3572 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3573 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:423
3576 msgid "Xft RGBA"
3577 msgstr "Xft RGBA"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:424
3580 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3581 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:433
3584 msgid "Xft DPI"
3585 msgstr "Xft DPI"
3586
3587 #: gtk/gtksettings.c:434
3588 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3589 msgstr ""
3590 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:443
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Cursor theme name"
3595 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
3596
3597 #: gtk/gtksettings.c:444
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Name of the cursor theme to use"
3600 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
3601
3602 #: gtk/gtksettings.c:452
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Cursor theme size"
3605 msgstr "المؤشر مرئي"
3606
3607 #: gtk/gtksettings.c:453
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Size to use for cursors"
3610 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3611
3612 #: gtk/gtksettings.c:463
3613 msgid "Alternative button order"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtksettings.c:464
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3619 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
3620
3621 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3622 msgid "Mode"
3623 msgstr "النسق"
3624
3625 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3626 #, fuzzy
3627 msgid ""
3628 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3629 "component widgets"
3630 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3631
3632 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3633 msgid "Ignore hidden"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3637 msgid ""
3638 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3642 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3643 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3644
3645 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3646 msgid "Climb Rate"
3647 msgstr "نسبة التسلق"
3648
3649 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3650 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3651 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3652
3653 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3654 msgid "The number of decimal places to display"
3655 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3656
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3658 msgid "Snap to Ticks"
3659 msgstr "طقطقات لنقرات"
3660
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3662 msgid ""
3663 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3664 "nearest step increment"
3665 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3666
3667 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3668 msgid "Numeric"
3669 msgstr "رقمي"
3670
3671 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3672 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3673 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3674
3675 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3676 msgid "Wrap"
3677 msgstr "التواء"
3678
3679 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3680 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3681 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3682
3683 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3684 msgid "Update Policy"
3685 msgstr "سياسة التحديث"
3686
3687 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3688 msgid ""
3689 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3690 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3691
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3693 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3694 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3695
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3697 msgid "Style of bevel around the spin button"
3698 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3699
3700 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3701 msgid "Has Resize Grip"
3702 msgstr "له مقبض تحجيم"
3703
3704 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3705 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3706 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3707
3708 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3709 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3710 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3711
3712 #: gtk/gtktable.c:161
3713 msgid "Rows"
3714 msgstr "سطور"
3715
3716 #: gtk/gtktable.c:162
3717 msgid "The number of rows in the table"
3718 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3719
3720 #: gtk/gtktable.c:170
3721 msgid "Columns"
3722 msgstr "الأعمدة"
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:171
3725 msgid "The number of columns in the table"
3726 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:179
3729 msgid "Row spacing"
3730 msgstr "فراغات السطور"
3731
3732 #: gtk/gtktable.c:180
3733 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3734 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:188
3737 msgid "Column spacing"
3738 msgstr "فراغات العمود"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:189
3741 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3742 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:197
3745 msgid "Homogenous"
3746 msgstr "متجانس"
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:198
3749 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3750 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:205
3753 msgid "Left attachment"
3754 msgstr "ربط إلى اليسار"
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:212
3757 msgid "Right attachment"
3758 msgstr "ربط إلى اليمين"
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:213
3761 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3762 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:219
3765 msgid "Top attachment"
3766 msgstr "ربط للأعلى"
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:220
3769 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3770 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:226
3773 msgid "Bottom attachment"
3774 msgstr "ربط للأسفل"
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:233
3777 msgid "Horizontal options"
3778 msgstr "الخيارات الأفقية"
3779
3780 #: gtk/gtktable.c:234
3781 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3782 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3783
3784 #: gtk/gtktable.c:240
3785 msgid "Vertical options"
3786 msgstr "الخيارات العمودية"
3787
3788 #: gtk/gtktable.c:241
3789 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3790 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:247
3793 msgid "Horizontal padding"
3794 msgstr "الحشو الأفقي"
3795
3796 #: gtk/gtktable.c:248
3797 msgid ""
3798 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3799 "pixels"
3800 msgstr ""
3801 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3802
3803 #: gtk/gtktable.c:254
3804 msgid "Vertical padding"
3805 msgstr "الحشو العمودي"
3806
3807 #: gtk/gtktable.c:255
3808 msgid ""
3809 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3810 "pixels"
3811 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3812
3813 #: gtk/gtktext.c:607
3814 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3815 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3816
3817 #: gtk/gtktext.c:615
3818 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3819 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3820
3821 #: gtk/gtktext.c:622
3822 msgid "Line Wrap"
3823 msgstr "قسم السطر"
3824
3825 #: gtk/gtktext.c:623
3826 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3827 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3828
3829 #: gtk/gtktext.c:630
3830 msgid "Word Wrap"
3831 msgstr "قسم الكلمات"
3832
3833 #: gtk/gtktext.c:631
3834 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3835 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3836
3837 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3838 msgid "Tag Table"
3839 msgstr "جدول الشارات"
3840
3841 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3842 msgid "Text Tag Table"
3843 msgstr "جدول الشارات النصية"
3844
3845 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Current text of the buffer"
3848 msgstr "نص الشارة"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:201
3851 msgid "Tag name"
3852 msgstr "اسم الشارة"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:202
3855 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3856 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:220
3859 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3860 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:227
3863 msgid "Background full height"
3864 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:228
3867 msgid ""
3868 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3869 "of the tagged characters"
3870 msgstr ""
3871 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:236
3874 msgid "Background stipple mask"
3875 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:237
3878 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3879 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:254
3882 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3883 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:262
3886 msgid "Foreground stipple mask"
3887 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:263
3890 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3891 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:270
3894 msgid "Text direction"
3895 msgstr "اتجاه النص"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:271
3898 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3899 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:288
3902 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3903 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:313
3906 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3907 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:322
3910 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3911 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:331
3914 msgid ""
3915 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3916 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3917 msgstr ""
3918 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:342
3921 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3922 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:351
3925 msgid "Font size in Pango units"
3926 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:361
3929 msgid ""
3930 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3931 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3932 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3933 msgstr ""
3934 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3935 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3936 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3939 msgid "Left, right, or center justification"
3940 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:390
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3946 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3947 msgstr ""
3948 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
3949 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:397
3952 msgid "Left margin"
3953 msgstr "الهامش ا?يسر"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3956 msgid "Width of the left margin in pixels"
3957 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:407
3960 msgid "Right margin"
3961 msgstr "الهامش ا?يمن"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3964 msgid "Width of the right margin in pixels"
3965 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3968 msgid "Indent"
3969 msgstr "إزاحة"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3972 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3973 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:430
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3979 "in Pango units"
3980 msgstr ""
3981 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:439
3984 msgid "Pixels above lines"
3985 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3988 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3989 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:449
3992 msgid "Pixels below lines"
3993 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3996 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3997 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:459
4000 msgid "Pixels inside wrap"
4001 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4004 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4005 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4008 msgid ""
4009 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4010 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4013 msgid "Tabs"
4014 msgstr "الأشرطة"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4017 msgid "Custom tabs for this text"
4018 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:515
4021 msgid "Invisible"
4022 msgstr "مخفي"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:516
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Whether this text is hidden."
4027 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:530
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Paragraph background color name"
4032 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:531
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Paragraph background color as a string"
4037 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:546
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Paragraph background color"
4042 msgstr "لون خلفية الخلية"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:547
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4047 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:560
4050 msgid "Background full height set"
4051 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:561
4054 msgid "Whether this tag affects background height"
4055 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:564
4058 msgid "Background stipple set"
4059 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:565
4062 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4063 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:572
4066 msgid "Foreground stipple set"
4067 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:573
4070 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4071 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:608
4074 msgid "Justification set"
4075 msgstr "تعيين الضبط"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:609
4078 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4079 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:616
4082 msgid "Left margin set"
4083 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:617
4086 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4087 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:620
4090 msgid "Indent set"
4091 msgstr "تعيين الإزاحة"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:621
4094 msgid "Whether this tag affects indentation"
4095 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:628
4098 msgid "Pixels above lines set"
4099 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4102 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4103 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:632
4106 msgid "Pixels below lines set"
4107 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:636
4110 msgid "Pixels inside wrap set"
4111 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:637
4114 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4115 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:644
4118 msgid "Right margin set"
4119 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:645
4122 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4123 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:652
4126 msgid "Wrap mode set"
4127 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:653
4130 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4131 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:656
4134 msgid "Tabs set"
4135 msgstr "تعيين الأشرطة"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:657
4138 msgid "Whether this tag affects tabs"
4139 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:660
4142 msgid "Invisible set"
4143 msgstr "تعيين غير المرئية"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:661
4146 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4147 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:664
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Paragraph background set"
4152 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:665
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4157 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
4158
4159 #: gtk/gtktextview.c:548
4160 msgid "Pixels Above Lines"
4161 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
4162
4163 #: gtk/gtktextview.c:558
4164 msgid "Pixels Below Lines"
4165 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
4166
4167 #: gtk/gtktextview.c:568
4168 msgid "Pixels Inside Wrap"
4169 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
4170
4171 #: gtk/gtktextview.c:586
4172 msgid "Wrap Mode"
4173 msgstr "نظام الالتواء"
4174
4175 #: gtk/gtktextview.c:604
4176 msgid "Left Margin"
4177 msgstr "الهامش الأيسر"
4178
4179 #: gtk/gtktextview.c:614
4180 msgid "Right Margin"
4181 msgstr "الهامش الأيمن"
4182
4183 #: gtk/gtktextview.c:642
4184 msgid "Cursor Visible"
4185 msgstr "المؤشر مرئي"
4186
4187 #: gtk/gtktextview.c:643
4188 msgid "If the insertion cursor is shown"
4189 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
4190
4191 #: gtk/gtktextview.c:650
4192 msgid "Buffer"
4193 msgstr "ذاكرة وسيطة"
4194
4195 #: gtk/gtktextview.c:651
4196 msgid "The buffer which is displayed"
4197 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
4198
4199 #: gtk/gtktextview.c:658
4200 msgid "Overwrite mode"
4201 msgstr "نسق التنميق"
4202
4203 #: gtk/gtktextview.c:659
4204 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4205 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
4206
4207 #: gtk/gtktextview.c:666
4208 msgid "Accepts tab"
4209 msgstr "تقبل الألسنة"
4210
4211 #: gtk/gtktextview.c:667
4212 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4213 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
4214
4215 #: gtk/gtktextview.c:676
4216 msgid "Error underline color"
4217 msgstr "خطأ في لون التسطير"
4218
4219 #: gtk/gtktextview.c:677
4220 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4221 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
4222
4223 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4224 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4225 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
4226
4227 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4228 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4229 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
4230
4231 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4232 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4233 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
4234
4235 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4236 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4237 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
4238
4239 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4240 msgid "Draw Indicator"
4241 msgstr "رسم المؤشر"
4242
4243 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4244 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4245 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
4246
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4248 msgid "The orientation of the toolbar"
4249 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
4250
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4252 msgid "Toolbar Style"
4253 msgstr "منط شريط الأدوات"
4254
4255 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4256 msgid "How to draw the toolbar"
4257 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
4258
4259 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4260 msgid "Show Arrow"
4261 msgstr "عرض السهم"
4262
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4264 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4265 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
4266
4267 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Tooltips"
4270 msgstr "تلميحة"
4271
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4273 #, fuzzy
4274 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4275 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
4276
4277 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4278 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4279 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
4280
4281 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4282 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4283 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
4284
4285 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4286 msgid "Spacer size"
4287 msgstr "حجم الفاصل"
4288
4289 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4290 msgid "Size of spacers"
4291 msgstr "حجم الفواصل"
4292
4293 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4294 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4295 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
4296
4297 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4298 msgid "Space style"
4299 msgstr "نمط الفاصل"
4300
4301 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4302 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4303 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
4304
4305 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4306 msgid "Button relief"
4307 msgstr "تحرير الزر"
4308
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4310 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4311 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
4312
4313 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4314 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4315 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
4316
4317 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4318 msgid "Toolbar style"
4319 msgstr "نمط شريط الأدوات"
4320
4321 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4322 msgid ""
4323 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4324 msgstr ""
4325 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
4326 "إلخ."
4327
4328 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4329 msgid "Toolbar icon size"
4330 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
4331
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4333 msgid "Size of icons in default toolbars"
4334 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
4335
4336 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4337 msgid "Text to show in the item."
4338 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
4339
4340 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4341 msgid ""
4342 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4343 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4344 msgstr ""
4345 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
4346 "لمفتاح التذكير المسرع"
4347
4348 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4349 msgid "Widget to use as the item label"
4350 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
4351
4352 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4353 msgid "Stock Id"
4354 msgstr "هوية المخزون"
4355
4356 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4357 msgid "The stock icon displayed on the item"
4358 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
4359
4360 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Icon name"
4363 msgstr "اسم الخط"
4364
4365 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4366 #, fuzzy
4367 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4368 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
4369
4370 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4371 msgid "Icon widget"
4372 msgstr "قطعة الأيقونة"
4373
4374 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4375 msgid "Icon widget to display in the item"
4376 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
4377
4378 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4379 msgid ""
4380 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4381 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4382 msgstr ""
4383 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
4384 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4385
4386 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4387 msgid "TreeModelSort Model"
4388 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
4389
4390 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4391 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4392 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
4393
4394 #: gtk/gtktreeview.c:570
4395 msgid "TreeView Model"
4396 msgstr "نمط العرض الشجري"
4397
4398 #: gtk/gtktreeview.c:571
4399 msgid "The model for the tree view"
4400 msgstr "نمط عرض الشجرة"
4401
4402 #: gtk/gtktreeview.c:579
4403 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4404 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
4405
4406 #: gtk/gtktreeview.c:587
4407 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4408 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
4409
4410 #: gtk/gtktreeview.c:594
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Headers Visible"
4413 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:595
4416 msgid "Show the column header buttons"
4417 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:602
4420 msgid "Headers Clickable"
4421 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:603
4424 msgid "Column headers respond to click events"
4425 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
4426
4427 #: gtk/gtktreeview.c:610
4428 msgid "Expander Column"
4429 msgstr "عمود موسع"
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:611
4432 msgid "Set the column for the expander column"
4433 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
4434
4435 #: gtk/gtktreeview.c:626
4436 msgid "Rules Hint"
4437 msgstr "تلميحة القواعد"
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:627
4440 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4441 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:634
4444 msgid "Enable Search"
4445 msgstr "تفعيل البحث"
4446
4447 #: gtk/gtktreeview.c:635
4448 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4449 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
4450
4451 #: gtk/gtktreeview.c:642
4452 msgid "Search Column"
4453 msgstr "عمود بحث"
4454
4455 #: gtk/gtktreeview.c:643
4456 msgid "Model column to search through when searching through code"
4457 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
4458
4459 #: gtk/gtktreeview.c:663
4460 msgid "Fixed Height Mode"
4461 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
4462
4463 #: gtk/gtktreeview.c:664
4464 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4465 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
4466
4467 #: gtk/gtktreeview.c:684
4468 msgid "Hover Selection"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtktreeview.c:685
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4474 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
4475
4476 #: gtk/gtktreeview.c:704
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Hover Expand"
4479 msgstr "تمديد"
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:705
4482 #, fuzzy
4483 msgid ""
4484 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4485 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:725
4488 msgid "Vertical Separator Width"
4489 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
4490
4491 #: gtk/gtktreeview.c:726
4492 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4493 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4494
4495 #: gtk/gtktreeview.c:734
4496 msgid "Horizontal Separator Width"
4497 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
4498
4499 #: gtk/gtktreeview.c:735
4500 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4501 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
4502
4503 #: gtk/gtktreeview.c:743
4504 msgid "Allow Rules"
4505 msgstr "اسمح بالقواعد"
4506
4507 #: gtk/gtktreeview.c:744
4508 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4509 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
4510
4511 #: gtk/gtktreeview.c:750
4512 msgid "Indent Expanders"
4513 msgstr "إزاحة الموسعات"
4514
4515 #: gtk/gtktreeview.c:751
4516 msgid "Make the expanders indented"
4517 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
4518
4519 #: gtk/gtktreeview.c:757
4520 msgid "Even Row Color"
4521 msgstr "لون السطر الزوجي"
4522
4523 #: gtk/gtktreeview.c:758
4524 msgid "Color to use for even rows"
4525 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
4526
4527 #: gtk/gtktreeview.c:764
4528 msgid "Odd Row Color"
4529 msgstr "لون السطر الغريب"
4530
4531 #: gtk/gtktreeview.c:765
4532 msgid "Color to use for odd rows"
4533 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
4534
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4536 msgid "Whether to display the column"
4537 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
4538
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4540 msgid "Resizable"
4541 msgstr "قابل للتحجيم"
4542
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4544 msgid "Column is user-resizable"
4545 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
4546
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4548 msgid "Current width of the column"
4549 msgstr "العرض الحالي للعمود"
4550
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4552 msgid "Space which is inserted between cells"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4556 msgid "Sizing"
4557 msgstr "تحجيم"
4558
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4560 msgid "Resize mode of the column"
4561 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
4562
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4564 msgid "Fixed Width"
4565 msgstr "العرض الثابت"
4566
4567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4568 msgid "Current fixed width of the column"
4569 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
4570
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4572 msgid "Minimum Width"
4573 msgstr "العرض الأصغر"
4574
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4576 msgid "Minimum allowed width of the column"
4577 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
4578
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4580 msgid "Maximum Width"
4581 msgstr "العرض الأكبر"
4582
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4584 msgid "Maximum allowed width of the column"
4585 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
4586
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4588 msgid "Title to appear in column header"
4589 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
4590
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4592 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4593 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
4594
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4596 msgid "Clickable"
4597 msgstr "قابل للنقر"
4598
4599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4600 msgid "Whether the header can be clicked"
4601 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
4602
4603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4604 msgid "Widget"
4605 msgstr "كائن"
4606
4607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4608 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4609 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
4610
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4612 msgid "Alignment"
4613 msgstr "تنسيق"
4614
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4616 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4617 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
4618
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4620 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4621 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
4622
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4624 msgid "Sort indicator"
4625 msgstr "مؤشر الفرز"
4626
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4628 msgid "Whether to show a sort indicator"
4629 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
4630
4631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4632 msgid "Sort order"
4633 msgstr "ترتيب الفرز"
4634
4635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4636 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4637 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4638
4639 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4640 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4641 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4642
4643 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4644 msgid "Merged UI definition"
4645 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
4646
4647 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4648 msgid "An XML string describing the merged UI"
4649 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
4650
4651 #: gtk/gtkviewport.c:138
4652 msgid ""
4653 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4654 "this viewport"
4655 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
4656
4657 #: gtk/gtkviewport.c:146
4658 msgid ""
4659 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4660 "this viewport"
4661 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
4662
4663 #: gtk/gtkviewport.c:154
4664 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4665 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:414
4668 msgid "Widget name"
4669 msgstr "اسم الكائن"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:415
4672 msgid "The name of the widget"
4673 msgstr "اسم الكائن"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:421
4676 msgid "Parent widget"
4677 msgstr "الكائن ا?ب"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:422
4680 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4681 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:429
4684 msgid "Width request"
4685 msgstr "طلب عرض"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:430
4688 msgid ""
4689 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4690 "used"
4691 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:438
4694 msgid "Height request"
4695 msgstr "طلب ارتفاع"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:439
4698 msgid ""
4699 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4700 "be used"
4701 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:448
4704 msgid "Whether the widget is visible"
4705 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:455
4708 msgid "Whether the widget responds to input"
4709 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:461
4712 msgid "Application paintable"
4713 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:462
4716 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4717 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:468
4720 msgid "Can focus"
4721 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:469
4724 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4725 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:475
4728 msgid "Has focus"
4729 msgstr "له بؤرة"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:476
4732 msgid "Whether the widget has the input focus"
4733 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:482
4736 msgid "Is focus"
4737 msgstr "هو تركيز"
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:483
4740 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4741 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:489
4744 msgid "Can default"
4745 msgstr "ممكن الافتراض"
4746
4747 #: gtk/gtkwidget.c:490
4748 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4749 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4750
4751 #: gtk/gtkwidget.c:496
4752 msgid "Has default"
4753 msgstr "له افتراض"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:497
4756 msgid "Whether the widget is the default widget"
4757 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:503
4760 msgid "Receives default"
4761 msgstr "استقبال الافتراض"
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:504
4764 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4765 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:510
4768 msgid "Composite child"
4769 msgstr "ابن مركب"
4770
4771 #: gtk/gtkwidget.c:511
4772 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4773 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4774
4775 #: gtk/gtkwidget.c:517
4776 msgid "Style"
4777 msgstr "نمط"
4778
4779 #: gtk/gtkwidget.c:518
4780 msgid ""
4781 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4782 "(colors etc)"
4783 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:524
4786 msgid "Events"
4787 msgstr "أحداث"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:525
4790 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4791 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:532
4794 msgid "Extension events"
4795 msgstr "أحداث امتداد"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:533
4798 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4799 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:540
4802 msgid "No show all"
4803 msgstr "لا عرض للكل"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:541
4806 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4807 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4810 msgid "Interior Focus"
4811 msgstr "بؤرة داخلية"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4814 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4815 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4818 msgid "Focus linewidth"
4819 msgstr "عرض خط البؤرة"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4822 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4823 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4826 msgid "Focus line dash pattern"
4827 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4830 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4831 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4834 msgid "Focus padding"
4835 msgstr "حشو البؤرة"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4838 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4839 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4842 msgid "Cursor color"
4843 msgstr "لون المؤشر"
4844
4845 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4846 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4847 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4848
4849 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4850 msgid "Secondary cursor color"
4851 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4854 msgid ""
4855 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4856 "right-to-left and left-to-right text"
4857 msgstr ""
4858 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4859 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4860
4861 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4862 msgid "Cursor line aspect ratio"
4863 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4864
4865 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4866 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4867 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4868
4869 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Draw Border"
4872 msgstr "حد اللسان"
4873
4874 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4875 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/gtkwindow.c:420
4879 msgid "Window Type"
4880 msgstr "نوع النافذة"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:421
4883 msgid "The type of the window"
4884 msgstr "نوع النافذة"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:429
4887 msgid "Window Title"
4888 msgstr "عنوان النافذة"
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:430
4891 msgid "The title of the window"
4892 msgstr "عنوان النافذة"
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:437
4895 msgid "Window Role"
4896 msgstr "دور النافذة"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:438
4899 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4900 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:445
4903 msgid "Allow Shrink"
4904 msgstr "السماح بالانكماش"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:447
4907 #, no-c-format
4908 msgid ""
4909 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4910 "time a bad idea"
4911 msgstr ""
4912 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
4913 "من الحالات."
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:454
4916 msgid "Allow Grow"
4917 msgstr "السماح بالنمو"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:455
4920 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4921 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:463
4924 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4925 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:470
4928 msgid "Modal"
4929 msgstr "سائدة"
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:471
4932 msgid ""
4933 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4934 "up)"
4935 msgstr ""
4936 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4937 "هذه النافذة)"
4938
4939 #: gtk/gtkwindow.c:478
4940 msgid "Window Position"
4941 msgstr "موقع النافذة"
4942
4943 #: gtk/gtkwindow.c:479
4944 msgid "The initial position of the window"
4945 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4946
4947 #: gtk/gtkwindow.c:487
4948 msgid "Default Width"
4949 msgstr "العرض الافتراضي"
4950
4951 #: gtk/gtkwindow.c:488
4952 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4953 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4954
4955 #: gtk/gtkwindow.c:497
4956 msgid "Default Height"
4957 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4958
4959 #: gtk/gtkwindow.c:498
4960 msgid ""
4961 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4962 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4963
4964 #: gtk/gtkwindow.c:507
4965 msgid "Destroy with Parent"
4966 msgstr "تدمير مع الأم"
4967
4968 #: gtk/gtkwindow.c:508
4969 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4970 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4971
4972 #: gtk/gtkwindow.c:515
4973 msgid "Icon"
4974 msgstr "أيقونة"
4975
4976 #: gtk/gtkwindow.c:516
4977 msgid "Icon for this window"
4978 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4979
4980 #: gtk/gtkwindow.c:532
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Name of the themed icon for this window"
4983 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4984
4985 #: gtk/gtkwindow.c:547
4986 msgid "Is Active"
4987 msgstr "نشط"
4988
4989 #: gtk/gtkwindow.c:548
4990 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4991 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4992
4993 #: gtk/gtkwindow.c:555
4994 msgid "Focus in Toplevel"
4995 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4996
4997 #: gtk/gtkwindow.c:556
4998 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4999 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
5000
5001 #: gtk/gtkwindow.c:563
5002 msgid "Type hint"
5003 msgstr "أكتب التلميحة"
5004
5005 #: gtk/gtkwindow.c:564
5006 msgid ""
5007 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5008 "and how to treat it."
5009 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
5010
5011 #: gtk/gtkwindow.c:572
5012 msgid "Skip taskbar"
5013 msgstr "تخطي عمود المهام"
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:573
5016 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5017 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
5018
5019 #: gtk/gtkwindow.c:580
5020 msgid "Skip pager"
5021 msgstr "تخطي المتصفح"
5022
5023 #: gtk/gtkwindow.c:581
5024 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5025 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
5026
5027 #: gtk/gtkwindow.c:588
5028 msgid "Urgent"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: gtk/gtkwindow.c:589
5032 #, fuzzy
5033 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5034 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
5035
5036 #: gtk/gtkwindow.c:603
5037 msgid "Accept focus"
5038 msgstr "تقبل التركيز"
5039
5040 #: gtk/gtkwindow.c:604
5041 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5042 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
5043
5044 #: gtk/gtkwindow.c:618
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Focus on map"
5047 msgstr "تركيز عند النقر"
5048
5049 #: gtk/gtkwindow.c:619
5050 #, fuzzy
5051 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5052 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
5053
5054 #: gtk/gtkwindow.c:633
5055 msgid "Decorated"
5056 msgstr "مزوق"
5057
5058 #: gtk/gtkwindow.c:634
5059 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5060 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
5061
5062 #: gtk/gtkwindow.c:649
5063 msgid "Gravity"
5064 msgstr "الجاذبية"
5065
5066 #: gtk/gtkwindow.c:650
5067 msgid "The window gravity of the window"
5068 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
5069
5070 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5071 msgid "IM Preedit style"
5072 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
5073
5074 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5075 msgid "How to draw the input method preedit string"
5076 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
5077
5078 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5079 msgid "IM Status style"
5080 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
5081
5082 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5083 msgid "How to draw the input method statusbar"
5084 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
5085
5086 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5087 #~ msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
5088
5089 #, fuzzy
5090 #~ msgid "Width In Chararacters"
5091 #~ msgstr "العرض بالرموز"
5092
5093 #, fuzzy
5094 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5095 #~ msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5096
5097 #, fuzzy
5098 #~ msgid "Row separator column"
5099 #~ msgstr "عمود إمتداد السطر"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5103 #~ msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
5104
5105 #~ msgid "ComboBox appareance"
5106 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
5107
5108 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5109 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
5110
5111 #~ msgid "Folder Mode"
5112 #~ msgstr "نمط الدلائل"
5113
5114 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5115 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
5116
5117 #~ msgid "File system object to use"
5118 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"