1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
8 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
9 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
10 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
11 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-01-10 12:52+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-01-11 14:35+0200\n"
18 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
19 "Language-Team: Arabic <doc@eglug.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "بيتات لكل نموذج"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
59 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
91 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "الشاشة الافتراضية"
95 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
99 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
100 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
104 #: ../gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "استبانة الخط"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgstr "اسم البرنامج"
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "نسخة البرنامج"
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "نسخة البرنامج"
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "نصّ التعليقات"
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgstr "موقع الانترنت"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "عنوان موقع الويب"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "شكر المترجمين"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
236 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "غلق المُسرّع"
240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "ودجة المُسرّع"
248 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
252 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
253 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
257 #: ../gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
261 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
262 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: ../gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
270 #: ../gtk/gtkaction.c:226
274 #: ../gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
278 #: ../gtk/gtkaction.c:233
282 #: ../gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
286 #: ../gtk/gtkaction.c:240
288 msgstr "أيقونة من المخزون"
290 #: ../gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
294 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
295 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
296 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
298 msgstr "اسم الأيقونة"
300 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
301 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
305 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:153
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
309 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:154
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 msgstr "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
315 #: ../gtk/gtkaction.c:281
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
319 #: ../gtk/gtkaction.c:282
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
327 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:160
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
331 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:161
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
339 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:167
343 #: ../gtk/gtkaction.c:298
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
349 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
351 #: ../gtk/gtkaction.c:306
352 msgid "Hide if empty"
353 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
355 #: ../gtk/gtkaction.c:307
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
359 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
360 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:192 ../gtk/gtkwidget.c:516
364 #: ../gtk/gtkaction.c:314
365 msgid "Whether the action is enabled."
366 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
368 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
369 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
370 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
374 #: ../gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
378 #: ../gtk/gtkaction.c:327
380 msgstr "مجموعة العمليات"
382 #: ../gtk/gtkaction.c:328
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
392 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
396 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
400 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
401 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "قيمة التسوية"
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "القيمة الدنيا"
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "القيمة القصوى"
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "زيادة الصفحة"
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
449 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
459 "أيمن عندما يكون 1.0"
461 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
471 "للأسفل عندما يكون 1.0"
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
483 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
486 msgid "Vertical scale"
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
495 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
499 msgstr "الحشو الأعلى"
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
506 msgid "Bottom Padding"
507 msgstr "الحشو الأسفل"
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
510 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
511 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
515 msgstr "الحشو الأيسر"
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
518 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
519 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
521 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
522 msgid "Right Padding"
523 msgstr "الحشو الأيمن"
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
526 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
527 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
529 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
530 msgid "Arrow direction"
533 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
534 msgid "The direction the arrow should point"
535 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
537 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
541 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
542 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
543 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
545 #: ../gtk/gtkarrow.c:91 ../gtk/gtkmenuitem.c:247
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr "مباعدة الأسهم"
549 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
551 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
553 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "الترصيف الأفقي"
557 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "ترصيف س للابن"
561 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "الترصيف العمودي"
565 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "ترصيف ص للابن"
569 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
573 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
577 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
581 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
585 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
589 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
590 msgid "Number of pixels around the header."
591 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
593 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
594 msgid "Content Padding"
597 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
598 msgid "Number of pixels around the content pages."
599 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
601 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
605 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
606 msgid "The type of the assistant page"
607 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
609 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
611 msgstr "عنوان الصفحة"
613 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
615 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
622 msgid "Header image for the assistant page"
623 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
626 msgid "Sidebar image"
627 msgstr "الصورة الجانبية"
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
630 msgid "Sidebar image for the assistant page"
631 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
634 msgid "Page complete"
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
638 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
641 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
642 msgid "Minimum child width"
643 msgstr "عرض الابن الادنى"
645 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
646 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
647 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
649 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
650 msgid "Minimum child height"
651 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
653 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
654 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
655 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
657 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
658 msgid "Child internal width padding"
659 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
661 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
662 msgid "Amount to increase child's size on either side"
663 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
665 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
666 msgid "Child internal height padding"
667 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
669 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
670 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
671 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
673 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
677 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
679 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
680 "edge, start and end"
682 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
685 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
689 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
691 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
697 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 #: ../gtk/gtkbox.c:99
703 msgid "The amount of space between children"
704 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
706 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
707 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
711 #: ../gtk/gtkbox.c:109
712 msgid "Whether the children should all be the same size"
713 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
715 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:574
716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 #: ../gtk/gtkbox.c:117
721 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
724 #: ../gtk/gtkbox.c:123
728 #: ../gtk/gtkbox.c:124
730 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
734 #: ../gtk/gtkbox.c:130
738 #: ../gtk/gtkbox.c:131
739 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
740 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
742 #: ../gtk/gtkbox.c:137
746 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
748 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
749 "start or end of the parent"
750 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
752 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
753 #: ../gtk/gtkruler.c:110
757 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
758 msgid "The index of the child in the parent"
759 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
761 #: ../gtk/gtkbuilder.c:101
762 msgid "Translation Domain"
763 msgstr "نطاق الترجمة"
765 #: ../gtk/gtkbuilder.c:102
766 msgid "The translation domain used by gettext"
767 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
771 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
773 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
775 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
776 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
777 msgid "Use underline"
778 msgstr "استخدام التسطير"
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
782 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
783 "for the mnemonic accelerator key"
785 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
786 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
788 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
790 msgstr "مخزن المستخدم"
792 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
793 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
794 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:787
797 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
798 msgid "Focus on click"
799 msgstr "تركيز عند النقر"
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
802 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
803 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
806 msgid "Border relief"
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
810 msgid "The border relief style"
811 msgstr "أسلوب نحت الحد"
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
814 msgid "Horizontal alignment for child"
815 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
818 msgid "Vertical alignment for child"
819 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
826 msgid "Child widget to appear next to the button text"
827 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
830 msgid "Image position"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
834 msgid "The position of the image relative to the text"
835 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
838 msgid "Default Spacing"
839 msgstr "المباعدة الافتراضية"
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
842 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
843 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
846 msgid "Default Outside Spacing"
847 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
851 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
853 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
856 msgid "Child X Displacement"
857 msgstr "إزاحة الابن في س"
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
860 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
861 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
864 msgid "Child Y Displacement"
865 msgstr "إزاحة الابن في ص"
867 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
868 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
872 msgid "Displace focus"
873 msgstr "إزاحة التركيز"
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
877 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
879 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
883 msgstr "الحد الداخلي"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
886 msgid "Border between button edges and child."
887 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
890 msgid "Image spacing"
891 msgstr "تَبَاعُد الصور"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
894 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
895 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
898 msgid "Show button images"
899 msgstr "إظهار صور الأزرار"
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
902 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
903 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
905 #: ../gtk/gtkcalendar.c:443
909 #: ../gtk/gtkcalendar.c:444
910 msgid "The selected year"
911 msgstr "أالسنة المنتقات"
913 #: ../gtk/gtkcalendar.c:457
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:458
918 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
919 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:473
927 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
928 "currently selected day)"
929 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
933 msgstr "اظهار الترويسة"
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:488
936 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
937 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
940 msgid "Show Day Names"
941 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:503
944 msgid "If TRUE, day names are displayed"
945 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
948 msgid "No Month Change"
949 msgstr "لا تغيير للشهر"
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:517
952 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
953 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
956 msgid "Show Week Numbers"
957 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:532
960 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
961 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:547
964 msgid "Details Width"
965 msgstr "عرض التفاصيل"
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:548
968 msgid "Details width in characters"
969 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:563
972 msgid "Details Height"
973 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:564
976 msgid "Details height in rows"
977 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:580
981 msgstr "اظهر التفاصيل"
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:581
984 msgid "If TRUE, details are shown"
985 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
987 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:176
991 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
992 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
993 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
995 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:185
999 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1000 msgid "Display the cell"
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
1004 msgid "Display the cell sensitive"
1005 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:200
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:210
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:220
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1044 msgid "The fixed width"
1045 msgstr "العرض الثابت"
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1052 msgid "The fixed height"
1053 msgstr "الارتفاع الثابت"
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1060 msgid "Row has children"
1061 msgstr "صف له أبناء"
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:269
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1068 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1069 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
1072 msgid "Cell background color name"
1073 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1076 msgid "Cell background color as a string"
1077 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1080 msgid "Cell background color"
1081 msgstr "لون خلفية الخلية"
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1084 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1085 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1088 msgid "Cell background set"
1089 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1092 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1093 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1095 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1096 msgid "Accelerator key"
1097 msgstr "مفتاح التسريع"
1099 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1100 msgid "The keyval of the accelerator"
1103 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1104 msgid "Accelerator modifiers"
1105 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1107 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1108 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1109 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1111 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1112 msgid "Accelerator keycode"
1113 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1116 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1117 msgstr "شفرة المسرّع"
1119 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1120 msgid "Accelerator Mode"
1121 msgstr "نمط المُسرّع"
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1124 msgid "The type of accelerators"
1125 msgstr "نوع المسرّعات"
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1132 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1133 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1140 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1141 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1148 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1149 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1151 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1152 msgid "Pixbuf Object"
1155 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1156 msgid "The pixbuf to render"
1157 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1159 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1160 msgid "Pixbuf Expander Open"
1161 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1163 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1164 msgid "Pixbuf for open expander"
1165 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1167 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1168 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1169 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1171 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1172 msgid "Pixbuf for closed expander"
1173 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1178 msgstr "هوية المخزون"
1180 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1181 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1182 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1184 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1185 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1190 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1191 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1197 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1198 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1199 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1202 msgid "Follow State"
1203 msgstr "اتبع الحالة"
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1206 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1207 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1210 msgid "Value of the progress bar"
1211 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1214 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1220 msgid "Text on the progress bar"
1221 msgstr "النص على عمود التقدم"
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1231 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1234 msgid "Text x alignment"
1235 msgstr "ترصيف س للنص"
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1239 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1241 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1244 msgid "Text y alignment"
1245 msgstr "ترصيف ص للنص"
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1248 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1249 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1253 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1258 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1259 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1262 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1263 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1267 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1268 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1269 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1273 msgstr "نسبة الزيادة"
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1276 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1277 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1280 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1282 msgstr "خانات رقمية"
1284 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1285 msgid "The number of decimal places to display"
1286 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1289 msgid "Text to render"
1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1297 msgid "Marked up text to render"
1298 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:304
1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1306 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1309 msgid "Single Paragraph Mode"
1310 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1313 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1314 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:161
1317 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1318 msgid "Background color name"
1319 msgstr "اسم لون الخلفية"
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:162
1322 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1323 msgid "Background color as a string"
1324 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:168
1327 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1328 msgid "Background color"
1329 msgstr "لون الخلفية"
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:169
1332 msgid "Background color as a GdkColor"
1333 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1336 msgid "Foreground color name"
1337 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1340 msgid "Foreground color as a string"
1341 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1344 msgid "Foreground color"
1345 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1348 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1349 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:497
1352 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:571
1354 msgstr "قابل للتحرير"
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1357 #: ../gtk/gtktextview.c:572
1358 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1359 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1362 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1367 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1368 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1371 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1372 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1376 msgstr "عائلة الخطوط"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1379 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1380 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1383 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1388 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1389 msgid "Font variant"
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1393 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1398 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1399 msgid "Font stretch"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1403 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1412 msgid "Font size in points"
1413 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1420 msgid "Font scaling factor"
1421 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1428 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1429 msgstr "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1432 msgid "Strikethrough"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1436 msgid "Whether to strike through the text"
1437 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1444 msgid "Style of underline for this text"
1445 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1453 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1454 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1455 "probably don't need it"
1457 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1458 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:429
1461 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1467 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1468 "have enough room to display the entire string"
1469 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1472 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1473 msgid "Width In Characters"
1474 msgstr "العرض بالحروف"
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:450
1477 msgid "The desired width of the label, in characters"
1478 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1486 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1488 msgstr "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:676
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1495 msgid "The width at which the text is wrapped"
1496 msgstr "عرض لف النص"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1503 msgid "How to align the lines"
1504 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:191
1507 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1508 msgid "Background set"
1509 msgstr "ضبط الخلفية"
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:192
1512 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1513 msgid "Whether this tag affects the background color"
1514 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1517 msgid "Foreground set"
1518 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1521 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1522 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1525 msgid "Editability set"
1526 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1529 msgid "Whether this tag affects text editability"
1530 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1533 msgid "Font family set"
1534 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1537 msgid "Whether this tag affects the font family"
1538 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1541 msgid "Font style set"
1542 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1545 msgid "Whether this tag affects the font style"
1546 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1549 msgid "Font variant set"
1550 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1553 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1554 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1557 msgid "Font weight set"
1558 msgstr "ضبط وزن الخط"
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1561 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1562 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1565 msgid "Font stretch set"
1566 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1569 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1570 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1573 msgid "Font size set"
1574 msgstr "ضبط حجم الخط"
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1577 msgid "Whether this tag affects the font size"
1578 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1581 msgid "Font scale set"
1582 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1585 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1586 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1593 msgid "Whether this tag affects the rise"
1594 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1597 msgid "Strikethrough set"
1598 msgstr "ضبط التشريط"
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1601 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1602 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1605 msgid "Underline set"
1606 msgstr "ضبط التسطير"
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1609 msgid "Whether this tag affects underlining"
1610 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1613 msgid "Language set"
1614 msgstr "تعيين اللغة"
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1617 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1618 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1621 msgid "Ellipsize set"
1622 msgstr "تم تحديد القطع"
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1625 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1626 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1630 msgstr "ترصيف مجموعة"
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1633 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1634 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1637 msgid "Toggle state"
1638 msgstr "حالة التحول"
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1641 msgid "The toggle state of the button"
1642 msgstr "حالة التحول للزر"
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1645 msgid "Inconsistent state"
1646 msgstr "حالة متناقضة"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1649 msgid "The inconsistent state of the button"
1650 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1654 msgstr "قابل للتنشيط"
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1657 msgid "The toggle button can be activated"
1658 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1662 msgstr "حالة الإشعاع"
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1665 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1666 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1669 msgid "Indicator size"
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1673 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1674 msgid "Size of check or radio indicator"
1675 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1677 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1678 msgid "CellView model"
1679 msgstr "طراز CellView"
1681 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1682 msgid "The model for cell view"
1683 msgstr "نمط عرض الخلية"
1685 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1686 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1687 msgid "Indicator Size"
1690 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1691 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1692 msgid "Indicator Spacing"
1693 msgstr "فراغات المؤشر"
1695 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1696 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1697 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1699 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1700 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1704 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1705 msgid "Whether the menu item is checked"
1706 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1708 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1709 msgid "Inconsistent"
1712 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1713 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1714 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1716 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1717 msgid "Draw as radio menu item"
1718 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1720 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1721 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1722 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1724 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1726 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1728 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1729 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1730 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1732 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1733 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1734 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1738 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1739 msgid "The title of the color selection dialog"
1740 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1742 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1856
1743 msgid "Current Color"
1744 msgstr "اللون الحالي"
1746 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1747 msgid "The selected color"
1748 msgstr "اللون المنتقى"
1750 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1863
1751 msgid "Current Alpha"
1752 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1754 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1755 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1756 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1758 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842
1759 msgid "Has Opacity Control"
1760 msgstr "له متحكم تعتيم"
1762 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1763 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1764 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1766 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849
1768 msgstr "له لوحة ألوان"
1770 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1771 msgid "Whether a palette should be used"
1772 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1774 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1775 msgid "The current color"
1776 msgstr "اللون الحالي"
1778 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1779 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1780 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1782 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1783 msgid "Custom palette"
1784 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1786 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1787 msgid "Palette to use in the color selector"
1788 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1790 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1791 msgid "Enable arrow keys"
1792 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1794 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1795 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1796 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1798 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1799 msgid "Always enable arrows"
1800 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1802 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1803 msgid "Obsolete property, ignored"
1804 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1806 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1807 msgid "Case sensitive"
1808 msgstr "حساس للحالة"
1810 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1811 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1812 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1814 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1816 msgstr "السماح بالفراغ"
1818 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1819 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1820 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1822 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1823 msgid "Value in list"
1824 msgstr "القيمة في القائمة"
1826 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1827 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1828 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1830 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659
1831 msgid "ComboBox model"
1832 msgstr "نموذج ComboBox"
1834 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1835 msgid "The model for the combo box"
1836 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1838 #: ../gtk/gtkcombobox.c:677
1839 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1840 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1842 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699
1843 msgid "Row span column"
1844 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1846 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1847 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1848 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1850 #: ../gtk/gtkcombobox.c:721
1851 msgid "Column span column"
1852 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1854 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
1855 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1856 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1858 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743
1860 msgstr "العنصر النشط"
1862 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1863 msgid "The item which is currently active"
1864 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1866 #: ../gtk/gtkcombobox.c:763 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1867 msgid "Add tearoffs to menus"
1868 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1870 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764
1871 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1872 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1874 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779 ../gtk/gtkentry.c:522
1878 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780
1879 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1880 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1882 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788
1883 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1884 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1886 #: ../gtk/gtkcombobox.c:803 ../gtk/gtkmenu.c:484
1887 msgid "Tearoff Title"
1888 msgstr "قطف العنوان"
1890 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804
1892 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1894 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1896 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
1898 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
1901 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1902 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828
1905 msgid "Appears as list"
1906 msgstr "يظهر كقائمة"
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:829
1909 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1911 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1914 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
1918 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846
1919 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1920 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1922 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1923 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:632
1924 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1928 #: ../gtk/gtkcombobox.c:862
1929 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1930 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1932 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1934 msgstr "نمط التحجيم"
1936 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1937 msgid "Specify how resize events are handled"
1938 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1940 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1941 msgid "Border width"
1944 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1945 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1946 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1948 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1952 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1953 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1954 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1956 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1958 msgstr "نوع المنحنى"
1960 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1961 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1962 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1964 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1968 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1969 msgid "Minimum possible value for X"
1970 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1972 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1976 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1977 msgid "Maximum possible X value"
1978 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1980 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1984 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1985 msgid "Minimum possible value for Y"
1986 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1988 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1992 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1993 msgid "Maximum possible value for Y"
1994 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1996 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
1997 msgid "Has separator"
2000 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2001 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2002 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2004 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2005 msgid "Content area border"
2006 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2008 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2009 msgid "Width of border around the main dialog area"
2010 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2012 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2013 msgid "Button spacing"
2014 msgstr "فراغات الأزار"
2016 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2017 msgid "Spacing between buttons"
2018 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2020 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2021 msgid "Action area border"
2022 msgstr "حد منطقة العمل"
2024 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2025 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2026 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2028 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2029 msgid "Cursor Position"
2030 msgstr "موقع المؤشر"
2032 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2033 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2034 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2036 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2037 msgid "Selection Bound"
2038 msgstr "قيد المنتقى"
2040 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2041 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2042 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2044 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2045 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2046 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2048 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2049 msgid "Maximum length"
2050 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2052 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2053 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2054 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2056 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2060 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2062 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2064 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2066 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2067 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2068 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2070 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2071 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2072 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2074 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2075 msgid "Invisible character"
2078 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2079 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2080 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2082 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2083 msgid "Activates default"
2084 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2086 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2088 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2089 "dialog) when Enter is pressed"
2091 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2094 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2095 msgid "Width in chars"
2096 msgstr "العرض بالرموز"
2098 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2099 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2100 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2102 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2103 msgid "Scroll offset"
2106 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2107 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2108 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2110 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2111 msgid "The contents of the entry"
2112 msgstr "محتويات الخانة"
2114 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2118 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2120 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2122 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2125 msgid "Truncate multiline"
2126 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2129 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2130 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2133 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2134 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2137 msgid "Border between text and frame."
2138 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2141 msgid "Select on focus"
2142 msgstr "اختيار عند التركيز"
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2145 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2146 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2149 msgid "Password Hint Timeout"
2150 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2152 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2153 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2154 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2156 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2157 msgid "Completion Model"
2158 msgstr "نمط الانهاء"
2160 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2161 msgid "The model to find matches in"
2162 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2164 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2165 msgid "Minimum Key Length"
2166 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2168 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2169 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2170 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2172 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2176 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2177 msgid "The column of the model containing the strings."
2178 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2180 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2181 msgid "Inline completion"
2182 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2184 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2185 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2186 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2188 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2189 msgid "Popup completion"
2190 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2192 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2193 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2194 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2196 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2197 msgid "Popup set width"
2198 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2201 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2202 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2205 msgid "Popup single match"
2206 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2208 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2209 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2210 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2212 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2213 msgid "Inline selection"
2216 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2217 msgid "Your description here"
2220 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2221 msgid "Visible Window"
2222 msgstr "النافذة المرئية"
2224 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2226 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2229 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2232 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2236 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2238 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2239 "child widget as opposed to below it."
2241 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2244 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2248 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2249 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2250 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2252 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2253 msgid "Text of the expander's label"
2254 msgstr "نص شارة الموسع"
2256 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2258 msgstr "استخدام التعليم"
2260 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2261 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2262 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2264 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2265 msgid "Space to put between the label and the child"
2266 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2268 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2269 msgid "Label widget"
2270 msgstr "ودجة الشارة"
2272 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2273 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2274 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2276 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2277 msgid "Expander Size"
2280 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2281 msgid "Size of the expander arrow"
2282 msgstr "حجم سهم الموسع"
2284 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2285 msgid "Spacing around expander arrow"
2286 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2288 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2292 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2293 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2294 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2296 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2297 msgid "File System Backend"
2298 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2300 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2301 msgid "Name of file system backend to use"
2302 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2304 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2308 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2309 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2310 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2312 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2316 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2317 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2318 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2320 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2321 msgid "Preview widget"
2322 msgstr "ودجة التلميح"
2324 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2325 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2326 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2328 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2329 msgid "Preview Widget Active"
2330 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2332 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2333 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2334 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2336 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2337 msgid "Use Preview Label"
2338 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2340 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2341 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2342 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2344 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2345 msgid "Extra widget"
2346 msgstr "ودجة اضافية"
2348 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2349 msgid "Application supplied widget for extra options."
2350 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2352 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2354 msgid "Select Multiple"
2355 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2357 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2358 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2359 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2363 msgstr "اظهار المخفي"
2365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2366 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2367 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2370 msgid "Do overwrite confirmation"
2371 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2375 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2376 "dialog if necessary."
2378 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2381 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2385 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2386 msgid "The file chooser dialog to use."
2387 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2389 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2390 msgid "The title of the file chooser dialog."
2391 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2393 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2394 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2395 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2397 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2398 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2402 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2403 msgid "The currently selected filename"
2404 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2406 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2407 msgid "Show file operations"
2408 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2410 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2411 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2412 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2414 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2418 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2419 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2420 msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "
2422 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2426 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2427 msgid "X position of child widget"
2428 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2430 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2434 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2435 msgid "Y position of child widget"
2436 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2438 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2439 msgid "The title of the font selection dialog"
2440 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2442 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2446 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2447 msgid "The name of the selected font"
2448 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2450 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2454 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2455 msgid "Use font in label"
2456 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2458 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2459 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2460 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2462 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2463 msgid "Use size in label"
2464 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2466 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2467 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2468 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2470 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2472 msgstr "اظهار الأسلوب"
2474 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2475 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2476 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2478 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2480 msgstr "اظهار الحجم"
2482 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2483 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2484 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2486 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2487 msgid "The string that represents this font"
2488 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2490 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2491 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2492 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2494 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2495 msgid "Preview text"
2498 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2499 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2500 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2502 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2503 msgid "Text of the frame's label"
2504 msgstr "نص شارة الإطار"
2506 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2507 msgid "Label xalign"
2508 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2510 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2511 msgid "The horizontal alignment of the label"
2512 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2514 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2515 msgid "Label yalign"
2516 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2518 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2519 msgid "The vertical alignment of the label"
2520 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2522 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2523 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2524 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2526 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2527 msgid "Frame shadow"
2530 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2531 msgid "Appearance of the frame border"
2532 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2534 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2535 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2536 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2538 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2539 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2540 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2542 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2543 msgid "Handle position"
2544 msgstr "موقع المقبض"
2546 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2547 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2548 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2550 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2554 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2556 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2558 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2560 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2561 msgid "Snap edge set"
2562 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2564 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2566 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2568 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2570 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2571 msgid "Selection mode"
2572 msgstr "نمط الانتقاء"
2574 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2575 msgid "The selection mode"
2576 msgstr "نمط الانتقاء"
2578 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2579 msgid "Pixbuf column"
2580 msgstr "عمود Pixbuf"
2582 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2583 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2584 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2586 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2587 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2588 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2590 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2591 msgid "Markup column"
2592 msgstr "عمود الترميز"
2594 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2595 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2596 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2598 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2599 msgid "Icon View Model"
2600 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2602 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2603 msgid "The model for the icon view"
2604 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2606 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "عدد الأعمدة"
2610 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2611 msgid "Number of columns to display"
2612 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2614 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2615 msgid "Width for each item"
2616 msgstr "عرض كل عنصر"
2618 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2619 msgid "The width used for each item"
2620 msgstr "عرض كل عنصر"
2622 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2623 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2624 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2626 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2628 msgstr "فراغات السطور"
2630 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2631 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2632 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2634 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2635 msgid "Column Spacing"
2636 msgstr "فراغات العمود"
2638 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2639 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2640 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2642 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2646 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2647 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2648 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2650 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2651 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2652 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2654 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2657 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2659 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2660 msgid "View is reorderable"
2661 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2663 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2664 msgid "Tooltip Column"
2665 msgstr "عمود التلميحات"
2667 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2668 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2669 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2671 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2672 msgid "Selection Box Color"
2673 msgstr "لون علبة الإختيار"
2675 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2676 msgid "Color of the selection box"
2677 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2679 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2680 msgid "Selection Box Alpha"
2681 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2683 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2684 msgid "Opacity of the selection box"
2685 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2687 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2691 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2692 msgid "A GdkPixbuf to display"
2693 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2695 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2699 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2700 msgid "A GdkPixmap to display"
2701 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2703 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2707 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2708 msgid "A GdkImage to display"
2709 msgstr "GdkImage لعرضها"
2711 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2715 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2716 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2717 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2719 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2720 msgid "Filename to load and display"
2721 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2723 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2724 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2725 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2727 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2729 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2731 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2732 msgid "Icon set to display"
2733 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2735 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:549
2737 msgstr "حجم الأيقونة"
2739 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2740 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2741 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2743 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2747 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2748 msgid "Pixel size to use for named icon"
2749 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2751 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2753 msgstr "رسوم متحركة"
2755 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2756 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2757 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2759 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2760 msgid "Storage type"
2761 msgstr "نوع التخزين"
2763 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2764 msgid "The representation being used for image data"
2765 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2767 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2768 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2769 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2771 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2772 msgid "Show menu images"
2773 msgstr "اظهار صور القوائم"
2775 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2776 msgid "Whether images should be shown in menus"
2777 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2779 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2780 msgid "The screen where this window will be displayed"
2781 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2783 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2784 msgid "The text of the label"
2787 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2788 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2789 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2791 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:588
2792 msgid "Justification"
2795 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2797 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2798 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2799 "GtkMisc::xalign for that"
2801 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2802 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2804 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2808 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2810 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2812 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2814 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2818 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2819 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2820 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2822 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2823 msgid "Line wrap mode"
2824 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2826 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2827 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2828 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2830 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2832 msgstr "قابل للاختيار"
2834 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2835 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2836 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2838 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2839 msgid "Mnemonic key"
2840 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2842 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2843 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2844 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2846 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2847 msgid "Mnemonic widget"
2848 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
2850 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2851 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2852 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2854 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2856 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2857 "enough room to display the entire string"
2859 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2862 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2863 msgid "Single Line Mode"
2864 msgstr "نمط سطر وحيد"
2866 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2867 msgid "Whether the label is in single line mode"
2868 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2870 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2874 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2875 msgid "Angle at which the label is rotated"
2876 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2878 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2879 msgid "Maximum Width In Characters"
2880 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2882 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2883 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2884 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2886 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2887 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2888 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2890 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2891 msgid "Horizontal adjustment"
2894 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2895 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2896 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2898 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2899 msgid "Vertical adjustment"
2902 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2903 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2904 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2906 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2907 msgid "The width of the layout"
2908 msgstr "عرض التصميم"
2910 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2911 msgid "The height of the layout"
2912 msgstr "ارتفاع التصميم"
2914 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2916 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2918 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2920 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2921 msgid "Tearoff State"
2924 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2925 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2926 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
2928 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2929 msgid "Vertical Padding"
2930 msgstr "الحشو العمودي"
2932 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2933 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2934 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2936 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2937 msgid "Horizontal Padding"
2938 msgstr "الحشو الأفقي"
2940 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2941 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2942 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
2944 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2945 msgid "Vertical Offset"
2946 msgstr "التكافؤ العمودي"
2948 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2950 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2952 msgstr "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2954 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2955 msgid "Horizontal Offset"
2956 msgstr "التكافؤ العمودي"
2958 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2960 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2962 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2964 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2965 msgid "Double Arrows"
2966 msgstr "أسهم مزدوجة"
2968 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2969 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2970 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
2972 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2974 msgstr "ربط على اليسار"
2976 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2977 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2978 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2980 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2981 msgid "Right Attach"
2982 msgstr "ربط على اليمين"
2984 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2985 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2986 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2988 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2990 msgstr "ربط بالأعلى"
2992 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2993 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2994 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2996 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2997 msgid "Bottom Attach"
2998 msgstr "ربط بالأسفل"
3000 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3001 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3002 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3004 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3005 msgid "Can change accelerators"
3006 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3008 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3009 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3011 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3014 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3015 msgid "Delay before submenus appear"
3016 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3018 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3019 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3020 msgstr "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3022 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3023 msgid "Delay before hiding a submenu"
3024 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3026 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3028 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3030 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3032 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3033 msgid "Pack direction"
3034 msgstr "اتّجاه الجمع"
3036 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3037 msgid "The pack direction of the menubar"
3038 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3040 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3041 msgid "Child Pack direction"
3042 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3044 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3045 msgid "The child pack direction of the menubar"
3046 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3048 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3049 msgid "Style of bevel around the menubar"
3050 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3052 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:599
3053 msgid "Internal padding"
3054 msgstr "الحشو الداخلي"
3056 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3057 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3058 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3060 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3061 msgid "Delay before drop down menus appear"
3062 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3064 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3065 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3066 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3068 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3070 msgstr "قائمة سفلية"
3072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3073 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3074 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3076 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:248
3077 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3078 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3080 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3084 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3085 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3086 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3088 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3092 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3093 msgid "The dropdown menu"
3094 msgstr "القائمة النازلة"
3096 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3097 msgid "Image/label border"
3098 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3100 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3101 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3102 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3104 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3105 msgid "Use separator"
3106 msgstr "استخدم فاصل"
3108 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3109 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3110 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3112 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3113 msgid "Message Type"
3114 msgstr "نوع الرسالة"
3116 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3117 msgid "The type of message"
3118 msgstr "نوع الرسالة"
3120 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3121 msgid "Message Buttons"
3122 msgstr "أزرار الرسالة"
3124 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3125 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3126 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3128 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3129 msgid "The primary text of the message dialog"
3130 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3132 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3134 msgstr "استمل التشكيل"
3136 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3137 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3138 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3140 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3141 msgid "Secondary Text"
3142 msgstr "النص الثانوي"
3144 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3145 msgid "The secondary text of the message dialog"
3146 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3148 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3149 msgid "Use Markup in secondary"
3150 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3152 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3153 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3154 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3156 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3160 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3164 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3165 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3166 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3168 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3172 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3173 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3174 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3176 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3180 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3181 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3182 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3184 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3188 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3189 msgid "The index of the current page"
3190 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3192 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3193 msgid "Tab Position"
3194 msgstr "موقع اللسان"
3196 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3197 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3198 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3200 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3204 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3205 msgid "Width of the border around the tab labels"
3206 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3208 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3209 msgid "Horizontal Tab Border"
3210 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3212 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3213 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3214 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3216 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3217 msgid "Vertical Tab Border"
3218 msgstr "الحد العمودي للسان"
3220 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3221 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3222 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3224 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3226 msgstr "عرض الألسنة"
3228 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3229 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3230 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3232 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3236 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3237 msgid "Whether the border should be shown or not"
3238 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3240 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3244 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3245 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3246 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3248 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3249 msgid "Enable Popup"
3250 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3252 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3254 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3255 "you can use to go to a page"
3257 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3260 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3261 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3262 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3264 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3266 msgstr "هويّة المجموعة"
3268 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3269 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3270 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3272 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3273 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3277 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3278 msgid "Group for tabs drag and drop"
3279 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3281 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3283 msgstr "شارة اللسان"
3285 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3286 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3287 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3289 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3291 msgstr "شارة القائمة"
3293 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3294 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3295 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3297 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3299 msgstr "تمديد اللسان"
3301 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3302 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3303 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3305 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3309 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3310 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3311 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3313 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3314 msgid "Tab pack type"
3315 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3317 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3318 msgid "Tab reorderable"
3319 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3321 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3322 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3323 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3325 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3326 msgid "Tab detachable"
3327 msgstr "لسان قابل للقطع"
3329 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3330 msgid "Whether the tab is detachable"
3331 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3333 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3334 msgid "Secondary backward stepper"
3335 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3337 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3338 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3339 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3341 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3342 msgid "Secondary forward stepper"
3343 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3345 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3346 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3347 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3349 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3350 msgid "Backward stepper"
3351 msgstr "متخطي التراجع"
3353 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3354 msgid "Display the standard backward arrow button"
3355 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3357 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3358 msgid "Forward stepper"
3359 msgstr "متخطي التقدم"
3361 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3362 msgid "Display the standard forward arrow button"
3363 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3365 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3367 msgstr "تداخل اللسان"
3369 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3370 msgid "Size of tab overlap area"
3371 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3373 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3374 msgid "Tab curvature"
3375 msgstr "تقوس اللسان"
3377 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3378 msgid "Size of tab curvature"
3379 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3381 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3383 msgstr "البيانات الشخصية"
3385 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3386 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3387 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3389 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3390 msgid "The menu of options"
3391 msgstr "قائمة الخيارات"
3393 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3394 msgid "Size of dropdown indicator"
3395 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3397 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3398 msgid "Spacing around indicator"
3399 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3401 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3402 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3403 msgstr "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3405 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3406 msgid "Position Set"
3409 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3410 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3411 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3413 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3417 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3418 msgid "Width of handle"
3421 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3422 msgid "Minimal Position"
3423 msgstr "الموقع الأدنى"
3425 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3426 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3427 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3429 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3430 msgid "Maximal Position"
3431 msgstr "الموقع الأقصى"
3433 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3434 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3435 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3437 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3441 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3442 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3443 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3445 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3449 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3450 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3451 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3453 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3457 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3458 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3459 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3461 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3462 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3463 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3465 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3466 msgid "Name of the printer"
3467 msgstr "اسم الطابعة"
3469 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3471 msgstr "نهاية خلفية"
3473 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3474 msgid "Backend for the printer"
3475 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3477 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3481 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3482 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3483 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3485 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3489 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3490 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3491 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3493 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3494 msgid "Accepts PostScript"
3495 msgstr "تقبل PostScript"
3497 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3498 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3499 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3501 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3502 msgid "State Message"
3503 msgstr "رسالة الحالة"
3505 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3506 msgid "String giving the current state of the printer"
3507 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3509 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3513 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3514 msgid "The location of the printer"
3515 msgstr "مكان الطابعة"
3517 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3518 msgid "The icon name to use for the printer"
3519 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3521 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3523 msgstr "عدد الأعمال"
3525 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3526 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3527 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3529 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3530 msgid "Source option"
3531 msgstr "خيار المصدر"
3533 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3534 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3535 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
3537 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3538 msgid "Title of the print job"
3539 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3541 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3545 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3546 msgid "Printer to print the job to"
3547 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3549 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3553 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3554 msgid "Printer settings"
3555 msgstr "تعيينات الطابعة"
3557 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3558 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3560 msgstr "إعداد الصفحة"
3562 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3563 msgid "Track Print Status"
3564 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3566 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3568 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3569 "print data has been sent to the printer or print server."
3571 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3574 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3575 msgid "Default Page Setup"
3576 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3578 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:879
3579 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3580 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3582 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3583 msgid "Print Settings"
3584 msgstr "تعيينات الطبع"
3586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:898 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3587 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3588 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3594 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:917
3595 msgid "A string used for identifying the print job."
3596 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3598 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3599 msgid "Number of Pages"
3600 msgstr "عدد الصفحات"
3602 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:942
3603 msgid "The number of pages in the document."
3604 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3606 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3607 msgid "Current Page"
3608 msgstr "الصفحة الحالية"
3610 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:964 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3611 msgid "The current page in the document"
3612 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3614 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3615 msgid "Use full page"
3616 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3618 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
3620 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3621 "not the corner of the imageable area"
3623 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3626 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
3628 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3629 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3631 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3632 "الطبع لخادم الطباعة."
3634 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3638 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
3639 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3640 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3644 msgstr "اظهر الحوار"
3646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
3647 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3648 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3652 msgstr "اسمح بـ Async"
3654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1067
3655 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3656 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
3659 msgid "Export filename"
3660 msgstr "صدّر اسم الملف"
3662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
3667 msgid "The status of the print operation"
3668 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3670 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3671 msgid "Status String"
3674 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
3675 msgid "A human-readable description of the status"
3676 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3678 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3679 msgid "Custom tab label"
3680 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3682 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
3683 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3684 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3687 msgid "The GtkPageSetup to use"
3688 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3691 msgid "Selected Printer"
3692 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3695 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3696 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3698 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3699 msgid "Activity mode"
3702 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3704 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3705 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3706 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3708 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3709 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3710 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
3712 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3716 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3717 msgid "Whether the progress is shown as text."
3718 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3721 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3722 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3726 msgstr "أسلوب العمود"
3728 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3729 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3730 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3732 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3733 msgid "Activity Step"
3734 msgstr "خطوة النشاط"
3736 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3737 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3738 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3740 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3741 msgid "Activity Blocks"
3742 msgstr "قوالب النشاط"
3744 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3746 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3748 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3750 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3751 msgid "Discrete Blocks"
3752 msgstr "القوالب المتقطعة"
3754 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3756 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3758 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3760 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3764 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3765 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3766 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3768 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3772 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3773 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3774 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3776 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3777 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3778 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3780 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3782 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3783 "have enough room to display the entire string, if at all."
3785 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
3788 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3792 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3793 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3794 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
3796 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3800 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3802 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3803 "is the current action of its group."
3805 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
3806 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
3808 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3809 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3810 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
3812 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3813 msgid "The current value"
3814 msgstr "القيمة الحالية"
3816 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3818 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3820 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
3822 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3823 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3824 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
3826 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3827 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3828 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
3830 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3831 msgid "Update policy"
3832 msgstr "سياسة التحديث"
3834 #: ../gtk/gtkrange.c:338
3835 msgid "How the range should be updated on the screen"
3836 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
3838 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3839 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3840 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
3842 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3846 #: ../gtk/gtkrange.c:355
3847 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3848 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
3850 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3851 msgid "Lower stepper sensitivity"
3852 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
3854 #: ../gtk/gtkrange.c:363
3856 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3858 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
3860 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3861 msgid "Upper stepper sensitivity"
3862 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
3864 #: ../gtk/gtkrange.c:372
3866 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3868 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
3870 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3871 msgid "Show Fill Level"
3872 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
3874 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3875 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3876 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
3878 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3879 msgid "Restrict to Fill Level"
3880 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
3882 #: ../gtk/gtkrange.c:407
3883 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3884 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
3886 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3888 msgstr "مستوى الملأ"
3890 #: ../gtk/gtkrange.c:423
3891 msgid "The fill level."
3892 msgstr "مستوى الملأ"
3894 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3895 msgid "Slider Width"
3896 msgstr "عرض المتزحلق"
3898 #: ../gtk/gtkrange.c:432
3899 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3900 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
3902 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3903 msgid "Trough Border"
3906 #: ../gtk/gtkrange.c:440
3907 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3908 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
3910 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3911 msgid "Stepper Size"
3912 msgstr "حجم المتخطي"
3914 #: ../gtk/gtkrange.c:448
3915 msgid "Length of step buttons at ends"
3916 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
3918 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3919 msgid "Stepper Spacing"
3920 msgstr "فراغات المتخطي"
3922 #: ../gtk/gtkrange.c:464
3923 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3924 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
3926 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3927 msgid "Arrow X Displacement"
3928 msgstr "إزاحة السهم في س"
3930 #: ../gtk/gtkrange.c:472
3931 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3932 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
3934 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3935 msgid "Arrow Y Displacement"
3936 msgstr "إزاحة السهم في ص"
3938 #: ../gtk/gtkrange.c:480
3939 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3940 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
3942 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3943 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3944 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
3946 #: ../gtk/gtkrange.c:489
3948 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3949 "IN while they are dragged"
3950 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
3952 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3953 msgid "Trough Side Details"
3954 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
3956 #: ../gtk/gtkrange.c:504
3958 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3959 "with different details"
3961 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
3964 #: ../gtk/gtkrange.c:520
3965 msgid "Trough Under Steppers"
3966 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
3968 #: ../gtk/gtkrange.c:521
3970 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3972 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
3974 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3975 msgid "Show Numbers"
3976 msgstr "اعرض الأرقام"
3978 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3979 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3980 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
3982 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
3983 msgid "Recent Manager"
3984 msgstr "المدير الأخير"
3986 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
3987 msgid "The RecentManager object to use"
3988 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
3990 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
3991 msgid "Show Private"
3994 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3995 msgid "Whether the private items should be displayed"
3996 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3998 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3999 msgid "Show Tooltips"
4000 msgstr "اظهر التلميحات"
4002 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4003 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4004 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4006 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4008 msgstr "اظهر الأيقونات"
4010 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4011 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4012 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4014 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4015 msgid "Show Not Found"
4016 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4018 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4019 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4020 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4022 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4023 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4024 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4026 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4030 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4031 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4032 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4034 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4038 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4039 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4040 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4042 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4044 msgstr "نوع التّرتيب"
4046 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4047 msgid "The sorting order of the items displayed"
4048 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4050 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4051 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4052 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4054 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4055 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4056 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4058 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4059 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4060 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4062 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4063 msgid "The size of the recently used resources list"
4064 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4066 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4070 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4071 msgid "Lower limit of ruler"
4072 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4074 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4078 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4079 msgid "Upper limit of ruler"
4080 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4082 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4083 msgid "Position of mark on the ruler"
4084 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4086 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4088 msgstr "الحجم الأقصى"
4090 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4091 msgid "Maximum size of the ruler"
4092 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4094 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4098 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4099 msgid "The metric used for the ruler"
4100 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4102 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4103 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4104 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4106 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4110 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4111 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4112 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4114 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4115 msgid "Value Position"
4116 msgstr "موقع القيمة"
4118 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4119 msgid "The position in which the current value is displayed"
4120 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4122 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4123 msgid "Slider Length"
4124 msgstr "طول المتزحلق"
4126 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4127 msgid "Length of scale's slider"
4128 msgstr "طول متزحلق القياس"
4130 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4131 msgid "Value spacing"
4132 msgstr "فراغات القيمة"
4134 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4135 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4136 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4138 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4139 msgid "The value of the scale"
4140 msgstr "قيمة المقياس"
4142 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4143 msgid "The icon size"
4144 msgstr "حجم الأيقونة"
4146 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4147 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4148 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4150 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4154 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4155 msgid "List of icon names"
4156 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4158 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4159 msgid "Minimum Slider Length"
4160 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4162 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4163 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4164 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4166 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4167 msgid "Fixed slider size"
4168 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4170 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4171 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4172 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4174 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4175 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4176 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4178 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4179 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4180 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4182 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4183 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4184 msgid "Horizontal Adjustment"
4187 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4188 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4189 msgid "Vertical Adjustment"
4192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4193 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4194 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4197 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4198 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4201 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4202 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4204 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4205 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4206 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4209 msgid "Window Placement"
4210 msgstr "موضع النافذة"
4212 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4214 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4215 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4217 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4218 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4221 msgid "Window Placement Set"
4222 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4226 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4227 "contents with respect to the scrollbars."
4228 msgstr "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4230 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4234 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4235 msgid "Style of bevel around the contents"
4236 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4238 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4239 msgid "Scrollbars within bevel"
4240 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4242 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4243 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4244 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4246 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4247 msgid "Scrollbar spacing"
4248 msgstr "فراغات عمود اللف"
4250 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4251 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4252 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4254 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4255 msgid "Scrolled Window Placement"
4256 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4258 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4260 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4261 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4263 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4264 "النافذة الملفوفة نفسها."
4266 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4270 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4271 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4272 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4274 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4275 msgid "Double Click Time"
4276 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4278 #: ../gtk/gtksettings.c:206
4280 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4281 "click (in milliseconds)"
4282 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4284 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4285 msgid "Double Click Distance"
4286 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4288 #: ../gtk/gtksettings.c:214
4290 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4291 "double click (in pixels)"
4292 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4294 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4295 msgid "Cursor Blink"
4296 msgstr "وميض المؤشر"
4298 #: ../gtk/gtksettings.c:231
4299 msgid "Whether the cursor should blink"
4300 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4302 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4303 msgid "Cursor Blink Time"
4304 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4306 #: ../gtk/gtksettings.c:239
4307 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4308 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4310 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4311 msgid "Cursor Blink Timeout"
4312 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4314 #: ../gtk/gtksettings.c:259
4315 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4316 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4318 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4319 msgid "Split Cursor"
4322 #: ../gtk/gtksettings.c:267
4324 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4326 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4328 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4332 #: ../gtk/gtksettings.c:275
4333 msgid "Name of theme RC file to load"
4334 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4336 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4337 msgid "Icon Theme Name"
4338 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4340 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4341 msgid "Name of icon theme to use"
4342 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4344 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4345 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4346 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4348 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4349 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4350 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4352 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4353 msgid "Key Theme Name"
4354 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4356 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4357 msgid "Name of key theme RC file to load"
4358 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4360 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4361 msgid "Menu bar accelerator"
4362 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4364 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4365 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4366 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4368 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4369 msgid "Drag threshold"
4372 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4373 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4374 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4376 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4380 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4381 msgid "Name of default font to use"
4382 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4384 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4386 msgstr "أحجام الأيقونات"
4388 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4389 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4390 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4392 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4394 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4396 #: ../gtk/gtksettings.c:347
4397 msgid "List of currently active GTK modules"
4398 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4400 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4401 msgid "Xft Antialias"
4402 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4404 #: ../gtk/gtksettings.c:357
4405 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4406 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4408 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4412 #: ../gtk/gtksettings.c:367
4413 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4414 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4416 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4417 msgid "Xft Hint Style"
4418 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4420 #: ../gtk/gtksettings.c:377
4421 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4422 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4424 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4428 #: ../gtk/gtksettings.c:387
4429 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4430 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4432 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4436 #: ../gtk/gtksettings.c:397
4437 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4438 msgstr "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4440 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4441 msgid "Cursor theme name"
4442 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4444 #: ../gtk/gtksettings.c:407
4445 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4446 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4448 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4449 msgid "Cursor theme size"
4450 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4452 #: ../gtk/gtksettings.c:416
4453 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4454 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4456 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4457 msgid "Alternative button order"
4458 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4460 #: ../gtk/gtksettings.c:427
4461 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4462 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4464 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4465 msgid "Alternative sort indicator direction"
4466 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4468 #: ../gtk/gtksettings.c:445
4470 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4471 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4472 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
4474 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4475 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4476 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4478 #: ../gtk/gtksettings.c:454
4480 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4483 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4486 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4487 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4488 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4490 #: ../gtk/gtksettings.c:463
4492 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4493 "control characters"
4495 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4498 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4499 msgid "Start timeout"
4500 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4502 #: ../gtk/gtksettings.c:472
4503 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4504 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4506 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4507 msgid "Repeat timeout"
4508 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4510 #: ../gtk/gtksettings.c:482
4511 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4512 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4514 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4515 msgid "Expand timeout"
4516 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4518 #: ../gtk/gtksettings.c:492
4519 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4520 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
4522 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4523 msgid "Color scheme"
4526 #: ../gtk/gtksettings.c:528
4527 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4528 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4530 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4531 msgid "Enable Animations"
4532 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4534 #: ../gtk/gtksettings.c:538
4535 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4536 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4538 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4539 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4540 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4542 #: ../gtk/gtksettings.c:557
4543 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4544 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4546 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4547 msgid "Tooltip timeout"
4548 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
4550 #: ../gtk/gtksettings.c:575
4551 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4552 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
4554 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4555 msgid "Tooltip browse timeout"
4556 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
4558 #: ../gtk/gtksettings.c:601
4559 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4560 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
4562 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4563 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4564 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
4566 #: ../gtk/gtksettings.c:623
4567 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4568 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
4570 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4571 msgid "Keynav Cursor Only"
4572 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
4574 #: ../gtk/gtksettings.c:643
4575 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4576 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح القطع"
4578 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4579 msgid "Keynav Wrap Around"
4580 msgstr "تدوير Keynav "
4582 #: ../gtk/gtksettings.c:661
4583 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4584 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
4586 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4590 #: ../gtk/gtksettings.c:682
4591 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4592 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
4594 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4598 #: ../gtk/gtksettings.c:700
4599 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4600 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4602 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4603 msgid "Default file chooser backend"
4604 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4606 #: ../gtk/gtksettings.c:709
4607 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4608 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4610 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4611 msgid "Default print backend"
4612 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4614 #: ../gtk/gtksettings.c:727
4615 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4616 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4618 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4619 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4620 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4622 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4623 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4624 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4626 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4627 msgid "Enable Mnemonics"
4628 msgstr "مكّن التزيينات"
4630 #: ../gtk/gtksettings.c:768
4631 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4632 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
4634 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4635 msgid "Enable Accelerators"
4636 msgstr "فعّل المسرّعات"
4638 #: ../gtk/gtksettings.c:785
4639 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4640 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
4642 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4643 msgid "Recent Files Limit"
4644 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4646 #: ../gtk/gtksettings.c:803
4647 msgid "Number of recently used files"
4648 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4650 #: ../gtk/gtksettings.c:817
4651 msgid "Default IM module"
4652 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4654 #: ../gtk/gtksettings.c:818
4655 msgid "Which IM module should be used by default"
4656 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4658 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4662 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4664 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4666 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4668 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4669 msgid "Ignore hidden"
4670 msgstr "أهمل المخفي"
4672 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4673 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4674 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4676 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4677 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4678 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4680 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4682 msgstr "نسبة التسلق"
4684 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4685 msgid "Snap to Ticks"
4686 msgstr "طقطقات لنقرات"
4688 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4690 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4691 "nearest step increment"
4692 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4694 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4698 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4699 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4700 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4702 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4706 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4707 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4708 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4710 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4711 msgid "Update Policy"
4712 msgstr "سياسة التحديث"
4714 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4715 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4716 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4718 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4719 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4720 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4722 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4723 msgid "Style of bevel around the spin button"
4724 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4726 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4727 msgid "Has Resize Grip"
4728 msgstr "له مقبض تحجيم"
4730 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4731 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4732 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
4734 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4735 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4736 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
4738 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4739 msgid "The size of the icon"
4740 msgstr "حجم الأيقونة"
4742 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4743 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4744 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
4746 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4750 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4751 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4752 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
4754 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4755 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4756 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
4758 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4759 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4760 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
4762 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4763 msgid "The orientation of the tray"
4764 msgstr "إتجاه الطبق."
4766 #: ../gtk/gtktable.c:129
4770 #: ../gtk/gtktable.c:130
4771 msgid "The number of rows in the table"
4772 msgstr "عدد السطور في الجدول"
4774 #: ../gtk/gtktable.c:138
4778 #: ../gtk/gtktable.c:139
4779 msgid "The number of columns in the table"
4780 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
4782 #: ../gtk/gtktable.c:147
4784 msgstr "فراغات السطور"
4786 #: ../gtk/gtktable.c:148
4787 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4788 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
4790 #: ../gtk/gtktable.c:156
4791 msgid "Column spacing"
4792 msgstr "فراغات العمود"
4794 #: ../gtk/gtktable.c:157
4795 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4796 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
4798 #: ../gtk/gtktable.c:166
4799 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4800 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
4802 #: ../gtk/gtktable.c:173
4803 msgid "Left attachment"
4804 msgstr "ربط إلى اليسار"
4806 #: ../gtk/gtktable.c:180
4807 msgid "Right attachment"
4808 msgstr "ربط إلى اليمين"
4810 #: ../gtk/gtktable.c:181
4811 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4812 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
4814 #: ../gtk/gtktable.c:187
4815 msgid "Top attachment"
4818 #: ../gtk/gtktable.c:188
4819 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4820 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
4822 #: ../gtk/gtktable.c:194
4823 msgid "Bottom attachment"
4826 #: ../gtk/gtktable.c:201
4827 msgid "Horizontal options"
4828 msgstr "الخيارات الأفقية"
4830 #: ../gtk/gtktable.c:202
4831 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4832 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
4834 #: ../gtk/gtktable.c:208
4835 msgid "Vertical options"
4836 msgstr "الخيارات العمودية"
4838 #: ../gtk/gtktable.c:209
4839 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4840 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
4842 #: ../gtk/gtktable.c:215
4843 msgid "Horizontal padding"
4844 msgstr "الحشو الأفقي"
4846 #: ../gtk/gtktable.c:216
4848 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4850 msgstr "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
4852 #: ../gtk/gtktable.c:222
4853 msgid "Vertical padding"
4854 msgstr "الحشو العمودي"
4856 #: ../gtk/gtktable.c:223
4858 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4860 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
4862 #: ../gtk/gtktext.c:542
4863 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4864 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
4866 #: ../gtk/gtktext.c:550
4867 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4868 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
4870 #: ../gtk/gtktext.c:557
4874 #: ../gtk/gtktext.c:558
4875 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4876 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
4878 #: ../gtk/gtktext.c:565
4880 msgstr "قسم الكلمات"
4882 #: ../gtk/gtktext.c:566
4883 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4884 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
4886 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4888 msgstr "جدول الشارات"
4890 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4891 msgid "Text Tag Table"
4892 msgstr "جدول الشارات النصية"
4894 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4895 msgid "Current text of the buffer"
4896 msgstr "النص الحالي للحاجز"
4898 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4899 msgid "Has selection"
4902 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4903 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4904 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
4906 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4907 msgid "Cursor position"
4908 msgstr "موقع المؤشّر"
4910 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4911 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4912 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
4914 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4915 msgid "Copy target list"
4916 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
4918 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4919 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4920 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
4922 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4923 msgid "Paste target list"
4924 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
4926 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4928 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4930 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
4932 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4934 msgstr "إسم العلامة"
4936 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4937 msgid "Left gravity"
4938 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
4940 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4941 msgid "Whether the mark has left gravity"
4942 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
4944 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
4948 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
4949 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4950 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
4952 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
4953 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4954 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
4956 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
4957 msgid "Background full height"
4958 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
4960 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
4962 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4963 "of the tagged characters"
4964 msgstr "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
4966 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
4967 msgid "Background stipple mask"
4968 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
4970 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
4971 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4972 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
4974 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
4975 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4976 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
4978 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
4979 msgid "Foreground stipple mask"
4980 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
4982 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
4983 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4984 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
4986 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
4987 msgid "Text direction"
4990 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
4991 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4992 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
4994 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
4995 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4996 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
4998 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
4999 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5000 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5002 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5004 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5005 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5006 msgstr "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5008 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5009 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5010 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5012 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5013 msgid "Font size in Pango units"
5014 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5016 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5018 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5019 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5020 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5022 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5023 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5024 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5026 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:589
5027 msgid "Left, right, or center justification"
5028 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5030 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5032 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5033 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5035 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5036 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5038 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5040 msgstr "الهامش ا?يسر"
5042 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:598
5043 msgid "Width of the left margin in pixels"
5044 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5046 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5047 msgid "Right margin"
5048 msgstr "الهامش ا?يمن"
5050 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:608
5051 msgid "Width of the right margin in pixels"
5052 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5054 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:617
5058 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:618
5059 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5060 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5062 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5064 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5067 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5070 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5071 msgid "Pixels above lines"
5072 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:542
5075 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5076 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5078 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5079 msgid "Pixels below lines"
5080 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5082 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:552
5083 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5084 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5086 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5087 msgid "Pixels inside wrap"
5088 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5090 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:562
5091 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5092 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5094 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:580
5095 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5096 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5098 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:627
5102 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:628
5103 msgid "Custom tabs for this text"
5104 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5106 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5110 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5111 msgid "Whether this text is hidden."
5112 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5114 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5115 msgid "Paragraph background color name"
5116 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5118 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5119 msgid "Paragraph background color as a string"
5120 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5122 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5123 msgid "Paragraph background color"
5124 msgstr "اسم لون خلفية"
5126 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5127 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5128 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5130 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5131 msgid "Margin Accumulates"
5132 msgstr "تراكم الحاشيات"
5134 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5135 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5136 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5138 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5139 msgid "Background full height set"
5140 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5142 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5143 msgid "Whether this tag affects background height"
5144 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5146 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5147 msgid "Background stipple set"
5148 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5150 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5151 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5152 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5154 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5155 msgid "Foreground stipple set"
5156 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5158 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5159 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5160 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5162 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5163 msgid "Justification set"
5164 msgstr "تعيين الضبط"
5166 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5167 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5168 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5170 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5171 msgid "Left margin set"
5172 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5174 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5175 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5176 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5178 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5180 msgstr "تعيين الإزاحة"
5182 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5183 msgid "Whether this tag affects indentation"
5184 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5186 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5187 msgid "Pixels above lines set"
5188 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5190 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5191 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5192 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5194 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5195 msgid "Pixels below lines set"
5196 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5198 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5199 msgid "Pixels inside wrap set"
5200 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5202 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5203 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5204 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5206 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5207 msgid "Right margin set"
5208 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5210 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5211 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5212 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5214 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5215 msgid "Wrap mode set"
5216 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5218 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5219 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5220 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5222 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5224 msgstr "تعيين الأشرطة"
5226 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5227 msgid "Whether this tag affects tabs"
5228 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5230 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5231 msgid "Invisible set"
5232 msgstr "تعيين غير المرئية"
5234 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5235 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5236 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5238 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5239 msgid "Paragraph background set"
5240 msgstr "لون خلفية محدّد"
5242 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5243 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5244 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5246 #: ../gtk/gtktextview.c:541
5247 msgid "Pixels Above Lines"
5248 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5250 #: ../gtk/gtktextview.c:551
5251 msgid "Pixels Below Lines"
5252 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5254 #: ../gtk/gtktextview.c:561
5255 msgid "Pixels Inside Wrap"
5256 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5258 #: ../gtk/gtktextview.c:579
5260 msgstr "نظام الالتواء"
5262 #: ../gtk/gtktextview.c:597
5264 msgstr "الهامش الأيسر"
5266 #: ../gtk/gtktextview.c:607
5267 msgid "Right Margin"
5268 msgstr "الهامش الأيمن"
5270 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5271 msgid "Cursor Visible"
5272 msgstr "المؤشر مرئي"
5274 #: ../gtk/gtktextview.c:636
5275 msgid "If the insertion cursor is shown"
5276 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5278 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5280 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5282 #: ../gtk/gtktextview.c:644
5283 msgid "The buffer which is displayed"
5284 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5286 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5287 msgid "Overwrite mode"
5288 msgstr "نسق التنميق"
5290 #: ../gtk/gtktextview.c:652
5291 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5292 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5294 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5296 msgstr "تقبل الألسنة"
5298 #: ../gtk/gtktextview.c:660
5299 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5300 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5302 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5303 msgid "Error underline color"
5304 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5306 #: ../gtk/gtktextview.c:670
5307 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5308 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5310 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5311 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5312 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5314 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5315 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5316 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5318 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5319 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5320 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5322 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5323 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5324 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5326 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5327 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5328 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5330 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5331 msgid "Draw Indicator"
5334 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5335 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5336 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5338 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5339 msgid "The orientation of the toolbar"
5340 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5342 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5343 msgid "Toolbar Style"
5344 msgstr "منط شريط الأدوات"
5346 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
5347 msgid "How to draw the toolbar"
5348 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5350 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
5354 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
5355 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5356 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527
5362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
5363 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5364 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5366 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550
5367 msgid "Size of icons in this toolbar"
5368 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5370 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5371 msgid "Icon size set"
5372 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5374 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5375 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5376 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
5378 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
5379 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5380 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5382 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
5383 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5384 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5386 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5390 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5391 msgid "Size of spacers"
5392 msgstr "حجم الفواصل"
5394 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
5395 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5396 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5398 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5399 msgid "Maximum child expand"
5400 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5402 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
5403 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5404 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5406 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
5410 #: ../gtk/gtktoolbar.c:618
5411 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5412 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:625
5415 msgid "Button relief"
5418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:626
5419 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5420 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:633
5423 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5424 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5426 #: ../gtk/gtktoolbar.c:639
5427 msgid "Toolbar style"
5428 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:640
5431 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5433 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5436 #: ../gtk/gtktoolbar.c:646
5437 msgid "Toolbar icon size"
5438 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5440 #: ../gtk/gtktoolbar.c:647
5441 msgid "Size of icons in default toolbars"
5442 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5444 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5445 msgid "Text to show in the item."
5446 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5448 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5450 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5451 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5453 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5454 "لمفتاح التذكير المسرع"
5456 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5457 msgid "Widget to use as the item label"
5458 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5460 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5462 msgstr "هوية المخزون"
5464 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5465 msgid "The stock icon displayed on the item"
5466 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5468 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5470 msgstr "اسم الأيقونة"
5472 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5473 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5474 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5476 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5478 msgstr "ودجة الأيقونة"
5480 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5481 msgid "Icon widget to display in the item"
5482 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5484 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5485 msgid "Icon spacing"
5486 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5488 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5489 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5490 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5492 #: ../gtk/gtktoolitem.c:168
5494 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5495 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5497 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5498 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5500 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5501 msgid "TreeModelSort Model"
5502 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5504 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5505 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5506 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5508 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5509 msgid "TreeView Model"
5510 msgstr "نمط العرض الشجري"
5512 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5513 msgid "The model for the tree view"
5514 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5516 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5517 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5518 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5520 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5521 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5522 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5524 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5525 msgid "Headers Visible"
5526 msgstr "العناوين مرئية"
5528 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5529 msgid "Show the column header buttons"
5530 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5532 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5533 msgid "Headers Clickable"
5534 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5536 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5537 msgid "Column headers respond to click events"
5538 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5540 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5541 msgid "Expander Column"
5544 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5545 msgid "Set the column for the expander column"
5546 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5548 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5550 msgstr "تلميحة القواعد"
5552 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5553 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5554 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5556 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5557 msgid "Enable Search"
5558 msgstr "تفعيل البحث"
5560 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5561 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5562 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5564 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5565 msgid "Search Column"
5568 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5569 msgid "Model column to search through when searching through code"
5570 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5572 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5573 msgid "Fixed Height Mode"
5574 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5576 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5577 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5578 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5580 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5581 msgid "Hover Selection"
5582 msgstr "اختيار الحوم"
5584 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5585 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5586 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5588 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5589 msgid "Hover Expand"
5590 msgstr "تمديد الحوم"
5592 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5593 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5594 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5596 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5597 msgid "Show Expanders"
5598 msgstr "اظهار الموسعات"
5600 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5601 msgid "View has expanders"
5602 msgstr "المظهر له موسعات"
5604 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5605 msgid "Level Indentation"
5606 msgstr "مستوى التثليم"
5608 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5609 msgid "Extra indentation for each level"
5610 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5612 # In french = etirement
5613 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5614 msgid "Rubber Banding"
5617 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5618 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5619 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5621 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5622 msgid "Enable Grid Lines"
5623 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5625 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5626 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5627 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5629 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5630 msgid "Enable Tree Lines"
5631 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5633 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5634 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5635 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5637 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5638 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5639 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
5641 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5642 msgid "Vertical Separator Width"
5643 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5645 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5646 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5647 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5649 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5650 msgid "Horizontal Separator Width"
5651 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5653 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5654 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5655 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5657 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5659 msgstr "اسمح بالقواعد"
5661 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5662 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5663 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5665 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5666 msgid "Indent Expanders"
5667 msgstr "إزاحة الموسعات"
5669 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5670 msgid "Make the expanders indented"
5671 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5673 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5674 msgid "Even Row Color"
5675 msgstr "لون السطر الزوجي"
5677 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5678 msgid "Color to use for even rows"
5679 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5681 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5682 msgid "Odd Row Color"
5683 msgstr "لون السطر الغريب"
5685 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5686 msgid "Color to use for odd rows"
5687 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5689 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5690 msgid "Row Ending details"
5691 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5693 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5694 msgid "Enable extended row background theming"
5695 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5697 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5698 msgid "Grid line width"
5699 msgstr "عرض خط الشبكة"
5701 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5702 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5703 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
5705 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5706 msgid "Tree line width"
5707 msgstr "عرض سطر الشجرة"
5709 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5710 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5711 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
5713 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5714 msgid "Grid line pattern"
5715 msgstr "نمط خط الشبكة"
5717 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5718 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5719 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
5721 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5722 msgid "Tree line pattern"
5723 msgstr "نمط سطر الشجرة"
5725 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5726 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5727 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
5729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5730 msgid "Whether to display the column"
5731 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
5733 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5735 msgstr "قابل للتحجيم"
5737 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5738 msgid "Column is user-resizable"
5739 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
5741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5742 msgid "Current width of the column"
5743 msgstr "العرض الحالي للعمود"
5745 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5746 msgid "Space which is inserted between cells"
5747 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
5749 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5753 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5754 msgid "Resize mode of the column"
5755 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
5757 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5759 msgstr "العرض الثابت"
5761 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5762 msgid "Current fixed width of the column"
5763 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
5765 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5766 msgid "Minimum Width"
5767 msgstr "العرض الأصغر"
5769 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5770 msgid "Minimum allowed width of the column"
5771 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
5773 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5774 msgid "Maximum Width"
5775 msgstr "العرض الأكبر"
5777 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5778 msgid "Maximum allowed width of the column"
5779 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
5781 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5782 msgid "Title to appear in column header"
5783 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
5785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5786 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5787 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
5789 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5793 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5794 msgid "Whether the header can be clicked"
5795 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
5797 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5801 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5802 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5803 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
5805 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5806 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5807 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
5809 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5810 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5811 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
5813 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5814 msgid "Sort indicator"
5817 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5818 msgid "Whether to show a sort indicator"
5819 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
5821 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5823 msgstr "ترتيب الفرز"
5825 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5826 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5827 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5829 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5830 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5831 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
5833 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5834 msgid "Merged UI definition"
5835 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
5837 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5838 msgid "An XML string describing the merged UI"
5839 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
5841 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5843 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5845 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
5847 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5849 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5851 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
5853 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5854 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5855 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
5857 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5861 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5862 msgid "The name of the widget"
5865 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5866 msgid "Parent widget"
5869 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5870 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5871 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
5873 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5874 msgid "Width request"
5877 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5879 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5881 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·الودجة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
5883 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5884 msgid "Height request"
5887 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5889 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5891 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
5893 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5894 msgid "Whether the widget is visible"
5895 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
5897 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5898 msgid "Whether the widget responds to input"
5899 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
5901 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5902 msgid "Application paintable"
5903 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5905 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5906 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5907 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
5909 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5911 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
5913 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5914 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5915 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
5917 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5921 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5922 msgid "Whether the widget has the input focus"
5923 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
5925 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5929 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5930 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5931 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
5933 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5935 msgstr "ممكن الافتراض"
5937 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
5938 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5939 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
5941 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
5945 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
5946 msgid "Whether the widget is the default widget"
5947 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
5949 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
5950 msgid "Receives default"
5951 msgstr "استقبال الافتراض"
5953 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
5954 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5955 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
5957 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
5958 msgid "Composite child"
5961 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
5962 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5963 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
5965 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
5969 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
5971 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5973 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
5975 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
5979 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
5980 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5981 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
5983 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
5984 msgid "Extension events"
5985 msgstr "أحداث امتداد"
5987 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
5988 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5989 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
5991 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
5993 msgstr "لا عرض للكل"
5995 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
5996 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5997 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
5999 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
6003 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
6004 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6005 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6007 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
6008 msgid "Tooltip Text"
6009 msgstr "نص التلميحة"
6011 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
6012 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6013 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
6015 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
6016 msgid "Tooltip markup"
6017 msgstr "خصائص التلميحة "
6019 #: ../gtk/gtkwidget.c:2163
6020 msgid "Interior Focus"
6021 msgstr "بؤرة داخلية"
6023 #: ../gtk/gtkwidget.c:2164
6024 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6025 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6027 #: ../gtk/gtkwidget.c:2170
6028 msgid "Focus linewidth"
6029 msgstr "عرض خط البؤرة"
6031 #: ../gtk/gtkwidget.c:2171
6032 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6033 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6035 #: ../gtk/gtkwidget.c:2177
6036 msgid "Focus line dash pattern"
6037 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6039 #: ../gtk/gtkwidget.c:2178
6040 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6041 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6043 #: ../gtk/gtkwidget.c:2183
6044 msgid "Focus padding"
6047 #: ../gtk/gtkwidget.c:2184
6048 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6049 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6051 #: ../gtk/gtkwidget.c:2189
6052 msgid "Cursor color"
6055 #: ../gtk/gtkwidget.c:2190
6056 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6057 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6059 #: ../gtk/gtkwidget.c:2195
6060 msgid "Secondary cursor color"
6061 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6063 #: ../gtk/gtkwidget.c:2196
6065 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6066 "right-to-left and left-to-right text"
6068 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6069 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6071 #: ../gtk/gtkwidget.c:2201
6072 msgid "Cursor line aspect ratio"
6073 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6075 #: ../gtk/gtkwidget.c:2202
6076 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6077 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6079 #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
6083 #: ../gtk/gtkwidget.c:2217
6084 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6085 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6087 #: ../gtk/gtkwidget.c:2230
6088 msgid "Unvisited Link Color"
6089 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6091 #: ../gtk/gtkwidget.c:2231
6092 msgid "Color of unvisited links"
6093 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6095 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6096 msgid "Visited Link Color"
6097 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6099 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6100 msgid "Color of visited links"
6101 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6103 #: ../gtk/gtkwidget.c:2259
6104 msgid "Wide Separators"
6105 msgstr "فواصل عريضة"
6107 #: ../gtk/gtkwidget.c:2260
6109 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6111 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6113 #: ../gtk/gtkwidget.c:2274
6114 msgid "Separator Width"
6117 #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
6118 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6119 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6121 #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
6122 msgid "Separator Height"
6123 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6125 #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
6126 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6127 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6129 #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
6130 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6131 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6133 #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
6134 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6135 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6137 #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
6138 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6139 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6141 #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
6142 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6143 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6145 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6147 msgstr "نوع النافذة"
6149 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6150 msgid "The type of the window"
6151 msgstr "نوع النافذة"
6153 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6154 msgid "Window Title"
6155 msgstr "عنوان النافذة"
6157 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6158 msgid "The title of the window"
6159 msgstr "عنوان النافذة"
6161 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6163 msgstr "دور النافذة"
6165 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6166 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6167 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6169 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6173 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6174 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6175 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6177 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6178 msgid "Allow Shrink"
6179 msgstr "اسمح بالانكماش"
6181 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6184 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6187 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6190 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6192 msgstr "اسمح بالنمو"
6194 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6195 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6196 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6198 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6199 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6200 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6202 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6206 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6208 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6211 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6214 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6215 msgid "Window Position"
6216 msgstr "موقع النافذة"
6218 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6219 msgid "The initial position of the window"
6220 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6222 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6223 msgid "Default Width"
6224 msgstr "العرض الافتراضي"
6226 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6227 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6228 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6230 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6231 msgid "Default Height"
6232 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6234 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6235 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6236 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6238 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6239 msgid "Destroy with Parent"
6240 msgstr "تدمير مع الأم"
6242 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6243 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6244 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6246 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6250 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6251 msgid "Icon for this window"
6252 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6254 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6255 msgid "Name of the themed icon for this window"
6256 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6258 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6262 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6263 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6264 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6266 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6267 msgid "Focus in Toplevel"
6268 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6270 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6271 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6272 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6274 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6276 msgstr "أكتب التلميحة"
6278 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6280 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6281 "and how to treat it."
6282 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6284 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6285 msgid "Skip taskbar"
6286 msgstr "تخطي عمود المهام"
6288 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6289 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6290 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6292 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6294 msgstr "تخطي المتصفح"
6296 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6297 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6298 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6300 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6304 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6305 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6306 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6308 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6309 msgid "Accept focus"
6310 msgstr "تقبل التركيز"
6312 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6313 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6314 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6316 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6317 msgid "Focus on map"
6318 msgstr "تركيز على الخارطة"
6320 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6321 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6322 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6324 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6328 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6329 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6330 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6332 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6336 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6337 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6338 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6340 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6344 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6345 msgid "The window gravity of the window"
6346 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6348 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6349 msgid "Transient for Window"
6350 msgstr "عابر النافذة"
6352 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6353 msgid "The transient parent of the dialog"
6354 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6356 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6357 msgid "Opacity for Window"
6358 msgstr "شفافية النافذة"
6360 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6361 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6362 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6364 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6365 msgid "IM Preedit style"
6366 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6368 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6369 msgid "How to draw the input method preedit string"
6370 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6372 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6373 msgid "IM Status style"
6374 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6376 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6377 msgid "How to draw the input method statusbar"
6378 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"