]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:46+0200\n"
16 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "عدد القنوات"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "مساحة اللون"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "له شفافية"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "بيتات لكل نموذج"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "العرض"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "الارتفاع"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Rowstride"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "بكسلات"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "الشاشة الافتراضية"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "شاشة"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "خيارات الخط"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "استبانة الخط"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "اسم البرنامج"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "نسخة البرنامج"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "نسخة البرنامج"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "نصّ التعليقات"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "موقع الانترنت"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "عنوان موقع الويب"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "المؤلفين"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "الموثّقون"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "الفنانين"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "شكر للمترجمين"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "الشعار"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "لف الرخصة"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "غلق المُسرّع"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "ودجة المُسرّع"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "الاسم"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "عنوان"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:223
271 msgid "Short label"
272 msgstr "عنوان قصير"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:230
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "تلميحة"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:237
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "أيقونة من المخزون"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "اسم الأيقونة"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr ""
313 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:278
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:279
320 msgid ""
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
322 "overflow menu."
323 msgstr ""
324 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
325 "الفائضة."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 "orientation."
335 msgstr ""
336 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
337 "عمودي."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
340 msgid "Is important"
341 msgstr "مهم"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:295
344 msgid ""
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 msgstr ""
348 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
349 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:303
352 msgid "Hide if empty"
353 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:304
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
360 #: gtk/gtkwidget.c:521
361 msgid "Sensitive"
362 msgstr "حساس"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:311
365 msgid "Whether the action is enabled."
366 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
370 msgid "Visible"
371 msgstr "مرئي"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:318
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:324
378 msgid "Action Group"
379 msgstr "مجموعة العمليات"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:325
382 msgid ""
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
384 "use)."
385 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
400 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
401 msgid "Value"
402 msgstr "القيمة"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:92
405 msgid "The value of the adjustment"
406 msgstr "قيمة التسوية"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:108
409 msgid "Minimum Value"
410 msgstr "القيمة الدنيا"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:109
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
414 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:128
417 msgid "Maximum Value"
418 msgstr "القيمة القصوى"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:129
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
422 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:145
425 msgid "Step Increment"
426 msgstr "زيادة درجية"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:146
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:162
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr "زيادة الصفحة"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:163
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:182
441 msgid "Page Size"
442 msgstr "حجم الصفحة"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:183
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:90
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "ترصيف أفقي"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
453 msgid ""
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
455 "right aligned"
456 msgstr ""
457 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
458 "أيمن عندما يكون 1.0"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:100
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "ترصيف عمودي"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
465 msgid ""
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "bottom aligned"
468 msgstr ""
469 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
470 "للأسفل عندما يكون 1.0"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:109
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "قياس أفقي"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:110
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
482 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "قياس عمودي"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
494 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:136
497 msgid "Top Padding"
498 msgstr "الحشو الأعلى"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:137
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:153
505 msgid "Bottom Padding"
506 msgstr "الحشو الأسفل"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:154
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:170
513 msgid "Left Padding"
514 msgstr "الحشو الأيسر"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:171
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:187
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "الحشو الأيمن"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:188
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:73
529 msgid "Arrow direction"
530 msgstr "اتجاه السهم"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:74
533 msgid "The direction the arrow should point"
534 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:81
537 msgid "Arrow shadow"
538 msgstr "ظل السهم"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:82
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
545 msgid "Arrow Scaling"
546 msgstr "مباعدة الأسهم"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:89
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "الترصيف الأفقي"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "ترصيف س للابن"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "الترصيف العمودي"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "ترصيف ص للابن"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "النسبة"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "ابن مطيع"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
583
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
586 msgstr "حشو الرأس"
587
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
594 msgstr "حشو المحتوى"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
601 msgid "Page type"
602 msgstr "نوع الصفحة"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
609 msgid "Page title"
610 msgstr "عنوان الصفحة"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
617 msgid "Header image"
618 msgstr "صورة الرأس"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
626 msgstr "الصورة الجانبية"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
634 msgstr "صفحة كاملة"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:91
641 msgid "Minimum child width"
642 msgstr "عرض الابن الادنى"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:92
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:100
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:101
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:109
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:110
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:118
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:119
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:127
673 msgid "Layout style"
674 msgstr "نمط التخطيط"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:128
677 msgid ""
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
680 msgstr ""
681 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
682 "و، نهاية"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:136
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "ثانوي"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:137
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr ""
693 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
694 "مثلا."
695
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "فراغات"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:99
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
704
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:580
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "متناسق"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:109
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Expand"
717 msgstr "تمديد"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:117
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:123
724 msgid "Fill"
725 msgstr "ملأ"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:124
728 msgid ""
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
730 "used as padding"
731 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:130
734 msgid "Padding"
735 msgstr "حشو"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:131
738 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
739 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:137
742 msgid "Pack type"
743 msgstr "نوع التحزيم"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
746 msgid ""
747 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
748 "start or end of the parent"
749 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
752 #: gtk/gtkruler.c:110
753 msgid "Position"
754 msgstr "الموقع"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
757 msgid "The index of the child in the parent"
758 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
759
760 #: gtk/gtkbuilder.c:96
761 msgid "Translation Domain"
762 msgstr "نطاق الترجمة"
763
764 #: gtk/gtkbuilder.c:97
765 msgid "The translation domain used by gettext"
766 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:200
769 msgid ""
770 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
771 "widget"
772 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
775 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
776 msgid "Use underline"
777 msgstr "استخدام التسطير"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
780 msgid ""
781 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
782 "for the mnemonic accelerator key"
783 msgstr ""
784 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
785 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:215
788 msgid "Use stock"
789 msgstr "مخزن المستخدم"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:216
792 msgid ""
793 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
794 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
797 msgid "Focus on click"
798 msgstr "تركيز عند النقر"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
801 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
802 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:231
805 msgid "Border relief"
806 msgstr "نحت الحد"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:232
809 msgid "The border relief style"
810 msgstr "أسلوب نحت الحد"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:249
813 msgid "Horizontal alignment for child"
814 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:268
817 msgid "Vertical alignment for child"
818 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
821 msgid "Image widget"
822 msgstr "ودجة صورة"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:286
825 msgid "Child widget to appear next to the button text"
826 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:300
829 msgid "Image position"
830 msgstr "موقع الصورة"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:301
833 msgid "The position of the image relative to the text"
834 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:410
837 msgid "Default Spacing"
838 msgstr "المباعدة الافتراضية"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:411
841 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
842 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:417
845 msgid "Default Outside Spacing"
846 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:418
849 msgid ""
850 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
851 "border"
852 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:423
855 msgid "Child X Displacement"
856 msgstr "إزاحة الابن في س"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:424
859 msgid ""
860 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
861 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:431
864 msgid "Child Y Displacement"
865 msgstr "إزاحة الابن في ص"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:432
868 msgid ""
869 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:448
873 msgid "Displace focus"
874 msgstr "إزاحة التركيز"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:449
877 msgid ""
878 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
879 "rectangle"
880 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
883 msgid "Inner Border"
884 msgstr "الحد الداخلي"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:463
887 msgid "Border between button edges and child."
888 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:476
891 msgid "Image spacing"
892 msgstr "تَبَاعُد الصور"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:477
895 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
896 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:491
899 msgid "Show button images"
900 msgstr "إظهار صور الأزرار"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:492
903 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
904 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
905
906 #: gtk/gtkcalendar.c:442
907 msgid "Year"
908 msgstr "السنة"
909
910 #: gtk/gtkcalendar.c:443
911 msgid "The selected year"
912 msgstr "أالسنة المنتقات"
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:456
915 msgid "Month"
916 msgstr "الشهر"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:457
919 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
920 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:471
923 msgid "Day"
924 msgstr "اليوم"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:472
927 msgid ""
928 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
929 "currently selected day)"
930 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
931
932 #: gtk/gtkcalendar.c:486
933 msgid "Show Heading"
934 msgstr "اظهار الترويسة"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:487
937 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
938 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:501
941 msgid "Show Day Names"
942 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:502
945 msgid "If TRUE, day names are displayed"
946 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:515
949 msgid "No Month Change"
950 msgstr "لا تغيير للشهر"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:516
953 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
954 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:530
957 msgid "Show Week Numbers"
958 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:531
961 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
962 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:546
965 msgid "Details Width"
966 msgstr "عرض التفاصيل"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:547
969 msgid "Details width in characters"
970 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:562
973 msgid "Details Height"
974 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:563
977 msgid "Details height in rows"
978 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:579
981 msgid "Show Details"
982 msgstr "اظهر التفاصيل"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:580
985 msgid "If TRUE, details are shown"
986 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
989 msgid "mode"
990 msgstr "نمط"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
993 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
994 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
997 msgid "visible"
998 msgstr "مرئي"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1001 msgid "Display the cell"
1002 msgstr "عرض الخلية"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1005 msgid "Display the cell sensitive"
1006 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1009 msgid "xalign"
1010 msgstr "ترصيف س"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1013 msgid "The x-align"
1014 msgstr "ترصيف س"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1017 msgid "yalign"
1018 msgstr "ترصيف ص"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1021 msgid "The y-align"
1022 msgstr "ترصيف ص"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1025 msgid "xpad"
1026 msgstr "حشو س"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1029 msgid "The xpad"
1030 msgstr "حشو س"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1033 msgid "ypad"
1034 msgstr "حشو ص"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1037 msgid "The ypad"
1038 msgstr "حشو ص"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1041 msgid "width"
1042 msgstr "العرض"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1045 msgid "The fixed width"
1046 msgstr "العرض الثابت"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1049 msgid "height"
1050 msgstr "الارتفاع"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1053 msgid "The fixed height"
1054 msgstr "الارتفاع الثابت"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1057 msgid "Is Expander"
1058 msgstr "هو موسِّع"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1061 msgid "Row has children"
1062 msgstr "صف له أبناء"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1065 msgid "Is Expanded"
1066 msgstr "هو موسع"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1069 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1070 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1073 msgid "Cell background color name"
1074 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1077 msgid "Cell background color as a string"
1078 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1081 msgid "Cell background color"
1082 msgstr "لون خلفية الخلية"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1085 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1086 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Editing"
1091 msgstr "تحجيم"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1096 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1099 msgid "Cell background set"
1100 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1103 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1104 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1107 msgid "Accelerator key"
1108 msgstr "مفتاح التسريع"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1111 msgid "The keyval of the accelerator"
1112 msgstr "زر المسرّع"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1115 msgid "Accelerator modifiers"
1116 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1119 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1120 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1123 msgid "Accelerator keycode"
1124 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1127 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1128 msgstr "شفرة المسرّع"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1131 msgid "Accelerator Mode"
1132 msgstr "نمط المُسرّع"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1135 msgid "The type of accelerators"
1136 msgstr "نوع المسرّعات"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1139 msgid "Model"
1140 msgstr "النّموذج"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1143 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1144 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1147 msgid "Text Column"
1148 msgstr "عمود نص"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1151 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1152 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1155 msgid "Has Entry"
1156 msgstr "له مَدخل"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1159 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1160 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1163 msgid "Pixbuf Object"
1164 msgstr "جسم بيكسبف"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1167 msgid "The pixbuf to render"
1168 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1171 msgid "Pixbuf Expander Open"
1172 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1175 msgid "Pixbuf for open expander"
1176 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1179 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1180 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1183 msgid "Pixbuf for closed expander"
1184 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1187 msgid "Stock ID"
1188 msgstr "هوية المخزون"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1191 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1192 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1195 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1196 msgid "Size"
1197 msgstr "الحجم"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1200 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1201 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1204 msgid "Detail"
1205 msgstr "التفاصيل"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1208 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1209 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1212 msgid "Follow State"
1213 msgstr "اتبع الحالة"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1216 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1217 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1220 msgid "Icon"
1221 msgstr "أيقونة"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1224 #, fuzzy
1225 msgid "The GIcon being displayed"
1226 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1229 msgid "Value of the progress bar"
1230 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1233 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1234 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1235 msgid "Text"
1236 msgstr "النص"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1239 msgid "Text on the progress bar"
1240 msgstr "النص على عمود التقدم"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1243 msgid "Pulse"
1244 msgstr "نبض"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1247 msgid ""
1248 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1249 "don't know how much."
1250 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1253 msgid "Text x alignment"
1254 msgstr "ترصيف س للنص"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1257 msgid ""
1258 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1259 "layouts."
1260 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1263 msgid "Text y alignment"
1264 msgstr "ترصيف ص للنص"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1267 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1268 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1271 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1272 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1273 msgid "Orientation"
1274 msgstr "الاتجاه"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1277 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1278 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1281 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1282 msgid "Adjustment"
1283 msgstr "الملائمة"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1286 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1287 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1290 msgid "Climb rate"
1291 msgstr "نسبة الزيادة"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1294 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1295 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1298 msgid "Digits"
1299 msgstr "خانات رقمية"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1302 msgid "The number of decimal places to display"
1303 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1306 msgid "Text to render"
1307 msgstr "نص للترجمة"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1310 msgid "Markup"
1311 msgstr "تعليم"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1314 msgid "Marked up text to render"
1315 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1318 msgid "Attributes"
1319 msgstr "الصفات"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1322 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1323 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1326 msgid "Single Paragraph Mode"
1327 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1330 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1331 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1334 msgid "Background color name"
1335 msgstr "اسم لون الخلفية"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1338 msgid "Background color as a string"
1339 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1342 msgid "Background color"
1343 msgstr "لون الخلفية"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1346 msgid "Background color as a GdkColor"
1347 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1350 msgid "Foreground color name"
1351 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1354 msgid "Foreground color as a string"
1355 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1358 msgid "Foreground color"
1359 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1362 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1363 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1366 #: gtk/gtktextview.c:568
1367 msgid "Editable"
1368 msgstr "قابل للتحرير"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1371 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1372 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1375 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1376 msgid "Font"
1377 msgstr "الخط"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1380 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1381 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1384 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1385 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1388 msgid "Font family"
1389 msgstr "عائلة الخطوط"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1392 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1393 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1396 #: gtk/gtktexttag.c:291
1397 msgid "Font style"
1398 msgstr "أسلوب الخط"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1401 #: gtk/gtktexttag.c:300
1402 msgid "Font variant"
1403 msgstr "ضرب الخط"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1406 #: gtk/gtktexttag.c:309
1407 msgid "Font weight"
1408 msgstr "وزن الخط"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1411 #: gtk/gtktexttag.c:320
1412 msgid "Font stretch"
1413 msgstr "تمديد الخط"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1416 #: gtk/gtktexttag.c:329
1417 msgid "Font size"
1418 msgstr "حجم الخط"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1421 msgid "Font points"
1422 msgstr "نقاط الخط"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1425 msgid "Font size in points"
1426 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1429 msgid "Font scale"
1430 msgstr "تحجيم الخط"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1433 msgid "Font scaling factor"
1434 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1437 msgid "Rise"
1438 msgstr "رفع"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1441 msgid ""
1442 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1443 msgstr ""
1444 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1447 msgid "Strikethrough"
1448 msgstr "تشريط"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1451 msgid "Whether to strike through the text"
1452 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1455 msgid "Underline"
1456 msgstr "تسطير"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1459 msgid "Style of underline for this text"
1460 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1463 msgid "Language"
1464 msgstr "اللغة"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1467 msgid ""
1468 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1469 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1470 "probably don't need it"
1471 msgstr ""
1472 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1473 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1476 msgid "Ellipsize"
1477 msgstr "قص"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1480 msgid ""
1481 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1482 "have enough room to display the entire string"
1483 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1486 #: gtk/gtklabel.c:468
1487 msgid "Width In Characters"
1488 msgstr "العرض بالحروف"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1491 msgid "The desired width of the label, in characters"
1492 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1495 msgid "Wrap mode"
1496 msgstr "نسق اللف"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1499 msgid ""
1500 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1501 "have enough room to display the entire string"
1502 msgstr ""
1503 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1506 msgid "Wrap width"
1507 msgstr "عرض اللف"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1510 msgid "The width at which the text is wrapped"
1511 msgstr "عرض لف النص"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1514 msgid "Alignment"
1515 msgstr "تنسيق"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1518 msgid "How to align the lines"
1519 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1522 msgid "Background set"
1523 msgstr "ضبط الخلفية"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1526 msgid "Whether this tag affects the background color"
1527 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1530 msgid "Foreground set"
1531 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1534 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1535 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1538 msgid "Editability set"
1539 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1542 msgid "Whether this tag affects text editability"
1543 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1546 msgid "Font family set"
1547 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1550 msgid "Whether this tag affects the font family"
1551 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1554 msgid "Font style set"
1555 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1558 msgid "Whether this tag affects the font style"
1559 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1562 msgid "Font variant set"
1563 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1566 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1567 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1570 msgid "Font weight set"
1571 msgstr "ضبط وزن الخط"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1574 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1575 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1578 msgid "Font stretch set"
1579 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1582 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1583 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1586 msgid "Font size set"
1587 msgstr "ضبط حجم الخط"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1590 msgid "Whether this tag affects the font size"
1591 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1594 msgid "Font scale set"
1595 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1598 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1599 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1602 msgid "Rise set"
1603 msgstr "ضبط الرفع"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1606 msgid "Whether this tag affects the rise"
1607 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1610 msgid "Strikethrough set"
1611 msgstr "ضبط التشريط"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1614 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1615 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1618 msgid "Underline set"
1619 msgstr "ضبط التسطير"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1622 msgid "Whether this tag affects underlining"
1623 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1626 msgid "Language set"
1627 msgstr "تعيين اللغة"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1630 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1631 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1634 msgid "Ellipsize set"
1635 msgstr "تم تحديد القطع"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1638 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1639 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1642 msgid "Align set"
1643 msgstr "ترصيف مجموعة"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1646 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1647 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1650 msgid "Toggle state"
1651 msgstr "حالة التحول"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1654 msgid "The toggle state of the button"
1655 msgstr "حالة التحول للزر"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1658 msgid "Inconsistent state"
1659 msgstr "حالة متناقضة"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1662 msgid "The inconsistent state of the button"
1663 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1666 msgid "Activatable"
1667 msgstr "قابل للتنشيط"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1670 msgid "The toggle button can be activated"
1671 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1674 msgid "Radio state"
1675 msgstr "حالة الإشعاع"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1678 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1679 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1682 msgid "Indicator size"
1683 msgstr "حجم المؤشر"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1686 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1687 msgid "Size of check or radio indicator"
1688 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1689
1690 #: gtk/gtkcellview.c:182
1691 msgid "CellView model"
1692 msgstr "طراز CellView"
1693
1694 #: gtk/gtkcellview.c:183
1695 msgid "The model for cell view"
1696 msgstr "نمط عرض الخلية"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1699 msgid "Indicator Size"
1700 msgstr "حجم المؤشر"
1701
1702 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1703 msgid "Indicator Spacing"
1704 msgstr "فراغات المؤشر"
1705
1706 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1707 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1708 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1709
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1711 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1712 msgid "Active"
1713 msgstr "نشط"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1716 msgid "Whether the menu item is checked"
1717 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1720 msgid "Inconsistent"
1721 msgstr "تناقض"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1724 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1725 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1728 msgid "Draw as radio menu item"
1729 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1732 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1733 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1736 msgid "Use alpha"
1737 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1740 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1741 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1742
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1744 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1745 msgid "Title"
1746 msgstr "العنوان"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1749 msgid "The title of the color selection dialog"
1750 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1753 msgid "Current Color"
1754 msgstr "اللون الحالي"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1757 msgid "The selected color"
1758 msgstr "اللون المنتقى"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1761 msgid "Current Alpha"
1762 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1765 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1766 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1769 msgid "Has Opacity Control"
1770 msgstr "له متحكم تعتيم"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1773 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1774 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1777 msgid "Has palette"
1778 msgstr "له لوحة ألوان"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1781 msgid "Whether a palette should be used"
1782 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1785 msgid "The current color"
1786 msgstr "اللون الحالي"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1793 msgid "Custom palette"
1794 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1797 msgid "Palette to use in the color selector"
1798 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Color Selection"
1803 msgstr "اختيار الحوم"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1806 #, fuzzy
1807 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1808 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1811 msgid "OK Button"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1815 #, fuzzy
1816 msgid "The OK button of the dialog."
1817 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Cancel Button"
1822 msgstr "أزرار الرسالة"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1825 #, fuzzy
1826 msgid "The cancel button of the dialog."
1827 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Help Button"
1832 msgstr "أزرار الرسالة"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1835 #, fuzzy
1836 msgid "The help button of the dialog."
1837 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:145
1840 msgid "Enable arrow keys"
1841 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1842
1843 #: gtk/gtkcombo.c:146
1844 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1845 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1846
1847 #: gtk/gtkcombo.c:152
1848 msgid "Always enable arrows"
1849 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:153
1852 msgid "Obsolete property, ignored"
1853 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:159
1856 msgid "Case sensitive"
1857 msgstr "حساس للحالة"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:160
1860 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1861 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:167
1864 msgid "Allow empty"
1865 msgstr "السماح بالفراغ"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:168
1868 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1869 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:175
1872 msgid "Value in list"
1873 msgstr "القيمة في القائمة"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:176
1876 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1877 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1880 msgid "ComboBox model"
1881 msgstr "نموذج ComboBox"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1884 msgid "The model for the combo box"
1885 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1888 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1889 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1892 msgid "Row span column"
1893 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1896 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1897 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1900 msgid "Column span column"
1901 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1904 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1905 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1908 msgid "Active item"
1909 msgstr "العنصر النشط"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1912 msgid "The item which is currently active"
1913 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
1916 msgid "Add tearoffs to menus"
1917 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1920 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1921 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
1924 msgid "Has Frame"
1925 msgstr "له إطار"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1928 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1929 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:787
1932 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1933 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
1936 msgid "Tearoff Title"
1937 msgstr "قطف العنوان"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:803
1940 msgid ""
1941 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1942 "off"
1943 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1946 msgid "Popup shown"
1947 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1950 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1951 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1954 msgid "Appears as list"
1955 msgstr "يظهر كقائمة"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1958 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1959 msgstr ""
1960 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1961 "حاسوب"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1964 msgid "Arrow Size"
1965 msgstr "حجم السهم"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1968 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1969 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
1972 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1973 #: gtk/gtkviewport.c:122
1974 msgid "Shadow type"
1975 msgstr "نوع الظل"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:861
1978 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1979 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1980
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1982 msgid "Resize mode"
1983 msgstr "نمط التحجيم"
1984
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1986 msgid "Specify how resize events are handled"
1987 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1988
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1990 msgid "Border width"
1991 msgstr "عرض الحد"
1992
1993 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1994 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1995 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1996
1997 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1998 msgid "Child"
1999 msgstr "ابن"
2000
2001 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2002 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2003 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:124
2006 msgid "Curve type"
2007 msgstr "نوع المنحنى"
2008
2009 #: gtk/gtkcurve.c:125
2010 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2011 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2012
2013 #: gtk/gtkcurve.c:132
2014 msgid "Minimum X"
2015 msgstr "س الدنيا"
2016
2017 #: gtk/gtkcurve.c:133
2018 msgid "Minimum possible value for X"
2019 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2020
2021 #: gtk/gtkcurve.c:141
2022 msgid "Maximum X"
2023 msgstr "س الأقصى"
2024
2025 #: gtk/gtkcurve.c:142
2026 msgid "Maximum possible X value"
2027 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:150
2030 msgid "Minimum Y"
2031 msgstr "ص الأدنى"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:151
2034 msgid "Minimum possible value for Y"
2035 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:159
2038 msgid "Maximum Y"
2039 msgstr "ص الأقصى"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:160
2042 msgid "Maximum possible value for Y"
2043 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2044
2045 #: gtk/gtkdialog.c:144
2046 msgid "Has separator"
2047 msgstr "له فاصل"
2048
2049 #: gtk/gtkdialog.c:145
2050 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2051 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2052
2053 #: gtk/gtkdialog.c:190
2054 msgid "Content area border"
2055 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2056
2057 #: gtk/gtkdialog.c:191
2058 msgid "Width of border around the main dialog area"
2059 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2060
2061 #: gtk/gtkdialog.c:198
2062 msgid "Button spacing"
2063 msgstr "فراغات الأزار"
2064
2065 #: gtk/gtkdialog.c:199
2066 msgid "Spacing between buttons"
2067 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:207
2070 msgid "Action area border"
2071 msgstr "حد منطقة العمل"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:208
2074 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2075 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2078 msgid "Cursor Position"
2079 msgstr "موقع المؤشر"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2082 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2083 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2086 msgid "Selection Bound"
2087 msgstr "قيد المنتقى"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2090 msgid ""
2091 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2092 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:507
2095 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2096 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:514
2099 msgid "Maximum length"
2100 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:515
2103 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2104 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:523
2107 msgid "Visibility"
2108 msgstr "الرؤية"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:524
2111 msgid ""
2112 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2113 "mode)"
2114 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:532
2117 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2118 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:540
2121 msgid ""
2122 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2123 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:547
2126 msgid "Invisible character"
2127 msgstr "رمز مخفي"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:548
2130 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2131 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:555
2134 msgid "Activates default"
2135 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:556
2138 msgid ""
2139 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2140 "dialog) when Enter is pressed"
2141 msgstr ""
2142 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2143 "زر الادخال"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:562
2146 msgid "Width in chars"
2147 msgstr "العرض بالرموز"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:563
2150 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2151 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:572
2154 msgid "Scroll offset"
2155 msgstr "تكافؤ اللف"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:573
2158 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2159 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:583
2162 msgid "The contents of the entry"
2163 msgstr "محتويات الخانة"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2166 msgid "X align"
2167 msgstr "تنسيق س"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2170 msgid ""
2171 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2172 "layouts."
2173 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:615
2176 msgid "Truncate multiline"
2177 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:616
2180 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2181 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:632
2184 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2185 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2188 msgid "Overwrite mode"
2189 msgstr "نسق التنميق"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:648
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2194 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:661
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Text length"
2199 msgstr "ترصيف س للنص"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:662
2202 msgid "Length of the text currently in the entry"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:933
2206 msgid "Border between text and frame."
2207 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2210 msgid "Select on focus"
2211 msgstr "اختيار عند التركيز"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:939
2214 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2215 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:953
2218 msgid "Password Hint Timeout"
2219 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:954
2222 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2223 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2226 msgid "Completion Model"
2227 msgstr "نمط الانهاء"
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2230 msgid "The model to find matches in"
2231 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2232
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2234 msgid "Minimum Key Length"
2235 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2236
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2238 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2239 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2240
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2242 msgid "Text column"
2243 msgstr "عمود النص"
2244
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2246 msgid "The column of the model containing the strings."
2247 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2250 msgid "Inline completion"
2251 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2254 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2255 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2258 msgid "Popup completion"
2259 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2262 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2263 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2266 msgid "Popup set width"
2267 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2270 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2271 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2274 msgid "Popup single match"
2275 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2278 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2279 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2282 msgid "Inline selection"
2283 msgstr "منتقى خطي"
2284
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2286 msgid "Your description here"
2287 msgstr "وصفك هنا"
2288
2289 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2290 msgid "Visible Window"
2291 msgstr "النافذة المرئية"
2292
2293 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2294 msgid ""
2295 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2296 "trap events."
2297 msgstr ""
2298 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2299 "الأحداث."
2300
2301 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2302 msgid "Above child"
2303 msgstr "فوق الابن"
2304
2305 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2306 msgid ""
2307 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2308 "child widget as opposed to below it."
2309 msgstr ""
2310 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2311 "أن تكون تحتها."
2312
2313 #: gtk/gtkexpander.c:187
2314 msgid "Expanded"
2315 msgstr "ممدد"
2316
2317 #: gtk/gtkexpander.c:188
2318 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2319 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2320
2321 #: gtk/gtkexpander.c:196
2322 msgid "Text of the expander's label"
2323 msgstr "نص شارة الموسع"
2324
2325 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2326 msgid "Use markup"
2327 msgstr "استخدام التعليم"
2328
2329 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2330 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2331 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2332
2333 #: gtk/gtkexpander.c:220
2334 msgid "Space to put between the label and the child"
2335 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2336
2337 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2338 msgid "Label widget"
2339 msgstr "ودجة الشارة"
2340
2341 #: gtk/gtkexpander.c:230
2342 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2343 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2344
2345 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2346 msgid "Expander Size"
2347 msgstr "حجم الموسع"
2348
2349 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2350 msgid "Size of the expander arrow"
2351 msgstr "حجم سهم الموسع"
2352
2353 #: gtk/gtkexpander.c:246
2354 msgid "Spacing around expander arrow"
2355 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2358 msgid "Action"
2359 msgstr "عملية"
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2362 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2363 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2366 msgid "File System Backend"
2367 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2368
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2370 msgid "Name of file system backend to use"
2371 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2374 msgid "Filter"
2375 msgstr "مرشح"
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2378 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2379 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2382 msgid "Local Only"
2383 msgstr "المحلي فقط"
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2386 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2387 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2390 msgid "Preview widget"
2391 msgstr "ودجة التلميح"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2394 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2395 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2398 msgid "Preview Widget Active"
2399 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2402 msgid ""
2403 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2404 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2407 msgid "Use Preview Label"
2408 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2411 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2412 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2415 msgid "Extra widget"
2416 msgstr "ودجة اضافية"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2419 msgid "Application supplied widget for extra options."
2420 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2423 msgid "Select Multiple"
2424 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2427 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2428 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2431 msgid "Show Hidden"
2432 msgstr "اظهار المخفي"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2435 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2436 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2439 msgid "Do overwrite confirmation"
2440 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2443 msgid ""
2444 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2445 "dialog if necessary."
2446 msgstr ""
2447 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2448 "كان ذلك مطلوبا."
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2451 msgid "Dialog"
2452 msgstr "حوار"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2455 msgid "The file chooser dialog to use."
2456 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2459 msgid "The title of the file chooser dialog."
2460 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2463 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2464 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2465
2466 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2467 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2468 msgid "Filename"
2469 msgstr "اسم الملف"
2470
2471 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2472 msgid "The currently selected filename"
2473 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2474
2475 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2476 msgid "Show file operations"
2477 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2478
2479 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2480 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2481 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2482
2483 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2484 msgid "X position"
2485 msgstr "موقع س"
2486
2487 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2488 msgid "X position of child widget"
2489 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2490
2491 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2492 msgid "Y position"
2493 msgstr "موقع ص"
2494
2495 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2496 msgid "Y position of child widget"
2497 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2500 msgid "The title of the font selection dialog"
2501 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2504 msgid "Font name"
2505 msgstr "اسم الخط"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2508 msgid "The name of the selected font"
2509 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2512 msgid "Sans 12"
2513 msgstr "Sans·12"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2516 msgid "Use font in label"
2517 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2520 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2521 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2524 msgid "Use size in label"
2525 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2526
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2528 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2529 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2530
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2532 msgid "Show style"
2533 msgstr "اظهار الأسلوب"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2536 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2537 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2540 msgid "Show size"
2541 msgstr "اظهار الحجم"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2544 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2545 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2546
2547 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2548 msgid "The string that represents this font"
2549 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2550
2551 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2552 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2553 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2554
2555 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2556 msgid "Preview text"
2557 msgstr "نص اللمحة"
2558
2559 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2560 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2561 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2562
2563 #: gtk/gtkframe.c:106
2564 msgid "Text of the frame's label"
2565 msgstr "نص شارة الإطار"
2566
2567 #: gtk/gtkframe.c:113
2568 msgid "Label xalign"
2569 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2570
2571 #: gtk/gtkframe.c:114
2572 msgid "The horizontal alignment of the label"
2573 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2574
2575 #: gtk/gtkframe.c:122
2576 msgid "Label yalign"
2577 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2578
2579 #: gtk/gtkframe.c:123
2580 msgid "The vertical alignment of the label"
2581 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2582
2583 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2584 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2585 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2586
2587 #: gtk/gtkframe.c:138
2588 msgid "Frame shadow"
2589 msgstr "ظل الإطار"
2590
2591 #: gtk/gtkframe.c:139
2592 msgid "Appearance of the frame border"
2593 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2594
2595 #: gtk/gtkframe.c:148
2596 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2597 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2598
2599 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2600 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2601 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2602
2603 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2604 msgid "Handle position"
2605 msgstr "موقع المقبض"
2606
2607 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2608 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2609 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2610
2611 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2612 msgid "Snap edge"
2613 msgstr "حافة سريعة"
2614
2615 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2616 msgid ""
2617 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2618 "handlebox"
2619 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2620
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2622 msgid "Snap edge set"
2623 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2624
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2626 msgid ""
2627 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2628 "handle_position"
2629 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2630
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2632 msgid "Child Detached"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2636 msgid ""
2637 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2638 "detached."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:550
2642 msgid "Selection mode"
2643 msgstr "نمط الانتقاء"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:551
2646 msgid "The selection mode"
2647 msgstr "نمط الانتقاء"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:569
2650 msgid "Pixbuf column"
2651 msgstr "عمود Pixbuf"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:570
2654 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2655 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:588
2658 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2659 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:607
2662 msgid "Markup column"
2663 msgstr "عمود الترميز"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:608
2666 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2667 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:615
2670 msgid "Icon View Model"
2671 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:616
2674 msgid "The model for the icon view"
2675 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:632
2678 msgid "Number of columns"
2679 msgstr "عدد الأعمدة"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:633
2682 msgid "Number of columns to display"
2683 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:650
2686 msgid "Width for each item"
2687 msgstr "عرض كل عنصر"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:651
2690 msgid "The width used for each item"
2691 msgstr "عرض كل عنصر"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:667
2694 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2695 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:682
2698 msgid "Row Spacing"
2699 msgstr "فراغات السطور"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:683
2702 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2703 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:698
2706 msgid "Column Spacing"
2707 msgstr "فراغات العمود"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:699
2710 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2711 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:714
2714 msgid "Margin"
2715 msgstr "الحاشية"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:715
2718 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2719 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:732
2722 msgid ""
2723 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2724 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2727 msgid "Reorderable"
2728 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2731 msgid "View is reorderable"
2732 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2735 msgid "Tooltip Column"
2736 msgstr "عمود التلميحات"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:757
2739 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2740 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:768
2743 msgid "Selection Box Color"
2744 msgstr "لون علبة الإختيار"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:769
2747 msgid "Color of the selection box"
2748 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:775
2751 msgid "Selection Box Alpha"
2752 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:776
2755 msgid "Opacity of the selection box"
2756 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2759 msgid "Pixbuf"
2760 msgstr "بكسبف"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2763 msgid "A GdkPixbuf to display"
2764 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:139
2767 msgid "Pixmap"
2768 msgstr "بكسماب"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:140
2771 msgid "A GdkPixmap to display"
2772 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2775 msgid "Image"
2776 msgstr "صورة"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:148
2779 msgid "A GdkImage to display"
2780 msgstr "GdkImage لعرضها"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:155
2783 msgid "Mask"
2784 msgstr "غلاف"
2785
2786 #: gtk/gtkimage.c:156
2787 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2788 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2791 msgid "Filename to load and display"
2792 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2793
2794 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2795 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2796 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2797
2798 #: gtk/gtkimage.c:180
2799 msgid "Icon set"
2800 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2801
2802 #: gtk/gtkimage.c:181
2803 msgid "Icon set to display"
2804 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2805
2806 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2807 msgid "Icon size"
2808 msgstr "حجم الأيقونة"
2809
2810 #: gtk/gtkimage.c:189
2811 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2812 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2813
2814 #: gtk/gtkimage.c:205
2815 msgid "Pixel size"
2816 msgstr "حجم البكسل"
2817
2818 #: gtk/gtkimage.c:206
2819 msgid "Pixel size to use for named icon"
2820 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2821
2822 #: gtk/gtkimage.c:214
2823 msgid "Animation"
2824 msgstr "رسوم متحركة"
2825
2826 #: gtk/gtkimage.c:215
2827 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2828 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2831 msgid "Storage type"
2832 msgstr "نوع التخزين"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2835 msgid "The representation being used for image data"
2836 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2837
2838 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2839 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2840 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2841
2842 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2843 msgid "Show menu images"
2844 msgstr "اظهار صور القوائم"
2845
2846 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2847 msgid "Whether images should be shown in menus"
2848 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2849
2850 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2851 msgid "The screen where this window will be displayed"
2852 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:317
2855 msgid "The text of the label"
2856 msgstr "نص الشارة"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:324
2859 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2860 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2863 msgid "Justification"
2864 msgstr "ضبط"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:346
2867 msgid ""
2868 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2869 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2870 "GtkMisc::xalign for that"
2871 msgstr ""
2872 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2873 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:354
2876 msgid "Pattern"
2877 msgstr "نمط"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:355
2880 msgid ""
2881 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2882 "to underline"
2883 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:362
2886 msgid "Line wrap"
2887 msgstr "لف السطور"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:363
2890 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2891 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:378
2894 msgid "Line wrap mode"
2895 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2896
2897 #: gtk/gtklabel.c:379
2898 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2899 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2900
2901 #: gtk/gtklabel.c:386
2902 msgid "Selectable"
2903 msgstr "قابل للاختيار"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:387
2906 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2907 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2908
2909 #: gtk/gtklabel.c:393
2910 msgid "Mnemonic key"
2911 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2912
2913 #: gtk/gtklabel.c:394
2914 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2915 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:402
2918 msgid "Mnemonic widget"
2919 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:403
2922 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2923 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2924
2925 #: gtk/gtklabel.c:449
2926 msgid ""
2927 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2928 "enough room to display the entire string"
2929 msgstr ""
2930 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2931 "لعرض كل النص"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:489
2934 msgid "Single Line Mode"
2935 msgstr "نمط سطر وحيد"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:490
2938 msgid "Whether the label is in single line mode"
2939 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:507
2942 msgid "Angle"
2943 msgstr "الزاويه"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:508
2946 msgid "Angle at which the label is rotated"
2947 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:528
2950 msgid "Maximum Width In Characters"
2951 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:529
2954 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2955 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:645
2958 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2959 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2960
2961 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2962 msgid "Horizontal adjustment"
2963 msgstr "ضبط أفقي"
2964
2965 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2966 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2967 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2968
2969 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2970 msgid "Vertical adjustment"
2971 msgstr "ضبط عمودي"
2972
2973 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2974 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2975 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2976
2977 #: gtk/gtklayout.c:633
2978 msgid "The width of the layout"
2979 msgstr "عرض التصميم"
2980
2981 #: gtk/gtklayout.c:642
2982 msgid "The height of the layout"
2983 msgstr "ارتفاع التصميم"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:503
2986 #, fuzzy
2987 msgid "The currently selected menu item"
2988 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:517
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Accel Group"
2993 msgstr "مجموعة العمليات"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:518
2996 #, fuzzy
2997 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2998 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3001 msgid "Accel Path"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:533
3005 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:549
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Attach Widget"
3011 msgstr "ودجة اضافية"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:550
3014 #, fuzzy
3015 msgid "The widget the menu is attached to"
3016 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:558
3019 msgid ""
3020 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3021 "off"
3022 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:572
3025 msgid "Tearoff State"
3026 msgstr "حالة القطع"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:573
3029 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3030 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:587
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Monitor"
3035 msgstr "الشهر"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:588
3038 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:594
3042 msgid "Vertical Padding"
3043 msgstr "الحشو العمودي"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:595
3046 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3047 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:603
3050 msgid "Horizontal Padding"
3051 msgstr "الحشو الأفقي"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:604
3054 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3055 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:612
3058 msgid "Vertical Offset"
3059 msgstr "التكافؤ العمودي"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:613
3062 msgid ""
3063 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3064 "vertically"
3065 msgstr ""
3066 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:621
3069 msgid "Horizontal Offset"
3070 msgstr "التكافؤ العمودي"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:622
3073 msgid ""
3074 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3075 "horizontally"
3076 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:630
3079 msgid "Double Arrows"
3080 msgstr "أسهم مزدوجة"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:631
3083 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3084 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:639
3087 msgid "Left Attach"
3088 msgstr "ربط على اليسار"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3091 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3092 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:647
3095 msgid "Right Attach"
3096 msgstr "ربط على اليمين"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:648
3099 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3100 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:655
3103 msgid "Top Attach"
3104 msgstr "ربط بالأعلى"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:656
3107 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3108 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:663
3111 msgid "Bottom Attach"
3112 msgstr "ربط بالأسفل"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3115 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3116 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:751
3119 msgid "Can change accelerators"
3120 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:752
3123 msgid ""
3124 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3125 msgstr ""
3126 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3127 "القائمة"
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:757
3130 msgid "Delay before submenus appear"
3131 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:758
3134 msgid ""
3135 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3136 msgstr ""
3137 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:765
3140 msgid "Delay before hiding a submenu"
3141 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:766
3144 msgid ""
3145 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3146 "submenu"
3147 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3148
3149 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3150 msgid "Pack direction"
3151 msgstr "اتّجاه الجمع"
3152
3153 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3154 msgid "The pack direction of the menubar"
3155 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3156
3157 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3158 msgid "Child Pack direction"
3159 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3160
3161 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3162 msgid "The child pack direction of the menubar"
3163 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3164
3165 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3166 msgid "Style of bevel around the menubar"
3167 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3168
3169 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3170 msgid "Internal padding"
3171 msgstr "الحشو الداخلي"
3172
3173 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3174 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3175 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3176
3177 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3178 msgid "Delay before drop down menus appear"
3179 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3180
3181 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3182 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3183 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3184
3185 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3186 msgid "Right Justified"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3190 msgid ""
3191 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3195 msgid "Submenu"
3196 msgstr "قائمة سفلية"
3197
3198 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3199 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3200 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3201
3202 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3203 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3207 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3208 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3209
3210 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Width in Characters"
3213 msgstr "العرض بالحروف"
3214
3215 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3216 #, fuzzy
3217 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3218 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
3219
3220 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3221 msgid "Take Focus"
3222 msgstr "أخذ تركيز"
3223
3224 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3225 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3226 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3227
3228 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3229 msgid "Menu"
3230 msgstr "القائمة"
3231
3232 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3233 msgid "The dropdown menu"
3234 msgstr "القائمة النازلة"
3235
3236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3237 msgid "Image/label border"
3238 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3239
3240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3241 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3242 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3243
3244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3245 msgid "Use separator"
3246 msgstr "استخدم فاصل"
3247
3248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3249 msgid ""
3250 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3251 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3252
3253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3254 msgid "Message Type"
3255 msgstr "نوع الرسالة"
3256
3257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3258 msgid "The type of message"
3259 msgstr "نوع الرسالة"
3260
3261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3262 msgid "Message Buttons"
3263 msgstr "أزرار الرسالة"
3264
3265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3266 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3267 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3268
3269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3270 msgid "The primary text of the message dialog"
3271 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3272
3273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3274 msgid "Use Markup"
3275 msgstr "استمل التشكيل"
3276
3277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3278 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3279 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3280
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3282 msgid "Secondary Text"
3283 msgstr "النص الثانوي"
3284
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3286 msgid "The secondary text of the message dialog"
3287 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3288
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3290 msgid "Use Markup in secondary"
3291 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3292
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3294 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3295 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3296
3297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3298 msgid "The image"
3299 msgstr "الصورة"
3300
3301 #: gtk/gtkmisc.c:83
3302 msgid "Y align"
3303 msgstr "تنسيق ص"
3304
3305 #: gtk/gtkmisc.c:84
3306 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3307 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3308
3309 #: gtk/gtkmisc.c:93
3310 msgid "X pad"
3311 msgstr "حشو س"
3312
3313 #: gtk/gtkmisc.c:94
3314 msgid ""
3315 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3316 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3317
3318 #: gtk/gtkmisc.c:103
3319 msgid "Y pad"
3320 msgstr "حشو ص"
3321
3322 #: gtk/gtkmisc.c:104
3323 msgid ""
3324 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3325 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3326
3327 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Parent"
3330 msgstr "إستعجالي"
3331
3332 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3333 #, fuzzy
3334 msgid "The parent window"
3335 msgstr "نوع النافذة"
3336
3337 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Is Showing"
3340 msgstr "اظهار الترويسة"
3341
3342 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3343 msgid "Are we showing a dialog"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3347 #, fuzzy
3348 msgid "The screen where this window will be displayed."
3349 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:572
3352 msgid "Page"
3353 msgstr "صفحة"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:573
3356 msgid "The index of the current page"
3357 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:581
3360 msgid "Tab Position"
3361 msgstr "موقع اللسان"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:582
3364 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3365 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:589
3368 msgid "Tab Border"
3369 msgstr "حد اللسان"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:590
3372 msgid "Width of the border around the tab labels"
3373 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:598
3376 msgid "Horizontal Tab Border"
3377 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:599
3380 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3381 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:607
3384 msgid "Vertical Tab Border"
3385 msgstr "الحد العمودي للسان"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:608
3388 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3389 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:616
3392 msgid "Show Tabs"
3393 msgstr "عرض الألسنة"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:617
3396 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3397 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:623
3400 msgid "Show Border"
3401 msgstr "عرض الحد"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:624
3404 msgid "Whether the border should be shown or not"
3405 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:630
3408 msgid "Scrollable"
3409 msgstr "قابل للف"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:631
3412 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3413 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:637
3416 msgid "Enable Popup"
3417 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:638
3420 msgid ""
3421 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3422 "you can use to go to a page"
3423 msgstr ""
3424 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3425 "الذهاب لصفحة"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:645
3428 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3429 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:651
3432 msgid "Group ID"
3433 msgstr "هويّة المجموعة"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:652
3436 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3437 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3440 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3441 msgid "Group"
3442 msgstr "مجموعة"
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:669
3445 msgid "Group for tabs drag and drop"
3446 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3447
3448 #: gtk/gtknotebook.c:675
3449 msgid "Tab label"
3450 msgstr "شارة اللسان"
3451
3452 #: gtk/gtknotebook.c:676
3453 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3454 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3455
3456 #: gtk/gtknotebook.c:682
3457 msgid "Menu label"
3458 msgstr "شارة القائمة"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:683
3461 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3462 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:696
3465 msgid "Tab expand"
3466 msgstr "تمديد اللسان"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:697
3469 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3470 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:703
3473 msgid "Tab fill"
3474 msgstr "ملأ اللسان"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:704
3477 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3478 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:710
3481 msgid "Tab pack type"
3482 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:717
3485 msgid "Tab reorderable"
3486 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:718
3489 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3490 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:724
3493 msgid "Tab detachable"
3494 msgstr "لسان قابل للقطع"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:725
3497 msgid "Whether the tab is detachable"
3498 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3501 msgid "Secondary backward stepper"
3502 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:741
3505 msgid ""
3506 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3507 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3510 msgid "Secondary forward stepper"
3511 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:757
3514 msgid ""
3515 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3516 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3519 msgid "Backward stepper"
3520 msgstr "متخطي التراجع"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3523 msgid "Display the standard backward arrow button"
3524 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3527 msgid "Forward stepper"
3528 msgstr "متخطي التقدم"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3531 msgid "Display the standard forward arrow button"
3532 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:801
3535 msgid "Tab overlap"
3536 msgstr "تداخل اللسان"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:802
3539 msgid "Size of tab overlap area"
3540 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:817
3543 msgid "Tab curvature"
3544 msgstr "تقوس اللسان"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:818
3547 msgid "Size of tab curvature"
3548 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3549
3550 #: gtk/gtkobject.c:370
3551 msgid "User Data"
3552 msgstr "البيانات الشخصية"
3553
3554 #: gtk/gtkobject.c:371
3555 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3556 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3557
3558 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3559 msgid "The menu of options"
3560 msgstr "قائمة الخيارات"
3561
3562 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3563 msgid "Size of dropdown indicator"
3564 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3565
3566 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3567 msgid "Spacing around indicator"
3568 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3569
3570 #: gtk/gtkpaned.c:219
3571 msgid ""
3572 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3573 msgstr ""
3574 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3575
3576 #: gtk/gtkpaned.c:227
3577 msgid "Position Set"
3578 msgstr "ضبط الموقع"
3579
3580 #: gtk/gtkpaned.c:228
3581 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3582 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3583
3584 #: gtk/gtkpaned.c:234
3585 msgid "Handle Size"
3586 msgstr "حجم المقبض"
3587
3588 #: gtk/gtkpaned.c:235
3589 msgid "Width of handle"
3590 msgstr "عرض المقبض"
3591
3592 #: gtk/gtkpaned.c:251
3593 msgid "Minimal Position"
3594 msgstr "الموقع الأدنى"
3595
3596 #: gtk/gtkpaned.c:252
3597 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3598 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3599
3600 #: gtk/gtkpaned.c:269
3601 msgid "Maximal Position"
3602 msgstr "الموقع الأقصى"
3603
3604 #: gtk/gtkpaned.c:270
3605 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3606 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3607
3608 #: gtk/gtkpaned.c:287
3609 msgid "Resize"
3610 msgstr "تحجيم"
3611
3612 #: gtk/gtkpaned.c:288
3613 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3614 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3615
3616 #: gtk/gtkpaned.c:303
3617 msgid "Shrink"
3618 msgstr "تقليص"
3619
3620 #: gtk/gtkpaned.c:304
3621 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3622 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3623
3624 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3625 msgid "Embedded"
3626 msgstr "مدمج"
3627
3628 #: gtk/gtkplug.c:151
3629 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3630 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3631
3632 #: gtk/gtkplug.c:165
3633 msgid "Socket Window"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtkplug.c:166
3637 #, fuzzy
3638 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3639 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3640
3641 #: gtk/gtkpreview.c:104
3642 msgid ""
3643 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3644 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3645
3646 #: gtk/gtkprinter.c:124
3647 msgid "Name of the printer"
3648 msgstr "اسم الطابعة"
3649
3650 #: gtk/gtkprinter.c:130
3651 msgid "Backend"
3652 msgstr "نهاية خلفية"
3653
3654 #: gtk/gtkprinter.c:131
3655 msgid "Backend for the printer"
3656 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3657
3658 #: gtk/gtkprinter.c:137
3659 msgid "Is Virtual"
3660 msgstr "خيالي"
3661
3662 #: gtk/gtkprinter.c:138
3663 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3664 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3665
3666 #: gtk/gtkprinter.c:144
3667 msgid "Accepts PDF"
3668 msgstr "تقبل PDF"
3669
3670 #: gtk/gtkprinter.c:145
3671 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3672 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3673
3674 #: gtk/gtkprinter.c:151
3675 msgid "Accepts PostScript"
3676 msgstr "تقبل PostScript"
3677
3678 #: gtk/gtkprinter.c:152
3679 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3680 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3681
3682 #: gtk/gtkprinter.c:158
3683 msgid "State Message"
3684 msgstr "رسالة الحالة"
3685
3686 #: gtk/gtkprinter.c:159
3687 msgid "String giving the current state of the printer"
3688 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3689
3690 #: gtk/gtkprinter.c:165
3691 msgid "Location"
3692 msgstr "الموقع"
3693
3694 #: gtk/gtkprinter.c:166
3695 msgid "The location of the printer"
3696 msgstr "مكان الطابعة"
3697
3698 #: gtk/gtkprinter.c:173
3699 msgid "The icon name to use for the printer"
3700 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3701
3702 #: gtk/gtkprinter.c:179
3703 msgid "Job Count"
3704 msgstr "عدد الأعمال"
3705
3706 #: gtk/gtkprinter.c:180
3707 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3708 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3709
3710 #: gtk/gtkprinter.c:198
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Paused Printer"
3713 msgstr "طابعة"
3714
3715 #: gtk/gtkprinter.c:199
3716 #, fuzzy
3717 msgid "TRUE if this printer is paused"
3718 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3719
3720 #: gtk/gtkprinter.c:212
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Accepting Jobs"
3723 msgstr "تقبل التركيز"
3724
3725 #: gtk/gtkprinter.c:213
3726 #, fuzzy
3727 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3728 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3729
3730 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3731 msgid "Source option"
3732 msgstr "خيار المصدر"
3733
3734 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3735 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3736 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
3737
3738 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3739 msgid "Title of the print job"
3740 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3741
3742 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3743 msgid "Printer"
3744 msgstr "طابعة"
3745
3746 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3747 msgid "Printer to print the job to"
3748 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3749
3750 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3751 msgid "Settings"
3752 msgstr "إعدادات"
3753
3754 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3755 msgid "Printer settings"
3756 msgstr "إعدادات الطابعة"
3757
3758 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3759 msgid "Page Setup"
3760 msgstr "إعداد الصفحة"
3761
3762 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3763 msgid "Track Print Status"
3764 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3765
3766 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3767 msgid ""
3768 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3769 "print data has been sent to the printer or print server."
3770 msgstr ""
3771 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3772 "لخادوم الطباعة."
3773
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3775 msgid "Default Page Setup"
3776 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3777
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3779 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3780 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3781
3782 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3783 msgid "Print Settings"
3784 msgstr "إعدادات الطبع"
3785
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3787 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3788 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3789
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3791 msgid "Job Name"
3792 msgstr "اسم العمل"
3793
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3795 msgid "A string used for identifying the print job."
3796 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3797
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3799 msgid "Number of Pages"
3800 msgstr "عدد الصفحات"
3801
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3803 msgid "The number of pages in the document."
3804 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3805
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3807 msgid "Current Page"
3808 msgstr "الصفحة الحالية"
3809
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3811 msgid "The current page in the document"
3812 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3813
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3815 msgid "Use full page"
3816 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3817
3818 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3819 msgid ""
3820 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3821 "not the corner of the imageable area"
3822 msgstr ""
3823 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3824 "الصورية"
3825
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3827 msgid ""
3828 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3829 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3830 msgstr ""
3831 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3832 "الطبع لخادوم الطباعة."
3833
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3835 msgid "Unit"
3836 msgstr "الوحدة"
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3839 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3840 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3841
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3843 msgid "Show Dialog"
3844 msgstr "اظهر الحوار"
3845
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3847 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3848 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3849
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3851 msgid "Allow Async"
3852 msgstr "اسمح بـ Async"
3853
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3855 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3856 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3859 msgid "Export filename"
3860 msgstr "صدّر اسم الملف"
3861
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3863 msgid "Status"
3864 msgstr "الحالة"
3865
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3867 msgid "The status of the print operation"
3868 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3869
3870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3871 msgid "Status String"
3872 msgstr "نص الحالة"
3873
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3875 msgid "A human-readable description of the status"
3876 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3877
3878 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3879 msgid "Custom tab label"
3880 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3881
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3883 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3884 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3885
3886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3887 msgid "The GtkPageSetup to use"
3888 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3889
3890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3891 msgid "Selected Printer"
3892 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3893
3894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3895 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3896 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3897
3898 #: gtk/gtkprogress.c:99
3899 msgid "Activity mode"
3900 msgstr "نمط النشاط"
3901
3902 #: gtk/gtkprogress.c:100
3903 msgid ""
3904 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3905 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3906 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3907 msgstr ""
3908 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3909 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3910 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
3911
3912 #: gtk/gtkprogress.c:108
3913 msgid "Show text"
3914 msgstr "اظهار نص"
3915
3916 #: gtk/gtkprogress.c:109
3917 msgid "Whether the progress is shown as text."
3918 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3919
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
3921 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3922 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3923
3924 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
3925 msgid "Bar style"
3926 msgstr "أسلوب العمود"
3927
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3929 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3930 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3931
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
3933 msgid "Activity Step"
3934 msgstr "خطوة النشاط"
3935
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3937 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3938 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3939
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
3941 msgid "Activity Blocks"
3942 msgstr "قوالب النشاط"
3943
3944 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3945 msgid ""
3946 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3947 "(Deprecated)"
3948 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3949
3950 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
3951 msgid "Discrete Blocks"
3952 msgstr "القوالب المتقطعة"
3953
3954 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3955 msgid ""
3956 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3957 "style)"
3958 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3959
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3961 msgid "Fraction"
3962 msgstr "جزء"
3963
3964 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3965 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3966 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3967
3968 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3969 msgid "Pulse Step"
3970 msgstr "خطوة النبض"
3971
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
3973 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3974 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3975
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3977 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3978 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3979
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
3981 msgid ""
3982 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3983 "have enough room to display the entire string, if at all."
3984 msgstr ""
3985 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
3986 "لعرض كل النص"
3987
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3989 msgid "XSpacing"
3990 msgstr "فراغات س"
3991
3992 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
3993 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3994 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
3995
3996 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3997 msgid "The value"
3998 msgstr "القيمة"
3999
4000 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4001 msgid ""
4002 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4003 "is the current action of its group."
4004 msgstr ""
4005 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4006 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4007
4008 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4009 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4010 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4011
4012 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4013 msgid "The current value"
4014 msgstr "القيمة الحالية"
4015
4016 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4017 msgid ""
4018 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4019 "action belongs."
4020 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4021
4022 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4023 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4024 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4025
4026 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4027 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4028 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:337
4031 msgid "Update policy"
4032 msgstr "سياسة التحديث"
4033
4034 #: gtk/gtkrange.c:338
4035 msgid "How the range should be updated on the screen"
4036 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4037
4038 #: gtk/gtkrange.c:347
4039 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4040 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4041
4042 #: gtk/gtkrange.c:354
4043 msgid "Inverted"
4044 msgstr "معكوس"
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:355
4047 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4048 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:362
4051 msgid "Lower stepper sensitivity"
4052 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4053
4054 #: gtk/gtkrange.c:363
4055 msgid ""
4056 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4057 "side"
4058 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4059
4060 #: gtk/gtkrange.c:371
4061 msgid "Upper stepper sensitivity"
4062 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4063
4064 #: gtk/gtkrange.c:372
4065 msgid ""
4066 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4067 "side"
4068 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:389
4071 msgid "Show Fill Level"
4072 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:390
4075 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4076 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:406
4079 msgid "Restrict to Fill Level"
4080 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:407
4083 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4084 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:422
4087 msgid "Fill Level"
4088 msgstr "مستوى الملأ"
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:423
4091 msgid "The fill level."
4092 msgstr "مستوى الملأ"
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:431
4095 msgid "Slider Width"
4096 msgstr "عرض المتزحلق"
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:432
4099 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4100 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:439
4103 msgid "Trough Border"
4104 msgstr "حد منخفض"
4105
4106 #: gtk/gtkrange.c:440
4107 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4108 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4109
4110 #: gtk/gtkrange.c:447
4111 msgid "Stepper Size"
4112 msgstr "حجم المتخطي"
4113
4114 #: gtk/gtkrange.c:448
4115 msgid "Length of step buttons at ends"
4116 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:463
4119 msgid "Stepper Spacing"
4120 msgstr "فراغات المتخطي"
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:464
4123 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4124 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4125
4126 #: gtk/gtkrange.c:471
4127 msgid "Arrow X Displacement"
4128 msgstr "إزاحة السهم في س"
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:472
4131 msgid ""
4132 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4133 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4134
4135 #: gtk/gtkrange.c:479
4136 msgid "Arrow Y Displacement"
4137 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4138
4139 #: gtk/gtkrange.c:480
4140 msgid ""
4141 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4142 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:488
4145 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4146 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:489
4149 msgid ""
4150 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4151 "IN while they are dragged"
4152 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4153
4154 #: gtk/gtkrange.c:503
4155 msgid "Trough Side Details"
4156 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:504
4159 msgid ""
4160 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4161 "with different details"
4162 msgstr ""
4163 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4164 "مختلفة"
4165
4166 #: gtk/gtkrange.c:520
4167 msgid "Trough Under Steppers"
4168 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4169
4170 #: gtk/gtkrange.c:521
4171 msgid ""
4172 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4173 "spacing"
4174 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4175
4176 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4177 msgid "Show Numbers"
4178 msgstr "اعرض الأرقام"
4179
4180 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4181 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4182 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4183
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4185 msgid "Recent Manager"
4186 msgstr "المدير الأخير"
4187
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4189 msgid "The RecentManager object to use"
4190 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4191
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4193 msgid "Show Private"
4194 msgstr "اظهر الخاص"
4195
4196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4197 msgid "Whether the private items should be displayed"
4198 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4199
4200 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4201 msgid "Show Tooltips"
4202 msgstr "اظهر التلميحات"
4203
4204 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4205 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4206 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4207
4208 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4209 msgid "Show Icons"
4210 msgstr "اظهر الأيقونات"
4211
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4213 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4214 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4215
4216 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4217 msgid "Show Not Found"
4218 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4219
4220 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4221 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4222 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4223
4224 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4225 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4226 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4227
4228 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4229 msgid "Local only"
4230 msgstr "المحلي فقط"
4231
4232 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4233 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4234 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4235
4236 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4237 msgid "Limit"
4238 msgstr "الحدّ"
4239
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4241 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4242 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4243
4244 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4245 msgid "Sort Type"
4246 msgstr "نوع التّرتيب"
4247
4248 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4249 msgid "The sorting order of the items displayed"
4250 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4251
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4253 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4254 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4255
4256 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4257 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4258 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4259
4260 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4261 msgid ""
4262 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4263 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4264
4265 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4266 msgid "The size of the recently used resources list"
4267 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4268
4269 #: gtk/gtkruler.c:90
4270 msgid "Lower"
4271 msgstr "الأسفل"
4272
4273 #: gtk/gtkruler.c:91
4274 msgid "Lower limit of ruler"
4275 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4276
4277 #: gtk/gtkruler.c:100
4278 msgid "Upper"
4279 msgstr "الأعلى"
4280
4281 #: gtk/gtkruler.c:101
4282 msgid "Upper limit of ruler"
4283 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4284
4285 #: gtk/gtkruler.c:111
4286 msgid "Position of mark on the ruler"
4287 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4288
4289 #: gtk/gtkruler.c:120
4290 msgid "Max Size"
4291 msgstr "الحجم الأقصى"
4292
4293 #: gtk/gtkruler.c:121
4294 msgid "Maximum size of the ruler"
4295 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4296
4297 #: gtk/gtkruler.c:136
4298 msgid "Metric"
4299 msgstr "القياس"
4300
4301 #: gtk/gtkruler.c:137
4302 msgid "The metric used for the ruler"
4303 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4304
4305 #: gtk/gtkscale.c:143
4306 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4307 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4308
4309 #: gtk/gtkscale.c:152
4310 msgid "Draw Value"
4311 msgstr "رسم القيمة"
4312
4313 #: gtk/gtkscale.c:153
4314 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4315 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4316
4317 #: gtk/gtkscale.c:160
4318 msgid "Value Position"
4319 msgstr "موقع القيمة"
4320
4321 #: gtk/gtkscale.c:161
4322 msgid "The position in which the current value is displayed"
4323 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4324
4325 #: gtk/gtkscale.c:168
4326 msgid "Slider Length"
4327 msgstr "طول المتزحلق"
4328
4329 #: gtk/gtkscale.c:169
4330 msgid "Length of scale's slider"
4331 msgstr "طول متزحلق القياس"
4332
4333 #: gtk/gtkscale.c:177
4334 msgid "Value spacing"
4335 msgstr "فراغات القيمة"
4336
4337 #: gtk/gtkscale.c:178
4338 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4339 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4340
4341 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4342 #, fuzzy
4343 msgid "The orientation of the scale"
4344 msgstr "إتجاه الطبق."
4345
4346 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4347 msgid "The value of the scale"
4348 msgstr "قيمة المقياس"
4349
4350 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4351 msgid "The icon size"
4352 msgstr "حجم الأيقونة"
4353
4354 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4355 msgid ""
4356 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4357 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4358
4359 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4360 msgid "Icons"
4361 msgstr "أيقونات"
4362
4363 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4364 msgid "List of icon names"
4365 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4366
4367 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4368 msgid "Minimum Slider Length"
4369 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4370
4371 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4372 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4373 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4374
4375 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4376 msgid "Fixed slider size"
4377 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4378
4379 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4380 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4381 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4382
4383 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4384 msgid ""
4385 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4386 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4387
4388 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4389 msgid ""
4390 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4391 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4392
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4394 msgid "Horizontal Adjustment"
4395 msgstr "ضبط أفقي"
4396
4397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4398 msgid "Vertical Adjustment"
4399 msgstr "ضبط عمودي"
4400
4401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4402 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4403 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4404
4405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4406 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4407 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4408
4409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4410 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4411 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4412
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4414 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4415 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4416
4417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4418 msgid "Window Placement"
4419 msgstr "موضع النافذة"
4420
4421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4422 msgid ""
4423 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4424 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4425 msgstr ""
4426 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4427 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4428
4429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4430 msgid "Window Placement Set"
4431 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4432
4433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4434 msgid ""
4435 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4436 "contents with respect to the scrollbars."
4437 msgstr ""
4438 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4439
4440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4441 msgid "Shadow Type"
4442 msgstr "نوع الظل"
4443
4444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4445 msgid "Style of bevel around the contents"
4446 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4447
4448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4449 msgid "Scrollbars within bevel"
4450 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4451
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4453 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4454 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4455
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4457 msgid "Scrollbar spacing"
4458 msgstr "فراغات عمود اللف"
4459
4460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4461 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4462 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4463
4464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4465 msgid "Scrolled Window Placement"
4466 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4467
4468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4469 msgid ""
4470 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4471 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4472 msgstr ""
4473 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4474 "النافذة الملفوفة نفسها."
4475
4476 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4477 msgid "Draw"
4478 msgstr "رسم"
4479
4480 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4481 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4482 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:215
4485 msgid "Double Click Time"
4486 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:216
4489 msgid ""
4490 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4491 "click (in milliseconds)"
4492 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:223
4495 msgid "Double Click Distance"
4496 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:224
4499 msgid ""
4500 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4501 "double click (in pixels)"
4502 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:240
4505 msgid "Cursor Blink"
4506 msgstr "وميض المؤشر"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:241
4509 msgid "Whether the cursor should blink"
4510 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:248
4513 msgid "Cursor Blink Time"
4514 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:249
4517 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4518 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:268
4521 msgid "Cursor Blink Timeout"
4522 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:269
4525 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4526 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:276
4529 msgid "Split Cursor"
4530 msgstr "قسم المؤشر"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:277
4533 msgid ""
4534 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4535 "left text"
4536 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:284
4539 msgid "Theme Name"
4540 msgstr "اسم التيمة"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:285
4543 msgid "Name of theme RC file to load"
4544 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:293
4547 msgid "Icon Theme Name"
4548 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:294
4551 msgid "Name of icon theme to use"
4552 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:302
4555 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4556 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:303
4559 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4560 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:311
4563 msgid "Key Theme Name"
4564 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:312
4567 msgid "Name of key theme RC file to load"
4568 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:320
4571 msgid "Menu bar accelerator"
4572 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:321
4575 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4576 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:329
4579 msgid "Drag threshold"
4580 msgstr "سحب العتبة"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:330
4583 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4584 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:338
4587 msgid "Font Name"
4588 msgstr "اسم الخط"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:339
4591 msgid "Name of default font to use"
4592 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:361
4595 msgid "Icon Sizes"
4596 msgstr "أحجام الأيقونات"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:362
4599 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4600 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:370
4603 msgid "GTK Modules"
4604 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:371
4607 msgid "List of currently active GTK modules"
4608 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:380
4611 msgid "Xft Antialias"
4612 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:381
4615 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4616 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:390
4619 msgid "Xft Hinting"
4620 msgstr "تركيز Xft"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:391
4623 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4624 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:400
4627 msgid "Xft Hint Style"
4628 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:401
4631 msgid ""
4632 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4633 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:410
4636 msgid "Xft RGBA"
4637 msgstr "Xft RGBA"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:411
4640 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4641 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:420
4644 msgid "Xft DPI"
4645 msgstr "Xft DPI"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:421
4648 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4649 msgstr ""
4650 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:430
4653 msgid "Cursor theme name"
4654 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:431
4657 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4658 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:439
4661 msgid "Cursor theme size"
4662 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:440
4665 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4666 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:450
4669 msgid "Alternative button order"
4670 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:451
4673 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4674 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:468
4677 msgid "Alternative sort indicator direction"
4678 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:469
4681 msgid ""
4682 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4683 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4684 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:477
4687 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4688 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:478
4691 msgid ""
4692 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4693 "the input method"
4694 msgstr ""
4695 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4696 "الإدخال"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:486
4699 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4700 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:487
4703 msgid ""
4704 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4705 "control characters"
4706 msgstr ""
4707 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4708 "التغيير"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:495
4711 msgid "Start timeout"
4712 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:496
4715 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4716 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:505
4719 msgid "Repeat timeout"
4720 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:506
4723 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4724 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:515
4727 msgid "Expand timeout"
4728 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:516
4731 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4732 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:551
4735 msgid "Color scheme"
4736 msgstr "مخطط اللون"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:552
4739 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4740 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:561
4743 msgid "Enable Animations"
4744 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:562
4747 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4748 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:580
4751 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4752 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:581
4755 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4756 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:598
4759 msgid "Tooltip timeout"
4760 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:599
4763 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4764 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:624
4767 msgid "Tooltip browse timeout"
4768 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:625
4771 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4772 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:646
4775 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4776 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:647
4779 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4780 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:666
4783 msgid "Keynav Cursor Only"
4784 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:667
4787 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4788 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح القطع"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:684
4791 msgid "Keynav Wrap Around"
4792 msgstr "تدوير Keynav "
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:685
4795 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4796 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:705
4799 msgid "Error Bell"
4800 msgstr "جرس الخطأ"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:706
4803 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4804 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:723
4807 msgid "Color Hash"
4808 msgstr "هاش اللون"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:724
4811 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4812 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:732
4815 msgid "Default file chooser backend"
4816 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:733
4819 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4820 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:750
4823 msgid "Default print backend"
4824 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:751
4827 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4828 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:774
4831 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4832 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:775
4835 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4836 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:791
4839 msgid "Enable Mnemonics"
4840 msgstr "مكّن التزيينات"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:792
4843 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4844 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:808
4847 msgid "Enable Accelerators"
4848 msgstr "فعّل المسرّعات"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:809
4851 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4852 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:826
4855 msgid "Recent Files Limit"
4856 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:827
4859 msgid "Number of recently used files"
4860 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:841
4863 msgid "Default IM module"
4864 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:842
4867 msgid "Which IM module should be used by default"
4868 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:860
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Recent Files Max Age"
4873 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:861
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4878 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:870
4881 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:871
4885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:893
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Sound Theme Name"
4891 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:894
4894 #, fuzzy
4895 msgid "XDG sound theme name"
4896 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:915
4899 msgid "Aureal Input Feedback"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:916
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4905 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:937
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Enable Event Sounds"
4910 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:938
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4915 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:953
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Enable Tooltips"
4920 msgstr "تلميحات"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:954
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
4925 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
4926
4927 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4928 msgid "Mode"
4929 msgstr "النسق"
4930
4931 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4932 msgid ""
4933 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4934 "component widgets"
4935 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4936
4937 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4938 msgid "Ignore hidden"
4939 msgstr "أهمل المخفي"
4940
4941 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4942 msgid ""
4943 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4944 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4945
4946 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
4947 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4948 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4949
4950 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
4951 msgid "Climb Rate"
4952 msgstr "نسبة التسلق"
4953
4954 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4955 msgid "Snap to Ticks"
4956 msgstr "طقطقات لنقرات"
4957
4958 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
4959 msgid ""
4960 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4961 "nearest step increment"
4962 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4963
4964 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4965 msgid "Numeric"
4966 msgstr "رقمي"
4967
4968 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
4969 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4970 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4971
4972 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4973 msgid "Wrap"
4974 msgstr "التواء"
4975
4976 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
4977 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4978 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4979
4980 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4981 msgid "Update Policy"
4982 msgstr "سياسة التحديث"
4983
4984 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
4985 msgid ""
4986 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4987 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4988
4989 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
4990 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4991 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4992
4993 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
4994 msgid "Style of bevel around the spin button"
4995 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4996
4997 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4998 msgid "Has Resize Grip"
4999 msgstr "له مقبض تحجيم"
5000
5001 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5002 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5003 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5004
5005 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5006 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5007 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5008
5009 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5010 msgid "The size of the icon"
5011 msgstr "حجم الأيقونة"
5012
5013 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5014 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5015 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5016
5017 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5018 msgid "Blinking"
5019 msgstr "ومّاض"
5020
5021 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5022 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5023 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5024
5025 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5026 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5027 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5028
5029 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5030 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5031 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5032
5033 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5034 msgid "The orientation of the tray"
5035 msgstr "إتجاه الطبق."
5036
5037 #: gtk/gtktable.c:129
5038 msgid "Rows"
5039 msgstr "سطور"
5040
5041 #: gtk/gtktable.c:130
5042 msgid "The number of rows in the table"
5043 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5044
5045 #: gtk/gtktable.c:138
5046 msgid "Columns"
5047 msgstr "الأعمدة"
5048
5049 #: gtk/gtktable.c:139
5050 msgid "The number of columns in the table"
5051 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5052
5053 #: gtk/gtktable.c:147
5054 msgid "Row spacing"
5055 msgstr "فراغات السطور"
5056
5057 #: gtk/gtktable.c:148
5058 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5059 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5060
5061 #: gtk/gtktable.c:156
5062 msgid "Column spacing"
5063 msgstr "فراغات العمود"
5064
5065 #: gtk/gtktable.c:157
5066 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5067 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5068
5069 #: gtk/gtktable.c:166
5070 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5071 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5072
5073 #: gtk/gtktable.c:173
5074 msgid "Left attachment"
5075 msgstr "ربط إلى اليسار"
5076
5077 #: gtk/gtktable.c:180
5078 msgid "Right attachment"
5079 msgstr "ربط إلى اليمين"
5080
5081 #: gtk/gtktable.c:181
5082 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5083 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5084
5085 #: gtk/gtktable.c:187
5086 msgid "Top attachment"
5087 msgstr "ربط للأعلى"
5088
5089 #: gtk/gtktable.c:188
5090 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5091 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5092
5093 #: gtk/gtktable.c:194
5094 msgid "Bottom attachment"
5095 msgstr "ربط للأسفل"
5096
5097 #: gtk/gtktable.c:201
5098 msgid "Horizontal options"
5099 msgstr "الخيارات الأفقية"
5100
5101 #: gtk/gtktable.c:202
5102 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5103 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5104
5105 #: gtk/gtktable.c:208
5106 msgid "Vertical options"
5107 msgstr "الخيارات العمودية"
5108
5109 #: gtk/gtktable.c:209
5110 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5111 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5112
5113 #: gtk/gtktable.c:215
5114 msgid "Horizontal padding"
5115 msgstr "الحشو الأفقي"
5116
5117 #: gtk/gtktable.c:216
5118 msgid ""
5119 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5120 "pixels"
5121 msgstr ""
5122 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5123
5124 #: gtk/gtktable.c:222
5125 msgid "Vertical padding"
5126 msgstr "الحشو العمودي"
5127
5128 #: gtk/gtktable.c:223
5129 msgid ""
5130 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5131 "pixels"
5132 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5133
5134 #: gtk/gtktext.c:546
5135 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5136 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5137
5138 #: gtk/gtktext.c:554
5139 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5140 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5141
5142 #: gtk/gtktext.c:561
5143 msgid "Line Wrap"
5144 msgstr "قسم السطر"
5145
5146 #: gtk/gtktext.c:562
5147 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5148 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
5149
5150 #: gtk/gtktext.c:569
5151 msgid "Word Wrap"
5152 msgstr "قسم الكلمات"
5153
5154 #: gtk/gtktext.c:570
5155 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5156 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
5157
5158 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5159 msgid "Tag Table"
5160 msgstr "جدول الشارات"
5161
5162 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5163 msgid "Text Tag Table"
5164 msgstr "جدول الشارات النصية"
5165
5166 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5167 msgid "Current text of the buffer"
5168 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5169
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5171 msgid "Has selection"
5172 msgstr "له اختيار"
5173
5174 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5175 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5176 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5177
5178 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5179 msgid "Cursor position"
5180 msgstr "موقع المؤشّر"
5181
5182 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5183 msgid ""
5184 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5185 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5186
5187 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5188 msgid "Copy target list"
5189 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5190
5191 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5192 msgid ""
5193 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5194 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5195
5196 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5197 msgid "Paste target list"
5198 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5199
5200 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5201 msgid ""
5202 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5203 "destination"
5204 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5205
5206 #: gtk/gtktextmark.c:90
5207 msgid "Mark name"
5208 msgstr "اسم العلامة"
5209
5210 #: gtk/gtktextmark.c:97
5211 msgid "Left gravity"
5212 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5213
5214 #: gtk/gtktextmark.c:98
5215 msgid "Whether the mark has left gravity"
5216 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:173
5219 msgid "Tag name"
5220 msgstr "اسم الشارة"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:174
5223 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5224 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:192
5227 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5228 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:199
5231 msgid "Background full height"
5232 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:200
5235 msgid ""
5236 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5237 "of the tagged characters"
5238 msgstr ""
5239 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:208
5242 msgid "Background stipple mask"
5243 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:209
5246 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5247 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:226
5250 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5251 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:234
5254 msgid "Foreground stipple mask"
5255 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:235
5258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5259 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:242
5262 msgid "Text direction"
5263 msgstr "اتجاه النص"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:243
5266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5267 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:292
5270 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5271 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:301
5274 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5275 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:310
5278 msgid ""
5279 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5280 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5281 msgstr ""
5282 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:321
5285 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5286 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:330
5289 msgid "Font size in Pango units"
5290 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:340
5293 msgid ""
5294 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5295 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5296 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5297 msgstr ""
5298 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5299 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5300 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5303 msgid "Left, right, or center justification"
5304 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:379
5307 msgid ""
5308 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5309 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5310 msgstr ""
5311 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5312 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:386
5315 msgid "Left margin"
5316 msgstr "الهامش ا?يسر"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5319 msgid "Width of the left margin in pixels"
5320 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:396
5323 msgid "Right margin"
5324 msgstr "الهامش ا?يمن"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5327 msgid "Width of the right margin in pixels"
5328 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5331 msgid "Indent"
5332 msgstr "إزاحة"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5335 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5336 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:419
5339 msgid ""
5340 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5341 "in Pango units"
5342 msgstr ""
5343 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5344 "بونغو"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:428
5347 msgid "Pixels above lines"
5348 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5351 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5352 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:438
5355 msgid "Pixels below lines"
5356 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5359 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5360 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:448
5363 msgid "Pixels inside wrap"
5364 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5367 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5368 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5371 msgid ""
5372 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5373 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5376 msgid "Tabs"
5377 msgstr "الأشرطة"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5380 msgid "Custom tabs for this text"
5381 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:504
5384 msgid "Invisible"
5385 msgstr "مخفي"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:505
5388 msgid "Whether this text is hidden."
5389 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:519
5392 msgid "Paragraph background color name"
5393 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:520
5396 msgid "Paragraph background color as a string"
5397 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:535
5400 msgid "Paragraph background color"
5401 msgstr "اسم لون خلفية"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:536
5404 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5405 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:554
5408 msgid "Margin Accumulates"
5409 msgstr "تراكم الحاشيات"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:555
5412 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5413 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:568
5416 msgid "Background full height set"
5417 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:569
5420 msgid "Whether this tag affects background height"
5421 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:572
5424 msgid "Background stipple set"
5425 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:573
5428 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5429 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:580
5432 msgid "Foreground stipple set"
5433 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:581
5436 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5437 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:616
5440 msgid "Justification set"
5441 msgstr "تعيين الضبط"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:617
5444 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5445 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:624
5448 msgid "Left margin set"
5449 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5450
5451 #: gtk/gtktexttag.c:625
5452 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5453 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:628
5456 msgid "Indent set"
5457 msgstr "تعيين الإزاحة"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:629
5460 msgid "Whether this tag affects indentation"
5461 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:636
5464 msgid "Pixels above lines set"
5465 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5466
5467 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5468 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5469 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:640
5472 msgid "Pixels below lines set"
5473 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5474
5475 #: gtk/gtktexttag.c:644
5476 msgid "Pixels inside wrap set"
5477 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5478
5479 #: gtk/gtktexttag.c:645
5480 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5481 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5482
5483 #: gtk/gtktexttag.c:652
5484 msgid "Right margin set"
5485 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5486
5487 #: gtk/gtktexttag.c:653
5488 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5489 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:660
5492 msgid "Wrap mode set"
5493 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:661
5496 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5497 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:664
5500 msgid "Tabs set"
5501 msgstr "تعيين الأشرطة"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:665
5504 msgid "Whether this tag affects tabs"
5505 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5506
5507 #: gtk/gtktexttag.c:668
5508 msgid "Invisible set"
5509 msgstr "تعيين غير المرئية"
5510
5511 #: gtk/gtktexttag.c:669
5512 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5513 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5514
5515 #: gtk/gtktexttag.c:672
5516 msgid "Paragraph background set"
5517 msgstr "لون خلفية محدّد"
5518
5519 #: gtk/gtktexttag.c:673
5520 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5521 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5522
5523 #: gtk/gtktextview.c:538
5524 msgid "Pixels Above Lines"
5525 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5526
5527 #: gtk/gtktextview.c:548
5528 msgid "Pixels Below Lines"
5529 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5530
5531 #: gtk/gtktextview.c:558
5532 msgid "Pixels Inside Wrap"
5533 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5534
5535 #: gtk/gtktextview.c:576
5536 msgid "Wrap Mode"
5537 msgstr "نظام الالتواء"
5538
5539 #: gtk/gtktextview.c:594
5540 msgid "Left Margin"
5541 msgstr "الهامش الأيسر"
5542
5543 #: gtk/gtktextview.c:604
5544 msgid "Right Margin"
5545 msgstr "الهامش الأيمن"
5546
5547 #: gtk/gtktextview.c:632
5548 msgid "Cursor Visible"
5549 msgstr "المؤشر مرئي"
5550
5551 #: gtk/gtktextview.c:633
5552 msgid "If the insertion cursor is shown"
5553 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5554
5555 #: gtk/gtktextview.c:640
5556 msgid "Buffer"
5557 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5558
5559 #: gtk/gtktextview.c:641
5560 msgid "The buffer which is displayed"
5561 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5562
5563 #: gtk/gtktextview.c:649
5564 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5565 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5566
5567 #: gtk/gtktextview.c:656
5568 msgid "Accepts tab"
5569 msgstr "تقبل الألسنة"
5570
5571 #: gtk/gtktextview.c:657
5572 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5573 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5574
5575 #: gtk/gtktextview.c:666
5576 msgid "Error underline color"
5577 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5578
5579 #: gtk/gtktextview.c:667
5580 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5581 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5582
5583 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5584 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5585 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5586
5587 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5588 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5589 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5590
5591 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5592 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5593 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5594
5595 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5596 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5597 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5598
5599 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5600 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5601 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5602
5603 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5604 msgid "Draw Indicator"
5605 msgstr "رسم المؤشر"
5606
5607 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5608 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5609 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5610
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5612 msgid "The orientation of the toolbar"
5613 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5614
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5616 msgid "Toolbar Style"
5617 msgstr "منط شريط الأدوات"
5618
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5620 msgid "How to draw the toolbar"
5621 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5622
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5624 msgid "Show Arrow"
5625 msgstr "عرض السهم"
5626
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5628 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5629 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5630
5631 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5632 msgid "Tooltips"
5633 msgstr "تلميحات"
5634
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5636 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5637 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5638
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5640 msgid "Size of icons in this toolbar"
5641 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5644 msgid "Icon size set"
5645 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5648 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5649 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
5650
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5652 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5653 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5654
5655 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5656 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5657 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5658
5659 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5660 msgid "Spacer size"
5661 msgstr "حجم الفاصل"
5662
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5664 msgid "Size of spacers"
5665 msgstr "حجم الفواصل"
5666
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5668 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5669 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5672 msgid "Maximum child expand"
5673 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5674
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5676 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5677 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5680 msgid "Space style"
5681 msgstr "نمط الفاصل"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5684 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5685 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5688 msgid "Button relief"
5689 msgstr "تحرير الزر"
5690
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5692 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5693 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5694
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5696 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5697 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5698
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5700 msgid "Toolbar style"
5701 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5702
5703 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5704 msgid ""
5705 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5706 msgstr ""
5707 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5708 "إلخ."
5709
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5711 msgid "Toolbar icon size"
5712 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5715 msgid "Size of icons in default toolbars"
5716 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5717
5718 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5719 msgid "Text to show in the item."
5720 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5721
5722 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5723 msgid ""
5724 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5725 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5726 msgstr ""
5727 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5728 "لمفتاح التذكير المسرع"
5729
5730 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5731 msgid "Widget to use as the item label"
5732 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5733
5734 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5735 msgid "Stock Id"
5736 msgstr "هوية المخزون"
5737
5738 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5739 msgid "The stock icon displayed on the item"
5740 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5741
5742 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5743 msgid "Icon name"
5744 msgstr "اسم الأيقونة"
5745
5746 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5747 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5748 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5749
5750 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5751 msgid "Icon widget"
5752 msgstr "ودجة الأيقونة"
5753
5754 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5755 msgid "Icon widget to display in the item"
5756 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5757
5758 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5759 msgid "Icon spacing"
5760 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5761
5762 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5763 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5764 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5765
5766 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5767 msgid ""
5768 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5769 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5770 msgstr ""
5771 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5772 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5773
5774 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5775 msgid "TreeModelSort Model"
5776 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5777
5778 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5779 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5780 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:570
5783 msgid "TreeView Model"
5784 msgstr "نمط العرض الشجري"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:571
5787 msgid "The model for the tree view"
5788 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:579
5791 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5792 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:587
5795 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5796 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:594
5799 msgid "Headers Visible"
5800 msgstr "العناوين مرئية"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:595
5803 msgid "Show the column header buttons"
5804 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:602
5807 msgid "Headers Clickable"
5808 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:603
5811 msgid "Column headers respond to click events"
5812 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:610
5815 msgid "Expander Column"
5816 msgstr "عمود موسع"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:611
5819 msgid "Set the column for the expander column"
5820 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:626
5823 msgid "Rules Hint"
5824 msgstr "تلميحة القواعد"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:627
5827 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5828 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:634
5831 msgid "Enable Search"
5832 msgstr "تفعيل البحث"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:635
5835 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5836 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:642
5839 msgid "Search Column"
5840 msgstr "عمود بحث"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:643
5843 msgid "Model column to search through when searching through code"
5844 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:663
5847 msgid "Fixed Height Mode"
5848 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:664
5851 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5852 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:684
5855 msgid "Hover Selection"
5856 msgstr "اختيار الحوم"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:685
5859 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5860 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:704
5863 msgid "Hover Expand"
5864 msgstr "تمديد الحوم"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:705
5867 msgid ""
5868 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5869 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:719
5872 msgid "Show Expanders"
5873 msgstr "اظهار الموسعات"
5874
5875 #: gtk/gtktreeview.c:720
5876 msgid "View has expanders"
5877 msgstr "المظهر له موسعات"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:734
5880 msgid "Level Indentation"
5881 msgstr "مستوى التثليم"
5882
5883 #: gtk/gtktreeview.c:735
5884 msgid "Extra indentation for each level"
5885 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5886
5887 # In french = etirement
5888 #: gtk/gtktreeview.c:744
5889 msgid "Rubber Banding"
5890 msgstr "التمديد"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:745
5893 msgid ""
5894 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5895 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:752
5898 msgid "Enable Grid Lines"
5899 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:753
5902 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5903 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:761
5906 msgid "Enable Tree Lines"
5907 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:762
5910 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5911 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:770
5914 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5915 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:792
5918 msgid "Vertical Separator Width"
5919 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:793
5922 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5923 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:801
5926 msgid "Horizontal Separator Width"
5927 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:802
5930 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5931 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:810
5934 msgid "Allow Rules"
5935 msgstr "اسمح بالقواعد"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:811
5938 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5939 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:817
5942 msgid "Indent Expanders"
5943 msgstr "إزاحة الموسعات"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:818
5946 msgid "Make the expanders indented"
5947 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:824
5950 msgid "Even Row Color"
5951 msgstr "لون السطر الزوجي"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:825
5954 msgid "Color to use for even rows"
5955 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:831
5958 msgid "Odd Row Color"
5959 msgstr "لون السطر الغريب"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:832
5962 msgid "Color to use for odd rows"
5963 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:838
5966 msgid "Row Ending details"
5967 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:839
5970 msgid "Enable extended row background theming"
5971 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:845
5974 msgid "Grid line width"
5975 msgstr "عرض خط الشبكة"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:846
5978 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5979 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:852
5982 msgid "Tree line width"
5983 msgstr "عرض سطر الشجرة"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:853
5986 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5987 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:859
5990 msgid "Grid line pattern"
5991 msgstr "نمط خط الشبكة"
5992
5993 #: gtk/gtktreeview.c:860
5994 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5995 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:866
5998 msgid "Tree line pattern"
5999 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:867
6002 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6003 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6004
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6006 msgid "Whether to display the column"
6007 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6010 msgid "Resizable"
6011 msgstr "قابل للتحجيم"
6012
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6014 msgid "Column is user-resizable"
6015 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6016
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6018 msgid "Current width of the column"
6019 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6020
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6022 msgid "Space which is inserted between cells"
6023 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6026 msgid "Sizing"
6027 msgstr "تحجيم"
6028
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6030 msgid "Resize mode of the column"
6031 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6032
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6034 msgid "Fixed Width"
6035 msgstr "العرض الثابت"
6036
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6038 msgid "Current fixed width of the column"
6039 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6040
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6042 msgid "Minimum Width"
6043 msgstr "العرض الأصغر"
6044
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6046 msgid "Minimum allowed width of the column"
6047 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6048
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6050 msgid "Maximum Width"
6051 msgstr "العرض الأكبر"
6052
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6054 msgid "Maximum allowed width of the column"
6055 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6056
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6058 msgid "Title to appear in column header"
6059 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6060
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6062 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6063 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6064
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6066 msgid "Clickable"
6067 msgstr "قابل للنقر"
6068
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6070 msgid "Whether the header can be clicked"
6071 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6072
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6074 msgid "Widget"
6075 msgstr "كائن"
6076
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6078 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6079 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6080
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6082 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6083 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
6084
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6086 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6087 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6088
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6090 msgid "Sort indicator"
6091 msgstr "مؤشر الفرز"
6092
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6094 msgid "Whether to show a sort indicator"
6095 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6096
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6098 msgid "Sort order"
6099 msgstr "ترتيب الفرز"
6100
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6102 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6103 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6104
6105 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6106 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6107 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6108
6109 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6110 msgid "Merged UI definition"
6111 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6112
6113 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6114 msgid "An XML string describing the merged UI"
6115 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6116
6117 #: gtk/gtkviewport.c:107
6118 msgid ""
6119 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6120 "this viewport"
6121 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6122
6123 #: gtk/gtkviewport.c:115
6124 msgid ""
6125 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6126 "this viewport"
6127 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6128
6129 #: gtk/gtkviewport.c:123
6130 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6131 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:481
6134 msgid "Widget name"
6135 msgstr "اسم الكائن"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:482
6138 msgid "The name of the widget"
6139 msgstr "اسم الكائن"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:488
6142 msgid "Parent widget"
6143 msgstr "الكائن ا?ب"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:489
6146 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6147 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:496
6150 msgid "Width request"
6151 msgstr "طلب عرض"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:497
6154 msgid ""
6155 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6156 "used"
6157 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·الودجة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:505
6160 msgid "Height request"
6161 msgstr "طلب ارتفاع"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:506
6164 msgid ""
6165 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6166 "be used"
6167 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:515
6170 msgid "Whether the widget is visible"
6171 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:522
6174 msgid "Whether the widget responds to input"
6175 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:528
6178 msgid "Application paintable"
6179 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:529
6182 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6183 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:535
6186 msgid "Can focus"
6187 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:536
6190 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6191 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:542
6194 msgid "Has focus"
6195 msgstr "له بؤرة"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:543
6198 msgid "Whether the widget has the input focus"
6199 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:549
6202 msgid "Is focus"
6203 msgstr "هو تركيز"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:550
6206 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6207 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:556
6210 msgid "Can default"
6211 msgstr "ممكن الافتراض"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:557
6214 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6215 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:563
6218 msgid "Has default"
6219 msgstr "له افتراض"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:564
6222 msgid "Whether the widget is the default widget"
6223 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:570
6226 msgid "Receives default"
6227 msgstr "استقبال الافتراض"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:571
6230 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6231 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:577
6234 msgid "Composite child"
6235 msgstr "ابن مركب"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:578
6238 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6239 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:584
6242 msgid "Style"
6243 msgstr "نمط"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:585
6246 msgid ""
6247 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6248 "(colors etc)"
6249 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:591
6252 msgid "Events"
6253 msgstr "أحداث"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:592
6256 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6257 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:599
6260 msgid "Extension events"
6261 msgstr "أحداث امتداد"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:600
6264 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6265 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:607
6268 msgid "No show all"
6269 msgstr "لا عرض للكل"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:608
6272 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6273 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:630
6276 msgid "Has tooltip"
6277 msgstr "له تلميحة"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:631
6280 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6281 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:651
6284 msgid "Tooltip Text"
6285 msgstr "نص التلميحة"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6288 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6289 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:672
6292 msgid "Tooltip markup"
6293 msgstr "خصائص التلميحة "
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:687
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Window"
6298 msgstr "نوع النافذة"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:688
6301 msgid "The widget's window if it is realized"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6305 msgid "Interior Focus"
6306 msgstr "بؤرة داخلية"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6309 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6310 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6313 msgid "Focus linewidth"
6314 msgstr "عرض خط البؤرة"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6317 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6318 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6321 msgid "Focus line dash pattern"
6322 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6325 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6326 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6329 msgid "Focus padding"
6330 msgstr "حشو البؤرة"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6333 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6334 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6337 msgid "Cursor color"
6338 msgstr "لون المؤشر"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6341 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6342 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6345 msgid "Secondary cursor color"
6346 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6349 msgid ""
6350 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6351 "right-to-left and left-to-right text"
6352 msgstr ""
6353 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6354 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6357 msgid "Cursor line aspect ratio"
6358 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6361 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6362 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6365 msgid "Draw Border"
6366 msgstr "ارسم الحدّ"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6369 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6370 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6373 msgid "Unvisited Link Color"
6374 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6377 msgid "Color of unvisited links"
6378 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6381 msgid "Visited Link Color"
6382 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6385 msgid "Color of visited links"
6386 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6389 msgid "Wide Separators"
6390 msgstr "فواصل عريضة"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6393 msgid ""
6394 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6395 "instead of a line"
6396 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6399 msgid "Separator Width"
6400 msgstr "عرض الفاصل"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6403 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6404 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6407 msgid "Separator Height"
6408 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6411 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6412 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6413
6414 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6415 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6416 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6417
6418 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6419 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6420 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6421
6422 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6423 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6424 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6425
6426 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6427 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6428 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:464
6431 msgid "Window Type"
6432 msgstr "نوع النافذة"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:465
6435 msgid "The type of the window"
6436 msgstr "نوع النافذة"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:473
6439 msgid "Window Title"
6440 msgstr "عنوان النافذة"
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:474
6443 msgid "The title of the window"
6444 msgstr "عنوان النافذة"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:481
6447 msgid "Window Role"
6448 msgstr "دور النافذة"
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:482
6451 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6452 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:498
6455 msgid "Startup ID"
6456 msgstr "هوية البدأ"
6457
6458 #: gtk/gtkwindow.c:499
6459 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6460 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6461
6462 #: gtk/gtkwindow.c:506
6463 msgid "Allow Shrink"
6464 msgstr "اسمح بالانكماش"
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:508
6467 #, no-c-format
6468 msgid ""
6469 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6470 "time a bad idea"
6471 msgstr ""
6472 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
6473 "من الحالات."
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:515
6476 msgid "Allow Grow"
6477 msgstr "اسمح بالنمو"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:516
6480 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6481 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:524
6484 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6485 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:531
6488 msgid "Modal"
6489 msgstr "سائدة"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:532
6492 msgid ""
6493 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6494 "up)"
6495 msgstr ""
6496 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6497 "هذه النافذة)"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:539
6500 msgid "Window Position"
6501 msgstr "موقع النافذة"
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:540
6504 msgid "The initial position of the window"
6505 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:548
6508 msgid "Default Width"
6509 msgstr "العرض الافتراضي"
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:549
6512 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6513 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:558
6516 msgid "Default Height"
6517 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:559
6520 msgid ""
6521 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6522 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6523
6524 #: gtk/gtkwindow.c:568
6525 msgid "Destroy with Parent"
6526 msgstr "تدمير مع الأم"
6527
6528 #: gtk/gtkwindow.c:569
6529 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6530 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6531
6532 #: gtk/gtkwindow.c:577
6533 msgid "Icon for this window"
6534 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6535
6536 #: gtk/gtkwindow.c:593
6537 msgid "Name of the themed icon for this window"
6538 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6539
6540 #: gtk/gtkwindow.c:608
6541 msgid "Is Active"
6542 msgstr "نشط"
6543
6544 #: gtk/gtkwindow.c:609
6545 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6546 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6547
6548 #: gtk/gtkwindow.c:616
6549 msgid "Focus in Toplevel"
6550 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6551
6552 #: gtk/gtkwindow.c:617
6553 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6554 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6555
6556 #: gtk/gtkwindow.c:624
6557 msgid "Type hint"
6558 msgstr "أكتب التلميحة"
6559
6560 #: gtk/gtkwindow.c:625
6561 msgid ""
6562 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6563 "and how to treat it."
6564 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:633
6567 msgid "Skip taskbar"
6568 msgstr "تخطي عمود المهام"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:634
6571 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6572 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:641
6575 msgid "Skip pager"
6576 msgstr "تخطي المتصفح"
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:642
6579 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6580 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6581
6582 #: gtk/gtkwindow.c:649
6583 msgid "Urgent"
6584 msgstr "إستعجالي"
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:650
6587 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6588 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:664
6591 msgid "Accept focus"
6592 msgstr "تقبل التركيز"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:665
6595 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6596 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:679
6599 msgid "Focus on map"
6600 msgstr "تركيز على الخارطة"
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:680
6603 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6604 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:694
6607 msgid "Decorated"
6608 msgstr "مزوق"
6609
6610 #: gtk/gtkwindow.c:695
6611 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6612 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6613
6614 #: gtk/gtkwindow.c:709
6615 msgid "Deletable"
6616 msgstr "قابل للحذف"
6617
6618 #: gtk/gtkwindow.c:710
6619 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6620 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:726
6623 msgid "Gravity"
6624 msgstr "الجاذبية"
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:727
6627 msgid "The window gravity of the window"
6628 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:744
6631 msgid "Transient for Window"
6632 msgstr "عابر النافذة"
6633
6634 #: gtk/gtkwindow.c:745
6635 msgid "The transient parent of the dialog"
6636 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6637
6638 #: gtk/gtkwindow.c:759
6639 msgid "Opacity for Window"
6640 msgstr "شفافية النافذة"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:760
6643 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6644 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6645
6646 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6647 msgid "IM Preedit style"
6648 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6649
6650 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6651 msgid "How to draw the input method preedit string"
6652 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6653
6654 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6655 msgid "IM Status style"
6656 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6657
6658 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6659 msgid "How to draw the input method statusbar"
6660 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6661
6662 #~ msgid "Cancelled"
6663 #~ msgstr "أُلغيت"
6664
6665 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6666 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "