1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:46+0200\n"
16 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "بيتات لكل نموذج"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "الشاشة الافتراضية"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "استبانة الخط"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "استبانة الخطوط على الشاشة"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgstr "اسم البرنامج"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "نسخة البرنامج"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "نسخة البرنامج"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "نصّ التعليقات"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgstr "موقع الانترنت"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "عنوان موقع الويب"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "شكر للمترجمين"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "غلق المُسرّع"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "ودجة المُسرّع"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
270 #: gtk/gtkaction.c:223
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
278 #: gtk/gtkaction.c:230
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
286 #: gtk/gtkaction.c:237
288 msgstr "أيقونة من المخزون"
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
297 msgstr "اسم الأيقونة"
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
315 #: gtk/gtkaction.c:278
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
319 #: gtk/gtkaction.c:279
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
327 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
331 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
339 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
343 #: gtk/gtkaction.c:295
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
349 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
351 #: gtk/gtkaction.c:303
352 msgid "Hide if empty"
353 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
355 #: gtk/gtkaction.c:304
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
359 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
360 #: gtk/gtkwidget.c:521
364 #: gtk/gtkaction.c:311
365 msgid "Whether the action is enabled."
366 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
368 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
373 #: gtk/gtkaction.c:318
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
377 #: gtk/gtkaction.c:324
379 msgstr "مجموعة العمليات"
381 #: gtk/gtkaction.c:325
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
399 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
400 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
404 #: gtk/gtkadjustment.c:92
405 msgid "The value of the adjustment"
406 msgstr "قيمة التسوية"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:108
409 msgid "Minimum Value"
410 msgstr "القيمة الدنيا"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:109
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
414 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:128
417 msgid "Maximum Value"
418 msgstr "القيمة القصوى"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:129
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
422 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:145
425 msgid "Step Increment"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:146
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:162
433 msgid "Page Increment"
434 msgstr "زيادة الصفحة"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:163
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:182
444 #: gtk/gtkadjustment.c:183
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
448 #: gtk/gtkalignment.c:90
449 msgid "Horizontal alignment"
452 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
458 "أيمن عندما يكون 1.0"
460 #: gtk/gtkalignment.c:100
461 msgid "Vertical alignment"
464 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
470 "للأسفل عندما يكون 1.0"
472 #: gtk/gtkalignment.c:109
473 msgid "Horizontal scale"
476 #: gtk/gtkalignment.c:110
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
482 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
494 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
496 #: gtk/gtkalignment.c:136
498 msgstr "الحشو الأعلى"
500 #: gtk/gtkalignment.c:137
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
504 #: gtk/gtkalignment.c:153
505 msgid "Bottom Padding"
506 msgstr "الحشو الأسفل"
508 #: gtk/gtkalignment.c:154
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
512 #: gtk/gtkalignment.c:170
514 msgstr "الحشو الأيسر"
516 #: gtk/gtkalignment.c:171
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
520 #: gtk/gtkalignment.c:187
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "الحشو الأيمن"
524 #: gtk/gtkalignment.c:188
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
529 msgid "Arrow direction"
533 msgid "The direction the arrow should point"
534 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
544 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
545 msgid "Arrow Scaling"
546 msgstr "مباعدة الأسهم"
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "الترصيف الأفقي"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "ترصيف س للابن"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "الترصيف العمودي"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "ترصيف ص للابن"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
610 msgstr "عنوان الصفحة"
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
626 msgstr "الصورة الجانبية"
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
641 msgid "Minimum child width"
642 msgstr "عرض الابن الادنى"
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
681 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:580
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
731 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
738 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
739 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
745 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
747 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
748 "start or end of the parent"
749 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
751 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
752 #: gtk/gtkruler.c:110
756 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
757 msgid "The index of the child in the parent"
758 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
760 #: gtk/gtkbuilder.c:96
761 msgid "Translation Domain"
762 msgstr "نطاق الترجمة"
764 #: gtk/gtkbuilder.c:97
765 msgid "The translation domain used by gettext"
766 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
768 #: gtk/gtkbutton.c:200
770 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
772 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
774 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
775 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
776 msgid "Use underline"
777 msgstr "استخدام التسطير"
779 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
781 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
782 "for the mnemonic accelerator key"
784 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
785 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
787 #: gtk/gtkbutton.c:215
789 msgstr "مخزن المستخدم"
791 #: gtk/gtkbutton.c:216
793 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
794 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
796 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
797 msgid "Focus on click"
798 msgstr "تركيز عند النقر"
800 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
801 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
802 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
804 #: gtk/gtkbutton.c:231
805 msgid "Border relief"
808 #: gtk/gtkbutton.c:232
809 msgid "The border relief style"
810 msgstr "أسلوب نحت الحد"
812 #: gtk/gtkbutton.c:249
813 msgid "Horizontal alignment for child"
814 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
816 #: gtk/gtkbutton.c:268
817 msgid "Vertical alignment for child"
818 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
820 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
824 #: gtk/gtkbutton.c:286
825 msgid "Child widget to appear next to the button text"
826 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
828 #: gtk/gtkbutton.c:300
829 msgid "Image position"
832 #: gtk/gtkbutton.c:301
833 msgid "The position of the image relative to the text"
834 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
836 #: gtk/gtkbutton.c:410
837 msgid "Default Spacing"
838 msgstr "المباعدة الافتراضية"
840 #: gtk/gtkbutton.c:411
841 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
842 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
844 #: gtk/gtkbutton.c:417
845 msgid "Default Outside Spacing"
846 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
848 #: gtk/gtkbutton.c:418
850 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
852 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
854 #: gtk/gtkbutton.c:423
855 msgid "Child X Displacement"
856 msgstr "إزاحة الابن في س"
858 #: gtk/gtkbutton.c:424
860 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
861 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
863 #: gtk/gtkbutton.c:431
864 msgid "Child Y Displacement"
865 msgstr "إزاحة الابن في ص"
867 #: gtk/gtkbutton.c:432
869 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
872 #: gtk/gtkbutton.c:448
873 msgid "Displace focus"
874 msgstr "إزاحة التركيز"
876 #: gtk/gtkbutton.c:449
878 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
880 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
882 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
884 msgstr "الحد الداخلي"
886 #: gtk/gtkbutton.c:463
887 msgid "Border between button edges and child."
888 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
890 #: gtk/gtkbutton.c:476
891 msgid "Image spacing"
892 msgstr "تَبَاعُد الصور"
894 #: gtk/gtkbutton.c:477
895 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
896 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
898 #: gtk/gtkbutton.c:491
899 msgid "Show button images"
900 msgstr "إظهار صور الأزرار"
902 #: gtk/gtkbutton.c:492
903 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
904 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
906 #: gtk/gtkcalendar.c:442
910 #: gtk/gtkcalendar.c:443
911 msgid "The selected year"
912 msgstr "أالسنة المنتقات"
914 #: gtk/gtkcalendar.c:456
918 #: gtk/gtkcalendar.c:457
919 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
920 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:471
926 #: gtk/gtkcalendar.c:472
928 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
929 "currently selected day)"
930 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
932 #: gtk/gtkcalendar.c:486
934 msgstr "اظهار الترويسة"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:487
937 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
938 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:501
941 msgid "Show Day Names"
942 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:502
945 msgid "If TRUE, day names are displayed"
946 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:515
949 msgid "No Month Change"
950 msgstr "لا تغيير للشهر"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:516
953 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
954 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:530
957 msgid "Show Week Numbers"
958 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:531
961 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
962 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:546
965 msgid "Details Width"
966 msgstr "عرض التفاصيل"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:547
969 msgid "Details width in characters"
970 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:562
973 msgid "Details Height"
974 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:563
977 msgid "Details height in rows"
978 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:579
982 msgstr "اظهر التفاصيل"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:580
985 msgid "If TRUE, details are shown"
986 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
993 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
994 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1001 msgid "Display the cell"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1005 msgid "Display the cell sensitive"
1006 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1045 msgid "The fixed width"
1046 msgstr "العرض الثابت"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1053 msgid "The fixed height"
1054 msgstr "الارتفاع الثابت"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1061 msgid "Row has children"
1062 msgstr "صف له أبناء"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1069 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1070 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1073 msgid "Cell background color name"
1074 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1077 msgid "Cell background color as a string"
1078 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1081 msgid "Cell background color"
1082 msgstr "لون خلفية الخلية"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1085 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1086 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1095 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1096 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1099 msgid "Cell background set"
1100 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1103 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1104 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1107 msgid "Accelerator key"
1108 msgstr "مفتاح التسريع"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1111 msgid "The keyval of the accelerator"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1115 msgid "Accelerator modifiers"
1116 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1119 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1120 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1123 msgid "Accelerator keycode"
1124 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1127 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1128 msgstr "شفرة المسرّع"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1131 msgid "Accelerator Mode"
1132 msgstr "نمط المُسرّع"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1135 msgid "The type of accelerators"
1136 msgstr "نوع المسرّعات"
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1143 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1144 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1151 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1152 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1159 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1160 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1163 msgid "Pixbuf Object"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1167 msgid "The pixbuf to render"
1168 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1171 msgid "Pixbuf Expander Open"
1172 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1175 msgid "Pixbuf for open expander"
1176 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1179 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1180 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1183 msgid "Pixbuf for closed expander"
1184 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1188 msgstr "هوية المخزون"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1191 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1192 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1195 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1200 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1201 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1208 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1209 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1212 msgid "Follow State"
1213 msgstr "اتبع الحالة"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1216 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1217 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1225 msgid "The GIcon being displayed"
1226 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1229 msgid "Value of the progress bar"
1230 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1233 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1234 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1239 msgid "Text on the progress bar"
1240 msgstr "النص على عمود التقدم"
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1248 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1249 "don't know how much."
1250 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1253 msgid "Text x alignment"
1254 msgstr "ترصيف س للنص"
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1258 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1260 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1263 msgid "Text y alignment"
1264 msgstr "ترصيف ص للنص"
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1267 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1268 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1271 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1272 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1277 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1278 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1281 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1286 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1287 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1291 msgstr "نسبة الزيادة"
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1294 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1295 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1299 msgstr "خانات رقمية"
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1302 msgid "The number of decimal places to display"
1303 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1306 msgid "Text to render"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1314 msgid "Marked up text to render"
1315 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1322 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1323 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1326 msgid "Single Paragraph Mode"
1327 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1330 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1331 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1334 msgid "Background color name"
1335 msgstr "اسم لون الخلفية"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1338 msgid "Background color as a string"
1339 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1342 msgid "Background color"
1343 msgstr "لون الخلفية"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1346 msgid "Background color as a GdkColor"
1347 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1350 msgid "Foreground color name"
1351 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1354 msgid "Foreground color as a string"
1355 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1358 msgid "Foreground color"
1359 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1362 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1363 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1366 #: gtk/gtktextview.c:568
1368 msgstr "قابل للتحرير"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1371 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1372 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1375 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1380 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1381 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1384 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1385 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1389 msgstr "عائلة الخطوط"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1392 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1393 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1396 #: gtk/gtktexttag.c:291
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1401 #: gtk/gtktexttag.c:300
1402 msgid "Font variant"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1406 #: gtk/gtktexttag.c:309
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1411 #: gtk/gtktexttag.c:320
1412 msgid "Font stretch"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1416 #: gtk/gtktexttag.c:329
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1425 msgid "Font size in points"
1426 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1433 msgid "Font scaling factor"
1434 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1442 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1444 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1447 msgid "Strikethrough"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1451 msgid "Whether to strike through the text"
1452 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1459 msgid "Style of underline for this text"
1460 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1468 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1469 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1470 "probably don't need it"
1472 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1473 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1481 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1482 "have enough room to display the entire string"
1483 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1486 #: gtk/gtklabel.c:468
1487 msgid "Width In Characters"
1488 msgstr "العرض بالحروف"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1491 msgid "The desired width of the label, in characters"
1492 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1500 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1501 "have enough room to display the entire string"
1503 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1510 msgid "The width at which the text is wrapped"
1511 msgstr "عرض لف النص"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1518 msgid "How to align the lines"
1519 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1522 msgid "Background set"
1523 msgstr "ضبط الخلفية"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1526 msgid "Whether this tag affects the background color"
1527 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1530 msgid "Foreground set"
1531 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1534 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1535 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1538 msgid "Editability set"
1539 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1542 msgid "Whether this tag affects text editability"
1543 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1546 msgid "Font family set"
1547 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1550 msgid "Whether this tag affects the font family"
1551 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1554 msgid "Font style set"
1555 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1558 msgid "Whether this tag affects the font style"
1559 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1562 msgid "Font variant set"
1563 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1566 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1567 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1570 msgid "Font weight set"
1571 msgstr "ضبط وزن الخط"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1574 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1575 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1578 msgid "Font stretch set"
1579 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1582 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1583 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1586 msgid "Font size set"
1587 msgstr "ضبط حجم الخط"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1590 msgid "Whether this tag affects the font size"
1591 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1594 msgid "Font scale set"
1595 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1598 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1599 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1606 msgid "Whether this tag affects the rise"
1607 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1610 msgid "Strikethrough set"
1611 msgstr "ضبط التشريط"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1614 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1615 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1618 msgid "Underline set"
1619 msgstr "ضبط التسطير"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1622 msgid "Whether this tag affects underlining"
1623 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1626 msgid "Language set"
1627 msgstr "تعيين اللغة"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1630 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1631 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1634 msgid "Ellipsize set"
1635 msgstr "تم تحديد القطع"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1638 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1639 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1643 msgstr "ترصيف مجموعة"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1646 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1647 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1650 msgid "Toggle state"
1651 msgstr "حالة التحول"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1654 msgid "The toggle state of the button"
1655 msgstr "حالة التحول للزر"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1658 msgid "Inconsistent state"
1659 msgstr "حالة متناقضة"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1662 msgid "The inconsistent state of the button"
1663 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1667 msgstr "قابل للتنشيط"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1670 msgid "The toggle button can be activated"
1671 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1675 msgstr "حالة الإشعاع"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1678 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1679 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1682 msgid "Indicator size"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1686 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1687 msgid "Size of check or radio indicator"
1688 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1690 #: gtk/gtkcellview.c:182
1691 msgid "CellView model"
1692 msgstr "طراز CellView"
1694 #: gtk/gtkcellview.c:183
1695 msgid "The model for cell view"
1696 msgstr "نمط عرض الخلية"
1698 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1699 msgid "Indicator Size"
1702 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1703 msgid "Indicator Spacing"
1704 msgstr "فراغات المؤشر"
1706 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1707 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1708 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1711 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1716 msgid "Whether the menu item is checked"
1717 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1720 msgid "Inconsistent"
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1724 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1725 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1728 msgid "Draw as radio menu item"
1729 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1732 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1733 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1737 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1740 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1741 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1744 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1749 msgid "The title of the color selection dialog"
1750 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1753 msgid "Current Color"
1754 msgstr "اللون الحالي"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1757 msgid "The selected color"
1758 msgstr "اللون المنتقى"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1761 msgid "Current Alpha"
1762 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1765 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1766 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1769 msgid "Has Opacity Control"
1770 msgstr "له متحكم تعتيم"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1773 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1774 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1778 msgstr "له لوحة ألوان"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1781 msgid "Whether a palette should be used"
1782 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1785 msgid "The current color"
1786 msgstr "اللون الحالي"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1793 msgid "Custom palette"
1794 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1797 msgid "Palette to use in the color selector"
1798 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1800 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1802 msgid "Color Selection"
1803 msgstr "اختيار الحوم"
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1807 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1808 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1810 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1814 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1816 msgid "The OK button of the dialog."
1817 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1821 msgid "Cancel Button"
1822 msgstr "أزرار الرسالة"
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1826 msgid "The cancel button of the dialog."
1827 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1832 msgstr "أزرار الرسالة"
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1836 msgid "The help button of the dialog."
1837 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
1839 #: gtk/gtkcombo.c:145
1840 msgid "Enable arrow keys"
1841 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1843 #: gtk/gtkcombo.c:146
1844 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1845 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1847 #: gtk/gtkcombo.c:152
1848 msgid "Always enable arrows"
1849 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1851 #: gtk/gtkcombo.c:153
1852 msgid "Obsolete property, ignored"
1853 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1855 #: gtk/gtkcombo.c:159
1856 msgid "Case sensitive"
1857 msgstr "حساس للحالة"
1859 #: gtk/gtkcombo.c:160
1860 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1861 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1863 #: gtk/gtkcombo.c:167
1865 msgstr "السماح بالفراغ"
1867 #: gtk/gtkcombo.c:168
1868 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1869 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:175
1872 msgid "Value in list"
1873 msgstr "القيمة في القائمة"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:176
1876 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1877 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1880 msgid "ComboBox model"
1881 msgstr "نموذج ComboBox"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1884 msgid "The model for the combo box"
1885 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1888 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1889 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1892 msgid "Row span column"
1893 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1896 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1897 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1900 msgid "Column span column"
1901 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1904 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1905 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1909 msgstr "العنصر النشط"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1912 msgid "The item which is currently active"
1913 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
1916 msgid "Add tearoffs to menus"
1917 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1920 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1921 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1928 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1929 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:787
1932 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1933 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
1936 msgid "Tearoff Title"
1937 msgstr "قطف العنوان"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:803
1941 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1943 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1947 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1950 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1951 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1954 msgid "Appears as list"
1955 msgstr "يظهر كقائمة"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1958 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1960 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1968 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1969 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
1972 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1973 #: gtk/gtkviewport.c:122
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:861
1978 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1979 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1983 msgstr "نمط التحجيم"
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1986 msgid "Specify how resize events are handled"
1987 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1990 msgid "Border width"
1993 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1994 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1995 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1997 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2001 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2002 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2003 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2005 #: gtk/gtkcurve.c:124
2007 msgstr "نوع المنحنى"
2009 #: gtk/gtkcurve.c:125
2010 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2011 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
2013 #: gtk/gtkcurve.c:132
2017 #: gtk/gtkcurve.c:133
2018 msgid "Minimum possible value for X"
2019 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
2021 #: gtk/gtkcurve.c:141
2025 #: gtk/gtkcurve.c:142
2026 msgid "Maximum possible X value"
2027 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
2029 #: gtk/gtkcurve.c:150
2033 #: gtk/gtkcurve.c:151
2034 msgid "Minimum possible value for Y"
2035 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:159
2041 #: gtk/gtkcurve.c:160
2042 msgid "Maximum possible value for Y"
2043 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
2045 #: gtk/gtkdialog.c:144
2046 msgid "Has separator"
2049 #: gtk/gtkdialog.c:145
2050 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2051 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
2053 #: gtk/gtkdialog.c:190
2054 msgid "Content area border"
2055 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2057 #: gtk/gtkdialog.c:191
2058 msgid "Width of border around the main dialog area"
2059 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2061 #: gtk/gtkdialog.c:198
2062 msgid "Button spacing"
2063 msgstr "فراغات الأزار"
2065 #: gtk/gtkdialog.c:199
2066 msgid "Spacing between buttons"
2067 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2069 #: gtk/gtkdialog.c:207
2070 msgid "Action area border"
2071 msgstr "حد منطقة العمل"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:208
2074 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2075 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2077 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2078 msgid "Cursor Position"
2079 msgstr "موقع المؤشر"
2081 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2082 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2083 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2085 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2086 msgid "Selection Bound"
2087 msgstr "قيد المنتقى"
2089 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2091 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2092 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2094 #: gtk/gtkentry.c:507
2095 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2096 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2098 #: gtk/gtkentry.c:514
2099 msgid "Maximum length"
2100 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2102 #: gtk/gtkentry.c:515
2103 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2104 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2106 #: gtk/gtkentry.c:523
2110 #: gtk/gtkentry.c:524
2112 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2114 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2116 #: gtk/gtkentry.c:532
2117 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2118 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2120 #: gtk/gtkentry.c:540
2122 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2123 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2125 #: gtk/gtkentry.c:547
2126 msgid "Invisible character"
2129 #: gtk/gtkentry.c:548
2130 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2131 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2133 #: gtk/gtkentry.c:555
2134 msgid "Activates default"
2135 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2137 #: gtk/gtkentry.c:556
2139 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2140 "dialog) when Enter is pressed"
2142 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2145 #: gtk/gtkentry.c:562
2146 msgid "Width in chars"
2147 msgstr "العرض بالرموز"
2149 #: gtk/gtkentry.c:563
2150 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2151 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2153 #: gtk/gtkentry.c:572
2154 msgid "Scroll offset"
2157 #: gtk/gtkentry.c:573
2158 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2159 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2161 #: gtk/gtkentry.c:583
2162 msgid "The contents of the entry"
2163 msgstr "محتويات الخانة"
2165 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2169 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2171 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2173 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2175 #: gtk/gtkentry.c:615
2176 msgid "Truncate multiline"
2177 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2179 #: gtk/gtkentry.c:616
2180 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2181 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2183 #: gtk/gtkentry.c:632
2184 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2185 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2187 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2188 msgid "Overwrite mode"
2189 msgstr "نسق التنميق"
2191 #: gtk/gtkentry.c:648
2193 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2194 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
2196 #: gtk/gtkentry.c:661
2199 msgstr "ترصيف س للنص"
2201 #: gtk/gtkentry.c:662
2202 msgid "Length of the text currently in the entry"
2205 #: gtk/gtkentry.c:933
2206 msgid "Border between text and frame."
2207 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2209 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2210 msgid "Select on focus"
2211 msgstr "اختيار عند التركيز"
2213 #: gtk/gtkentry.c:939
2214 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2215 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2217 #: gtk/gtkentry.c:953
2218 msgid "Password Hint Timeout"
2219 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2221 #: gtk/gtkentry.c:954
2222 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2223 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2226 msgid "Completion Model"
2227 msgstr "نمط الانهاء"
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2230 msgid "The model to find matches in"
2231 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2233 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2234 msgid "Minimum Key Length"
2235 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2238 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2239 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2246 msgid "The column of the model containing the strings."
2247 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2250 msgid "Inline completion"
2251 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2254 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2255 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2258 msgid "Popup completion"
2259 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2262 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2263 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2266 msgid "Popup set width"
2267 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2270 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2271 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2274 msgid "Popup single match"
2275 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2278 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2279 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2282 msgid "Inline selection"
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2286 msgid "Your description here"
2289 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2290 msgid "Visible Window"
2291 msgstr "النافذة المرئية"
2293 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2295 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2298 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2301 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2305 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2307 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2308 "child widget as opposed to below it."
2310 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2313 #: gtk/gtkexpander.c:187
2317 #: gtk/gtkexpander.c:188
2318 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2319 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2321 #: gtk/gtkexpander.c:196
2322 msgid "Text of the expander's label"
2323 msgstr "نص شارة الموسع"
2325 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2327 msgstr "استخدام التعليم"
2329 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2330 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2331 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2333 #: gtk/gtkexpander.c:220
2334 msgid "Space to put between the label and the child"
2335 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2337 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2338 msgid "Label widget"
2339 msgstr "ودجة الشارة"
2341 #: gtk/gtkexpander.c:230
2342 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2343 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2345 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2346 msgid "Expander Size"
2349 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2350 msgid "Size of the expander arrow"
2351 msgstr "حجم سهم الموسع"
2353 #: gtk/gtkexpander.c:246
2354 msgid "Spacing around expander arrow"
2355 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2362 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2363 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2366 msgid "File System Backend"
2367 msgstr "خلفية نظام الملفات"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2370 msgid "Name of file system backend to use"
2371 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2378 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2379 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2386 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2387 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2390 msgid "Preview widget"
2391 msgstr "ودجة التلميح"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2394 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2395 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2398 msgid "Preview Widget Active"
2399 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2403 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2404 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2407 msgid "Use Preview Label"
2408 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2411 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2412 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2415 msgid "Extra widget"
2416 msgstr "ودجة اضافية"
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2419 msgid "Application supplied widget for extra options."
2420 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2423 msgid "Select Multiple"
2424 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2427 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2428 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2432 msgstr "اظهار المخفي"
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2435 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2436 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2439 msgid "Do overwrite confirmation"
2440 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2444 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2445 "dialog if necessary."
2447 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2455 msgid "The file chooser dialog to use."
2456 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2459 msgid "The title of the file chooser dialog."
2460 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2463 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2464 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2466 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2467 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2471 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2472 msgid "The currently selected filename"
2473 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2475 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2476 msgid "Show file operations"
2477 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2479 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2480 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2481 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
2483 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2487 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2488 msgid "X position of child widget"
2489 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2491 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2495 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2496 msgid "Y position of child widget"
2497 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2500 msgid "The title of the font selection dialog"
2501 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2508 msgid "The name of the selected font"
2509 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2516 msgid "Use font in label"
2517 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2520 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2521 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2524 msgid "Use size in label"
2525 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2528 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2529 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2533 msgstr "اظهار الأسلوب"
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2536 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2537 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2541 msgstr "اظهار الحجم"
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2544 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2545 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2547 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2548 msgid "The string that represents this font"
2549 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2551 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2552 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2553 msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
2555 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2556 msgid "Preview text"
2559 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2560 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2561 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2563 #: gtk/gtkframe.c:106
2564 msgid "Text of the frame's label"
2565 msgstr "نص شارة الإطار"
2567 #: gtk/gtkframe.c:113
2568 msgid "Label xalign"
2569 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2571 #: gtk/gtkframe.c:114
2572 msgid "The horizontal alignment of the label"
2573 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2575 #: gtk/gtkframe.c:122
2576 msgid "Label yalign"
2577 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2579 #: gtk/gtkframe.c:123
2580 msgid "The vertical alignment of the label"
2581 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2583 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2584 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2585 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
2587 #: gtk/gtkframe.c:138
2588 msgid "Frame shadow"
2591 #: gtk/gtkframe.c:139
2592 msgid "Appearance of the frame border"
2593 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2595 #: gtk/gtkframe.c:148
2596 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2597 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2599 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2600 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2601 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2603 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2604 msgid "Handle position"
2605 msgstr "موقع المقبض"
2607 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2608 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2609 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2611 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2615 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2617 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2619 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2622 msgid "Snap edge set"
2623 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2627 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2629 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2631 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2632 msgid "Child Detached"
2635 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2637 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2641 #: gtk/gtkiconview.c:550
2642 msgid "Selection mode"
2643 msgstr "نمط الانتقاء"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:551
2646 msgid "The selection mode"
2647 msgstr "نمط الانتقاء"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:569
2650 msgid "Pixbuf column"
2651 msgstr "عمود Pixbuf"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:570
2654 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2655 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:588
2658 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2659 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:607
2662 msgid "Markup column"
2663 msgstr "عمود الترميز"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:608
2666 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2667 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:615
2670 msgid "Icon View Model"
2671 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:616
2674 msgid "The model for the icon view"
2675 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:632
2678 msgid "Number of columns"
2679 msgstr "عدد الأعمدة"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:633
2682 msgid "Number of columns to display"
2683 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2685 #: gtk/gtkiconview.c:650
2686 msgid "Width for each item"
2687 msgstr "عرض كل عنصر"
2689 #: gtk/gtkiconview.c:651
2690 msgid "The width used for each item"
2691 msgstr "عرض كل عنصر"
2693 #: gtk/gtkiconview.c:667
2694 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2695 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:682
2699 msgstr "فراغات السطور"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:683
2702 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2703 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
2705 #: gtk/gtkiconview.c:698
2706 msgid "Column Spacing"
2707 msgstr "فراغات العمود"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:699
2710 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2711 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
2713 #: gtk/gtkiconview.c:714
2717 #: gtk/gtkiconview.c:715
2718 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2719 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:732
2723 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2724 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2728 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2731 msgid "View is reorderable"
2732 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2735 msgid "Tooltip Column"
2736 msgstr "عمود التلميحات"
2738 #: gtk/gtkiconview.c:757
2739 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2740 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
2742 #: gtk/gtkiconview.c:768
2743 msgid "Selection Box Color"
2744 msgstr "لون علبة الإختيار"
2746 #: gtk/gtkiconview.c:769
2747 msgid "Color of the selection box"
2748 msgstr "لون صندوق الإختيار"
2750 #: gtk/gtkiconview.c:775
2751 msgid "Selection Box Alpha"
2752 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
2754 #: gtk/gtkiconview.c:776
2755 msgid "Opacity of the selection box"
2756 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
2758 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2762 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2763 msgid "A GdkPixbuf to display"
2764 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
2766 #: gtk/gtkimage.c:139
2770 #: gtk/gtkimage.c:140
2771 msgid "A GdkPixmap to display"
2772 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
2774 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2778 #: gtk/gtkimage.c:148
2779 msgid "A GdkImage to display"
2780 msgstr "GdkImage لعرضها"
2782 #: gtk/gtkimage.c:155
2786 #: gtk/gtkimage.c:156
2787 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2788 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
2790 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2791 msgid "Filename to load and display"
2792 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
2794 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2795 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2796 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2798 #: gtk/gtkimage.c:180
2800 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2802 #: gtk/gtkimage.c:181
2803 msgid "Icon set to display"
2804 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2806 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2808 msgstr "حجم الأيقونة"
2810 #: gtk/gtkimage.c:189
2811 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2812 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
2814 #: gtk/gtkimage.c:205
2818 #: gtk/gtkimage.c:206
2819 msgid "Pixel size to use for named icon"
2820 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
2822 #: gtk/gtkimage.c:214
2824 msgstr "رسوم متحركة"
2826 #: gtk/gtkimage.c:215
2827 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2828 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2830 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2831 msgid "Storage type"
2832 msgstr "نوع التخزين"
2834 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2835 msgid "The representation being used for image data"
2836 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2838 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2839 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2840 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2842 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2843 msgid "Show menu images"
2844 msgstr "اظهار صور القوائم"
2846 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2847 msgid "Whether images should be shown in menus"
2848 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2850 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2851 msgid "The screen where this window will be displayed"
2852 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2854 #: gtk/gtklabel.c:317
2855 msgid "The text of the label"
2858 #: gtk/gtklabel.c:324
2859 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2860 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2862 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2863 msgid "Justification"
2866 #: gtk/gtklabel.c:346
2868 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2869 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2870 "GtkMisc::xalign for that"
2872 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2873 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2875 #: gtk/gtklabel.c:354
2879 #: gtk/gtklabel.c:355
2881 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2883 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2885 #: gtk/gtklabel.c:362
2889 #: gtk/gtklabel.c:363
2890 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2891 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2893 #: gtk/gtklabel.c:378
2894 msgid "Line wrap mode"
2895 msgstr "نسق نظام الالتواء"
2897 #: gtk/gtklabel.c:379
2898 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2899 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
2901 #: gtk/gtklabel.c:386
2903 msgstr "قابل للاختيار"
2905 #: gtk/gtklabel.c:387
2906 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2907 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2909 #: gtk/gtklabel.c:393
2910 msgid "Mnemonic key"
2911 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2913 #: gtk/gtklabel.c:394
2914 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2915 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2917 #: gtk/gtklabel.c:402
2918 msgid "Mnemonic widget"
2919 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
2921 #: gtk/gtklabel.c:403
2922 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2923 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2925 #: gtk/gtklabel.c:449
2927 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2928 "enough room to display the entire string"
2930 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
2933 #: gtk/gtklabel.c:489
2934 msgid "Single Line Mode"
2935 msgstr "نمط سطر وحيد"
2937 #: gtk/gtklabel.c:490
2938 msgid "Whether the label is in single line mode"
2939 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
2941 #: gtk/gtklabel.c:507
2945 #: gtk/gtklabel.c:508
2946 msgid "Angle at which the label is rotated"
2947 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
2949 #: gtk/gtklabel.c:528
2950 msgid "Maximum Width In Characters"
2951 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
2953 #: gtk/gtklabel.c:529
2954 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2955 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
2957 #: gtk/gtklabel.c:645
2958 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2959 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
2961 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2962 msgid "Horizontal adjustment"
2965 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2966 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2967 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2969 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2970 msgid "Vertical adjustment"
2973 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2974 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2975 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2977 #: gtk/gtklayout.c:633
2978 msgid "The width of the layout"
2979 msgstr "عرض التصميم"
2981 #: gtk/gtklayout.c:642
2982 msgid "The height of the layout"
2983 msgstr "ارتفاع التصميم"
2985 #: gtk/gtkmenu.c:503
2987 msgid "The currently selected menu item"
2988 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:517
2993 msgstr "مجموعة العمليات"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:518
2997 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2998 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3004 #: gtk/gtkmenu.c:533
3005 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:549
3010 msgid "Attach Widget"
3011 msgstr "ودجة اضافية"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:550
3015 msgid "The widget the menu is attached to"
3016 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:558
3020 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3022 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:572
3025 msgid "Tearoff State"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:573
3029 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3030 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:587
3037 #: gtk/gtkmenu.c:588
3038 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:594
3042 msgid "Vertical Padding"
3043 msgstr "الحشو العمودي"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:595
3046 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3047 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:603
3050 msgid "Horizontal Padding"
3051 msgstr "الحشو الأفقي"
3053 #: gtk/gtkmenu.c:604
3054 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3055 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:612
3058 msgid "Vertical Offset"
3059 msgstr "التكافؤ العمودي"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:613
3063 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3066 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:621
3069 msgid "Horizontal Offset"
3070 msgstr "التكافؤ العمودي"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:622
3074 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3076 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3078 #: gtk/gtkmenu.c:630
3079 msgid "Double Arrows"
3080 msgstr "أسهم مزدوجة"
3082 #: gtk/gtkmenu.c:631
3083 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3084 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3086 #: gtk/gtkmenu.c:639
3088 msgstr "ربط على اليسار"
3090 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3091 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3092 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3094 #: gtk/gtkmenu.c:647
3095 msgid "Right Attach"
3096 msgstr "ربط على اليمين"
3098 #: gtk/gtkmenu.c:648
3099 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3100 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3102 #: gtk/gtkmenu.c:655
3104 msgstr "ربط بالأعلى"
3106 #: gtk/gtkmenu.c:656
3107 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3108 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3110 #: gtk/gtkmenu.c:663
3111 msgid "Bottom Attach"
3112 msgstr "ربط بالأسفل"
3114 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3115 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3116 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3118 #: gtk/gtkmenu.c:751
3119 msgid "Can change accelerators"
3120 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3122 #: gtk/gtkmenu.c:752
3124 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3126 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3129 #: gtk/gtkmenu.c:757
3130 msgid "Delay before submenus appear"
3131 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:758
3135 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3137 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3139 #: gtk/gtkmenu.c:765
3140 msgid "Delay before hiding a submenu"
3141 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3143 #: gtk/gtkmenu.c:766
3145 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3147 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3149 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3150 msgid "Pack direction"
3151 msgstr "اتّجاه الجمع"
3153 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3154 msgid "The pack direction of the menubar"
3155 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3157 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3158 msgid "Child Pack direction"
3159 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3161 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3162 msgid "The child pack direction of the menubar"
3163 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3165 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3166 msgid "Style of bevel around the menubar"
3167 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3169 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3170 msgid "Internal padding"
3171 msgstr "الحشو الداخلي"
3173 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3174 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3175 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3177 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3178 msgid "Delay before drop down menus appear"
3179 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3181 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3182 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3183 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3185 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3186 msgid "Right Justified"
3189 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3191 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3194 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3196 msgstr "قائمة سفلية"
3198 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3199 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3200 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3202 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3203 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3206 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3207 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3208 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3210 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3212 msgid "Width in Characters"
3213 msgstr "العرض بالحروف"
3215 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3217 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3218 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
3220 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3224 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3225 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3226 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3228 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3232 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3233 msgid "The dropdown menu"
3234 msgstr "القائمة النازلة"
3236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3237 msgid "Image/label border"
3238 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3241 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3242 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3245 msgid "Use separator"
3246 msgstr "استخدم فاصل"
3248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3250 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3251 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
3253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3254 msgid "Message Type"
3255 msgstr "نوع الرسالة"
3257 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3258 msgid "The type of message"
3259 msgstr "نوع الرسالة"
3261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3262 msgid "Message Buttons"
3263 msgstr "أزرار الرسالة"
3265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3266 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3267 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3270 msgid "The primary text of the message dialog"
3271 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3275 msgstr "استمل التشكيل"
3277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3278 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3279 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3282 msgid "Secondary Text"
3283 msgstr "النص الثانوي"
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3286 msgid "The secondary text of the message dialog"
3287 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3290 msgid "Use Markup in secondary"
3291 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3294 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3295 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3306 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3307 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3315 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3316 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3318 #: gtk/gtkmisc.c:103
3322 #: gtk/gtkmisc.c:104
3324 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3325 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3327 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3332 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3334 msgid "The parent window"
3335 msgstr "نوع النافذة"
3337 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3340 msgstr "اظهار الترويسة"
3342 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3343 msgid "Are we showing a dialog"
3346 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3348 msgid "The screen where this window will be displayed."
3349 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3351 #: gtk/gtknotebook.c:572
3355 #: gtk/gtknotebook.c:573
3356 msgid "The index of the current page"
3357 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:581
3360 msgid "Tab Position"
3361 msgstr "موقع اللسان"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:582
3364 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3365 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:589
3371 #: gtk/gtknotebook.c:590
3372 msgid "Width of the border around the tab labels"
3373 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:598
3376 msgid "Horizontal Tab Border"
3377 msgstr "حد اللسان الأفقي"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:599
3380 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3381 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:607
3384 msgid "Vertical Tab Border"
3385 msgstr "الحد العمودي للسان"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:608
3388 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3389 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:616
3393 msgstr "عرض الألسنة"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:617
3396 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3397 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:623
3403 #: gtk/gtknotebook.c:624
3404 msgid "Whether the border should be shown or not"
3405 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:630
3411 #: gtk/gtknotebook.c:631
3412 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3413 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3415 #: gtk/gtknotebook.c:637
3416 msgid "Enable Popup"
3417 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3419 #: gtk/gtknotebook.c:638
3421 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3422 "you can use to go to a page"
3424 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3427 #: gtk/gtknotebook.c:645
3428 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3429 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:651
3433 msgstr "هويّة المجموعة"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:652
3436 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3437 msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3440 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3444 #: gtk/gtknotebook.c:669
3445 msgid "Group for tabs drag and drop"
3446 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3448 #: gtk/gtknotebook.c:675
3450 msgstr "شارة اللسان"
3452 #: gtk/gtknotebook.c:676
3453 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3454 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3456 #: gtk/gtknotebook.c:682
3458 msgstr "شارة القائمة"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:683
3461 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3462 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3464 #: gtk/gtknotebook.c:696
3466 msgstr "تمديد اللسان"
3468 #: gtk/gtknotebook.c:697
3469 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3470 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3472 #: gtk/gtknotebook.c:703
3476 #: gtk/gtknotebook.c:704
3477 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3478 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3480 #: gtk/gtknotebook.c:710
3481 msgid "Tab pack type"
3482 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:717
3485 msgid "Tab reorderable"
3486 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:718
3489 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3490 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3492 #: gtk/gtknotebook.c:724
3493 msgid "Tab detachable"
3494 msgstr "لسان قابل للقطع"
3496 #: gtk/gtknotebook.c:725
3497 msgid "Whether the tab is detachable"
3498 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3500 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3501 msgid "Secondary backward stepper"
3502 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3504 #: gtk/gtknotebook.c:741
3506 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3507 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3509 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3510 msgid "Secondary forward stepper"
3511 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3513 #: gtk/gtknotebook.c:757
3515 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3516 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3518 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3519 msgid "Backward stepper"
3520 msgstr "متخطي التراجع"
3522 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3523 msgid "Display the standard backward arrow button"
3524 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3526 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3527 msgid "Forward stepper"
3528 msgstr "متخطي التقدم"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3531 msgid "Display the standard forward arrow button"
3532 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:801
3536 msgstr "تداخل اللسان"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:802
3539 msgid "Size of tab overlap area"
3540 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:817
3543 msgid "Tab curvature"
3544 msgstr "تقوس اللسان"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:818
3547 msgid "Size of tab curvature"
3548 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3550 #: gtk/gtkobject.c:370
3552 msgstr "البيانات الشخصية"
3554 #: gtk/gtkobject.c:371
3555 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3556 msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
3558 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3559 msgid "The menu of options"
3560 msgstr "قائمة الخيارات"
3562 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3563 msgid "Size of dropdown indicator"
3564 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
3566 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3567 msgid "Spacing around indicator"
3568 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
3570 #: gtk/gtkpaned.c:219
3572 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3574 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3576 #: gtk/gtkpaned.c:227
3577 msgid "Position Set"
3580 #: gtk/gtkpaned.c:228
3581 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3582 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3584 #: gtk/gtkpaned.c:234
3588 #: gtk/gtkpaned.c:235
3589 msgid "Width of handle"
3592 #: gtk/gtkpaned.c:251
3593 msgid "Minimal Position"
3594 msgstr "الموقع الأدنى"
3596 #: gtk/gtkpaned.c:252
3597 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3598 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3600 #: gtk/gtkpaned.c:269
3601 msgid "Maximal Position"
3602 msgstr "الموقع الأقصى"
3604 #: gtk/gtkpaned.c:270
3605 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3606 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3608 #: gtk/gtkpaned.c:287
3612 #: gtk/gtkpaned.c:288
3613 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3614 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3616 #: gtk/gtkpaned.c:303
3620 #: gtk/gtkpaned.c:304
3621 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3622 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3624 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3628 #: gtk/gtkplug.c:151
3629 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3630 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3632 #: gtk/gtkplug.c:165
3633 msgid "Socket Window"
3636 #: gtk/gtkplug.c:166
3638 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3639 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3641 #: gtk/gtkpreview.c:104
3643 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3644 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
3646 #: gtk/gtkprinter.c:124
3647 msgid "Name of the printer"
3648 msgstr "اسم الطابعة"
3650 #: gtk/gtkprinter.c:130
3652 msgstr "نهاية خلفية"
3654 #: gtk/gtkprinter.c:131
3655 msgid "Backend for the printer"
3656 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
3658 #: gtk/gtkprinter.c:137
3662 #: gtk/gtkprinter.c:138
3663 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3664 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
3666 #: gtk/gtkprinter.c:144
3670 #: gtk/gtkprinter.c:145
3671 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3672 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3674 #: gtk/gtkprinter.c:151
3675 msgid "Accepts PostScript"
3676 msgstr "تقبل PostScript"
3678 #: gtk/gtkprinter.c:152
3679 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3680 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
3682 #: gtk/gtkprinter.c:158
3683 msgid "State Message"
3684 msgstr "رسالة الحالة"
3686 #: gtk/gtkprinter.c:159
3687 msgid "String giving the current state of the printer"
3688 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
3690 #: gtk/gtkprinter.c:165
3694 #: gtk/gtkprinter.c:166
3695 msgid "The location of the printer"
3696 msgstr "مكان الطابعة"
3698 #: gtk/gtkprinter.c:173
3699 msgid "The icon name to use for the printer"
3700 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
3702 #: gtk/gtkprinter.c:179
3704 msgstr "عدد الأعمال"
3706 #: gtk/gtkprinter.c:180
3707 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3708 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
3710 #: gtk/gtkprinter.c:198
3712 msgid "Paused Printer"
3715 #: gtk/gtkprinter.c:199
3717 msgid "TRUE if this printer is paused"
3718 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3720 #: gtk/gtkprinter.c:212
3722 msgid "Accepting Jobs"
3723 msgstr "تقبل التركيز"
3725 #: gtk/gtkprinter.c:213
3727 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3728 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
3730 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3731 msgid "Source option"
3732 msgstr "خيار المصدر"
3734 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3735 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3736 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
3738 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3739 msgid "Title of the print job"
3740 msgstr "عنوان عمل الطبع"
3742 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3746 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3747 msgid "Printer to print the job to"
3748 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
3750 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3754 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3755 msgid "Printer settings"
3756 msgstr "إعدادات الطابعة"
3758 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3760 msgstr "إعداد الصفحة"
3762 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3763 msgid "Track Print Status"
3764 msgstr "متابعة حالة الطبع"
3766 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3768 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3769 "print data has been sent to the printer or print server."
3771 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3775 msgid "Default Page Setup"
3776 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3779 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3780 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
3782 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3783 msgid "Print Settings"
3784 msgstr "إعدادات الطبع"
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3787 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3788 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3795 msgid "A string used for identifying the print job."
3796 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3799 msgid "Number of Pages"
3800 msgstr "عدد الصفحات"
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3803 msgid "The number of pages in the document."
3804 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3807 msgid "Current Page"
3808 msgstr "الصفحة الحالية"
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3811 msgid "The current page in the document"
3812 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3815 msgid "Use full page"
3816 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
3818 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3820 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3821 "not the corner of the imageable area"
3823 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3828 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3829 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3831 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
3832 "الطبع لخادوم الطباعة."
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3839 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3840 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3844 msgstr "اظهر الحوار"
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3847 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3848 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3852 msgstr "اسمح بـ Async"
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3855 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3856 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3859 msgid "Export filename"
3860 msgstr "صدّر اسم الملف"
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3867 msgid "The status of the print operation"
3868 msgstr "حالة عملية الطباعة"
3870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3871 msgid "Status String"
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3875 msgid "A human-readable description of the status"
3876 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
3878 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3879 msgid "Custom tab label"
3880 msgstr "عنوان لسان مخصص"
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3883 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3884 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
3886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3887 msgid "The GtkPageSetup to use"
3888 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
3890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3891 msgid "Selected Printer"
3892 msgstr "الطابعة المنتقاة"
3894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3895 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3896 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
3898 #: gtk/gtkprogress.c:99
3899 msgid "Activity mode"
3902 #: gtk/gtkprogress.c:100
3904 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3905 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3906 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3908 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
3909 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
3910 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
3912 #: gtk/gtkprogress.c:108
3916 #: gtk/gtkprogress.c:109
3917 msgid "Whether the progress is shown as text."
3918 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
3921 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3922 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
3924 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
3926 msgstr "أسلوب العمود"
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3929 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3930 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
3933 msgid "Activity Step"
3934 msgstr "خطوة النشاط"
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3937 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3938 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
3941 msgid "Activity Blocks"
3942 msgstr "قوالب النشاط"
3944 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3946 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3948 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
3950 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
3951 msgid "Discrete Blocks"
3952 msgstr "القوالب المتقطعة"
3954 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3956 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3958 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3964 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3965 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3966 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
3968 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
3973 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3974 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3977 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3978 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
3982 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3983 "have enough room to display the entire string, if at all."
3985 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3992 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
3993 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3994 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
3996 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4000 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4002 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4003 "is the current action of its group."
4005 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4006 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4008 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4009 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4010 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4012 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4013 msgid "The current value"
4014 msgstr "القيمة الحالية"
4016 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4018 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4020 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4022 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4023 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4024 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4026 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4027 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4028 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4030 #: gtk/gtkrange.c:337
4031 msgid "Update policy"
4032 msgstr "سياسة التحديث"
4034 #: gtk/gtkrange.c:338
4035 msgid "How the range should be updated on the screen"
4036 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4038 #: gtk/gtkrange.c:347
4039 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4040 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4042 #: gtk/gtkrange.c:354
4046 #: gtk/gtkrange.c:355
4047 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4048 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4050 #: gtk/gtkrange.c:362
4051 msgid "Lower stepper sensitivity"
4052 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4054 #: gtk/gtkrange.c:363
4056 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4058 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4060 #: gtk/gtkrange.c:371
4061 msgid "Upper stepper sensitivity"
4062 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4064 #: gtk/gtkrange.c:372
4066 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4068 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4070 #: gtk/gtkrange.c:389
4071 msgid "Show Fill Level"
4072 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4074 #: gtk/gtkrange.c:390
4075 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4076 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4078 #: gtk/gtkrange.c:406
4079 msgid "Restrict to Fill Level"
4080 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4082 #: gtk/gtkrange.c:407
4083 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4084 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4086 #: gtk/gtkrange.c:422
4088 msgstr "مستوى الملأ"
4090 #: gtk/gtkrange.c:423
4091 msgid "The fill level."
4092 msgstr "مستوى الملأ"
4094 #: gtk/gtkrange.c:431
4095 msgid "Slider Width"
4096 msgstr "عرض المتزحلق"
4098 #: gtk/gtkrange.c:432
4099 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4100 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4102 #: gtk/gtkrange.c:439
4103 msgid "Trough Border"
4106 #: gtk/gtkrange.c:440
4107 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4108 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4110 #: gtk/gtkrange.c:447
4111 msgid "Stepper Size"
4112 msgstr "حجم المتخطي"
4114 #: gtk/gtkrange.c:448
4115 msgid "Length of step buttons at ends"
4116 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4118 #: gtk/gtkrange.c:463
4119 msgid "Stepper Spacing"
4120 msgstr "فراغات المتخطي"
4122 #: gtk/gtkrange.c:464
4123 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4124 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4126 #: gtk/gtkrange.c:471
4127 msgid "Arrow X Displacement"
4128 msgstr "إزاحة السهم في س"
4130 #: gtk/gtkrange.c:472
4132 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4133 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4135 #: gtk/gtkrange.c:479
4136 msgid "Arrow Y Displacement"
4137 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4139 #: gtk/gtkrange.c:480
4141 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4142 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4144 #: gtk/gtkrange.c:488
4145 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4146 msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
4148 #: gtk/gtkrange.c:489
4150 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4151 "IN while they are dragged"
4152 msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
4154 #: gtk/gtkrange.c:503
4155 msgid "Trough Side Details"
4156 msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
4158 #: gtk/gtkrange.c:504
4160 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4161 "with different details"
4163 "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
4166 #: gtk/gtkrange.c:520
4167 msgid "Trough Under Steppers"
4168 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4170 #: gtk/gtkrange.c:521
4172 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4174 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4176 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4177 msgid "Show Numbers"
4178 msgstr "اعرض الأرقام"
4180 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4181 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4182 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4185 msgid "Recent Manager"
4186 msgstr "المدير الأخير"
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4189 msgid "The RecentManager object to use"
4190 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4193 msgid "Show Private"
4196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4197 msgid "Whether the private items should be displayed"
4198 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4200 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4201 msgid "Show Tooltips"
4202 msgstr "اظهر التلميحات"
4204 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4205 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4206 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4208 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4210 msgstr "اظهر الأيقونات"
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4213 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4214 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4216 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4217 msgid "Show Not Found"
4218 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4220 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4221 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4222 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4224 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4225 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4226 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4228 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4232 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4233 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4234 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4236 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4241 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4242 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4244 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4246 msgstr "نوع التّرتيب"
4248 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4249 msgid "The sorting order of the items displayed"
4250 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4253 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4254 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4256 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4257 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4258 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4260 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4262 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4263 msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
4265 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4266 msgid "The size of the recently used resources list"
4267 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4269 #: gtk/gtkruler.c:90
4273 #: gtk/gtkruler.c:91
4274 msgid "Lower limit of ruler"
4275 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4277 #: gtk/gtkruler.c:100
4281 #: gtk/gtkruler.c:101
4282 msgid "Upper limit of ruler"
4283 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4285 #: gtk/gtkruler.c:111
4286 msgid "Position of mark on the ruler"
4287 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4289 #: gtk/gtkruler.c:120
4291 msgstr "الحجم الأقصى"
4293 #: gtk/gtkruler.c:121
4294 msgid "Maximum size of the ruler"
4295 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4297 #: gtk/gtkruler.c:136
4301 #: gtk/gtkruler.c:137
4302 msgid "The metric used for the ruler"
4303 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4305 #: gtk/gtkscale.c:143
4306 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4307 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4309 #: gtk/gtkscale.c:152
4313 #: gtk/gtkscale.c:153
4314 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4315 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4317 #: gtk/gtkscale.c:160
4318 msgid "Value Position"
4319 msgstr "موقع القيمة"
4321 #: gtk/gtkscale.c:161
4322 msgid "The position in which the current value is displayed"
4323 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4325 #: gtk/gtkscale.c:168
4326 msgid "Slider Length"
4327 msgstr "طول المتزحلق"
4329 #: gtk/gtkscale.c:169
4330 msgid "Length of scale's slider"
4331 msgstr "طول متزحلق القياس"
4333 #: gtk/gtkscale.c:177
4334 msgid "Value spacing"
4335 msgstr "فراغات القيمة"
4337 #: gtk/gtkscale.c:178
4338 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4339 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4341 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4343 msgid "The orientation of the scale"
4344 msgstr "إتجاه الطبق."
4346 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4347 msgid "The value of the scale"
4348 msgstr "قيمة المقياس"
4350 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4351 msgid "The icon size"
4352 msgstr "حجم الأيقونة"
4354 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4356 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4357 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4359 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4363 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4364 msgid "List of icon names"
4365 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4367 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4368 msgid "Minimum Slider Length"
4369 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4371 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4372 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4373 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4375 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4376 msgid "Fixed slider size"
4377 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4379 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4380 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4381 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4383 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4385 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4386 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4388 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4390 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4391 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4394 msgid "Horizontal Adjustment"
4397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4398 msgid "Vertical Adjustment"
4401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4402 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4403 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4406 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4407 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4410 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4411 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4414 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4415 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4418 msgid "Window Placement"
4419 msgstr "موضع النافذة"
4421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4423 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4424 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4426 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4427 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4430 msgid "Window Placement Set"
4431 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4435 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4436 "contents with respect to the scrollbars."
4438 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4445 msgid "Style of bevel around the contents"
4446 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4449 msgid "Scrollbars within bevel"
4450 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4453 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4454 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4457 msgid "Scrollbar spacing"
4458 msgstr "فراغات عمود اللف"
4460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4461 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4462 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4465 msgid "Scrolled Window Placement"
4466 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4470 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4471 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4473 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4474 "النافذة الملفوفة نفسها."
4476 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4480 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4481 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4482 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4484 #: gtk/gtksettings.c:215
4485 msgid "Double Click Time"
4486 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4488 #: gtk/gtksettings.c:216
4490 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4491 "click (in milliseconds)"
4492 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4494 #: gtk/gtksettings.c:223
4495 msgid "Double Click Distance"
4496 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4498 #: gtk/gtksettings.c:224
4500 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4501 "double click (in pixels)"
4502 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4504 #: gtk/gtksettings.c:240
4505 msgid "Cursor Blink"
4506 msgstr "وميض المؤشر"
4508 #: gtk/gtksettings.c:241
4509 msgid "Whether the cursor should blink"
4510 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4512 #: gtk/gtksettings.c:248
4513 msgid "Cursor Blink Time"
4514 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4516 #: gtk/gtksettings.c:249
4517 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4518 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4520 #: gtk/gtksettings.c:268
4521 msgid "Cursor Blink Timeout"
4522 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4524 #: gtk/gtksettings.c:269
4525 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4526 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4528 #: gtk/gtksettings.c:276
4529 msgid "Split Cursor"
4532 #: gtk/gtksettings.c:277
4534 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4536 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4538 #: gtk/gtksettings.c:284
4542 #: gtk/gtksettings.c:285
4543 msgid "Name of theme RC file to load"
4544 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4546 #: gtk/gtksettings.c:293
4547 msgid "Icon Theme Name"
4548 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4550 #: gtk/gtksettings.c:294
4551 msgid "Name of icon theme to use"
4552 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4554 #: gtk/gtksettings.c:302
4555 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4556 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4558 #: gtk/gtksettings.c:303
4559 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4560 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4562 #: gtk/gtksettings.c:311
4563 msgid "Key Theme Name"
4564 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4566 #: gtk/gtksettings.c:312
4567 msgid "Name of key theme RC file to load"
4568 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4570 #: gtk/gtksettings.c:320
4571 msgid "Menu bar accelerator"
4572 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4574 #: gtk/gtksettings.c:321
4575 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4576 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4578 #: gtk/gtksettings.c:329
4579 msgid "Drag threshold"
4582 #: gtk/gtksettings.c:330
4583 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4584 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4586 #: gtk/gtksettings.c:338
4590 #: gtk/gtksettings.c:339
4591 msgid "Name of default font to use"
4592 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4594 #: gtk/gtksettings.c:361
4596 msgstr "أحجام الأيقونات"
4598 #: gtk/gtksettings.c:362
4599 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4600 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4602 #: gtk/gtksettings.c:370
4604 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4606 #: gtk/gtksettings.c:371
4607 msgid "List of currently active GTK modules"
4608 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4610 #: gtk/gtksettings.c:380
4611 msgid "Xft Antialias"
4612 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4614 #: gtk/gtksettings.c:381
4615 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4616 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4618 #: gtk/gtksettings.c:390
4622 #: gtk/gtksettings.c:391
4623 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4624 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4626 #: gtk/gtksettings.c:400
4627 msgid "Xft Hint Style"
4628 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
4630 #: gtk/gtksettings.c:401
4632 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4633 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
4635 #: gtk/gtksettings.c:410
4639 #: gtk/gtksettings.c:411
4640 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4641 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
4643 #: gtk/gtksettings.c:420
4647 #: gtk/gtksettings.c:421
4648 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4650 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
4652 #: gtk/gtksettings.c:430
4653 msgid "Cursor theme name"
4654 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4656 #: gtk/gtksettings.c:431
4657 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4658 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
4660 #: gtk/gtksettings.c:439
4661 msgid "Cursor theme size"
4662 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
4664 #: gtk/gtksettings.c:440
4665 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4666 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
4668 #: gtk/gtksettings.c:450
4669 msgid "Alternative button order"
4670 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
4672 #: gtk/gtksettings.c:451
4673 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4674 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
4676 #: gtk/gtksettings.c:468
4677 msgid "Alternative sort indicator direction"
4678 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4680 #: gtk/gtksettings.c:469
4682 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4683 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4684 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
4686 #: gtk/gtksettings.c:477
4687 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4688 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
4690 #: gtk/gtksettings.c:478
4692 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4695 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
4698 #: gtk/gtksettings.c:486
4699 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4700 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
4702 #: gtk/gtksettings.c:487
4704 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4705 "control characters"
4707 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
4710 #: gtk/gtksettings.c:495
4711 msgid "Start timeout"
4712 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
4714 #: gtk/gtksettings.c:496
4715 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4716 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4718 #: gtk/gtksettings.c:505
4719 msgid "Repeat timeout"
4720 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
4722 #: gtk/gtksettings.c:506
4723 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4724 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
4726 #: gtk/gtksettings.c:515
4727 msgid "Expand timeout"
4728 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
4730 #: gtk/gtksettings.c:516
4731 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4732 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
4734 #: gtk/gtksettings.c:551
4735 msgid "Color scheme"
4738 #: gtk/gtksettings.c:552
4739 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4740 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
4742 #: gtk/gtksettings.c:561
4743 msgid "Enable Animations"
4744 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4746 #: gtk/gtksettings.c:562
4747 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4748 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
4750 #: gtk/gtksettings.c:580
4751 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4752 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
4754 #: gtk/gtksettings.c:581
4755 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4756 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
4758 #: gtk/gtksettings.c:598
4759 msgid "Tooltip timeout"
4760 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
4762 #: gtk/gtksettings.c:599
4763 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4764 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
4766 #: gtk/gtksettings.c:624
4767 msgid "Tooltip browse timeout"
4768 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
4770 #: gtk/gtksettings.c:625
4771 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4772 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
4774 #: gtk/gtksettings.c:646
4775 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4776 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
4778 #: gtk/gtksettings.c:647
4779 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4780 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
4782 #: gtk/gtksettings.c:666
4783 msgid "Keynav Cursor Only"
4784 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
4786 #: gtk/gtksettings.c:667
4787 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4788 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح القطع"
4790 #: gtk/gtksettings.c:684
4791 msgid "Keynav Wrap Around"
4792 msgstr "تدوير Keynav "
4794 #: gtk/gtksettings.c:685
4795 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4796 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
4798 #: gtk/gtksettings.c:705
4802 #: gtk/gtksettings.c:706
4803 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4804 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
4806 #: gtk/gtksettings.c:723
4810 #: gtk/gtksettings.c:724
4811 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4812 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
4814 #: gtk/gtksettings.c:732
4815 msgid "Default file chooser backend"
4816 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
4818 #: gtk/gtksettings.c:733
4819 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4820 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
4822 #: gtk/gtksettings.c:750
4823 msgid "Default print backend"
4824 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
4826 #: gtk/gtksettings.c:751
4827 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4828 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
4830 #: gtk/gtksettings.c:774
4831 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4832 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
4834 #: gtk/gtksettings.c:775
4835 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4836 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
4838 #: gtk/gtksettings.c:791
4839 msgid "Enable Mnemonics"
4840 msgstr "مكّن التزيينات"
4842 #: gtk/gtksettings.c:792
4843 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4844 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
4846 #: gtk/gtksettings.c:808
4847 msgid "Enable Accelerators"
4848 msgstr "فعّل المسرّعات"
4850 #: gtk/gtksettings.c:809
4851 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4852 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
4854 #: gtk/gtksettings.c:826
4855 msgid "Recent Files Limit"
4856 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4858 #: gtk/gtksettings.c:827
4859 msgid "Number of recently used files"
4860 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4862 #: gtk/gtksettings.c:841
4863 msgid "Default IM module"
4864 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4866 #: gtk/gtksettings.c:842
4867 msgid "Which IM module should be used by default"
4868 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
4870 #: gtk/gtksettings.c:860
4872 msgid "Recent Files Max Age"
4873 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
4875 #: gtk/gtksettings.c:861
4877 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4878 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
4880 #: gtk/gtksettings.c:870
4881 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4884 #: gtk/gtksettings.c:871
4885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4888 #: gtk/gtksettings.c:893
4890 msgid "Sound Theme Name"
4891 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4893 #: gtk/gtksettings.c:894
4895 msgid "XDG sound theme name"
4896 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
4898 #: gtk/gtksettings.c:915
4899 msgid "Aureal Input Feedback"
4902 #: gtk/gtksettings.c:916
4904 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4905 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4907 #: gtk/gtksettings.c:937
4909 msgid "Enable Event Sounds"
4910 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
4912 #: gtk/gtksettings.c:938
4914 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4915 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
4917 #: gtk/gtksettings.c:953
4919 msgid "Enable Tooltips"
4922 #: gtk/gtksettings.c:954
4924 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
4925 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
4927 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4931 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4933 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4935 msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
4937 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4938 msgid "Ignore hidden"
4939 msgstr "أهمل المخفي"
4941 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4943 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4944 msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
4946 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
4947 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4948 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
4950 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
4952 msgstr "نسبة التسلق"
4954 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4955 msgid "Snap to Ticks"
4956 msgstr "طقطقات لنقرات"
4958 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
4960 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4961 "nearest step increment"
4962 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
4964 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4968 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
4969 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4970 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
4972 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4976 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
4977 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4978 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
4980 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4981 msgid "Update Policy"
4982 msgstr "سياسة التحديث"
4984 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
4986 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4987 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
4989 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
4990 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4991 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
4993 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
4994 msgid "Style of bevel around the spin button"
4995 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
4997 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4998 msgid "Has Resize Grip"
4999 msgstr "له مقبض تحجيم"
5001 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5002 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5003 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5005 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5006 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5007 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5009 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5010 msgid "The size of the icon"
5011 msgstr "حجم الأيقونة"
5013 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5014 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5015 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5017 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5021 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5022 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5023 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
5025 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5026 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5027 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5029 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5030 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5031 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5033 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5034 msgid "The orientation of the tray"
5035 msgstr "إتجاه الطبق."
5037 #: gtk/gtktable.c:129
5041 #: gtk/gtktable.c:130
5042 msgid "The number of rows in the table"
5043 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5045 #: gtk/gtktable.c:138
5049 #: gtk/gtktable.c:139
5050 msgid "The number of columns in the table"
5051 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5053 #: gtk/gtktable.c:147
5055 msgstr "فراغات السطور"
5057 #: gtk/gtktable.c:148
5058 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5059 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5061 #: gtk/gtktable.c:156
5062 msgid "Column spacing"
5063 msgstr "فراغات العمود"
5065 #: gtk/gtktable.c:157
5066 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5067 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5069 #: gtk/gtktable.c:166
5070 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5071 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5073 #: gtk/gtktable.c:173
5074 msgid "Left attachment"
5075 msgstr "ربط إلى اليسار"
5077 #: gtk/gtktable.c:180
5078 msgid "Right attachment"
5079 msgstr "ربط إلى اليمين"
5081 #: gtk/gtktable.c:181
5082 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5083 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5085 #: gtk/gtktable.c:187
5086 msgid "Top attachment"
5089 #: gtk/gtktable.c:188
5090 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5091 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5093 #: gtk/gtktable.c:194
5094 msgid "Bottom attachment"
5097 #: gtk/gtktable.c:201
5098 msgid "Horizontal options"
5099 msgstr "الخيارات الأفقية"
5101 #: gtk/gtktable.c:202
5102 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5103 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5105 #: gtk/gtktable.c:208
5106 msgid "Vertical options"
5107 msgstr "الخيارات العمودية"
5109 #: gtk/gtktable.c:209
5110 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5111 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5113 #: gtk/gtktable.c:215
5114 msgid "Horizontal padding"
5115 msgstr "الحشو الأفقي"
5117 #: gtk/gtktable.c:216
5119 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5122 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5124 #: gtk/gtktable.c:222
5125 msgid "Vertical padding"
5126 msgstr "الحشو العمودي"
5128 #: gtk/gtktable.c:223
5130 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5132 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5134 #: gtk/gtktext.c:546
5135 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5136 msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
5138 #: gtk/gtktext.c:554
5139 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5140 msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
5142 #: gtk/gtktext.c:561
5146 #: gtk/gtktext.c:562
5147 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5148 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
5150 #: gtk/gtktext.c:569
5152 msgstr "قسم الكلمات"
5154 #: gtk/gtktext.c:570
5155 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5156 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
5158 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5160 msgstr "جدول الشارات"
5162 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5163 msgid "Text Tag Table"
5164 msgstr "جدول الشارات النصية"
5166 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5167 msgid "Current text of the buffer"
5168 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5171 msgid "Has selection"
5174 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5175 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5176 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5178 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5179 msgid "Cursor position"
5180 msgstr "موقع المؤشّر"
5182 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5184 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5185 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5187 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5188 msgid "Copy target list"
5189 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5191 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5193 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5194 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5196 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5197 msgid "Paste target list"
5198 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5200 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5202 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5204 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5206 #: gtk/gtktextmark.c:90
5208 msgstr "اسم العلامة"
5210 #: gtk/gtktextmark.c:97
5211 msgid "Left gravity"
5212 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5214 #: gtk/gtktextmark.c:98
5215 msgid "Whether the mark has left gravity"
5216 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:173
5222 #: gtk/gtktexttag.c:174
5223 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5224 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:192
5227 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5228 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:199
5231 msgid "Background full height"
5232 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:200
5236 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5237 "of the tagged characters"
5239 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5241 #: gtk/gtktexttag.c:208
5242 msgid "Background stipple mask"
5243 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
5245 #: gtk/gtktexttag.c:209
5246 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5247 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:226
5250 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5251 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:234
5254 msgid "Foreground stipple mask"
5255 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
5257 #: gtk/gtktexttag.c:235
5258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5259 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
5261 #: gtk/gtktexttag.c:242
5262 msgid "Text direction"
5265 #: gtk/gtktexttag.c:243
5266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5267 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5269 #: gtk/gtktexttag.c:292
5270 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5271 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5273 #: gtk/gtktexttag.c:301
5274 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5275 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5277 #: gtk/gtktexttag.c:310
5279 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5280 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5282 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:321
5285 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5286 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:330
5289 msgid "Font size in Pango units"
5290 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:340
5294 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5295 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5296 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5298 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5299 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5300 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5303 msgid "Left, right, or center justification"
5304 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5306 #: gtk/gtktexttag.c:379
5308 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5309 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5311 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5312 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5314 #: gtk/gtktexttag.c:386
5316 msgstr "الهامش ا?يسر"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5319 msgid "Width of the left margin in pixels"
5320 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:396
5323 msgid "Right margin"
5324 msgstr "الهامش ا?يمن"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5327 msgid "Width of the right margin in pixels"
5328 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5330 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5334 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5335 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5336 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:419
5340 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5343 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5346 #: gtk/gtktexttag.c:428
5347 msgid "Pixels above lines"
5348 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5351 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5352 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5354 #: gtk/gtktexttag.c:438
5355 msgid "Pixels below lines"
5356 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5359 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5360 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:448
5363 msgid "Pixels inside wrap"
5364 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5367 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5368 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5372 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5373 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5379 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5380 msgid "Custom tabs for this text"
5381 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:504
5387 #: gtk/gtktexttag.c:505
5388 msgid "Whether this text is hidden."
5389 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:519
5392 msgid "Paragraph background color name"
5393 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:520
5396 msgid "Paragraph background color as a string"
5397 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:535
5400 msgid "Paragraph background color"
5401 msgstr "اسم لون خلفية"
5403 #: gtk/gtktexttag.c:536
5404 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5405 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:554
5408 msgid "Margin Accumulates"
5409 msgstr "تراكم الحاشيات"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:555
5412 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5413 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:568
5416 msgid "Background full height set"
5417 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5419 #: gtk/gtktexttag.c:569
5420 msgid "Whether this tag affects background height"
5421 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5423 #: gtk/gtktexttag.c:572
5424 msgid "Background stipple set"
5425 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
5427 #: gtk/gtktexttag.c:573
5428 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5429 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
5431 #: gtk/gtktexttag.c:580
5432 msgid "Foreground stipple set"
5433 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:581
5436 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5437 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
5439 #: gtk/gtktexttag.c:616
5440 msgid "Justification set"
5441 msgstr "تعيين الضبط"
5443 #: gtk/gtktexttag.c:617
5444 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5445 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5447 #: gtk/gtktexttag.c:624
5448 msgid "Left margin set"
5449 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5451 #: gtk/gtktexttag.c:625
5452 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5453 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5455 #: gtk/gtktexttag.c:628
5457 msgstr "تعيين الإزاحة"
5459 #: gtk/gtktexttag.c:629
5460 msgid "Whether this tag affects indentation"
5461 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5463 #: gtk/gtktexttag.c:636
5464 msgid "Pixels above lines set"
5465 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5467 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5468 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5469 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5471 #: gtk/gtktexttag.c:640
5472 msgid "Pixels below lines set"
5473 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5475 #: gtk/gtktexttag.c:644
5476 msgid "Pixels inside wrap set"
5477 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5479 #: gtk/gtktexttag.c:645
5480 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5481 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5483 #: gtk/gtktexttag.c:652
5484 msgid "Right margin set"
5485 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5487 #: gtk/gtktexttag.c:653
5488 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5489 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5491 #: gtk/gtktexttag.c:660
5492 msgid "Wrap mode set"
5493 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5495 #: gtk/gtktexttag.c:661
5496 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5497 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:664
5501 msgstr "تعيين الأشرطة"
5503 #: gtk/gtktexttag.c:665
5504 msgid "Whether this tag affects tabs"
5505 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5507 #: gtk/gtktexttag.c:668
5508 msgid "Invisible set"
5509 msgstr "تعيين غير المرئية"
5511 #: gtk/gtktexttag.c:669
5512 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5513 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5515 #: gtk/gtktexttag.c:672
5516 msgid "Paragraph background set"
5517 msgstr "لون خلفية محدّد"
5519 #: gtk/gtktexttag.c:673
5520 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5521 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5523 #: gtk/gtktextview.c:538
5524 msgid "Pixels Above Lines"
5525 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5527 #: gtk/gtktextview.c:548
5528 msgid "Pixels Below Lines"
5529 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5531 #: gtk/gtktextview.c:558
5532 msgid "Pixels Inside Wrap"
5533 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5535 #: gtk/gtktextview.c:576
5537 msgstr "نظام الالتواء"
5539 #: gtk/gtktextview.c:594
5541 msgstr "الهامش الأيسر"
5543 #: gtk/gtktextview.c:604
5544 msgid "Right Margin"
5545 msgstr "الهامش الأيمن"
5547 #: gtk/gtktextview.c:632
5548 msgid "Cursor Visible"
5549 msgstr "المؤشر مرئي"
5551 #: gtk/gtktextview.c:633
5552 msgid "If the insertion cursor is shown"
5553 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5555 #: gtk/gtktextview.c:640
5557 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5559 #: gtk/gtktextview.c:641
5560 msgid "The buffer which is displayed"
5561 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5563 #: gtk/gtktextview.c:649
5564 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5565 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5567 #: gtk/gtktextview.c:656
5569 msgstr "تقبل الألسنة"
5571 #: gtk/gtktextview.c:657
5572 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5573 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5575 #: gtk/gtktextview.c:666
5576 msgid "Error underline color"
5577 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5579 #: gtk/gtktextview.c:667
5580 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5581 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5583 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5584 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5585 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5587 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5588 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5589 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5591 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5592 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5593 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5595 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5596 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5597 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
5599 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5600 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5601 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
5603 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5604 msgid "Draw Indicator"
5607 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5608 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5609 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5612 msgid "The orientation of the toolbar"
5613 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5616 msgid "Toolbar Style"
5617 msgstr "منط شريط الأدوات"
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5620 msgid "How to draw the toolbar"
5621 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5628 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5629 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
5631 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5635 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5636 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5637 msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
5639 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5640 msgid "Size of icons in this toolbar"
5641 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5644 msgid "Icon size set"
5645 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
5647 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5648 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5649 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5652 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5653 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
5655 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5656 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5657 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
5659 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5664 msgid "Size of spacers"
5665 msgstr "حجم الفواصل"
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5668 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5669 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5672 msgid "Maximum child expand"
5673 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5676 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5677 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5684 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5685 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5688 msgid "Button relief"
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5692 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5693 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5696 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5697 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5700 msgid "Toolbar style"
5701 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5703 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5705 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5707 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5711 msgid "Toolbar icon size"
5712 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5715 msgid "Size of icons in default toolbars"
5716 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5718 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5719 msgid "Text to show in the item."
5720 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
5722 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5724 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5725 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5727 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
5728 "لمفتاح التذكير المسرع"
5730 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5731 msgid "Widget to use as the item label"
5732 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
5734 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5736 msgstr "هوية المخزون"
5738 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5739 msgid "The stock icon displayed on the item"
5740 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
5742 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5744 msgstr "اسم الأيقونة"
5746 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5747 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5748 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
5750 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5752 msgstr "ودجة الأيقونة"
5754 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5755 msgid "Icon widget to display in the item"
5756 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
5758 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5759 msgid "Icon spacing"
5760 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
5762 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5763 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5764 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
5766 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5768 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5769 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5771 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
5772 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5774 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5775 msgid "TreeModelSort Model"
5776 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
5778 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5779 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5780 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:570
5783 msgid "TreeView Model"
5784 msgstr "نمط العرض الشجري"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:571
5787 msgid "The model for the tree view"
5788 msgstr "نمط عرض الشجرة"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:579
5791 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5792 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:587
5795 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5796 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:594
5799 msgid "Headers Visible"
5800 msgstr "العناوين مرئية"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:595
5803 msgid "Show the column header buttons"
5804 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:602
5807 msgid "Headers Clickable"
5808 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
5810 #: gtk/gtktreeview.c:603
5811 msgid "Column headers respond to click events"
5812 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
5814 #: gtk/gtktreeview.c:610
5815 msgid "Expander Column"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:611
5819 msgid "Set the column for the expander column"
5820 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:626
5824 msgstr "تلميحة القواعد"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:627
5827 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5828 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:634
5831 msgid "Enable Search"
5832 msgstr "تفعيل البحث"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:635
5835 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5836 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:642
5839 msgid "Search Column"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:643
5843 msgid "Model column to search through when searching through code"
5844 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:663
5847 msgid "Fixed Height Mode"
5848 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:664
5851 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5852 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:684
5855 msgid "Hover Selection"
5856 msgstr "اختيار الحوم"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:685
5859 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5860 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:704
5863 msgid "Hover Expand"
5864 msgstr "تمديد الحوم"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:705
5868 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5869 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
5871 #: gtk/gtktreeview.c:719
5872 msgid "Show Expanders"
5873 msgstr "اظهار الموسعات"
5875 #: gtk/gtktreeview.c:720
5876 msgid "View has expanders"
5877 msgstr "المظهر له موسعات"
5879 #: gtk/gtktreeview.c:734
5880 msgid "Level Indentation"
5881 msgstr "مستوى التثليم"
5883 #: gtk/gtktreeview.c:735
5884 msgid "Extra indentation for each level"
5885 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
5887 # In french = etirement
5888 #: gtk/gtktreeview.c:744
5889 msgid "Rubber Banding"
5892 #: gtk/gtktreeview.c:745
5894 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5895 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:752
5898 msgid "Enable Grid Lines"
5899 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:753
5902 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5903 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
5905 #: gtk/gtktreeview.c:761
5906 msgid "Enable Tree Lines"
5907 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
5909 #: gtk/gtktreeview.c:762
5910 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5911 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:770
5914 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5915 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:792
5918 msgid "Vertical Separator Width"
5919 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:793
5922 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5923 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:801
5926 msgid "Horizontal Separator Width"
5927 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:802
5930 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5931 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:810
5935 msgstr "اسمح بالقواعد"
5937 #: gtk/gtktreeview.c:811
5938 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5939 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:817
5942 msgid "Indent Expanders"
5943 msgstr "إزاحة الموسعات"
5945 #: gtk/gtktreeview.c:818
5946 msgid "Make the expanders indented"
5947 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
5949 #: gtk/gtktreeview.c:824
5950 msgid "Even Row Color"
5951 msgstr "لون السطر الزوجي"
5953 #: gtk/gtktreeview.c:825
5954 msgid "Color to use for even rows"
5955 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:831
5958 msgid "Odd Row Color"
5959 msgstr "لون السطر الغريب"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:832
5962 msgid "Color to use for odd rows"
5963 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
5965 #: gtk/gtktreeview.c:838
5966 msgid "Row Ending details"
5967 msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:839
5970 msgid "Enable extended row background theming"
5971 msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
5973 #: gtk/gtktreeview.c:845
5974 msgid "Grid line width"
5975 msgstr "عرض خط الشبكة"
5977 #: gtk/gtktreeview.c:846
5978 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5979 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
5981 #: gtk/gtktreeview.c:852
5982 msgid "Tree line width"
5983 msgstr "عرض سطر الشجرة"
5985 #: gtk/gtktreeview.c:853
5986 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5987 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:859
5990 msgid "Grid line pattern"
5991 msgstr "نمط خط الشبكة"
5993 #: gtk/gtktreeview.c:860
5994 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5995 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
5997 #: gtk/gtktreeview.c:866
5998 msgid "Tree line pattern"
5999 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6001 #: gtk/gtktreeview.c:867
6002 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6003 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6006 msgid "Whether to display the column"
6007 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6011 msgstr "قابل للتحجيم"
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6014 msgid "Column is user-resizable"
6015 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6018 msgid "Current width of the column"
6019 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6022 msgid "Space which is inserted between cells"
6023 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6030 msgid "Resize mode of the column"
6031 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6035 msgstr "العرض الثابت"
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6038 msgid "Current fixed width of the column"
6039 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6042 msgid "Minimum Width"
6043 msgstr "العرض الأصغر"
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6046 msgid "Minimum allowed width of the column"
6047 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6050 msgid "Maximum Width"
6051 msgstr "العرض الأكبر"
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6054 msgid "Maximum allowed width of the column"
6055 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6058 msgid "Title to appear in column header"
6059 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6062 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6063 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6070 msgid "Whether the header can be clicked"
6071 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6078 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6079 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6082 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6083 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6086 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6087 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6090 msgid "Sort indicator"
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6094 msgid "Whether to show a sort indicator"
6095 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6099 msgstr "ترتيب الفرز"
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6102 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6103 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6105 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6106 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6107 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6109 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6110 msgid "Merged UI definition"
6111 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6113 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6114 msgid "An XML string describing the merged UI"
6115 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6117 #: gtk/gtkviewport.c:107
6119 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6121 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6123 #: gtk/gtkviewport.c:115
6125 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6127 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6129 #: gtk/gtkviewport.c:123
6130 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6131 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:481
6137 #: gtk/gtkwidget.c:482
6138 msgid "The name of the widget"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:488
6142 msgid "Parent widget"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:489
6146 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6147 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:496
6150 msgid "Width request"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:497
6155 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6157 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·الودجة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:505
6160 msgid "Height request"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:506
6165 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6167 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:515
6170 msgid "Whether the widget is visible"
6171 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:522
6174 msgid "Whether the widget responds to input"
6175 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:528
6178 msgid "Application paintable"
6179 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:529
6182 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6183 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:535
6187 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:536
6190 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6191 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:542
6197 #: gtk/gtkwidget.c:543
6198 msgid "Whether the widget has the input focus"
6199 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:549
6205 #: gtk/gtkwidget.c:550
6206 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6207 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:556
6211 msgstr "ممكن الافتراض"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:557
6214 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6215 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:563
6221 #: gtk/gtkwidget.c:564
6222 msgid "Whether the widget is the default widget"
6223 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:570
6226 msgid "Receives default"
6227 msgstr "استقبال الافتراض"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:571
6230 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6231 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:577
6234 msgid "Composite child"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:578
6238 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6239 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:584
6245 #: gtk/gtkwidget.c:585
6247 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6249 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:591
6255 #: gtk/gtkwidget.c:592
6256 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6257 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:599
6260 msgid "Extension events"
6261 msgstr "أحداث امتداد"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:600
6264 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6265 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:607
6269 msgstr "لا عرض للكل"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:608
6272 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6273 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:630
6279 #: gtk/gtkwidget.c:631
6280 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6281 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:651
6284 msgid "Tooltip Text"
6285 msgstr "نص التلميحة"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6288 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6289 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:672
6292 msgid "Tooltip markup"
6293 msgstr "خصائص التلميحة "
6295 #: gtk/gtkwidget.c:687
6298 msgstr "نوع النافذة"
6300 #: gtk/gtkwidget.c:688
6301 msgid "The widget's window if it is realized"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6305 msgid "Interior Focus"
6306 msgstr "بؤرة داخلية"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6309 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6310 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6313 msgid "Focus linewidth"
6314 msgstr "عرض خط البؤرة"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6317 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6318 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6321 msgid "Focus line dash pattern"
6322 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6325 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6326 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6329 msgid "Focus padding"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6333 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6334 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6336 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6337 msgid "Cursor color"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6341 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6342 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6345 msgid "Secondary cursor color"
6346 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6350 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6351 "right-to-left and left-to-right text"
6353 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6354 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6357 msgid "Cursor line aspect ratio"
6358 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6361 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6362 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6364 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6368 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6369 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6370 msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
6372 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6373 msgid "Unvisited Link Color"
6374 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6376 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6377 msgid "Color of unvisited links"
6378 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6380 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6381 msgid "Visited Link Color"
6382 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6385 msgid "Color of visited links"
6386 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6389 msgid "Wide Separators"
6390 msgstr "فواصل عريضة"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6394 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6396 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6398 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6399 msgid "Separator Width"
6402 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6403 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6404 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6406 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6407 msgid "Separator Height"
6408 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6410 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6411 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6412 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6414 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6415 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6416 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6418 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6419 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6420 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6422 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6423 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6424 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6426 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6427 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6428 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6430 #: gtk/gtkwindow.c:464
6432 msgstr "نوع النافذة"
6434 #: gtk/gtkwindow.c:465
6435 msgid "The type of the window"
6436 msgstr "نوع النافذة"
6438 #: gtk/gtkwindow.c:473
6439 msgid "Window Title"
6440 msgstr "عنوان النافذة"
6442 #: gtk/gtkwindow.c:474
6443 msgid "The title of the window"
6444 msgstr "عنوان النافذة"
6446 #: gtk/gtkwindow.c:481
6448 msgstr "دور النافذة"
6450 #: gtk/gtkwindow.c:482
6451 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6452 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
6454 #: gtk/gtkwindow.c:498
6458 #: gtk/gtkwindow.c:499
6459 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6460 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
6462 #: gtk/gtkwindow.c:506
6463 msgid "Allow Shrink"
6464 msgstr "اسمح بالانكماش"
6466 #: gtk/gtkwindow.c:508
6469 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6472 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
6475 #: gtk/gtkwindow.c:515
6477 msgstr "اسمح بالنمو"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:516
6480 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6481 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:524
6484 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6485 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
6487 #: gtk/gtkwindow.c:531
6491 #: gtk/gtkwindow.c:532
6493 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6496 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
6499 #: gtk/gtkwindow.c:539
6500 msgid "Window Position"
6501 msgstr "موقع النافذة"
6503 #: gtk/gtkwindow.c:540
6504 msgid "The initial position of the window"
6505 msgstr "موقع النافذة الأولي"
6507 #: gtk/gtkwindow.c:548
6508 msgid "Default Width"
6509 msgstr "العرض الافتراضي"
6511 #: gtk/gtkwindow.c:549
6512 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6513 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6515 #: gtk/gtkwindow.c:558
6516 msgid "Default Height"
6517 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
6519 #: gtk/gtkwindow.c:559
6521 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6522 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
6524 #: gtk/gtkwindow.c:568
6525 msgid "Destroy with Parent"
6526 msgstr "تدمير مع الأم"
6528 #: gtk/gtkwindow.c:569
6529 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6530 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
6532 #: gtk/gtkwindow.c:577
6533 msgid "Icon for this window"
6534 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
6536 #: gtk/gtkwindow.c:593
6537 msgid "Name of the themed icon for this window"
6538 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
6540 #: gtk/gtkwindow.c:608
6544 #: gtk/gtkwindow.c:609
6545 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6546 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
6548 #: gtk/gtkwindow.c:616
6549 msgid "Focus in Toplevel"
6550 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
6552 #: gtk/gtkwindow.c:617
6553 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6554 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
6556 #: gtk/gtkwindow.c:624
6558 msgstr "أكتب التلميحة"
6560 #: gtk/gtkwindow.c:625
6562 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6563 "and how to treat it."
6564 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
6566 #: gtk/gtkwindow.c:633
6567 msgid "Skip taskbar"
6568 msgstr "تخطي عمود المهام"
6570 #: gtk/gtkwindow.c:634
6571 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6572 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
6574 #: gtk/gtkwindow.c:641
6576 msgstr "تخطي المتصفح"
6578 #: gtk/gtkwindow.c:642
6579 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6580 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
6582 #: gtk/gtkwindow.c:649
6586 #: gtk/gtkwindow.c:650
6587 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6588 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
6590 #: gtk/gtkwindow.c:664
6591 msgid "Accept focus"
6592 msgstr "تقبل التركيز"
6594 #: gtk/gtkwindow.c:665
6595 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6596 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6598 #: gtk/gtkwindow.c:679
6599 msgid "Focus on map"
6600 msgstr "تركيز على الخارطة"
6602 #: gtk/gtkwindow.c:680
6603 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6604 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
6606 #: gtk/gtkwindow.c:694
6610 #: gtk/gtkwindow.c:695
6611 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6612 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
6614 #: gtk/gtkwindow.c:709
6618 #: gtk/gtkwindow.c:710
6619 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6620 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
6622 #: gtk/gtkwindow.c:726
6626 #: gtk/gtkwindow.c:727
6627 msgid "The window gravity of the window"
6628 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
6630 #: gtk/gtkwindow.c:744
6631 msgid "Transient for Window"
6632 msgstr "عابر النافذة"
6634 #: gtk/gtkwindow.c:745
6635 msgid "The transient parent of the dialog"
6636 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
6638 #: gtk/gtkwindow.c:759
6639 msgid "Opacity for Window"
6640 msgstr "شفافية النافذة"
6642 #: gtk/gtkwindow.c:760
6643 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6644 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
6646 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6647 msgid "IM Preedit style"
6648 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6650 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6651 msgid "How to draw the input method preedit string"
6652 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
6654 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6655 msgid "IM Status style"
6656 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
6658 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6659 msgid "How to draw the input method statusbar"
6660 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
6662 #~ msgid "Cancelled"
6665 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6666 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "