1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 # <lumina@silverpen.de>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
16 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "اسم وحيد للعملية."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
128 #: gtk/gtkaction.c:208
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
136 #: gtk/gtkaction.c:215
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
144 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgstr "أيقونة المخزون"
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
179 #: gtk/gtkaction.c:244
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
184 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
185 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
196 #: gtk/gtkwidget.c:449
200 #: gtk/gtkaction.c:258
201 msgid "Whether the action is enabled."
202 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
204 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
209 #: gtk/gtkaction.c:265
210 msgid "Whether the action is visible."
211 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
213 #: gtk/gtkaction.c:271
215 msgstr "مجموعة العمليات"
217 #: gtk/gtkaction.c:272
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
221 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
225 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
228 msgid "Whether the action group is enabled."
229 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
232 msgid "Whether the action group is visible."
233 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
235 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
239 #: gtk/gtkadjustment.c:108
240 msgid "The value of the adjustment"
241 msgstr "قيمة التسوية"
243 #: gtk/gtkadjustment.c:117
244 msgid "Minimum Value"
245 msgstr "القيمة الدنيا"
247 #: gtk/gtkadjustment.c:118
248 msgid "The minimum value of the adjustment"
249 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
251 #: gtk/gtkadjustment.c:127
252 msgid "Maximum Value"
253 msgstr "القيمة القصوى"
255 #: gtk/gtkadjustment.c:128
256 msgid "The maximum value of the adjustment"
257 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:137
260 msgid "Step Increment"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:138
264 msgid "The step increment of the adjustment"
265 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
267 #: gtk/gtkadjustment.c:147
268 msgid "Page Increment"
269 msgstr "زيادة الصفحة"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:148
272 msgid "The page increment of the adjustment"
273 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
275 #: gtk/gtkadjustment.c:157
279 #: gtk/gtkadjustment.c:158
280 msgid "The page size of the adjustment"
281 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
283 #: gtk/gtkalignment.c:117
284 msgid "Horizontal alignment"
287 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
289 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
292 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
293 "أيمن عندما يكون 1.0"
295 #: gtk/gtkalignment.c:127
296 msgid "Vertical alignment"
299 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
301 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
304 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
305 "للأسفل عندما يكون 1.0"
307 #: gtk/gtkalignment.c:136
308 msgid "Horizontal scale"
311 #: gtk/gtkalignment.c:137
313 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
314 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
316 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
317 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
319 #: gtk/gtkalignment.c:145
320 msgid "Vertical scale"
323 #: gtk/gtkalignment.c:146
325 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
326 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
329 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
331 #: gtk/gtkalignment.c:163
333 msgstr "الحشو الأعلى"
335 #: gtk/gtkalignment.c:164
336 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
337 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
339 #: gtk/gtkalignment.c:180
340 msgid "Bottom Padding"
341 msgstr "الحشو الأسفل"
343 #: gtk/gtkalignment.c:181
344 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
345 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
347 #: gtk/gtkalignment.c:197
349 msgstr "الحشو الأيسر"
351 #: gtk/gtkalignment.c:198
352 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
353 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
355 #: gtk/gtkalignment.c:214
356 msgid "Right Padding"
357 msgstr "الحشو الأيمن"
359 #: gtk/gtkalignment.c:215
360 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
361 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
364 msgid "Arrow direction"
367 #: gtk/gtkarrow.c:100
368 msgid "The direction the arrow should point"
369 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
371 #: gtk/gtkarrow.c:107
375 #: gtk/gtkarrow.c:108
376 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
377 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
379 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
380 msgid "Horizontal Alignment"
381 msgstr "الترصيف الأفقي"
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
384 msgid "X alignment of the child"
385 msgstr "ترصيف س للابن"
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
388 msgid "Vertical Alignment"
389 msgstr "الترصيف العمودي"
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
392 msgid "Y alignment of the child"
393 msgstr "ترصيف ص للابن"
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
400 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
401 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
408 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
409 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
412 msgid "Minimum child width"
413 msgstr "عرض الابن الادنى"
416 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
417 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
420 msgid "Minimum child height"
421 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
424 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
425 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
428 msgid "Child internal width padding"
429 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
432 msgid "Amount to increase child's size on either side"
433 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
436 msgid "Child internal height padding"
437 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
440 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
441 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
449 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
450 "edge, start and end"
452 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
461 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
464 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
467 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
472 msgid "The amount of space between children"
473 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
475 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
480 msgid "Whether the children should all be the same size"
481 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
483 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
489 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
490 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
498 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
500 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
507 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
508 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
514 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
516 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
517 "start or end of the parent"
518 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
520 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
521 #: gtk/gtkruler.c:139
525 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
526 msgid "The index of the child in the parent"
527 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
529 #: gtk/gtkbutton.c:213
531 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
533 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
535 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
536 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
537 msgid "Use underline"
538 msgstr "استخدام التسطير"
540 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
542 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
543 "for the mnemonic accelerator key"
545 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
546 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
548 #: gtk/gtkbutton.c:228
550 msgstr "مخزن المستخدم"
552 #: gtk/gtkbutton.c:229
554 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
555 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
557 #: gtk/gtkbutton.c:236
558 msgid "Focus on click"
559 msgstr "تركيز عند النقر"
561 #: gtk/gtkbutton.c:237
562 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
563 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
565 #: gtk/gtkbutton.c:244
566 msgid "Border relief"
569 #: gtk/gtkbutton.c:245
570 msgid "The border relief style"
571 msgstr "أسلوب نحت الحد"
573 #: gtk/gtkbutton.c:262
574 msgid "Horizontal alignment for child"
575 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
577 #: gtk/gtkbutton.c:281
578 msgid "Vertical alignment for child"
579 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
581 #: gtk/gtkbutton.c:350
582 msgid "Default Spacing"
583 msgstr "المباعدة الافتراضية"
585 #: gtk/gtkbutton.c:351
586 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
587 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
589 #: gtk/gtkbutton.c:357
590 msgid "Default Outside Spacing"
591 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
593 #: gtk/gtkbutton.c:358
595 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
597 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
599 #: gtk/gtkbutton.c:363
600 msgid "Child X Displacement"
601 msgstr "إزاحة الابن في س"
603 #: gtk/gtkbutton.c:364
605 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
606 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
608 #: gtk/gtkbutton.c:371
609 msgid "Child Y Displacement"
610 msgstr "إزاحة الابن في ص"
612 #: gtk/gtkbutton.c:372
614 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
615 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
617 #: gtk/gtkbutton.c:379
618 msgid "Show button images"
619 msgstr "إظهار صور الأزرار"
621 #: gtk/gtkbutton.c:380
622 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
623 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
625 #: gtk/gtkcalendar.c:467
629 #: gtk/gtkcalendar.c:468
630 msgid "The selected year"
631 msgstr "أالسنة المنتقات"
633 #: gtk/gtkcalendar.c:474
637 #: gtk/gtkcalendar.c:475
638 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
639 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
641 #: gtk/gtkcalendar.c:481
645 #: gtk/gtkcalendar.c:482
647 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
648 "currently selected day)"
649 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
651 #: gtk/gtkcalendar.c:496
653 msgstr "اظهار الترويسة"
655 #: gtk/gtkcalendar.c:497
656 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
657 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
659 #: gtk/gtkcalendar.c:511
660 msgid "Show Day Names"
661 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
663 #: gtk/gtkcalendar.c:512
664 msgid "If TRUE, day names are displayed"
665 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
667 #: gtk/gtkcalendar.c:525
668 msgid "No Month Change"
669 msgstr "لا تغيير للشهر"
671 #: gtk/gtkcalendar.c:526
673 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
674 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
676 #: gtk/gtkcalendar.c:540
677 msgid "Show Week Numbers"
678 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:541
681 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
682 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
689 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
690 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
697 msgid "Display the cell"
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
702 msgid "Display the cell sensitive"
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
742 msgid "The fixed width"
743 msgstr "العرض الثابت"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
750 msgid "The fixed height"
751 msgstr "الارتفاع الثابت"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
758 msgid "Row has children"
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258
766 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
767 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266
770 msgid "Cell background color name"
771 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267
774 msgid "Cell background color as a string"
775 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
778 msgid "Cell background color"
779 msgstr "لون خلفية الخلية"
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
782 msgid "Cell background color as a GdkColor"
783 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
786 msgid "Cell background set"
787 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
790 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
791 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
793 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
794 msgid "Pixbuf Object"
797 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
798 msgid "The pixbuf to render"
799 msgstr "بيكسبف للترجمة"
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
802 msgid "Pixbuf Expander Open"
803 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
806 msgid "Pixbuf for open expander"
807 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
810 msgid "Pixbuf Expander Closed"
811 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
814 msgid "Pixbuf for closed expander"
815 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
819 msgstr "هوية المخزون"
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
822 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
823 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
830 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
831 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
838 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
839 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
846 msgid "Text to render"
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
854 msgid "Marked up text to render"
855 msgstr "نص معلّم للترجمة"
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
862 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
863 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
866 msgid "Single Paragraph Mode"
867 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
870 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
871 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
874 msgid "Background color name"
875 msgstr "اسم لون الخلفية"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
878 msgid "Background color as a string"
879 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
882 msgid "Background color"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
886 msgid "Background color as a GdkColor"
887 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
890 msgid "Foreground color name"
891 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
894 msgid "Foreground color as a string"
895 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
898 msgid "Foreground color"
899 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
902 msgid "Foreground color as a GdkColor"
903 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
906 #: gtk/gtktextview.c:573
908 msgstr "قابل للتحرير"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
911 msgid "Whether the text can be modified by the user"
912 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
915 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
920 msgid "Font description as a string"
921 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
924 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
925 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
929 msgstr "عائلة الخطوط"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
932 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
933 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
936 #: gtk/gtktexttag.c:307
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
941 #: gtk/gtktexttag.c:316
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
946 #: gtk/gtktexttag.c:325
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
951 #: gtk/gtktexttag.c:336
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
956 #: gtk/gtktexttag.c:345
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
965 msgid "Font size in points"
966 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
973 msgid "Font scaling factor"
974 msgstr "عامل تحجيم الخط"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
982 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
984 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
987 msgid "Strikethrough"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
991 msgid "Whether to strike through the text"
992 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
999 msgid "Style of underline for this text"
1000 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1008 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1009 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1010 "probably don't need it"
1012 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1013 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1016 msgid "Background set"
1017 msgstr "ضبط الخلفية"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1020 msgid "Whether this tag affects the background color"
1021 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
1024 msgid "Foreground set"
1025 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
1028 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1029 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
1032 msgid "Editability set"
1033 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
1036 msgid "Whether this tag affects text editability"
1037 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
1040 msgid "Font family set"
1041 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
1044 msgid "Whether this tag affects the font family"
1045 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
1048 msgid "Font style set"
1049 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
1052 msgid "Whether this tag affects the font style"
1053 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
1056 msgid "Font variant set"
1057 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
1060 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1061 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
1064 msgid "Font weight set"
1065 msgstr "ضبط وزن الخط"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
1068 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1069 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
1072 msgid "Font stretch set"
1073 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
1076 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1077 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
1080 msgid "Font size set"
1081 msgstr "ضبط حجم الخط"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
1084 msgid "Whether this tag affects the font size"
1085 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
1088 msgid "Font scale set"
1089 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
1092 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1093 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
1100 msgid "Whether this tag affects the rise"
1101 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
1104 msgid "Strikethrough set"
1105 msgstr "ضبط التشريط"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
1108 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1109 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
1112 msgid "Underline set"
1113 msgstr "ضبط التسطير"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
1116 msgid "Whether this tag affects underlining"
1117 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
1120 msgid "Language set"
1121 msgstr "تعيين اللغة"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
1124 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1125 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1128 msgid "Toggle state"
1129 msgstr "حالة التحول"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1132 msgid "The toggle state of the button"
1133 msgstr "حالة التحول للزر"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1136 msgid "Inconsistent state"
1137 msgstr "حالة متناقضة"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1140 msgid "The inconsistent state of the button"
1141 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1145 msgstr "قابل للتنشيط"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1148 msgid "The toggle button can be activated"
1149 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1153 msgstr "حالة الإشعاع"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1156 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1157 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1159 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1160 msgid "Indicator Size"
1163 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1164 msgid "Size of check or radio indicator"
1165 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1168 msgid "Indicator Spacing"
1169 msgstr "فراغات المؤشر"
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1172 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1173 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1175 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1179 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1180 msgid "Whether the menu item is checked"
1181 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1184 msgid "Inconsistent"
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1188 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1189 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1192 msgid "Draw as radio menu item"
1193 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1196 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1197 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1199 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1201 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1203 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1204 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1205 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1213 msgid "The title of the color selection dialog"
1214 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1217 msgid "Current Color"
1218 msgstr "اللون الحالي"
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1221 msgid "The selected color"
1222 msgstr "اللون المنتقى"
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1225 msgid "Current Alpha"
1226 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1229 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1230 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1233 msgid "Has Opacity Control"
1234 msgstr "له متحكم تعتيم"
1236 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1237 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1238 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1242 msgstr "له لوحة ألوان"
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1245 msgid "Whether a palette should be used"
1246 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1249 msgid "The current color"
1250 msgstr "اللون الحالي"
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1253 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1254 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1257 msgid "Custom palette"
1258 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1261 msgid "Palette to use in the color selector"
1262 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1264 #: gtk/gtkcombo.c:144
1265 msgid "Enable arrow keys"
1266 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1268 #: gtk/gtkcombo.c:145
1269 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1270 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1272 #: gtk/gtkcombo.c:151
1273 msgid "Always enable arrows"
1274 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1276 #: gtk/gtkcombo.c:152
1277 msgid "Obsolete property, ignored"
1278 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1280 #: gtk/gtkcombo.c:158
1281 msgid "Case sensitive"
1282 msgstr "حساس للحالة"
1284 #: gtk/gtkcombo.c:159
1285 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1286 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1288 #: gtk/gtkcombo.c:166
1290 msgstr "السماح بالفراغ"
1292 #: gtk/gtkcombo.c:167
1293 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1294 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1296 #: gtk/gtkcombo.c:174
1297 msgid "Value in list"
1298 msgstr "القيمة في القائمة"
1300 #: gtk/gtkcombo.c:175
1301 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1302 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1304 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1305 msgid "ComboBox model"
1306 msgstr "نموذج ComboBox"
1308 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1309 msgid "The model for the combo box"
1310 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1312 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1317 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1318 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1321 msgid "Row span column"
1322 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1325 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1326 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:522
1329 msgid "Column span column"
1330 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:523
1333 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1334 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1338 msgid "Row separator column"
1339 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1343 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
1344 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:542
1348 msgstr "العنصر النشط"
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:543
1351 msgid "The item which is currently active"
1352 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
1355 msgid "Add tearoffs to menus"
1356 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:563
1360 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1361 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:579
1369 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1370 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:585
1373 msgid "Appears as list"
1374 msgstr "يظهر كقائمة"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:586
1378 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1380 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1383 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1387 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1388 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1389 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1391 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1393 msgstr "نمط التحجيم"
1395 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1396 msgid "Specify how resize events are handled"
1397 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1399 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1400 msgid "Border width"
1403 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1404 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1405 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1407 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1411 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1412 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1413 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1415 #: gtk/gtkcurve.c:122
1417 msgstr "نوع المنحنى"
1419 #: gtk/gtkcurve.c:123
1420 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1421 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1423 #: gtk/gtkcurve.c:131
1427 #: gtk/gtkcurve.c:132
1428 msgid "Minimum possible value for X"
1429 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1431 #: gtk/gtkcurve.c:141
1435 #: gtk/gtkcurve.c:142
1436 msgid "Maximum possible X value"
1437 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1439 #: gtk/gtkcurve.c:151
1443 #: gtk/gtkcurve.c:152
1444 msgid "Minimum possible value for Y"
1445 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1447 #: gtk/gtkcurve.c:161
1451 #: gtk/gtkcurve.c:162
1452 msgid "Maximum possible value for Y"
1453 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1455 #: gtk/gtkdialog.c:146
1456 msgid "Has separator"
1459 #: gtk/gtkdialog.c:147
1460 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1461 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1463 #: gtk/gtkdialog.c:172
1464 msgid "Content area border"
1465 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1467 #: gtk/gtkdialog.c:173
1468 msgid "Width of border around the main dialog area"
1469 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1471 #: gtk/gtkdialog.c:180
1472 msgid "Button spacing"
1473 msgstr "فراغات الأزار"
1475 #: gtk/gtkdialog.c:181
1476 msgid "Spacing between buttons"
1477 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1479 #: gtk/gtkdialog.c:189
1480 msgid "Action area border"
1481 msgstr "حد منطقة العمل"
1483 #: gtk/gtkdialog.c:190
1484 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1485 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1487 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
1488 msgid "Cursor Position"
1489 msgstr "موقع المؤشر"
1491 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
1492 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1493 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1495 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
1496 msgid "Selection Bound"
1497 msgstr "قيد المنتقى"
1499 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
1501 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1502 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1504 #: gtk/gtkentry.c:502
1505 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1506 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1508 #: gtk/gtkentry.c:509
1509 msgid "Maximum length"
1510 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1512 #: gtk/gtkentry.c:510
1513 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1514 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1516 #: gtk/gtkentry.c:518
1520 #: gtk/gtkentry.c:519
1522 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1524 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1526 #: gtk/gtkentry.c:527
1527 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1528 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1530 #: gtk/gtkentry.c:534
1531 msgid "Invisible character"
1534 #: gtk/gtkentry.c:535
1535 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1536 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1538 #: gtk/gtkentry.c:542
1539 msgid "Activates default"
1540 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1542 #: gtk/gtkentry.c:543
1544 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1545 "dialog) when Enter is pressed"
1547 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1550 #: gtk/gtkentry.c:549
1551 msgid "Width in chars"
1552 msgstr "العرض بالرموز"
1554 #: gtk/gtkentry.c:550
1555 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1556 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1558 #: gtk/gtkentry.c:559
1559 msgid "Scroll offset"
1562 #: gtk/gtkentry.c:560
1563 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1564 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1566 #: gtk/gtkentry.c:570
1567 msgid "The contents of the entry"
1568 msgstr "محتويات الخانة"
1570 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1574 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1576 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1578 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1580 #: gtk/gtkentry.c:811
1581 msgid "Select on focus"
1582 msgstr "اختيار عند التركيز"
1584 #: gtk/gtkentry.c:812
1585 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1586 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1589 msgid "Completion Model"
1590 msgstr "نمط الانهاء"
1592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1593 msgid "The model to find matches in"
1594 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1597 msgid "Minimum Key Length"
1598 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1601 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1602 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1611 msgid "The column of the model containing the strings."
1612 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1615 msgid "Inline completion"
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1620 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1621 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1624 msgid "Popup completion"
1627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1629 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1630 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1633 msgid "Visible Window"
1634 msgstr "النافذة المرئية"
1636 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1638 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1641 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1644 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1648 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1650 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1651 "child widget as opposed to below it."
1653 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1656 #: gtk/gtkexpander.c:197
1660 #: gtk/gtkexpander.c:198
1661 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1662 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1664 #: gtk/gtkexpander.c:206
1665 msgid "Text of the expander's label"
1666 msgstr "نص شارة الموسع"
1668 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1670 msgstr "استخدام التعليم"
1672 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1673 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1674 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1676 #: gtk/gtkexpander.c:230
1677 msgid "Space to put between the label and the child"
1678 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1680 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1681 msgid "Label widget"
1682 msgstr "قطعة الشارة"
1684 #: gtk/gtkexpander.c:240
1685 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1686 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1688 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
1689 msgid "Expander Size"
1692 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
1693 msgid "Size of the expander arrow"
1694 msgstr "حجم سهم الموسع"
1696 #: gtk/gtkexpander.c:256
1697 msgid "Spacing around expander arrow"
1698 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1705 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1706 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1709 msgid "File System Backend"
1710 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1713 msgid "Name of file system backend to use"
1714 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1721 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1722 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1728 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1729 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1730 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1733 msgid "Preview widget"
1734 msgstr "قطعة التلميح"
1736 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1737 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1738 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1741 msgid "Preview Widget Active"
1742 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1746 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1747 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1750 msgid "Use Preview Label"
1751 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1754 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1755 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1758 msgid "Extra widget"
1759 msgstr "قطعة اضافية"
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1762 msgid "Application supplied widget for extra options."
1763 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1766 msgid "Select Multiple"
1767 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1770 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1771 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1775 msgstr "اظهار المخفي"
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1778 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1779 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
1782 msgid "Default file chooser backend"
1783 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1786 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1787 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1794 msgid "The currently selected filename"
1795 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1798 msgid "Show file operations"
1799 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1802 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1803 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1806 msgid "Select multiple"
1807 msgstr "اختيار متعدد"
1809 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1813 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1814 msgid "X position of child widget"
1815 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
1817 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1821 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1822 msgid "Y position of child widget"
1823 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1826 msgid "The title of the font selection dialog"
1827 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1834 msgid "The name of the selected font"
1835 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1842 msgid "Use font in label"
1843 msgstr "استخدام خط في الشارة"
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1846 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1847 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1850 msgid "Use size in label"
1851 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1854 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1855 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1859 msgstr "اظهار الأسلوب"
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1862 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1863 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1865 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1867 msgstr "اظهار الحجم"
1869 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1870 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1871 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
1873 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1874 msgid "The X string that represents this font"
1875 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
1877 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1878 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1879 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
1881 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1882 msgid "Preview text"
1885 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1886 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1887 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
1889 #: gtk/gtkframe.c:127
1890 msgid "Text of the frame's label"
1891 msgstr "نص شارة الإطار"
1893 #: gtk/gtkframe.c:134
1894 msgid "Label xalign"
1895 msgstr "ترصيف س للعلامة"
1897 #: gtk/gtkframe.c:135
1898 msgid "The horizontal alignment of the label"
1899 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
1901 #: gtk/gtkframe.c:144
1902 msgid "Label yalign"
1903 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
1905 #: gtk/gtkframe.c:145
1906 msgid "The vertical alignment of the label"
1907 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
1909 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1910 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1911 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
1913 #: gtk/gtkframe.c:161
1914 msgid "Frame shadow"
1917 #: gtk/gtkframe.c:162
1918 msgid "Appearance of the frame border"
1919 msgstr "مظهر حدود الإطار"
1921 #: gtk/gtkframe.c:171
1922 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1923 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
1925 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1926 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
1930 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1931 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1932 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
1934 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1935 msgid "Handle position"
1936 msgstr "موقع المقبض"
1938 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1939 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1940 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
1942 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1946 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1948 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1950 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
1953 msgid "Snap edge set"
1954 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
1956 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
1958 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1960 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
1962 #: gtk/gtkimage.c:136
1966 #: gtk/gtkimage.c:137
1967 msgid "A GdkPixbuf to display"
1968 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
1970 #: gtk/gtkimage.c:144
1974 #: gtk/gtkimage.c:145
1975 msgid "A GdkPixmap to display"
1976 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
1978 #: gtk/gtkimage.c:152
1982 #: gtk/gtkimage.c:153
1983 msgid "A GdkImage to display"
1984 msgstr "GdkImage لعرضها"
1986 #: gtk/gtkimage.c:160
1990 #: gtk/gtkimage.c:161
1991 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1992 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
1994 #: gtk/gtkimage.c:169
1995 msgid "Filename to load and display"
1996 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
1998 #: gtk/gtkimage.c:178
1999 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2000 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2002 #: gtk/gtkimage.c:185
2004 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2006 #: gtk/gtkimage.c:186
2007 msgid "Icon set to display"
2008 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2010 #: gtk/gtkimage.c:193
2012 msgstr "حجم الأيقونة"
2014 #: gtk/gtkimage.c:194
2015 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2016 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2018 #: gtk/gtkimage.c:202
2020 msgstr "رسوم متحركة"
2022 #: gtk/gtkimage.c:203
2023 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2024 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2026 #: gtk/gtkimage.c:210
2027 msgid "Storage type"
2028 msgstr "نوع التخزين"
2030 #: gtk/gtkimage.c:211
2031 msgid "The representation being used for image data"
2032 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2034 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2035 msgid "Image widget"
2038 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2039 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2040 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2042 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2043 msgid "Show menu images"
2044 msgstr "اظهار صور القوائم"
2046 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2047 msgid "Whether images should be shown in menus"
2048 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2050 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2054 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2055 msgid "The screen where this window will be displayed"
2056 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2058 #: gtk/gtklabel.c:293
2059 msgid "The text of the label"
2062 #: gtk/gtklabel.c:300
2063 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2064 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2066 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2067 msgid "Justification"
2070 #: gtk/gtklabel.c:322
2072 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2073 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2074 "GtkMisc::xalign for that"
2076 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2077 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2079 #: gtk/gtklabel.c:330
2083 #: gtk/gtklabel.c:331
2085 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2087 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2089 #: gtk/gtklabel.c:338
2091 msgstr "تقطيع السطور"
2093 #: gtk/gtklabel.c:339
2094 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2095 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2097 #: gtk/gtklabel.c:345
2099 msgstr "قابل للاختيار"
2101 #: gtk/gtklabel.c:346
2102 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2103 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2105 #: gtk/gtklabel.c:352
2106 msgid "Mnemonic key"
2107 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2109 #: gtk/gtklabel.c:353
2110 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2111 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2113 #: gtk/gtklabel.c:361
2114 msgid "Mnemonic widget"
2115 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2117 #: gtk/gtklabel.c:362
2118 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2119 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2121 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2122 msgid "Horizontal adjustment"
2125 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2126 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2127 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2129 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2130 msgid "Vertical adjustment"
2133 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2134 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2135 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2137 #: gtk/gtklayout.c:651
2138 msgid "The width of the layout"
2139 msgstr "عرض التصميم"
2141 #: gtk/gtklayout.c:660
2142 msgid "The height of the layout"
2143 msgstr "ارتفاع التصميم"
2145 #: gtk/gtkmenu.c:520
2146 msgid "Tearoff Title"
2147 msgstr "قطف العنوان"
2149 #: gtk/gtkmenu.c:521
2151 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2153 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2155 #: gtk/gtkmenu.c:535
2157 msgid "Tearoff State"
2158 msgstr "قطف العنوان"
2160 #: gtk/gtkmenu.c:536
2162 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2163 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2165 #: gtk/gtkmenu.c:542
2166 msgid "Vertical Padding"
2167 msgstr "الحشو العمودي"
2169 #: gtk/gtkmenu.c:543
2170 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2171 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2173 #: gtk/gtkmenu.c:551
2174 msgid "Vertical Offset"
2175 msgstr "التكافؤ العمودي"
2177 #: gtk/gtkmenu.c:552
2179 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2182 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2184 #: gtk/gtkmenu.c:560
2185 msgid "Horizontal Offset"
2186 msgstr "التكافؤ العمودي"
2188 #: gtk/gtkmenu.c:561
2190 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2192 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2194 #: gtk/gtkmenu.c:571
2196 msgstr "ربط على اليسار"
2198 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2199 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2200 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2202 #: gtk/gtkmenu.c:579
2203 msgid "Right Attach"
2204 msgstr "ربط على اليمين"
2206 #: gtk/gtkmenu.c:580
2207 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2208 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2210 #: gtk/gtkmenu.c:587
2212 msgstr "ربط بالأعلى"
2214 #: gtk/gtkmenu.c:588
2215 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2216 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2218 #: gtk/gtkmenu.c:595
2219 msgid "Bottom Attach"
2220 msgstr "ربط بالأسفل"
2222 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2223 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2224 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2226 #: gtk/gtkmenu.c:683
2227 msgid "Can change accelerators"
2228 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2230 #: gtk/gtkmenu.c:684
2232 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2234 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2237 #: gtk/gtkmenu.c:689
2238 msgid "Delay before submenus appear"
2239 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:690
2243 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2245 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2247 #: gtk/gtkmenu.c:697
2248 msgid "Delay before hiding a submenu"
2249 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2251 #: gtk/gtkmenu.c:698
2253 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2255 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2257 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2258 msgid "Style of bevel around the menubar"
2259 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2261 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2262 msgid "Internal padding"
2263 msgstr "الحشو الداخلي"
2265 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2266 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2267 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2269 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2270 msgid "Delay before drop down menus appear"
2271 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2273 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2274 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2275 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2278 msgid "Image/label border"
2279 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2282 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2283 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2286 msgid "Use separator"
2287 msgstr "استخدم فاصل"
2289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2291 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2292 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2295 msgid "Message Type"
2296 msgstr "نوع الرسالة"
2298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2299 msgid "The type of message"
2300 msgstr "نوع الرسالة"
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2303 msgid "Message Buttons"
2304 msgstr "أزرار الرسالة"
2306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2307 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2308 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2310 #: gtk/gtkmisc.c:109
2314 #: gtk/gtkmisc.c:110
2315 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2316 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2318 #: gtk/gtkmisc.c:119
2322 #: gtk/gtkmisc.c:120
2324 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2325 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2327 #: gtk/gtkmisc.c:129
2331 #: gtk/gtkmisc.c:130
2333 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2334 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2336 #: gtk/gtknotebook.c:400
2340 #: gtk/gtknotebook.c:401
2341 msgid "The index of the current page"
2342 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2344 #: gtk/gtknotebook.c:409
2345 msgid "Tab Position"
2346 msgstr "موقع اللسان"
2348 #: gtk/gtknotebook.c:410
2349 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2350 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2352 #: gtk/gtknotebook.c:417
2356 #: gtk/gtknotebook.c:418
2357 msgid "Width of the border around the tab labels"
2358 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2360 #: gtk/gtknotebook.c:426
2361 msgid "Horizontal Tab Border"
2362 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2364 #: gtk/gtknotebook.c:427
2365 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2366 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:435
2369 msgid "Vertical Tab Border"
2370 msgstr "الحد العمودي للسان"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:436
2373 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2374 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:444
2378 msgstr "عرض الألسنة"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:445
2381 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2382 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:451
2388 #: gtk/gtknotebook.c:452
2389 msgid "Whether the border should be shown or not"
2390 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2392 #: gtk/gtknotebook.c:458
2396 #: gtk/gtknotebook.c:459
2397 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2398 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:465
2401 msgid "Enable Popup"
2402 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2404 #: gtk/gtknotebook.c:466
2406 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2407 "you can use to go to a page"
2409 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2412 #: gtk/gtknotebook.c:473
2413 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2414 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:480
2418 msgstr "شارة اللسان"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:481
2421 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2422 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:487
2426 msgstr "شارة القائمة"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:488
2429 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2430 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:501
2434 msgstr "تمديد اللسان"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:502
2437 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2438 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:508
2444 #: gtk/gtknotebook.c:509
2446 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2447 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2449 #: gtk/gtknotebook.c:515
2450 msgid "Tab pack type"
2451 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2454 msgid "Secondary backward stepper"
2455 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:532
2459 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2460 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2463 msgid "Secondary forward stepper"
2464 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:549
2468 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2469 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2471 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2472 msgid "Backward stepper"
2473 msgstr "متخطي التراجع"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2476 msgid "Display the standard backward arrow button"
2477 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2480 msgid "Forward stepper"
2481 msgstr "متخطي التقدم"
2483 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2484 msgid "Display the standard forward arrow button"
2485 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2487 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2491 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2492 msgid "The menu of options"
2493 msgstr "قائمة الخيارات"
2495 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2496 msgid "Size of dropdown indicator"
2497 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2499 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2500 msgid "Spacing around indicator"
2501 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2503 #: gtk/gtkpaned.c:240
2505 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2507 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2509 #: gtk/gtkpaned.c:248
2510 msgid "Position Set"
2513 #: gtk/gtkpaned.c:249
2514 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2515 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2517 #: gtk/gtkpaned.c:255
2521 #: gtk/gtkpaned.c:256
2522 msgid "Width of handle"
2525 #: gtk/gtkpaned.c:272
2526 msgid "Minimal Position"
2527 msgstr "الموقع الأدنى"
2529 #: gtk/gtkpaned.c:273
2530 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2531 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2533 #: gtk/gtkpaned.c:290
2534 msgid "Maximal Position"
2535 msgstr "الموقع الأقصى"
2537 #: gtk/gtkpaned.c:291
2538 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2539 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2541 #: gtk/gtkpaned.c:308
2545 #: gtk/gtkpaned.c:309
2546 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2547 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2549 #: gtk/gtkpaned.c:324
2553 #: gtk/gtkpaned.c:325
2554 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2555 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2557 #: gtk/gtkpreview.c:133
2559 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2560 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2562 #: gtk/gtkprogress.c:130
2563 msgid "Activity mode"
2566 #: gtk/gtkprogress.c:131
2568 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2569 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2570 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2572 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
2573 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
2574 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2576 #: gtk/gtkprogress.c:138
2580 #: gtk/gtkprogress.c:139
2581 msgid "Whether the progress is shown as text"
2582 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2584 #: gtk/gtkprogress.c:146
2585 msgid "Text x alignment"
2586 msgstr "ترصيف س للنص"
2588 #: gtk/gtkprogress.c:147
2590 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2591 "in the progress widget"
2592 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2594 #: gtk/gtkprogress.c:155
2595 msgid "Text y alignment"
2596 msgstr "ترصيف ص للنص"
2598 #: gtk/gtkprogress.c:156
2600 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2601 "in the progress widget"
2602 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2608 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2609 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2610 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2617 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2618 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2622 msgstr "أسلوب العمود"
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2625 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2626 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2629 msgid "Activity Step"
2630 msgstr "خطوة النشاط"
2632 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2633 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2634 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
2636 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2637 msgid "Activity Blocks"
2638 msgstr "قوالب النشاط"
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2642 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2644 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2647 msgid "Discrete Blocks"
2648 msgstr "القوالب المتقطعة"
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2652 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2654 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2661 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2662 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2669 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2670 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2673 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2674 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
2676 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2680 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2682 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2683 "is the current action of its group."
2685 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
2686 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
2688 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2692 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2693 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2694 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
2696 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2697 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2698 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
2700 #: gtk/gtkrange.c:284
2701 msgid "Update policy"
2702 msgstr "سياسة التحديث"
2704 #: gtk/gtkrange.c:285
2705 msgid "How the range should be updated on the screen"
2706 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
2708 #: gtk/gtkrange.c:294
2709 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2710 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
2712 #: gtk/gtkrange.c:301
2716 #: gtk/gtkrange.c:302
2717 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2718 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
2720 #: gtk/gtkrange.c:308
2721 msgid "Slider Width"
2722 msgstr "عرض المتزحلق"
2724 #: gtk/gtkrange.c:309
2725 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2726 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
2728 #: gtk/gtkrange.c:316
2729 msgid "Trough Border"
2732 #: gtk/gtkrange.c:317
2733 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2734 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
2736 #: gtk/gtkrange.c:324
2737 msgid "Stepper Size"
2738 msgstr "حجم المتخطي"
2740 #: gtk/gtkrange.c:325
2741 msgid "Length of step buttons at ends"
2742 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
2744 #: gtk/gtkrange.c:332
2745 msgid "Stepper Spacing"
2746 msgstr "فراغات المتخطي"
2748 #: gtk/gtkrange.c:333
2749 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2750 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
2752 #: gtk/gtkrange.c:340
2753 msgid "Arrow X Displacement"
2754 msgstr "إزاحة السهم في س"
2756 #: gtk/gtkrange.c:341
2758 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2759 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
2761 #: gtk/gtkrange.c:348
2762 msgid "Arrow Y Displacement"
2763 msgstr "إزاحة السهم في ص"
2765 #: gtk/gtkrange.c:349
2767 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2768 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
2770 #: gtk/gtkruler.c:119
2774 #: gtk/gtkruler.c:120
2775 msgid "Lower limit of ruler"
2776 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
2778 #: gtk/gtkruler.c:129
2782 #: gtk/gtkruler.c:130
2783 msgid "Upper limit of ruler"
2784 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
2786 #: gtk/gtkruler.c:140
2787 msgid "Position of mark on the ruler"
2788 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
2790 #: gtk/gtkruler.c:149
2792 msgstr "الحجم الأقصى"
2794 #: gtk/gtkruler.c:150
2795 msgid "Maximum size of the ruler"
2796 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
2798 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2800 msgstr "خانات رقمية"
2802 #: gtk/gtkscale.c:172
2803 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2804 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
2806 #: gtk/gtkscale.c:181
2810 #: gtk/gtkscale.c:182
2811 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2812 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
2814 #: gtk/gtkscale.c:189
2815 msgid "Value Position"
2816 msgstr "موقع القيمة"
2818 #: gtk/gtkscale.c:190
2819 msgid "The position in which the current value is displayed"
2820 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
2822 #: gtk/gtkscale.c:197
2823 msgid "Slider Length"
2824 msgstr "طول المتزحلق"
2826 #: gtk/gtkscale.c:198
2827 msgid "Length of scale's slider"
2828 msgstr "طول متزحلق القياس"
2830 #: gtk/gtkscale.c:206
2831 msgid "Value spacing"
2832 msgstr "فراغات القيمة"
2834 #: gtk/gtkscale.c:207
2835 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2836 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2838 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2839 msgid "Minimum Slider Length"
2840 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
2842 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2843 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2844 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
2846 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2847 msgid "Fixed slider size"
2848 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
2850 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2851 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2852 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
2854 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2856 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2857 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2859 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2861 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2862 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
2865 msgid "Horizontal Adjustment"
2868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
2869 msgid "Vertical Adjustment"
2872 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2873 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2874 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
2876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2877 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2878 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
2880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2881 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2882 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
2884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2885 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2886 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
2888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2889 msgid "Window Placement"
2890 msgstr "موضع النافذة"
2892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2893 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2894 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
2896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2901 msgid "Style of bevel around the contents"
2902 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
2904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2905 msgid "Scrollbar spacing"
2906 msgstr "فراغات عمود اللف"
2908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2909 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2910 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
2912 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2916 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2917 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2918 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
2920 #: gtk/gtksettings.c:262
2921 msgid "Double Click Time"
2922 msgstr "وقت النقر الثنائي"
2924 #: gtk/gtksettings.c:263
2926 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2927 "click (in milliseconds)"
2928 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
2930 #: gtk/gtksettings.c:270
2931 msgid "Double Click Distance"
2932 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
2934 #: gtk/gtksettings.c:271
2936 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2937 "double click (in pixels)"
2938 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
2940 #: gtk/gtksettings.c:278
2941 msgid "Cursor Blink"
2942 msgstr "وميض المؤشر"
2944 #: gtk/gtksettings.c:279
2945 msgid "Whether the cursor should blink"
2946 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
2948 #: gtk/gtksettings.c:286
2949 msgid "Cursor Blink Time"
2950 msgstr "وقت وميض المؤشر"
2952 #: gtk/gtksettings.c:287
2953 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2954 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
2956 #: gtk/gtksettings.c:294
2957 msgid "Split Cursor"
2960 #: gtk/gtksettings.c:295
2962 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2964 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
2966 #: gtk/gtksettings.c:302
2970 #: gtk/gtksettings.c:303
2971 msgid "Name of theme RC file to load"
2972 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
2974 #: gtk/gtksettings.c:310
2975 msgid "Icon Theme Name"
2976 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
2978 #: gtk/gtksettings.c:311
2979 msgid "Name of icon theme to use"
2980 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
2982 #: gtk/gtksettings.c:319
2983 msgid "Key Theme Name"
2984 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
2986 #: gtk/gtksettings.c:320
2987 msgid "Name of key theme RC file to load"
2988 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
2990 #: gtk/gtksettings.c:328
2991 msgid "Menu bar accelerator"
2992 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
2994 #: gtk/gtksettings.c:329
2995 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2996 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
2998 #: gtk/gtksettings.c:337
2999 msgid "Drag threshold"
3002 #: gtk/gtksettings.c:338
3003 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3004 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
3006 #: gtk/gtksettings.c:346
3010 #: gtk/gtksettings.c:347
3011 msgid "Name of default font to use"
3012 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
3014 #: gtk/gtksettings.c:355
3016 msgstr "أحجام الأيقونات"
3018 #: gtk/gtksettings.c:356
3019 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3020 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
3022 #: gtk/gtksettings.c:365
3023 msgid "Xft Antialias"
3024 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
3026 #: gtk/gtksettings.c:366
3027 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3028 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3030 #: gtk/gtksettings.c:375
3034 #: gtk/gtksettings.c:376
3035 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3036 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3038 #: gtk/gtksettings.c:385
3039 msgid "Xft Hint Style"
3040 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
3042 #: gtk/gtksettings.c:386
3043 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3044 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
3046 #: gtk/gtksettings.c:395
3050 #: gtk/gtksettings.c:396
3051 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3052 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
3054 #: gtk/gtksettings.c:405
3058 #: gtk/gtksettings.c:406
3059 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3061 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
3063 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3067 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3069 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3071 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3073 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3074 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3075 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3077 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3079 msgstr "نسبة التسلق"
3081 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3082 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3083 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3085 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3086 msgid "The number of decimal places to display"
3087 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3089 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3090 msgid "Snap to Ticks"
3091 msgstr "طقطقات لنقرات"
3093 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3095 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3096 "nearest step increment"
3097 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3099 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3103 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3104 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3105 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3107 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3111 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3112 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3113 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3115 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3116 msgid "Update Policy"
3117 msgstr "سياسة التحديث"
3119 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3121 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3122 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3124 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3125 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3126 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3128 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3129 msgid "Style of bevel around the spin button"
3130 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3132 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3133 msgid "Has Resize Grip"
3134 msgstr "له مقبض تحجيم"
3136 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3137 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3138 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3140 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3141 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3142 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3144 #: gtk/gtktable.c:159
3148 #: gtk/gtktable.c:160
3149 msgid "The number of rows in the table"
3150 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3152 #: gtk/gtktable.c:168
3156 #: gtk/gtktable.c:169
3157 msgid "The number of columns in the table"
3158 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3160 #: gtk/gtktable.c:177
3162 msgstr "فراغات السطور"
3164 #: gtk/gtktable.c:178
3165 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3166 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3168 #: gtk/gtktable.c:186
3169 msgid "Column spacing"
3170 msgstr "فراغات العمود"
3172 #: gtk/gtktable.c:187
3173 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3174 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3176 #: gtk/gtktable.c:195
3180 #: gtk/gtktable.c:196
3181 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3182 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3184 #: gtk/gtktable.c:203
3185 msgid "Left attachment"
3186 msgstr "ربط إلى اليسار"
3188 #: gtk/gtktable.c:210
3189 msgid "Right attachment"
3190 msgstr "ربط إلى اليمين"
3192 #: gtk/gtktable.c:211
3193 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3194 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3196 #: gtk/gtktable.c:217
3197 msgid "Top attachment"
3200 #: gtk/gtktable.c:218
3201 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3202 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3204 #: gtk/gtktable.c:224
3205 msgid "Bottom attachment"
3208 #: gtk/gtktable.c:231
3209 msgid "Horizontal options"
3210 msgstr "الخيارات الأفقية"
3212 #: gtk/gtktable.c:232
3213 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3214 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3216 #: gtk/gtktable.c:238
3217 msgid "Vertical options"
3218 msgstr "الخيارات العمودية"
3220 #: gtk/gtktable.c:239
3221 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3222 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3224 #: gtk/gtktable.c:245
3225 msgid "Horizontal padding"
3226 msgstr "الحشو الأفقي"
3228 #: gtk/gtktable.c:246
3230 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3233 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3235 #: gtk/gtktable.c:252
3236 msgid "Vertical padding"
3237 msgstr "الحشو العمودي"
3239 #: gtk/gtktable.c:253
3241 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3243 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3245 #: gtk/gtktext.c:603
3246 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3247 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3249 #: gtk/gtktext.c:611
3250 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3251 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3253 #: gtk/gtktext.c:618
3257 #: gtk/gtktext.c:619
3258 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3259 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3261 #: gtk/gtktext.c:626
3263 msgstr "قسم الكلمات"
3265 #: gtk/gtktext.c:627
3266 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3267 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3269 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3271 msgstr "جدول الشارات"
3273 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3274 msgid "Text Tag Table"
3275 msgstr "جدول الشارات النصية"
3277 #: gtk/gtktexttag.c:196
3281 #: gtk/gtktexttag.c:197
3282 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3283 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3285 #: gtk/gtktexttag.c:215
3286 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3287 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3289 #: gtk/gtktexttag.c:222
3290 msgid "Background full height"
3291 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3293 #: gtk/gtktexttag.c:223
3295 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3296 "of the tagged characters"
3298 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3300 #: gtk/gtktexttag.c:231
3301 msgid "Background stipple mask"
3302 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3304 #: gtk/gtktexttag.c:232
3305 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3306 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3308 #: gtk/gtktexttag.c:249
3309 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3310 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3312 #: gtk/gtktexttag.c:257
3313 msgid "Foreground stipple mask"
3314 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3316 #: gtk/gtktexttag.c:258
3317 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3318 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3320 #: gtk/gtktexttag.c:265
3321 msgid "Text direction"
3324 #: gtk/gtktexttag.c:266
3325 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3326 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3328 #: gtk/gtktexttag.c:283
3329 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3330 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3332 #: gtk/gtktexttag.c:308
3333 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3334 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3336 #: gtk/gtktexttag.c:317
3337 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3338 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3340 #: gtk/gtktexttag.c:326
3342 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3343 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3345 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3347 #: gtk/gtktexttag.c:337
3348 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3349 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3351 #: gtk/gtktexttag.c:346
3352 msgid "Font size in Pango units"
3353 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3355 #: gtk/gtktexttag.c:356
3357 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3358 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3359 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3361 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3362 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3363 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3366 msgid "Left, right, or center justification"
3367 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:385
3372 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3373 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3375 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
3376 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:392
3380 msgstr "الهامش ا?يسر"
3382 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3383 msgid "Width of the left margin in pixels"
3384 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3386 #: gtk/gtktexttag.c:402
3387 msgid "Right margin"
3388 msgstr "الهامش ا?يمن"
3390 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3391 msgid "Width of the right margin in pixels"
3392 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3394 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3398 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3399 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3400 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:425
3404 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3407 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:434
3410 msgid "Pixels above lines"
3411 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3414 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3415 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:444
3418 msgid "Pixels below lines"
3419 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3422 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3423 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:454
3426 msgid "Pixels inside wrap"
3427 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3430 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3431 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:481
3435 msgstr "نظام الالتواء"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3439 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3440 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3446 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3447 msgid "Custom tabs for this text"
3448 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:499
3454 #: gtk/gtktexttag.c:500
3455 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3456 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:513
3459 msgid "Background full height set"
3460 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:514
3463 msgid "Whether this tag affects background height"
3464 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:517
3467 msgid "Background stipple set"
3468 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:518
3471 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3472 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:525
3475 msgid "Foreground stipple set"
3476 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:526
3479 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3480 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:561
3483 msgid "Justification set"
3484 msgstr "تعيين الضبط"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:562
3487 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3488 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:569
3491 msgid "Left margin set"
3492 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:570
3495 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3496 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:573
3500 msgstr "تعيين الإزاحة"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:574
3503 msgid "Whether this tag affects indentation"
3504 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:581
3507 msgid "Pixels above lines set"
3508 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3511 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3512 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:585
3515 msgid "Pixels below lines set"
3516 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:589
3519 msgid "Pixels inside wrap set"
3520 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:590
3523 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3524 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:597
3527 msgid "Right margin set"
3528 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:598
3531 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3532 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:605
3535 msgid "Wrap mode set"
3536 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:606
3539 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3540 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:609
3544 msgstr "تعيين الأشرطة"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:610
3547 msgid "Whether this tag affects tabs"
3548 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:613
3551 msgid "Invisible set"
3552 msgstr "تعيين غير المرئية"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:614
3555 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3556 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3558 #: gtk/gtktextview.c:543
3559 msgid "Pixels Above Lines"
3560 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3562 #: gtk/gtktextview.c:553
3563 msgid "Pixels Below Lines"
3564 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3566 #: gtk/gtktextview.c:563
3567 msgid "Pixels Inside Wrap"
3568 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3570 #: gtk/gtktextview.c:581
3572 msgstr "نظام الالتواء"
3574 #: gtk/gtktextview.c:599
3576 msgstr "الهامش الأيسر"
3578 #: gtk/gtktextview.c:609
3579 msgid "Right Margin"
3580 msgstr "الهامش الأيمن"
3582 #: gtk/gtktextview.c:637
3583 msgid "Cursor Visible"
3584 msgstr "المؤشر مرئي"
3586 #: gtk/gtktextview.c:638
3587 msgid "If the insertion cursor is shown"
3588 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3590 #: gtk/gtktextview.c:645
3592 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3594 #: gtk/gtktextview.c:646
3595 msgid "The buffer which is displayed"
3596 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
3598 #: gtk/gtktextview.c:653
3599 msgid "Overwrite mode"
3600 msgstr "نسق التنميق"
3602 #: gtk/gtktextview.c:654
3603 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3604 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
3606 #: gtk/gtktextview.c:661
3608 msgstr "تقبل الألسنة"
3610 #: gtk/gtktextview.c:662
3611 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3612 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
3614 #: gtk/gtktextview.c:671
3615 msgid "Error underline color"
3616 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3618 #: gtk/gtktextview.c:672
3619 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3620 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3622 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3623 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3624 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3626 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3627 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3628 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
3630 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3631 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3632 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3634 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3635 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3636 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
3638 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3639 msgid "Draw Indicator"
3642 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3643 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3644 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3646 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3647 msgid "The orientation of the toolbar"
3648 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3650 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3651 msgid "Toolbar Style"
3652 msgstr "منط شريط الأدوات"
3654 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3655 msgid "How to draw the toolbar"
3656 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
3658 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3662 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3663 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3664 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
3666 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3667 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3668 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
3670 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3671 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3672 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
3674 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3678 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3679 msgid "Size of spacers"
3680 msgstr "حجم الفواصل"
3682 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3683 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3684 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
3686 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3690 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3691 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3692 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
3694 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3695 msgid "Button relief"
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3699 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3700 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
3702 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3703 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3704 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
3706 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3707 msgid "Toolbar style"
3708 msgstr "نمط شريط الأدوات"
3710 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3712 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3714 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3718 msgid "Toolbar icon size"
3719 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3722 msgid "Size of icons in default toolbars"
3723 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
3725 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3726 msgid "Text to show in the item."
3727 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
3729 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3731 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3732 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3734 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
3735 "لمفتاح التذكير المسرع"
3737 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3738 msgid "Widget to use as the item label"
3739 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
3741 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3743 msgstr "هوية المخزون"
3745 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3746 msgid "The stock icon displayed on the item"
3747 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
3749 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3751 msgstr "قطعة الأيقونة"
3753 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3754 msgid "Icon widget to display in the item"
3755 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
3757 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3759 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3760 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3762 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
3763 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3765 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3766 msgid "TreeModelSort Model"
3767 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
3769 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3770 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3771 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
3773 #: gtk/gtktreeview.c:543
3774 msgid "TreeView Model"
3775 msgstr "نمط العرض الشجري"
3777 #: gtk/gtktreeview.c:544
3778 msgid "The model for the tree view"
3779 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3781 #: gtk/gtktreeview.c:552
3782 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3783 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
3785 #: gtk/gtktreeview.c:560
3786 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3787 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
3789 #: gtk/gtktreeview.c:568
3790 msgid "Show the column header buttons"
3791 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
3793 #: gtk/gtktreeview.c:575
3794 msgid "Headers Clickable"
3795 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
3797 #: gtk/gtktreeview.c:576
3798 msgid "Column headers respond to click events"
3799 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
3801 #: gtk/gtktreeview.c:583
3802 msgid "Expander Column"
3805 #: gtk/gtktreeview.c:584
3806 msgid "Set the column for the expander column"
3807 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
3809 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3811 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3813 #: gtk/gtktreeview.c:592
3814 msgid "View is reorderable"
3815 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3817 #: gtk/gtktreeview.c:599
3819 msgstr "تلميحة القواعد"
3821 #: gtk/gtktreeview.c:600
3822 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3823 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
3825 #: gtk/gtktreeview.c:607
3826 msgid "Enable Search"
3827 msgstr "تفعيل البحث"
3829 #: gtk/gtktreeview.c:608
3830 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3831 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
3833 #: gtk/gtktreeview.c:615
3834 msgid "Search Column"
3837 #: gtk/gtktreeview.c:616
3838 msgid "Model column to search through when searching through code"
3839 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
3841 #: gtk/gtktreeview.c:636
3842 msgid "Fixed Height Mode"
3843 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
3845 #: gtk/gtktreeview.c:637
3846 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3847 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
3849 #: gtk/gtktreeview.c:657
3850 msgid "Hover Selection"
3853 #: gtk/gtktreeview.c:658
3855 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3856 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
3858 #: gtk/gtktreeview.c:678
3859 msgid "Vertical Separator Width"
3860 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:679
3863 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3864 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3866 #: gtk/gtktreeview.c:687
3867 msgid "Horizontal Separator Width"
3868 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:688
3871 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3872 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:696
3876 msgstr "اسمح بالقواعد"
3878 #: gtk/gtktreeview.c:697
3879 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3880 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
3882 #: gtk/gtktreeview.c:703
3883 msgid "Indent Expanders"
3884 msgstr "إزاحة الموسعات"
3886 #: gtk/gtktreeview.c:704
3887 msgid "Make the expanders indented"
3888 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
3890 #: gtk/gtktreeview.c:710
3891 msgid "Even Row Color"
3892 msgstr "لون السطر الزوجي"
3894 #: gtk/gtktreeview.c:711
3895 msgid "Color to use for even rows"
3896 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
3898 #: gtk/gtktreeview.c:717
3899 msgid "Odd Row Color"
3900 msgstr "لون السطر الغريب"
3902 #: gtk/gtktreeview.c:718
3903 msgid "Color to use for odd rows"
3904 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3907 msgid "Whether to display the column"
3908 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
3912 msgstr "قابل للتحجيم"
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
3915 msgid "Column is user-resizable"
3916 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
3919 msgid "Current width of the column"
3920 msgstr "العرض الحالي للعمود"
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
3923 msgid "Space which is inserted between cells"
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
3931 msgid "Resize mode of the column"
3932 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3936 msgstr "العرض الثابت"
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3939 msgid "Current fixed width of the column"
3940 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3943 msgid "Minimum Width"
3944 msgstr "العرض الأصغر"
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3947 msgid "Minimum allowed width of the column"
3948 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
3950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3951 msgid "Maximum Width"
3952 msgstr "العرض الأكبر"
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3955 msgid "Maximum allowed width of the column"
3956 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
3959 msgid "Title to appear in column header"
3960 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
3962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
3963 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3964 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
3971 msgid "Whether the header can be clicked"
3972 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
3979 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3980 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3987 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3988 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3991 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3992 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
3995 msgid "Sort indicator"
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
3999 msgid "Whether to show a sort indicator"
4000 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4004 msgstr "ترتيب الفرز"
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4007 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4008 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4010 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4011 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4012 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4014 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4015 msgid "Merged UI definition"
4016 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
4018 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4019 msgid "An XML string describing the merged UI"
4020 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
4022 #: gtk/gtkviewport.c:136
4024 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4026 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
4028 #: gtk/gtkviewport.c:144
4030 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4032 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
4034 #: gtk/gtkviewport.c:152
4035 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4036 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
4038 #: gtk/gtkwidget.c:409
4042 #: gtk/gtkwidget.c:410
4043 msgid "The name of the widget"
4046 #: gtk/gtkwidget.c:416
4047 msgid "Parent widget"
4050 #: gtk/gtkwidget.c:417
4051 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4052 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
4054 #: gtk/gtkwidget.c:424
4055 msgid "Width request"
4058 #: gtk/gtkwidget.c:425
4060 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4062 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:433
4065 msgid "Height request"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:434
4070 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4072 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
4074 #: gtk/gtkwidget.c:443
4075 msgid "Whether the widget is visible"
4076 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4078 #: gtk/gtkwidget.c:450
4079 msgid "Whether the widget responds to input"
4080 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:456
4083 msgid "Application paintable"
4084 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:457
4087 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4088 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:463
4092 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:464
4095 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4096 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4098 #: gtk/gtkwidget.c:470
4102 #: gtk/gtkwidget.c:471
4103 msgid "Whether the widget has the input focus"
4104 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:477
4110 #: gtk/gtkwidget.c:478
4111 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4112 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4114 #: gtk/gtkwidget.c:484
4116 msgstr "ممكن الافتراض"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:485
4119 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4120 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:491
4126 #: gtk/gtkwidget.c:492
4127 msgid "Whether the widget is the default widget"
4128 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4130 #: gtk/gtkwidget.c:498
4131 msgid "Receives default"
4132 msgstr "استقبال الافتراض"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:499
4135 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4136 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:505
4139 msgid "Composite child"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:506
4143 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4144 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4146 #: gtk/gtkwidget.c:512
4150 #: gtk/gtkwidget.c:513
4152 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4154 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4156 #: gtk/gtkwidget.c:519
4160 #: gtk/gtkwidget.c:520
4161 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4162 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:527
4165 msgid "Extension events"
4166 msgstr "أحداث امتداد"
4168 #: gtk/gtkwidget.c:528
4169 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4170 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4172 #: gtk/gtkwidget.c:535
4174 msgstr "لا عرض للكل"
4176 #: gtk/gtkwidget.c:536
4177 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4178 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4180 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4181 msgid "Interior Focus"
4182 msgstr "بؤرة داخلية"
4184 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4185 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4186 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4188 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4189 msgid "Focus linewidth"
4190 msgstr "عرض خط البؤرة"
4192 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4193 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4194 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4196 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4197 msgid "Focus line dash pattern"
4198 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4200 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4201 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4202 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4204 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4205 msgid "Focus padding"
4208 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4209 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4210 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4212 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4213 msgid "Cursor color"
4216 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4217 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4218 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4220 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4221 msgid "Secondary cursor color"
4222 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4224 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4226 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4227 "right-to-left and left-to-right text"
4229 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4230 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4233 msgid "Cursor line aspect ratio"
4234 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4237 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4238 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4240 #: gtk/gtkwindow.c:451
4242 msgstr "نوع النافذة"
4244 #: gtk/gtkwindow.c:452
4245 msgid "The type of the window"
4246 msgstr "نوع النافذة"
4248 #: gtk/gtkwindow.c:460
4249 msgid "Window Title"
4250 msgstr "عنوان النافذة"
4252 #: gtk/gtkwindow.c:461
4253 msgid "The title of the window"
4254 msgstr "عنوان النافذة"
4256 #: gtk/gtkwindow.c:468
4258 msgstr "دور النافذة"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:469
4261 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4262 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4264 #: gtk/gtkwindow.c:476
4265 msgid "Allow Shrink"
4266 msgstr "السماح بالانكماش"
4268 #: gtk/gtkwindow.c:478
4271 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4274 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
4277 #: gtk/gtkwindow.c:485
4279 msgstr "السماح بالنمو"
4281 #: gtk/gtkwindow.c:486
4282 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4283 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4285 #: gtk/gtkwindow.c:494
4286 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4287 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4289 #: gtk/gtkwindow.c:501
4293 #: gtk/gtkwindow.c:502
4295 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4298 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4301 #: gtk/gtkwindow.c:509
4302 msgid "Window Position"
4303 msgstr "موقع النافذة"
4305 #: gtk/gtkwindow.c:510
4306 msgid "The initial position of the window"
4307 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4309 #: gtk/gtkwindow.c:518
4310 msgid "Default Width"
4311 msgstr "العرض الافتراضي"
4313 #: gtk/gtkwindow.c:519
4314 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4315 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4317 #: gtk/gtkwindow.c:528
4318 msgid "Default Height"
4319 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4321 #: gtk/gtkwindow.c:529
4323 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4324 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4326 #: gtk/gtkwindow.c:538
4327 msgid "Destroy with Parent"
4328 msgstr "تدمير مع الأم"
4330 #: gtk/gtkwindow.c:539
4331 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4332 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4334 #: gtk/gtkwindow.c:546
4338 #: gtk/gtkwindow.c:547
4339 msgid "Icon for this window"
4340 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4342 #: gtk/gtkwindow.c:562
4347 #: gtk/gtkwindow.c:563
4349 msgid "Name of the themed icon for this window"
4350 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4352 #: gtk/gtkwindow.c:578
4356 #: gtk/gtkwindow.c:579
4357 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4358 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4360 #: gtk/gtkwindow.c:586
4361 msgid "Focus in Toplevel"
4362 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4364 #: gtk/gtkwindow.c:587
4365 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4366 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4368 #: gtk/gtkwindow.c:594
4370 msgstr "أكتب التلميحة"
4372 #: gtk/gtkwindow.c:595
4374 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4375 "and how to treat it."
4376 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4378 #: gtk/gtkwindow.c:603
4379 msgid "Skip taskbar"
4380 msgstr "تخطي عمود المهام"
4382 #: gtk/gtkwindow.c:604
4383 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4384 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4386 #: gtk/gtkwindow.c:611
4388 msgstr "تخطي المتصفح"
4390 #: gtk/gtkwindow.c:612
4391 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4392 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4394 #: gtk/gtkwindow.c:626
4395 msgid "Accept focus"
4396 msgstr "تقبل التركيز"
4398 #: gtk/gtkwindow.c:627
4399 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4400 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4402 #: gtk/gtkwindow.c:641
4404 msgid "Focus on map"
4405 msgstr "تركيز عند النقر"
4407 #: gtk/gtkwindow.c:642
4409 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4410 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4412 #: gtk/gtkwindow.c:656
4416 #: gtk/gtkwindow.c:657
4417 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4418 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4420 #: gtk/gtkwindow.c:672
4424 #: gtk/gtkwindow.c:673
4425 msgid "The window gravity of the window"
4426 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4428 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4429 msgid "IM Preedit style"
4430 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4432 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4433 msgid "How to draw the input method preedit string"
4434 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4436 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4437 msgid "IM Status style"
4438 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4440 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4441 msgid "How to draw the input method statusbar"
4442 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4444 #~ msgid "ComboBox appareance"
4445 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4447 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4448 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4450 #~ msgid "Folder Mode"
4451 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4453 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4454 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4456 #~ msgid "File system object to use"
4457 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"