]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
=== Released 2.5.0 ===
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
7 #  <lumina@silverpen.de>, 2004.
8
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
16 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "عدد القنوات"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "مساحة اللون"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "له شفافية"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "بيتات لكل نموذج"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
55 msgid "Width"
56 msgstr "العرض"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
63 msgid "Height"
64 msgstr "الارتفاع"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "عدد السطور في البكسبف"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "بكسلات"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "الشاشة الافتراضية"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "الاسم"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "اسم وحيد للعملية."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 msgid "Label"
122 msgstr "علامة"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "علامة قصيرة"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "تلميحة"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "أيقونة المخزون"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
151
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
157 msgid ""
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "orientation."
160 msgstr ""
161 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
170 "orientation."
171 msgstr ""
172 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
173 "عمودي."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
176 msgid "Is important"
177 msgstr "مهم"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
185 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
196 #: gtk/gtkwidget.c:449
197 msgid "Sensitive"
198 msgstr "حساس"
199
200 #: gtk/gtkaction.c:258
201 msgid "Whether the action is enabled."
202 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
203
204 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
206 msgid "Visible"
207 msgstr "مرئي"
208
209 #: gtk/gtkaction.c:265
210 msgid "Whether the action is visible."
211 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
212
213 #: gtk/gtkaction.c:271
214 msgid "Action Group"
215 msgstr "مجموعة العمليات"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:272
218 msgid ""
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 "use)."
221 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
222
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
225 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
226
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
228 msgid "Whether the action group is enabled."
229 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
230
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
232 msgid "Whether the action group is visible."
233 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
234
235 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
236 msgid "Value"
237 msgstr "القيمة"
238
239 #: gtk/gtkadjustment.c:108
240 msgid "The value of the adjustment"
241 msgstr "قيمة التسوية"
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:117
244 msgid "Minimum Value"
245 msgstr "القيمة الدنيا"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:118
248 msgid "The minimum value of the adjustment"
249 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:127
252 msgid "Maximum Value"
253 msgstr "القيمة القصوى"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:128
256 msgid "The maximum value of the adjustment"
257 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:137
260 msgid "Step Increment"
261 msgstr "زيادة درجية"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:138
264 msgid "The step increment of the adjustment"
265 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:147
268 msgid "Page Increment"
269 msgstr "زيادة الصفحة"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:148
272 msgid "The page increment of the adjustment"
273 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:157
276 msgid "Page Size"
277 msgstr "حجم الصفحة"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:158
280 msgid "The page size of the adjustment"
281 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
282
283 #: gtk/gtkalignment.c:117
284 msgid "Horizontal alignment"
285 msgstr "ترصيف أفقي"
286
287 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
288 msgid ""
289 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
290 "right aligned"
291 msgstr ""
292 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
293 "أيمن عندما يكون 1.0"
294
295 #: gtk/gtkalignment.c:127
296 msgid "Vertical alignment"
297 msgstr "ترصيف عمودي"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
300 msgid ""
301 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
302 "bottom aligned"
303 msgstr ""
304 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
305 "للأسفل عندما يكون 1.0"
306
307 #: gtk/gtkalignment.c:136
308 msgid "Horizontal scale"
309 msgstr "قياس أفقي"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:137
312 msgid ""
313 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
314 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
315 msgstr ""
316 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
317 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:145
320 msgid "Vertical scale"
321 msgstr "قياس عمودي"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:146
324 msgid ""
325 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
326 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 msgstr ""
328 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
329 "·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
330
331 #: gtk/gtkalignment.c:163
332 msgid "Top Padding"
333 msgstr "الحشو الأعلى"
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:164
336 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
337 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:180
340 msgid "Bottom Padding"
341 msgstr "الحشو الأسفل"
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:181
344 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
345 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:197
348 msgid "Left Padding"
349 msgstr "الحشو الأيسر"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:198
352 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
353 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:214
356 msgid "Right Padding"
357 msgstr "الحشو الأيمن"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:215
360 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
361 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
362
363 #: gtk/gtkarrow.c:99
364 msgid "Arrow direction"
365 msgstr "اتجاه السهم"
366
367 #: gtk/gtkarrow.c:100
368 msgid "The direction the arrow should point"
369 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
370
371 #: gtk/gtkarrow.c:107
372 msgid "Arrow shadow"
373 msgstr "ظل السهم"
374
375 #: gtk/gtkarrow.c:108
376 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
377 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
378
379 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
380 msgid "Horizontal Alignment"
381 msgstr "الترصيف الأفقي"
382
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
384 msgid "X alignment of the child"
385 msgstr "ترصيف س للابن"
386
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
388 msgid "Vertical Alignment"
389 msgstr "الترصيف العمودي"
390
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
392 msgid "Y alignment of the child"
393 msgstr "ترصيف ص للابن"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
396 msgid "Ratio"
397 msgstr "النسبة"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
400 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
401 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
404 msgid "Obey child"
405 msgstr "ابن مطيع"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
408 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
409 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
410
411 #: gtk/gtkbbox.c:120
412 msgid "Minimum child width"
413 msgstr "عرض الابن الادنى"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:121
416 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
417 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:129
420 msgid "Minimum child height"
421 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:130
424 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
425 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:138
428 msgid "Child internal width padding"
429 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:139
432 msgid "Amount to increase child's size on either side"
433 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:147
436 msgid "Child internal height padding"
437 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:148
440 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
441 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:156
444 msgid "Layout style"
445 msgstr "نمط التخطيط"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:157
448 msgid ""
449 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
450 "edge, start and end"
451 msgstr ""
452 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
453 "و، نهاية"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:165
456 msgid "Secondary"
457 msgstr "ثانوي"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:166
460 msgid ""
461 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
462 "g., help buttons"
463 msgstr ""
464 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
465 "مثلا."
466
467 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
468 msgid "Spacing"
469 msgstr "فراغات"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:130
472 msgid "The amount of space between children"
473 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
474
475 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
476 msgid "Homogeneous"
477 msgstr "متناسق"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:140
480 msgid "Whether the children should all be the same size"
481 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
485 msgid "Expand"
486 msgstr "تمديد"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:148
489 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
490 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:154
493 msgid "Fill"
494 msgstr "ملأ"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:155
497 msgid ""
498 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
499 "used as padding"
500 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:161
503 msgid "Padding"
504 msgstr "حشو"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:162
507 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
508 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:168
511 msgid "Pack type"
512 msgstr "نوع التحزيم"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
515 msgid ""
516 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
517 "start or end of the parent"
518 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
519
520 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
521 #: gtk/gtkruler.c:139
522 msgid "Position"
523 msgstr "الموقع"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
526 msgid "The index of the child in the parent"
527 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
528
529 #: gtk/gtkbutton.c:213
530 msgid ""
531 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
532 "widget"
533 msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
534
535 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
536 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
537 msgid "Use underline"
538 msgstr "استخدام التسطير"
539
540 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
541 msgid ""
542 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
543 "for the mnemonic accelerator key"
544 msgstr ""
545 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
546 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:228
549 msgid "Use stock"
550 msgstr "مخزن المستخدم"
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:229
553 msgid ""
554 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
555 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
556
557 #: gtk/gtkbutton.c:236
558 msgid "Focus on click"
559 msgstr "تركيز عند النقر"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:237
562 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
563 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:244
566 msgid "Border relief"
567 msgstr "نحت الحد"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:245
570 msgid "The border relief style"
571 msgstr "أسلوب نحت الحد"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:262
574 msgid "Horizontal alignment for child"
575 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:281
578 msgid "Vertical alignment for child"
579 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:350
582 msgid "Default Spacing"
583 msgstr "المباعدة الافتراضية"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:351
586 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
587 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:357
590 msgid "Default Outside Spacing"
591 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
592
593 #: gtk/gtkbutton.c:358
594 msgid ""
595 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
596 "border"
597 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:363
600 msgid "Child X Displacement"
601 msgstr "إزاحة الابن في س"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:364
604 msgid ""
605 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
606 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:371
609 msgid "Child Y Displacement"
610 msgstr "إزاحة الابن في ص"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:372
613 msgid ""
614 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
615 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:379
618 msgid "Show button images"
619 msgstr "إظهار صور الأزرار"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:380
622 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
623 msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
624
625 #: gtk/gtkcalendar.c:467
626 msgid "Year"
627 msgstr "السنة"
628
629 #: gtk/gtkcalendar.c:468
630 msgid "The selected year"
631 msgstr "أالسنة المنتقات"
632
633 #: gtk/gtkcalendar.c:474
634 msgid "Month"
635 msgstr "الشهر"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:475
638 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
639 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:481
642 msgid "Day"
643 msgstr "اليوم"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:482
646 msgid ""
647 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
648 "currently selected day)"
649 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
650
651 #: gtk/gtkcalendar.c:496
652 msgid "Show Heading"
653 msgstr "اظهار الترويسة"
654
655 #: gtk/gtkcalendar.c:497
656 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
657 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
658
659 #: gtk/gtkcalendar.c:511
660 msgid "Show Day Names"
661 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
662
663 #: gtk/gtkcalendar.c:512
664 msgid "If TRUE, day names are displayed"
665 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
666
667 #: gtk/gtkcalendar.c:525
668 msgid "No Month Change"
669 msgstr "لا تغيير للشهر"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:526
672 #, fuzzy
673 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
674 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:540
677 msgid "Show Week Numbers"
678 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:541
681 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
682 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
683
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
685 msgid "mode"
686 msgstr "نمط"
687
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
689 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
690 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
691
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
693 msgid "visible"
694 msgstr "مرئي"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
697 msgid "Display the cell"
698 msgstr "عرض الخلية"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
701 #, fuzzy
702 msgid "Display the cell sensitive"
703 msgstr "عرض الخلية"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
706 msgid "xalign"
707 msgstr "ترصيف س"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
710 msgid "The x-align"
711 msgstr "ترصيف س"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
714 msgid "yalign"
715 msgstr "ترصيف ص"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
718 msgid "The y-align"
719 msgstr "ترصيف ص"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
722 msgid "xpad"
723 msgstr "حشو س"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
726 msgid "The xpad"
727 msgstr "حشو س"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
730 msgid "ypad"
731 msgstr "حشو ص"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
734 msgid "The ypad"
735 msgstr "حشو ص"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
738 msgid "width"
739 msgstr "العرض"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
742 msgid "The fixed width"
743 msgstr "العرض الثابت"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
746 msgid "height"
747 msgstr "الارتفاع"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
750 msgid "The fixed height"
751 msgstr "الارتفاع الثابت"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
754 msgid "Is Expander"
755 msgstr "هو موسِّع"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
758 msgid "Row has children"
759 msgstr "صف له أبناء"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
762 msgid "Is Expanded"
763 msgstr "هو موسع"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258
766 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
767 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266
770 msgid "Cell background color name"
771 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267
774 msgid "Cell background color as a string"
775 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
778 msgid "Cell background color"
779 msgstr "لون خلفية الخلية"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
782 msgid "Cell background color as a GdkColor"
783 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
786 msgid "Cell background set"
787 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
790 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
791 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
792
793 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
794 msgid "Pixbuf Object"
795 msgstr "جسم بيكسبف"
796
797 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
798 msgid "The pixbuf to render"
799 msgstr "بيكسبف للترجمة"
800
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
802 msgid "Pixbuf Expander Open"
803 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
804
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
806 msgid "Pixbuf for open expander"
807 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
808
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
810 msgid "Pixbuf Expander Closed"
811 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
812
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
814 msgid "Pixbuf for closed expander"
815 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
816
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
818 msgid "Stock ID"
819 msgstr "هوية المخزون"
820
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
822 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
823 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
824
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
826 msgid "Size"
827 msgstr "الحجم"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
830 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
831 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
834 msgid "Detail"
835 msgstr "التفاصيل"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
838 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
839 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
842 msgid "Text"
843 msgstr "النص"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
846 msgid "Text to render"
847 msgstr "نص للترجمة"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
850 msgid "Markup"
851 msgstr "تعليم"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
854 msgid "Marked up text to render"
855 msgstr "نص معلّم للترجمة"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
858 msgid "Attributes"
859 msgstr "الصفات"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
862 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
863 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
866 msgid "Single Paragraph Mode"
867 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
870 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
871 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
874 msgid "Background color name"
875 msgstr "اسم لون الخلفية"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
878 msgid "Background color as a string"
879 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
882 msgid "Background color"
883 msgstr "لون الخلفية"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
886 msgid "Background color as a GdkColor"
887 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
890 msgid "Foreground color name"
891 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
894 msgid "Foreground color as a string"
895 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
898 msgid "Foreground color"
899 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
902 msgid "Foreground color as a GdkColor"
903 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
906 #: gtk/gtktextview.c:573
907 msgid "Editable"
908 msgstr "قابل للتحرير"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
911 msgid "Whether the text can be modified by the user"
912 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
915 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
916 msgid "Font"
917 msgstr "الخط"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
920 msgid "Font description as a string"
921 msgstr "وصف الخط كسلسلة"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
924 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
925 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
928 msgid "Font family"
929 msgstr "عائلة الخطوط"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
932 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
933 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
936 #: gtk/gtktexttag.c:307
937 msgid "Font style"
938 msgstr "أسلوب الخط"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
941 #: gtk/gtktexttag.c:316
942 msgid "Font variant"
943 msgstr "ضرب الخط"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
946 #: gtk/gtktexttag.c:325
947 msgid "Font weight"
948 msgstr "وزن الخط"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
951 #: gtk/gtktexttag.c:336
952 msgid "Font stretch"
953 msgstr "تمديد الخط"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
956 #: gtk/gtktexttag.c:345
957 msgid "Font size"
958 msgstr "حجم الخط"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
961 msgid "Font points"
962 msgstr "نقاط الخط"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
965 msgid "Font size in points"
966 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
969 msgid "Font scale"
970 msgstr "تحجيم الخط"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
973 msgid "Font scaling factor"
974 msgstr "عامل تحجيم الخط"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
977 msgid "Rise"
978 msgstr "رفع"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
981 msgid ""
982 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
983 msgstr ""
984 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
987 msgid "Strikethrough"
988 msgstr "تشريط"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
991 msgid "Whether to strike through the text"
992 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
995 msgid "Underline"
996 msgstr "تسطير"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
999 msgid "Style of underline for this text"
1000 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
1003 msgid "Language"
1004 msgstr "اللغة"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1007 msgid ""
1008 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1009 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1010 "probably don't need it"
1011 msgstr ""
1012 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1013 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1016 msgid "Background set"
1017 msgstr "ضبط الخلفية"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1020 msgid "Whether this tag affects the background color"
1021 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
1024 msgid "Foreground set"
1025 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
1028 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1029 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
1032 msgid "Editability set"
1033 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
1036 msgid "Whether this tag affects text editability"
1037 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
1040 msgid "Font family set"
1041 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
1044 msgid "Whether this tag affects the font family"
1045 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
1048 msgid "Font style set"
1049 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
1052 msgid "Whether this tag affects the font style"
1053 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
1056 msgid "Font variant set"
1057 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
1060 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1061 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
1064 msgid "Font weight set"
1065 msgstr "ضبط وزن الخط"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
1068 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1069 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
1072 msgid "Font stretch set"
1073 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
1076 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1077 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
1080 msgid "Font size set"
1081 msgstr "ضبط حجم الخط"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
1084 msgid "Whether this tag affects the font size"
1085 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
1088 msgid "Font scale set"
1089 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
1092 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1093 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
1096 msgid "Rise set"
1097 msgstr "ضبط الرفع"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
1100 msgid "Whether this tag affects the rise"
1101 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
1104 msgid "Strikethrough set"
1105 msgstr "ضبط التشريط"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
1108 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1109 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
1112 msgid "Underline set"
1113 msgstr "ضبط التسطير"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
1116 msgid "Whether this tag affects underlining"
1117 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
1120 msgid "Language set"
1121 msgstr "تعيين اللغة"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
1124 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1125 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1128 msgid "Toggle state"
1129 msgstr "حالة التحول"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1132 msgid "The toggle state of the button"
1133 msgstr "حالة التحول للزر"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1136 msgid "Inconsistent state"
1137 msgstr "حالة متناقضة"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1140 msgid "The inconsistent state of the button"
1141 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1144 msgid "Activatable"
1145 msgstr "قابل للتنشيط"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1148 msgid "The toggle button can be activated"
1149 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1152 msgid "Radio state"
1153 msgstr "حالة الإشعاع"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1156 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1157 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1158
1159 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1160 msgid "Indicator Size"
1161 msgstr "حجم المؤشر"
1162
1163 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1164 msgid "Size of check or radio indicator"
1165 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1166
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1168 msgid "Indicator Spacing"
1169 msgstr "فراغات المؤشر"
1170
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1172 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1173 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1174
1175 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1176 msgid "Active"
1177 msgstr "نشط"
1178
1179 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1180 msgid "Whether the menu item is checked"
1181 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1182
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1184 msgid "Inconsistent"
1185 msgstr "تناقض"
1186
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1188 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1189 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1190
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1192 msgid "Draw as radio menu item"
1193 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1196 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1197 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1198
1199 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1200 msgid "Use alpha"
1201 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1202
1203 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1204 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1205 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1209 msgid "Title"
1210 msgstr "العنوان"
1211
1212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1213 msgid "The title of the color selection dialog"
1214 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1217 msgid "Current Color"
1218 msgstr "اللون الحالي"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1221 msgid "The selected color"
1222 msgstr "اللون المنتقى"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1225 msgid "Current Alpha"
1226 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1229 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1230 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1233 msgid "Has Opacity Control"
1234 msgstr "له متحكم تعتيم"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1237 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1238 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1241 msgid "Has palette"
1242 msgstr "له لوحة ألوان"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1245 msgid "Whether a palette should be used"
1246 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1247
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1249 msgid "The current color"
1250 msgstr "اللون الحالي"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1253 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1254 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1257 msgid "Custom palette"
1258 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1261 msgid "Palette to use in the color selector"
1262 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1263
1264 #: gtk/gtkcombo.c:144
1265 msgid "Enable arrow keys"
1266 msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
1267
1268 #: gtk/gtkcombo.c:145
1269 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1270 msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
1271
1272 #: gtk/gtkcombo.c:151
1273 msgid "Always enable arrows"
1274 msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
1275
1276 #: gtk/gtkcombo.c:152
1277 msgid "Obsolete property, ignored"
1278 msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
1279
1280 #: gtk/gtkcombo.c:158
1281 msgid "Case sensitive"
1282 msgstr "حساس للحالة"
1283
1284 #: gtk/gtkcombo.c:159
1285 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1286 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
1287
1288 #: gtk/gtkcombo.c:166
1289 msgid "Allow empty"
1290 msgstr "السماح بالفراغ"
1291
1292 #: gtk/gtkcombo.c:167
1293 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1294 msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
1295
1296 #: gtk/gtkcombo.c:174
1297 msgid "Value in list"
1298 msgstr "القيمة في القائمة"
1299
1300 #: gtk/gtkcombo.c:175
1301 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1302 msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
1303
1304 #: gtk/gtkcombobox.c:494
1305 msgid "ComboBox model"
1306 msgstr "نموذج ComboBox"
1307
1308 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1309 msgid "The model for the combo box"
1310 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1311
1312 #: gtk/gtkcombobox.c:502
1313 msgid "Wrap width"
1314 msgstr "عرض اللف"
1315
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:503
1317 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1318 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1319
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1321 msgid "Row span column"
1322 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1323
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1325 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1326 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1327
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:522
1329 msgid "Column span column"
1330 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1331
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:523
1333 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1334 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
1335
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Row separator column"
1339 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
1344 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1345
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:542
1347 msgid "Active item"
1348 msgstr "العنصر النشط"
1349
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:543
1351 msgid "The item which is currently active"
1352 msgstr "العنصر النشط حاليا"
1353
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
1355 msgid "Add tearoffs to menus"
1356 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
1357
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:563
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1361 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
1362
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
1364 msgid "Has Frame"
1365 msgstr "له إطار"
1366
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:579
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1370 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:585
1373 msgid "Appears as list"
1374 msgstr "يظهر كقائمة"
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:586
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1379 msgstr ""
1380 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
1381 "حاسوب"
1382
1383 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1384 msgid "Text Column"
1385 msgstr "عمود نص"
1386
1387 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1388 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1389 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1390
1391 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1392 msgid "Resize mode"
1393 msgstr "نمط التحجيم"
1394
1395 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1396 msgid "Specify how resize events are handled"
1397 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
1398
1399 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1400 msgid "Border width"
1401 msgstr "عرض الحد"
1402
1403 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1404 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1405 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
1406
1407 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1408 msgid "Child"
1409 msgstr "ابن"
1410
1411 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1412 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1413 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
1414
1415 #: gtk/gtkcurve.c:122
1416 msgid "Curve type"
1417 msgstr "نوع المنحنى"
1418
1419 #: gtk/gtkcurve.c:123
1420 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1421 msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
1422
1423 #: gtk/gtkcurve.c:131
1424 msgid "Minimum X"
1425 msgstr "س الدنيا"
1426
1427 #: gtk/gtkcurve.c:132
1428 msgid "Minimum possible value for X"
1429 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
1430
1431 #: gtk/gtkcurve.c:141
1432 msgid "Maximum X"
1433 msgstr "س الأقصى"
1434
1435 #: gtk/gtkcurve.c:142
1436 msgid "Maximum possible X value"
1437 msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
1438
1439 #: gtk/gtkcurve.c:151
1440 msgid "Minimum Y"
1441 msgstr "ص الأدنى"
1442
1443 #: gtk/gtkcurve.c:152
1444 msgid "Minimum possible value for Y"
1445 msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
1446
1447 #: gtk/gtkcurve.c:161
1448 msgid "Maximum Y"
1449 msgstr "ص الأقصى"
1450
1451 #: gtk/gtkcurve.c:162
1452 msgid "Maximum possible value for Y"
1453 msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
1454
1455 #: gtk/gtkdialog.c:146
1456 msgid "Has separator"
1457 msgstr "له فاصل"
1458
1459 #: gtk/gtkdialog.c:147
1460 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1461 msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
1462
1463 #: gtk/gtkdialog.c:172
1464 msgid "Content area border"
1465 msgstr "حد منطقة المحتوى"
1466
1467 #: gtk/gtkdialog.c:173
1468 msgid "Width of border around the main dialog area"
1469 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
1470
1471 #: gtk/gtkdialog.c:180
1472 msgid "Button spacing"
1473 msgstr "فراغات الأزار"
1474
1475 #: gtk/gtkdialog.c:181
1476 msgid "Spacing between buttons"
1477 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
1478
1479 #: gtk/gtkdialog.c:189
1480 msgid "Action area border"
1481 msgstr "حد منطقة العمل"
1482
1483 #: gtk/gtkdialog.c:190
1484 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1485 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
1488 msgid "Cursor Position"
1489 msgstr "موقع المؤشر"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
1492 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1493 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
1496 msgid "Selection Bound"
1497 msgstr "قيد المنتقى"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
1500 msgid ""
1501 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1502 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:502
1505 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1506 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:509
1509 msgid "Maximum length"
1510 msgstr "الارتفاع الأقصى"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:510
1513 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1514 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:518
1517 msgid "Visibility"
1518 msgstr "الرؤية"
1519
1520 #: gtk/gtkentry.c:519
1521 msgid ""
1522 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1523 "mode)"
1524 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:527
1527 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1528 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:534
1531 msgid "Invisible character"
1532 msgstr "رمز مخفي"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:535
1535 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1536 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
1537
1538 #: gtk/gtkentry.c:542
1539 msgid "Activates default"
1540 msgstr "تنشيط الافتراضات"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:543
1543 msgid ""
1544 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1545 "dialog) when Enter is pressed"
1546 msgstr ""
1547 "فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
1548 "زر الادخال"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:549
1551 msgid "Width in chars"
1552 msgstr "العرض بالرموز"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:550
1555 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1556 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:559
1559 msgid "Scroll offset"
1560 msgstr "تكافؤ اللف"
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:560
1563 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1564 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:570
1567 msgid "The contents of the entry"
1568 msgstr "محتويات الخانة"
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1571 msgid "X align"
1572 msgstr "تنسيق س"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1575 msgid ""
1576 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1577 "layouts"
1578 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:811
1581 msgid "Select on focus"
1582 msgstr "اختيار عند التركيز"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:812
1585 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1586 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
1587
1588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1589 msgid "Completion Model"
1590 msgstr "نمط الانهاء"
1591
1592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1593 msgid "The model to find matches in"
1594 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
1595
1596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1597 msgid "Minimum Key Length"
1598 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
1599
1600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1601 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1602 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
1603
1604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Text column"
1607 msgstr "عمود نص"
1608
1609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1610 #, fuzzy
1611 msgid "The column of the model containing the strings."
1612 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1613
1614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1615 msgid "Inline completion"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1621 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1622
1623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1624 msgid "Popup completion"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1630 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
1631
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1633 msgid "Visible Window"
1634 msgstr "النافذة المرئية"
1635
1636 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1637 msgid ""
1638 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1639 "trap events."
1640 msgstr ""
1641 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
1642 "الأحداث."
1643
1644 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1645 msgid "Above child"
1646 msgstr "فوق الابن"
1647
1648 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1649 msgid ""
1650 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1651 "child widget as opposed to below it."
1652 msgstr ""
1653 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس "
1654 "أن تكون تحتها."
1655
1656 #: gtk/gtkexpander.c:197
1657 msgid "Expanded"
1658 msgstr "ممدد"
1659
1660 #: gtk/gtkexpander.c:198
1661 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1662 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
1663
1664 #: gtk/gtkexpander.c:206
1665 msgid "Text of the expander's label"
1666 msgstr "نص شارة الموسع"
1667
1668 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1669 msgid "Use markup"
1670 msgstr "استخدام التعليم"
1671
1672 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1673 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1674 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
1675
1676 #: gtk/gtkexpander.c:230
1677 msgid "Space to put between the label and the child"
1678 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
1679
1680 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1681 msgid "Label widget"
1682 msgstr "قطعة الشارة"
1683
1684 #: gtk/gtkexpander.c:240
1685 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1686 msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
1687
1688 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
1689 msgid "Expander Size"
1690 msgstr "حجم الموسع"
1691
1692 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
1693 msgid "Size of the expander arrow"
1694 msgstr "حجم سهم الموسع"
1695
1696 #: gtk/gtkexpander.c:256
1697 msgid "Spacing around expander arrow"
1698 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1701 msgid "Action"
1702 msgstr "عملية"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1705 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1706 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1709 msgid "File System Backend"
1710 msgstr "خلفية نظام الملفات"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1713 msgid "Name of file system backend to use"
1714 msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1717 msgid "Filter"
1718 msgstr "مرشح"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1721 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1722 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1725 msgid "Local Only"
1726 msgstr "المحلي فقط"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1729 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1730 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1733 msgid "Preview widget"
1734 msgstr "قطعة التلميح"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1737 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1738 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1741 msgid "Preview Widget Active"
1742 msgstr "قطعة التلميح نشطة"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1745 msgid ""
1746 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1747 msgstr "فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1750 msgid "Use Preview Label"
1751 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1754 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1755 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1758 msgid "Extra widget"
1759 msgstr "قطعة اضافية"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1762 msgid "Application supplied widget for extra options."
1763 msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1766 msgid "Select Multiple"
1767 msgstr "إنتقاء متعدّد"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1770 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1771 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1774 msgid "Show Hidden"
1775 msgstr "اظهار المخفي"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1778 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1779 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
1782 msgid "Default file chooser backend"
1783 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1786 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1787 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1790 msgid "Filename"
1791 msgstr "اسم الملف"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1794 msgid "The currently selected filename"
1795 msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1798 msgid "Show file operations"
1799 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1802 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1803 msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1806 msgid "Select multiple"
1807 msgstr "اختيار متعدد"
1808
1809 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1810 msgid "X position"
1811 msgstr "موقع س"
1812
1813 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1814 msgid "X position of child widget"
1815 msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
1816
1817 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1818 msgid "Y position"
1819 msgstr "موقع ص"
1820
1821 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1822 msgid "Y position of child widget"
1823 msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
1824
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1826 msgid "The title of the font selection dialog"
1827 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
1828
1829 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1830 msgid "Font name"
1831 msgstr "اسم الخط"
1832
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1834 msgid "The name of the selected font"
1835 msgstr "اسم الخط المنتقى"
1836
1837 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1838 msgid "Sans 12"
1839 msgstr "Sans·12"
1840
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1842 msgid "Use font in label"
1843 msgstr "استخدام خط في الشارة"
1844
1845 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1846 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1847 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
1848
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1850 msgid "Use size in label"
1851 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
1852
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1854 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1855 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
1856
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1858 msgid "Show style"
1859 msgstr "اظهار الأسلوب"
1860
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1862 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1863 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1864
1865 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1866 msgid "Show size"
1867 msgstr "اظهار الحجم"
1868
1869 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1870 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1871 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
1872
1873 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1874 msgid "The X string that represents this font"
1875 msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
1876
1877 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1878 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1879 msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
1880
1881 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1882 msgid "Preview text"
1883 msgstr "نص اللمحة"
1884
1885 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1886 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1887 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
1888
1889 #: gtk/gtkframe.c:127
1890 msgid "Text of the frame's label"
1891 msgstr "نص شارة الإطار"
1892
1893 #: gtk/gtkframe.c:134
1894 msgid "Label xalign"
1895 msgstr "ترصيف س للعلامة"
1896
1897 #: gtk/gtkframe.c:135
1898 msgid "The horizontal alignment of the label"
1899 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
1900
1901 #: gtk/gtkframe.c:144
1902 msgid "Label yalign"
1903 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
1904
1905 #: gtk/gtkframe.c:145
1906 msgid "The vertical alignment of the label"
1907 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
1908
1909 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1910 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1911 msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
1912
1913 #: gtk/gtkframe.c:161
1914 msgid "Frame shadow"
1915 msgstr "ظل الإطار"
1916
1917 #: gtk/gtkframe.c:162
1918 msgid "Appearance of the frame border"
1919 msgstr "مظهر حدود الإطار"
1920
1921 #: gtk/gtkframe.c:171
1922 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1923 msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
1924
1925 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1926 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
1927 msgid "Shadow type"
1928 msgstr "نوع الظل"
1929
1930 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1931 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1932 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
1933
1934 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1935 msgid "Handle position"
1936 msgstr "موقع المقبض"
1937
1938 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1939 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1940 msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
1941
1942 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1943 msgid "Snap edge"
1944 msgstr "حافة سريعة"
1945
1946 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1947 msgid ""
1948 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1949 "handlebox"
1950 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
1951
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
1953 msgid "Snap edge set"
1954 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
1955
1956 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
1957 msgid ""
1958 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1959 "handle_position"
1960 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
1961
1962 #: gtk/gtkimage.c:136
1963 msgid "Pixbuf"
1964 msgstr "بكسبف"
1965
1966 #: gtk/gtkimage.c:137
1967 msgid "A GdkPixbuf to display"
1968 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
1969
1970 #: gtk/gtkimage.c:144
1971 msgid "Pixmap"
1972 msgstr "بكسماب"
1973
1974 #: gtk/gtkimage.c:145
1975 msgid "A GdkPixmap to display"
1976 msgstr "GdkPixmap لعرضها"
1977
1978 #: gtk/gtkimage.c:152
1979 msgid "Image"
1980 msgstr "صورة"
1981
1982 #: gtk/gtkimage.c:153
1983 msgid "A GdkImage to display"
1984 msgstr "GdkImage لعرضها"
1985
1986 #: gtk/gtkimage.c:160
1987 msgid "Mask"
1988 msgstr "غلاف"
1989
1990 #: gtk/gtkimage.c:161
1991 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1992 msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
1993
1994 #: gtk/gtkimage.c:169
1995 msgid "Filename to load and display"
1996 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
1997
1998 #: gtk/gtkimage.c:178
1999 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2000 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
2001
2002 #: gtk/gtkimage.c:185
2003 msgid "Icon set"
2004 msgstr "مجموعة الأيقونات"
2005
2006 #: gtk/gtkimage.c:186
2007 msgid "Icon set to display"
2008 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
2009
2010 #: gtk/gtkimage.c:193
2011 msgid "Icon size"
2012 msgstr "حجم الأيقونة"
2013
2014 #: gtk/gtkimage.c:194
2015 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2016 msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
2017
2018 #: gtk/gtkimage.c:202
2019 msgid "Animation"
2020 msgstr "رسوم متحركة"
2021
2022 #: gtk/gtkimage.c:203
2023 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2024 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
2025
2026 #: gtk/gtkimage.c:210
2027 msgid "Storage type"
2028 msgstr "نوع التخزين"
2029
2030 #: gtk/gtkimage.c:211
2031 msgid "The representation being used for image data"
2032 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2033
2034 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2035 msgid "Image widget"
2036 msgstr "قطعة صورة"
2037
2038 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2039 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2040 msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
2041
2042 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2043 msgid "Show menu images"
2044 msgstr "اظهار صور القوائم"
2045
2046 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2047 msgid "Whether images should be shown in menus"
2048 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
2049
2050 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2051 msgid "Screen"
2052 msgstr "شاشة"
2053
2054 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2055 msgid "The screen where this window will be displayed"
2056 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
2057
2058 #: gtk/gtklabel.c:293
2059 msgid "The text of the label"
2060 msgstr "نص الشارة"
2061
2062 #: gtk/gtklabel.c:300
2063 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2064 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
2065
2066 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2067 msgid "Justification"
2068 msgstr "ضبط"
2069
2070 #: gtk/gtklabel.c:322
2071 msgid ""
2072 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2073 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2074 "GtkMisc::xalign for that"
2075 msgstr ""
2076 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
2077 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
2078
2079 #: gtk/gtklabel.c:330
2080 msgid "Pattern"
2081 msgstr "نمط"
2082
2083 #: gtk/gtklabel.c:331
2084 msgid ""
2085 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2086 "to underline"
2087 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
2088
2089 #: gtk/gtklabel.c:338
2090 msgid "Line wrap"
2091 msgstr "تقطيع السطور"
2092
2093 #: gtk/gtklabel.c:339
2094 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2095 msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
2096
2097 #: gtk/gtklabel.c:345
2098 msgid "Selectable"
2099 msgstr "قابل للاختيار"
2100
2101 #: gtk/gtklabel.c:346
2102 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2103 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
2104
2105 #: gtk/gtklabel.c:352
2106 msgid "Mnemonic key"
2107 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
2108
2109 #: gtk/gtklabel.c:353
2110 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2111 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
2112
2113 #: gtk/gtklabel.c:361
2114 msgid "Mnemonic widget"
2115 msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
2116
2117 #: gtk/gtklabel.c:362
2118 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2119 msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
2120
2121 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2122 msgid "Horizontal adjustment"
2123 msgstr "ضبط أفقي"
2124
2125 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2126 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2127 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
2128
2129 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2130 msgid "Vertical adjustment"
2131 msgstr "ضبط عمودي"
2132
2133 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2134 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2135 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
2136
2137 #: gtk/gtklayout.c:651
2138 msgid "The width of the layout"
2139 msgstr "عرض التصميم"
2140
2141 #: gtk/gtklayout.c:660
2142 msgid "The height of the layout"
2143 msgstr "ارتفاع التصميم"
2144
2145 #: gtk/gtkmenu.c:520
2146 msgid "Tearoff Title"
2147 msgstr "قطف العنوان"
2148
2149 #: gtk/gtkmenu.c:521
2150 msgid ""
2151 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2152 "off"
2153 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2154
2155 #: gtk/gtkmenu.c:535
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Tearoff State"
2158 msgstr "قطف العنوان"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:536
2161 #, fuzzy
2162 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2163 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
2164
2165 #: gtk/gtkmenu.c:542
2166 msgid "Vertical Padding"
2167 msgstr "الحشو العمودي"
2168
2169 #: gtk/gtkmenu.c:543
2170 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2171 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
2172
2173 #: gtk/gtkmenu.c:551
2174 msgid "Vertical Offset"
2175 msgstr "التكافؤ العمودي"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:552
2178 msgid ""
2179 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2180 "vertically"
2181 msgstr ""
2182 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
2183
2184 #: gtk/gtkmenu.c:560
2185 msgid "Horizontal Offset"
2186 msgstr "التكافؤ العمودي"
2187
2188 #: gtk/gtkmenu.c:561
2189 msgid ""
2190 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2191 "horizontally"
2192 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
2193
2194 #: gtk/gtkmenu.c:571
2195 msgid "Left Attach"
2196 msgstr "ربط على اليسار"
2197
2198 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2199 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2200 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
2201
2202 #: gtk/gtkmenu.c:579
2203 msgid "Right Attach"
2204 msgstr "ربط على اليمين"
2205
2206 #: gtk/gtkmenu.c:580
2207 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2208 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
2209
2210 #: gtk/gtkmenu.c:587
2211 msgid "Top Attach"
2212 msgstr "ربط بالأعلى"
2213
2214 #: gtk/gtkmenu.c:588
2215 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2216 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:595
2219 msgid "Bottom Attach"
2220 msgstr "ربط بالأسفل"
2221
2222 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2223 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2224 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
2225
2226 #: gtk/gtkmenu.c:683
2227 msgid "Can change accelerators"
2228 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
2229
2230 #: gtk/gtkmenu.c:684
2231 msgid ""
2232 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2233 msgstr ""
2234 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
2235 "القائمة"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:689
2238 msgid "Delay before submenus appear"
2239 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:690
2242 msgid ""
2243 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2244 msgstr ""
2245 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
2246
2247 #: gtk/gtkmenu.c:697
2248 msgid "Delay before hiding a submenu"
2249 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:698
2252 msgid ""
2253 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2254 "submenu"
2255 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
2256
2257 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2258 msgid "Style of bevel around the menubar"
2259 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
2260
2261 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2262 msgid "Internal padding"
2263 msgstr "الحشو الداخلي"
2264
2265 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2266 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2267 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
2268
2269 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2270 msgid "Delay before drop down menus appear"
2271 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
2272
2273 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2274 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2275 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
2276
2277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2278 msgid "Image/label border"
2279 msgstr "حد الصورة/الشارة"
2280
2281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2282 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2283 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
2284
2285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2286 msgid "Use separator"
2287 msgstr "استخدم فاصل"
2288
2289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2290 msgid ""
2291 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2292 msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
2293
2294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2295 msgid "Message Type"
2296 msgstr "نوع الرسالة"
2297
2298 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2299 msgid "The type of message"
2300 msgstr "نوع الرسالة"
2301
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2303 msgid "Message Buttons"
2304 msgstr "أزرار الرسالة"
2305
2306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2307 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2308 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
2309
2310 #: gtk/gtkmisc.c:109
2311 msgid "Y align"
2312 msgstr "تنسيق ص"
2313
2314 #: gtk/gtkmisc.c:110
2315 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2316 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
2317
2318 #: gtk/gtkmisc.c:119
2319 msgid "X pad"
2320 msgstr "حشو س"
2321
2322 #: gtk/gtkmisc.c:120
2323 msgid ""
2324 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2325 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
2326
2327 #: gtk/gtkmisc.c:129
2328 msgid "Y pad"
2329 msgstr "حشو ص"
2330
2331 #: gtk/gtkmisc.c:130
2332 msgid ""
2333 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2334 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
2335
2336 #: gtk/gtknotebook.c:400
2337 msgid "Page"
2338 msgstr "صفحة"
2339
2340 #: gtk/gtknotebook.c:401
2341 msgid "The index of the current page"
2342 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
2343
2344 #: gtk/gtknotebook.c:409
2345 msgid "Tab Position"
2346 msgstr "موقع اللسان"
2347
2348 #: gtk/gtknotebook.c:410
2349 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2350 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
2351
2352 #: gtk/gtknotebook.c:417
2353 msgid "Tab Border"
2354 msgstr "حد اللسان"
2355
2356 #: gtk/gtknotebook.c:418
2357 msgid "Width of the border around the tab labels"
2358 msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:426
2361 msgid "Horizontal Tab Border"
2362 msgstr "حد اللسان الأفقي"
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:427
2365 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2366 msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:435
2369 msgid "Vertical Tab Border"
2370 msgstr "الحد العمودي للسان"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:436
2373 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2374 msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:444
2377 msgid "Show Tabs"
2378 msgstr "عرض الألسنة"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:445
2381 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2382 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:451
2385 msgid "Show Border"
2386 msgstr "عرض الحد"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:452
2389 msgid "Whether the border should be shown or not"
2390 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
2391
2392 #: gtk/gtknotebook.c:458
2393 msgid "Scrollable"
2394 msgstr "قابل للف"
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:459
2397 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2398 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:465
2401 msgid "Enable Popup"
2402 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:466
2405 msgid ""
2406 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2407 "you can use to go to a page"
2408 msgstr ""
2409 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
2410 "الذهاب لصفحة"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:473
2413 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2414 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:480
2417 msgid "Tab label"
2418 msgstr "شارة اللسان"
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:481
2421 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2422 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:487
2425 msgid "Menu label"
2426 msgstr "شارة القائمة"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:488
2429 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2430 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
2431
2432 #: gtk/gtknotebook.c:501
2433 msgid "Tab expand"
2434 msgstr "تمديد اللسان"
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:502
2437 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2438 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
2439
2440 #: gtk/gtknotebook.c:508
2441 msgid "Tab fill"
2442 msgstr "ملأ اللسان"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:509
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2447 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:515
2450 msgid "Tab pack type"
2451 msgstr "نوع حزم الألسنة"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2454 msgid "Secondary backward stepper"
2455 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:532
2458 msgid ""
2459 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2460 msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2463 msgid "Secondary forward stepper"
2464 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:549
2467 msgid ""
2468 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2469 msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2472 msgid "Backward stepper"
2473 msgstr "متخطي التراجع"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2476 msgid "Display the standard backward arrow button"
2477 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2480 msgid "Forward stepper"
2481 msgstr "متخطي التقدم"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2484 msgid "Display the standard forward arrow button"
2485 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
2486
2487 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2488 msgid "Menu"
2489 msgstr "القائمة"
2490
2491 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2492 msgid "The menu of options"
2493 msgstr "قائمة الخيارات"
2494
2495 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2496 msgid "Size of dropdown indicator"
2497 msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
2498
2499 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2500 msgid "Spacing around indicator"
2501 msgstr "الفراغات حول المؤشر"
2502
2503 #: gtk/gtkpaned.c:240
2504 msgid ""
2505 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2506 msgstr ""
2507 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
2508
2509 #: gtk/gtkpaned.c:248
2510 msgid "Position Set"
2511 msgstr "ضبط الموقع"
2512
2513 #: gtk/gtkpaned.c:249
2514 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2515 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
2516
2517 #: gtk/gtkpaned.c:255
2518 msgid "Handle Size"
2519 msgstr "حجم المقبض"
2520
2521 #: gtk/gtkpaned.c:256
2522 msgid "Width of handle"
2523 msgstr "عرض المقبض"
2524
2525 #: gtk/gtkpaned.c:272
2526 msgid "Minimal Position"
2527 msgstr "الموقع الأدنى"
2528
2529 #: gtk/gtkpaned.c:273
2530 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2531 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2532
2533 #: gtk/gtkpaned.c:290
2534 msgid "Maximal Position"
2535 msgstr "الموقع الأقصى"
2536
2537 #: gtk/gtkpaned.c:291
2538 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2539 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
2540
2541 #: gtk/gtkpaned.c:308
2542 msgid "Resize"
2543 msgstr "تحجيم"
2544
2545 #: gtk/gtkpaned.c:309
2546 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2547 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح"
2548
2549 #: gtk/gtkpaned.c:324
2550 msgid "Shrink"
2551 msgstr "تقليص"
2552
2553 #: gtk/gtkpaned.c:325
2554 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2555 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
2556
2557 #: gtk/gtkpreview.c:133
2558 msgid ""
2559 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2560 msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
2561
2562 #: gtk/gtkprogress.c:130
2563 msgid "Activity mode"
2564 msgstr "نمط النشاط"
2565
2566 #: gtk/gtkprogress.c:131
2567 msgid ""
2568 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2569 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2570 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2571 msgstr ""
2572 "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
2573 "شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
2574 "شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
2575
2576 #: gtk/gtkprogress.c:138
2577 msgid "Show text"
2578 msgstr "اظهار نص"
2579
2580 #: gtk/gtkprogress.c:139
2581 msgid "Whether the progress is shown as text"
2582 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
2583
2584 #: gtk/gtkprogress.c:146
2585 msgid "Text x alignment"
2586 msgstr "ترصيف س للنص"
2587
2588 #: gtk/gtkprogress.c:147
2589 msgid ""
2590 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2591 "in the progress widget"
2592 msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
2593
2594 #: gtk/gtkprogress.c:155
2595 msgid "Text y alignment"
2596 msgstr "ترصيف ص للنص"
2597
2598 #: gtk/gtkprogress.c:156
2599 msgid ""
2600 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2601 "in the progress widget"
2602 msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
2603
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2605 msgid "Adjustment"
2606 msgstr "الملائمة"
2607
2608 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2609 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2610 msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
2611
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2613 msgid "Orientation"
2614 msgstr "الاتجاه"
2615
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2617 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2618 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
2619
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2621 msgid "Bar style"
2622 msgstr "أسلوب العمود"
2623
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2625 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2626 msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
2627
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2629 msgid "Activity Step"
2630 msgstr "خطوة النشاط"
2631
2632 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2633 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2634 msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
2635
2636 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2637 msgid "Activity Blocks"
2638 msgstr "قوالب النشاط"
2639
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2641 msgid ""
2642 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2643 "(Deprecated)"
2644 msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
2645
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2647 msgid "Discrete Blocks"
2648 msgstr "القوالب المتقطعة"
2649
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2651 msgid ""
2652 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2653 "style)"
2654 msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
2655
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2657 msgid "Fraction"
2658 msgstr "جزء"
2659
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2661 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2662 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2663
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2665 msgid "Pulse Step"
2666 msgstr "خطوة النبض"
2667
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2669 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2670 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2671
2672 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2673 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2674 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
2675
2676 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2677 msgid "The value"
2678 msgstr "القيمة"
2679
2680 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2681 msgid ""
2682 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2683 "is the current action of its group."
2684 msgstr ""
2685 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
2686 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
2687
2688 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2689 msgid "Group"
2690 msgstr "مجموعة"
2691
2692 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2693 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2694 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
2695
2696 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2697 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2698 msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
2699
2700 #: gtk/gtkrange.c:284
2701 msgid "Update policy"
2702 msgstr "سياسة التحديث"
2703
2704 #: gtk/gtkrange.c:285
2705 msgid "How the range should be updated on the screen"
2706 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
2707
2708 #: gtk/gtkrange.c:294
2709 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2710 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
2711
2712 #: gtk/gtkrange.c:301
2713 msgid "Inverted"
2714 msgstr "معكوس"
2715
2716 #: gtk/gtkrange.c:302
2717 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2718 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
2719
2720 #: gtk/gtkrange.c:308
2721 msgid "Slider Width"
2722 msgstr "عرض المتزحلق"
2723
2724 #: gtk/gtkrange.c:309
2725 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2726 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
2727
2728 #: gtk/gtkrange.c:316
2729 msgid "Trough Border"
2730 msgstr "حد منخفض"
2731
2732 #: gtk/gtkrange.c:317
2733 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2734 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
2735
2736 #: gtk/gtkrange.c:324
2737 msgid "Stepper Size"
2738 msgstr "حجم المتخطي"
2739
2740 #: gtk/gtkrange.c:325
2741 msgid "Length of step buttons at ends"
2742 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
2743
2744 #: gtk/gtkrange.c:332
2745 msgid "Stepper Spacing"
2746 msgstr "فراغات المتخطي"
2747
2748 #: gtk/gtkrange.c:333
2749 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2750 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
2751
2752 #: gtk/gtkrange.c:340
2753 msgid "Arrow X Displacement"
2754 msgstr "إزاحة السهم في س"
2755
2756 #: gtk/gtkrange.c:341
2757 msgid ""
2758 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2759 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
2760
2761 #: gtk/gtkrange.c:348
2762 msgid "Arrow Y Displacement"
2763 msgstr "إزاحة السهم في ص"
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:349
2766 msgid ""
2767 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2768 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
2769
2770 #: gtk/gtkruler.c:119
2771 msgid "Lower"
2772 msgstr "الأسفل"
2773
2774 #: gtk/gtkruler.c:120
2775 msgid "Lower limit of ruler"
2776 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
2777
2778 #: gtk/gtkruler.c:129
2779 msgid "Upper"
2780 msgstr "الأعلى"
2781
2782 #: gtk/gtkruler.c:130
2783 msgid "Upper limit of ruler"
2784 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
2785
2786 #: gtk/gtkruler.c:140
2787 msgid "Position of mark on the ruler"
2788 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
2789
2790 #: gtk/gtkruler.c:149
2791 msgid "Max Size"
2792 msgstr "الحجم الأقصى"
2793
2794 #: gtk/gtkruler.c:150
2795 msgid "Maximum size of the ruler"
2796 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
2797
2798 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2799 msgid "Digits"
2800 msgstr "خانات رقمية"
2801
2802 #: gtk/gtkscale.c:172
2803 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2804 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
2805
2806 #: gtk/gtkscale.c:181
2807 msgid "Draw Value"
2808 msgstr "رسم القيمة"
2809
2810 #: gtk/gtkscale.c:182
2811 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2812 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
2813
2814 #: gtk/gtkscale.c:189
2815 msgid "Value Position"
2816 msgstr "موقع القيمة"
2817
2818 #: gtk/gtkscale.c:190
2819 msgid "The position in which the current value is displayed"
2820 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
2821
2822 #: gtk/gtkscale.c:197
2823 msgid "Slider Length"
2824 msgstr "طول المتزحلق"
2825
2826 #: gtk/gtkscale.c:198
2827 msgid "Length of scale's slider"
2828 msgstr "طول متزحلق القياس"
2829
2830 #: gtk/gtkscale.c:206
2831 msgid "Value spacing"
2832 msgstr "فراغات القيمة"
2833
2834 #: gtk/gtkscale.c:207
2835 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2836 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2837
2838 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2839 msgid "Minimum Slider Length"
2840 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
2841
2842 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2843 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2844 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
2845
2846 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2847 msgid "Fixed slider size"
2848 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
2849
2850 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2851 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2852 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
2853
2854 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2855 msgid ""
2856 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2857 msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2858
2859 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2860 msgid ""
2861 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2862 msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
2863
2864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
2865 msgid "Horizontal Adjustment"
2866 msgstr "ضبط أفقي"
2867
2868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
2869 msgid "Vertical Adjustment"
2870 msgstr "ضبط عمودي"
2871
2872 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2873 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2874 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
2875
2876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2877 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2878 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
2879
2880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2881 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2882 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
2883
2884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2885 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2886 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
2887
2888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2889 msgid "Window Placement"
2890 msgstr "موضع النافذة"
2891
2892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2893 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2894 msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
2895
2896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2897 msgid "Shadow Type"
2898 msgstr "نوع الظل"
2899
2900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2901 msgid "Style of bevel around the contents"
2902 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
2903
2904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2905 msgid "Scrollbar spacing"
2906 msgstr "فراغات عمود اللف"
2907
2908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2909 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2910 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
2911
2912 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2913 msgid "Draw"
2914 msgstr "رسم"
2915
2916 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2917 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2918 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
2919
2920 #: gtk/gtksettings.c:262
2921 msgid "Double Click Time"
2922 msgstr "وقت النقر الثنائي"
2923
2924 #: gtk/gtksettings.c:263
2925 msgid ""
2926 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2927 "click (in milliseconds)"
2928 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
2929
2930 #: gtk/gtksettings.c:270
2931 msgid "Double Click Distance"
2932 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
2933
2934 #: gtk/gtksettings.c:271
2935 msgid ""
2936 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2937 "double click (in pixels)"
2938 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
2939
2940 #: gtk/gtksettings.c:278
2941 msgid "Cursor Blink"
2942 msgstr "وميض المؤشر"
2943
2944 #: gtk/gtksettings.c:279
2945 msgid "Whether the cursor should blink"
2946 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
2947
2948 #: gtk/gtksettings.c:286
2949 msgid "Cursor Blink Time"
2950 msgstr "وقت وميض المؤشر"
2951
2952 #: gtk/gtksettings.c:287
2953 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2954 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
2955
2956 #: gtk/gtksettings.c:294
2957 msgid "Split Cursor"
2958 msgstr "قسم المؤشر"
2959
2960 #: gtk/gtksettings.c:295
2961 msgid ""
2962 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2963 "left text"
2964 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:302
2967 msgid "Theme Name"
2968 msgstr "اسم التيمة"
2969
2970 #: gtk/gtksettings.c:303
2971 msgid "Name of theme RC file to load"
2972 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:310
2975 msgid "Icon Theme Name"
2976 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:311
2979 msgid "Name of icon theme to use"
2980 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:319
2983 msgid "Key Theme Name"
2984 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:320
2987 msgid "Name of key theme RC file to load"
2988 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:328
2991 msgid "Menu bar accelerator"
2992 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:329
2995 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2996 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:337
2999 msgid "Drag threshold"
3000 msgstr "سحب العتبة"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:338
3003 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3004 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:346
3007 msgid "Font Name"
3008 msgstr "اسم الخط"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:347
3011 msgid "Name of default font to use"
3012 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:355
3015 msgid "Icon Sizes"
3016 msgstr "أحجام الأيقونات"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:356
3019 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3020 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
3021
3022 #: gtk/gtksettings.c:365
3023 msgid "Xft Antialias"
3024 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
3025
3026 #: gtk/gtksettings.c:366
3027 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3028 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3029
3030 #: gtk/gtksettings.c:375
3031 msgid "Xft Hinting"
3032 msgstr "تركيز Xft"
3033
3034 #: gtk/gtksettings.c:376
3035 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3036 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
3037
3038 #: gtk/gtksettings.c:385
3039 msgid "Xft Hint Style"
3040 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
3041
3042 #: gtk/gtksettings.c:386
3043 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3044 msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
3045
3046 #: gtk/gtksettings.c:395
3047 msgid "Xft RGBA"
3048 msgstr "Xft RGBA"
3049
3050 #: gtk/gtksettings.c:396
3051 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3052 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
3053
3054 #: gtk/gtksettings.c:405
3055 msgid "Xft DPI"
3056 msgstr "Xft DPI"
3057
3058 #: gtk/gtksettings.c:406
3059 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3060 msgstr ""
3061 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
3062
3063 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3064 msgid "Mode"
3065 msgstr "النسق"
3066
3067 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3068 msgid ""
3069 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3070 "component widgets"
3071 msgstr "الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
3072
3073 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3074 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3075 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
3076
3077 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3078 msgid "Climb Rate"
3079 msgstr "نسبة التسلق"
3080
3081 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3082 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3083 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
3084
3085 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3086 msgid "The number of decimal places to display"
3087 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
3088
3089 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3090 msgid "Snap to Ticks"
3091 msgstr "طقطقات لنقرات"
3092
3093 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3094 msgid ""
3095 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3096 "nearest step increment"
3097 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
3098
3099 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3100 msgid "Numeric"
3101 msgstr "رقمي"
3102
3103 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3104 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3105 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
3106
3107 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3108 msgid "Wrap"
3109 msgstr "التواء"
3110
3111 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3112 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3113 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
3114
3115 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3116 msgid "Update Policy"
3117 msgstr "سياسة التحديث"
3118
3119 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3120 msgid ""
3121 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3122 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
3123
3124 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3125 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3126 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
3127
3128 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3129 msgid "Style of bevel around the spin button"
3130 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
3131
3132 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3133 msgid "Has Resize Grip"
3134 msgstr "له مقبض تحجيم"
3135
3136 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3137 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3138 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
3139
3140 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3141 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3142 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
3143
3144 #: gtk/gtktable.c:159
3145 msgid "Rows"
3146 msgstr "سطور"
3147
3148 #: gtk/gtktable.c:160
3149 msgid "The number of rows in the table"
3150 msgstr "عدد السطور في الجدول"
3151
3152 #: gtk/gtktable.c:168
3153 msgid "Columns"
3154 msgstr "الأعمدة"
3155
3156 #: gtk/gtktable.c:169
3157 msgid "The number of columns in the table"
3158 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
3159
3160 #: gtk/gtktable.c:177
3161 msgid "Row spacing"
3162 msgstr "فراغات السطور"
3163
3164 #: gtk/gtktable.c:178
3165 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3166 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
3167
3168 #: gtk/gtktable.c:186
3169 msgid "Column spacing"
3170 msgstr "فراغات العمود"
3171
3172 #: gtk/gtktable.c:187
3173 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3174 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
3175
3176 #: gtk/gtktable.c:195
3177 msgid "Homogenous"
3178 msgstr "متجانس"
3179
3180 #: gtk/gtktable.c:196
3181 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3182 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
3183
3184 #: gtk/gtktable.c:203
3185 msgid "Left attachment"
3186 msgstr "ربط إلى اليسار"
3187
3188 #: gtk/gtktable.c:210
3189 msgid "Right attachment"
3190 msgstr "ربط إلى اليمين"
3191
3192 #: gtk/gtktable.c:211
3193 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3194 msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
3195
3196 #: gtk/gtktable.c:217
3197 msgid "Top attachment"
3198 msgstr "ربط للأعلى"
3199
3200 #: gtk/gtktable.c:218
3201 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3202 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
3203
3204 #: gtk/gtktable.c:224
3205 msgid "Bottom attachment"
3206 msgstr "ربط للأسفل"
3207
3208 #: gtk/gtktable.c:231
3209 msgid "Horizontal options"
3210 msgstr "الخيارات الأفقية"
3211
3212 #: gtk/gtktable.c:232
3213 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3214 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
3215
3216 #: gtk/gtktable.c:238
3217 msgid "Vertical options"
3218 msgstr "الخيارات العمودية"
3219
3220 #: gtk/gtktable.c:239
3221 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3222 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
3223
3224 #: gtk/gtktable.c:245
3225 msgid "Horizontal padding"
3226 msgstr "الحشو الأفقي"
3227
3228 #: gtk/gtktable.c:246
3229 msgid ""
3230 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3231 "pixels"
3232 msgstr ""
3233 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
3234
3235 #: gtk/gtktable.c:252
3236 msgid "Vertical padding"
3237 msgstr "الحشو العمودي"
3238
3239 #: gtk/gtktable.c:253
3240 msgid ""
3241 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3242 "pixels"
3243 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
3244
3245 #: gtk/gtktext.c:603
3246 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3247 msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
3248
3249 #: gtk/gtktext.c:611
3250 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3251 msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
3252
3253 #: gtk/gtktext.c:618
3254 msgid "Line Wrap"
3255 msgstr "قسم السطر"
3256
3257 #: gtk/gtktext.c:619
3258 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3259 msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
3260
3261 #: gtk/gtktext.c:626
3262 msgid "Word Wrap"
3263 msgstr "قسم الكلمات"
3264
3265 #: gtk/gtktext.c:627
3266 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3267 msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
3268
3269 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3270 msgid "Tag Table"
3271 msgstr "جدول الشارات"
3272
3273 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3274 msgid "Text Tag Table"
3275 msgstr "جدول الشارات النصية"
3276
3277 #: gtk/gtktexttag.c:196
3278 msgid "Tag name"
3279 msgstr "اسم الشارة"
3280
3281 #: gtk/gtktexttag.c:197
3282 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3283 msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:215
3286 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3287 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:222
3290 msgid "Background full height"
3291 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:223
3294 msgid ""
3295 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3296 "of the tagged characters"
3297 msgstr ""
3298 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
3299
3300 #: gtk/gtktexttag.c:231
3301 msgid "Background stipple mask"
3302 msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:232
3305 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3306 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
3307
3308 #: gtk/gtktexttag.c:249
3309 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3310 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
3311
3312 #: gtk/gtktexttag.c:257
3313 msgid "Foreground stipple mask"
3314 msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
3315
3316 #: gtk/gtktexttag.c:258
3317 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3318 msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
3319
3320 #: gtk/gtktexttag.c:265
3321 msgid "Text direction"
3322 msgstr "اتجاه النص"
3323
3324 #: gtk/gtktexttag.c:266
3325 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3326 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
3327
3328 #: gtk/gtktexttag.c:283
3329 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3330 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
3331
3332 #: gtk/gtktexttag.c:308
3333 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3334 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
3335
3336 #: gtk/gtktexttag.c:317
3337 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3338 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:326
3341 msgid ""
3342 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3343 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3344 msgstr ""
3345 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:337
3348 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3349 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3350
3351 #: gtk/gtktexttag.c:346
3352 msgid "Font size in Pango units"
3353 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
3354
3355 #: gtk/gtktexttag.c:356
3356 msgid ""
3357 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3358 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3359 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3360 msgstr ""
3361 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
3362 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
3363 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3366 msgid "Left, right, or center justification"
3367 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:385
3370 #, fuzzy
3371 msgid ""
3372 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3373 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3374 msgstr ""
3375 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
3376 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:392
3379 msgid "Left margin"
3380 msgstr "الهامش ا?يسر"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3383 msgid "Width of the left margin in pixels"
3384 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:402
3387 msgid "Right margin"
3388 msgstr "الهامش ا?يمن"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3391 msgid "Width of the right margin in pixels"
3392 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3395 msgid "Indent"
3396 msgstr "إزاحة"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3399 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3400 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:425
3403 msgid ""
3404 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3405 "in pixels"
3406 msgstr ""
3407 "تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بالبكسل"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:434
3410 msgid "Pixels above lines"
3411 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3414 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3415 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:444
3418 msgid "Pixels below lines"
3419 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3422 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3423 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:454
3426 msgid "Pixels inside wrap"
3427 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3430 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3431 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:481
3434 msgid "Wrap mode"
3435 msgstr "نظام الالتواء"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3438 msgid ""
3439 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3440 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3443 msgid "Tabs"
3444 msgstr "الأشرطة"
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3447 msgid "Custom tabs for this text"
3448 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:499
3451 msgid "Invisible"
3452 msgstr "مخفي"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:500
3455 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3456 msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:513
3459 msgid "Background full height set"
3460 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:514
3463 msgid "Whether this tag affects background height"
3464 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:517
3467 msgid "Background stipple set"
3468 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:518
3471 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3472 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:525
3475 msgid "Foreground stipple set"
3476 msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:526
3479 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3480 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:561
3483 msgid "Justification set"
3484 msgstr "تعيين الضبط"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:562
3487 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3488 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:569
3491 msgid "Left margin set"
3492 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:570
3495 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3496 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:573
3499 msgid "Indent set"
3500 msgstr "تعيين الإزاحة"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:574
3503 msgid "Whether this tag affects indentation"
3504 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:581
3507 msgid "Pixels above lines set"
3508 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3511 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3512 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:585
3515 msgid "Pixels below lines set"
3516 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:589
3519 msgid "Pixels inside wrap set"
3520 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:590
3523 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3524 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:597
3527 msgid "Right margin set"
3528 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:598
3531 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3532 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:605
3535 msgid "Wrap mode set"
3536 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:606
3539 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3540 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:609
3543 msgid "Tabs set"
3544 msgstr "تعيين الأشرطة"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:610
3547 msgid "Whether this tag affects tabs"
3548 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:613
3551 msgid "Invisible set"
3552 msgstr "تعيين غير المرئية"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:614
3555 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3556 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
3557
3558 #: gtk/gtktextview.c:543
3559 msgid "Pixels Above Lines"
3560 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
3561
3562 #: gtk/gtktextview.c:553
3563 msgid "Pixels Below Lines"
3564 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
3565
3566 #: gtk/gtktextview.c:563
3567 msgid "Pixels Inside Wrap"
3568 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
3569
3570 #: gtk/gtktextview.c:581
3571 msgid "Wrap Mode"
3572 msgstr "نظام الالتواء"
3573
3574 #: gtk/gtktextview.c:599
3575 msgid "Left Margin"
3576 msgstr "الهامش الأيسر"
3577
3578 #: gtk/gtktextview.c:609
3579 msgid "Right Margin"
3580 msgstr "الهامش الأيمن"
3581
3582 #: gtk/gtktextview.c:637
3583 msgid "Cursor Visible"
3584 msgstr "المؤشر مرئي"
3585
3586 #: gtk/gtktextview.c:638
3587 msgid "If the insertion cursor is shown"
3588 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
3589
3590 #: gtk/gtktextview.c:645
3591 msgid "Buffer"
3592 msgstr "ذاكرة وسيطة"
3593
3594 #: gtk/gtktextview.c:646
3595 msgid "The buffer which is displayed"
3596 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
3597
3598 #: gtk/gtktextview.c:653
3599 msgid "Overwrite mode"
3600 msgstr "نسق التنميق"
3601
3602 #: gtk/gtktextview.c:654
3603 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3604 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
3605
3606 #: gtk/gtktextview.c:661
3607 msgid "Accepts tab"
3608 msgstr "تقبل الألسنة"
3609
3610 #: gtk/gtktextview.c:662
3611 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3612 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
3613
3614 #: gtk/gtktextview.c:671
3615 msgid "Error underline color"
3616 msgstr "خطأ في لون التسطير"
3617
3618 #: gtk/gtktextview.c:672
3619 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3620 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
3621
3622 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3623 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3624 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
3625
3626 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3627 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3628 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
3629
3630 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3631 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3632 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
3633
3634 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3635 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3636 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
3637
3638 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3639 msgid "Draw Indicator"
3640 msgstr "رسم المؤشر"
3641
3642 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3643 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3644 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
3645
3646 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3647 msgid "The orientation of the toolbar"
3648 msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
3649
3650 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3651 msgid "Toolbar Style"
3652 msgstr "منط شريط الأدوات"
3653
3654 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3655 msgid "How to draw the toolbar"
3656 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
3657
3658 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3659 msgid "Show Arrow"
3660 msgstr "عرض السهم"
3661
3662 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3663 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3664 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
3665
3666 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3667 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3668 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
3669
3670 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3671 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3672 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
3673
3674 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3675 msgid "Spacer size"
3676 msgstr "حجم الفاصل"
3677
3678 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3679 msgid "Size of spacers"
3680 msgstr "حجم الفواصل"
3681
3682 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3683 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3684 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
3685
3686 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3687 msgid "Space style"
3688 msgstr "نمط الفاصل"
3689
3690 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3691 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3692 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
3693
3694 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3695 msgid "Button relief"
3696 msgstr "تحرير الزر"
3697
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3699 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3700 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
3701
3702 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3703 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3704 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
3705
3706 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3707 msgid "Toolbar style"
3708 msgstr "نمط شريط الأدوات"
3709
3710 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3711 msgid ""
3712 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3713 msgstr ""
3714 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
3715 "إلخ."
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3718 msgid "Toolbar icon size"
3719 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3722 msgid "Size of icons in default toolbars"
3723 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
3724
3725 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3726 msgid "Text to show in the item."
3727 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
3728
3729 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3730 msgid ""
3731 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3732 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3733 msgstr ""
3734 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
3735 "لمفتاح التذكير المسرع"
3736
3737 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3738 msgid "Widget to use as the item label"
3739 msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
3740
3741 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3742 msgid "Stock Id"
3743 msgstr "هوية المخزون"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3746 msgid "The stock icon displayed on the item"
3747 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
3748
3749 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3750 msgid "Icon widget"
3751 msgstr "قطعة الأيقونة"
3752
3753 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3754 msgid "Icon widget to display in the item"
3755 msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
3756
3757 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3758 msgid ""
3759 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3760 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3761 msgstr ""
3762 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
3763 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3764
3765 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3766 msgid "TreeModelSort Model"
3767 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
3768
3769 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3770 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3771 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
3772
3773 #: gtk/gtktreeview.c:543
3774 msgid "TreeView Model"
3775 msgstr "نمط العرض الشجري"
3776
3777 #: gtk/gtktreeview.c:544
3778 msgid "The model for the tree view"
3779 msgstr "نمط عرض الشجرة"
3780
3781 #: gtk/gtktreeview.c:552
3782 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3783 msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
3784
3785 #: gtk/gtktreeview.c:560
3786 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3787 msgstr "الضبط العمودي للكائن"
3788
3789 #: gtk/gtktreeview.c:568
3790 msgid "Show the column header buttons"
3791 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
3792
3793 #: gtk/gtktreeview.c:575
3794 msgid "Headers Clickable"
3795 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
3796
3797 #: gtk/gtktreeview.c:576
3798 msgid "Column headers respond to click events"
3799 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
3800
3801 #: gtk/gtktreeview.c:583
3802 msgid "Expander Column"
3803 msgstr "عمود موسع"
3804
3805 #: gtk/gtktreeview.c:584
3806 msgid "Set the column for the expander column"
3807 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
3808
3809 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3810 msgid "Reorderable"
3811 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3812
3813 #: gtk/gtktreeview.c:592
3814 msgid "View is reorderable"
3815 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3816
3817 #: gtk/gtktreeview.c:599
3818 msgid "Rules Hint"
3819 msgstr "تلميحة القواعد"
3820
3821 #: gtk/gtktreeview.c:600
3822 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3823 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
3824
3825 #: gtk/gtktreeview.c:607
3826 msgid "Enable Search"
3827 msgstr "تفعيل البحث"
3828
3829 #: gtk/gtktreeview.c:608
3830 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3831 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
3832
3833 #: gtk/gtktreeview.c:615
3834 msgid "Search Column"
3835 msgstr "عمود بحث"
3836
3837 #: gtk/gtktreeview.c:616
3838 msgid "Model column to search through when searching through code"
3839 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
3840
3841 #: gtk/gtktreeview.c:636
3842 msgid "Fixed Height Mode"
3843 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
3844
3845 #: gtk/gtktreeview.c:637
3846 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3847 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
3848
3849 #: gtk/gtktreeview.c:657
3850 msgid "Hover Selection"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktreeview.c:658
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3856 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:678
3859 msgid "Vertical Separator Width"
3860 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:679
3863 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3864 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3865
3866 #: gtk/gtktreeview.c:687
3867 msgid "Horizontal Separator Width"
3868 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
3869
3870 #: gtk/gtktreeview.c:688
3871 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3872 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
3873
3874 #: gtk/gtktreeview.c:696
3875 msgid "Allow Rules"
3876 msgstr "اسمح بالقواعد"
3877
3878 #: gtk/gtktreeview.c:697
3879 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3880 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
3881
3882 #: gtk/gtktreeview.c:703
3883 msgid "Indent Expanders"
3884 msgstr "إزاحة الموسعات"
3885
3886 #: gtk/gtktreeview.c:704
3887 msgid "Make the expanders indented"
3888 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
3889
3890 #: gtk/gtktreeview.c:710
3891 msgid "Even Row Color"
3892 msgstr "لون السطر الزوجي"
3893
3894 #: gtk/gtktreeview.c:711
3895 msgid "Color to use for even rows"
3896 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:717
3899 msgid "Odd Row Color"
3900 msgstr "لون السطر الغريب"
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:718
3903 msgid "Color to use for odd rows"
3904 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
3905
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3907 msgid "Whether to display the column"
3908 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
3909
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
3911 msgid "Resizable"
3912 msgstr "قابل للتحجيم"
3913
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
3915 msgid "Column is user-resizable"
3916 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
3917
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
3919 msgid "Current width of the column"
3920 msgstr "العرض الحالي للعمود"
3921
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
3923 msgid "Space which is inserted between cells"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3927 msgid "Sizing"
3928 msgstr "تحجيم"
3929
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
3931 msgid "Resize mode of the column"
3932 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
3933
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3935 msgid "Fixed Width"
3936 msgstr "العرض الثابت"
3937
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3939 msgid "Current fixed width of the column"
3940 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
3941
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3943 msgid "Minimum Width"
3944 msgstr "العرض الأصغر"
3945
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3947 msgid "Minimum allowed width of the column"
3948 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
3949
3950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3951 msgid "Maximum Width"
3952 msgstr "العرض الأكبر"
3953
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3955 msgid "Maximum allowed width of the column"
3956 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
3957
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
3959 msgid "Title to appear in column header"
3960 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
3961
3962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
3963 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3964 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
3965
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3967 msgid "Clickable"
3968 msgstr "قابل للنقر"
3969
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
3971 msgid "Whether the header can be clicked"
3972 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
3973
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
3975 msgid "Widget"
3976 msgstr "كائن"
3977
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
3979 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3980 msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
3981
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3983 msgid "Alignment"
3984 msgstr "تنسيق"
3985
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3987 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3988 msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
3989
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3991 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3992 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
3993
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
3995 msgid "Sort indicator"
3996 msgstr "مؤشر الفرز"
3997
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
3999 msgid "Whether to show a sort indicator"
4000 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
4001
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4003 msgid "Sort order"
4004 msgstr "ترتيب الفرز"
4005
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4007 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4008 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
4009
4010 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4011 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4012 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
4013
4014 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4015 msgid "Merged UI definition"
4016 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
4017
4018 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4019 msgid "An XML string describing the merged UI"
4020 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
4021
4022 #: gtk/gtkviewport.c:136
4023 msgid ""
4024 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4025 "this viewport"
4026 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
4027
4028 #: gtk/gtkviewport.c:144
4029 msgid ""
4030 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4031 "this viewport"
4032 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
4033
4034 #: gtk/gtkviewport.c:152
4035 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4036 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
4037
4038 #: gtk/gtkwidget.c:409
4039 msgid "Widget name"
4040 msgstr "اسم الكائن"
4041
4042 #: gtk/gtkwidget.c:410
4043 msgid "The name of the widget"
4044 msgstr "اسم الكائن"
4045
4046 #: gtk/gtkwidget.c:416
4047 msgid "Parent widget"
4048 msgstr "الكائن ا?ب"
4049
4050 #: gtk/gtkwidget.c:417
4051 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4052 msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
4053
4054 #: gtk/gtkwidget.c:424
4055 msgid "Width request"
4056 msgstr "طلب عرض"
4057
4058 #: gtk/gtkwidget.c:425
4059 msgid ""
4060 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4061 "used"
4062 msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:433
4065 msgid "Height request"
4066 msgstr "طلب ارتفاع"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:434
4069 msgid ""
4070 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4071 "be used"
4072 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
4073
4074 #: gtk/gtkwidget.c:443
4075 msgid "Whether the widget is visible"
4076 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:450
4079 msgid "Whether the widget responds to input"
4080 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:456
4083 msgid "Application paintable"
4084 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:457
4087 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4088 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
4089
4090 #: gtk/gtkwidget.c:463
4091 msgid "Can focus"
4092 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
4093
4094 #: gtk/gtkwidget.c:464
4095 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4096 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:470
4099 msgid "Has focus"
4100 msgstr "له بؤرة"
4101
4102 #: gtk/gtkwidget.c:471
4103 msgid "Whether the widget has the input focus"
4104 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
4105
4106 #: gtk/gtkwidget.c:477
4107 msgid "Is focus"
4108 msgstr "هو تركيز"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:478
4111 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4112 msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
4113
4114 #: gtk/gtkwidget.c:484
4115 msgid "Can default"
4116 msgstr "ممكن الافتراض"
4117
4118 #: gtk/gtkwidget.c:485
4119 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4120 msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
4121
4122 #: gtk/gtkwidget.c:491
4123 msgid "Has default"
4124 msgstr "له افتراض"
4125
4126 #: gtk/gtkwidget.c:492
4127 msgid "Whether the widget is the default widget"
4128 msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:498
4131 msgid "Receives default"
4132 msgstr "استقبال الافتراض"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:499
4135 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4136 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:505
4139 msgid "Composite child"
4140 msgstr "ابن مركب"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:506
4143 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4144 msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:512
4147 msgid "Style"
4148 msgstr "نمط"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:513
4151 msgid ""
4152 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4153 "(colors etc)"
4154 msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:519
4157 msgid "Events"
4158 msgstr "أحداث"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:520
4161 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4162 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:527
4165 msgid "Extension events"
4166 msgstr "أحداث امتداد"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:528
4169 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4170 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:535
4173 msgid "No show all"
4174 msgstr "لا عرض للكل"
4175
4176 #: gtk/gtkwidget.c:536
4177 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4178 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
4179
4180 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4181 msgid "Interior Focus"
4182 msgstr "بؤرة داخلية"
4183
4184 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4185 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4186 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
4187
4188 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4189 msgid "Focus linewidth"
4190 msgstr "عرض خط البؤرة"
4191
4192 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4193 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4194 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
4195
4196 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4197 msgid "Focus line dash pattern"
4198 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
4199
4200 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4201 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4202 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
4203
4204 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4205 msgid "Focus padding"
4206 msgstr "حشو البؤرة"
4207
4208 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4209 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4210 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
4211
4212 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4213 msgid "Cursor color"
4214 msgstr "لون المؤشر"
4215
4216 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4217 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4218 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4221 msgid "Secondary cursor color"
4222 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4225 msgid ""
4226 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4227 "right-to-left and left-to-right text"
4228 msgstr ""
4229 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
4230 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4233 msgid "Cursor line aspect ratio"
4234 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4237 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4238 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
4239
4240 #: gtk/gtkwindow.c:451
4241 msgid "Window Type"
4242 msgstr "نوع النافذة"
4243
4244 #: gtk/gtkwindow.c:452
4245 msgid "The type of the window"
4246 msgstr "نوع النافذة"
4247
4248 #: gtk/gtkwindow.c:460
4249 msgid "Window Title"
4250 msgstr "عنوان النافذة"
4251
4252 #: gtk/gtkwindow.c:461
4253 msgid "The title of the window"
4254 msgstr "عنوان النافذة"
4255
4256 #: gtk/gtkwindow.c:468
4257 msgid "Window Role"
4258 msgstr "دور النافذة"
4259
4260 #: gtk/gtkwindow.c:469
4261 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4262 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
4263
4264 #: gtk/gtkwindow.c:476
4265 msgid "Allow Shrink"
4266 msgstr "السماح بالانكماش"
4267
4268 #: gtk/gtkwindow.c:478
4269 #, no-c-format
4270 msgid ""
4271 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4272 "time a bad idea"
4273 msgstr ""
4274 "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في 99% "
4275 "من الحالات."
4276
4277 #: gtk/gtkwindow.c:485
4278 msgid "Allow Grow"
4279 msgstr "السماح بالنمو"
4280
4281 #: gtk/gtkwindow.c:486
4282 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4283 msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
4284
4285 #: gtk/gtkwindow.c:494
4286 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4287 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
4288
4289 #: gtk/gtkwindow.c:501
4290 msgid "Modal"
4291 msgstr "سائدة"
4292
4293 #: gtk/gtkwindow.c:502
4294 msgid ""
4295 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4296 "up)"
4297 msgstr ""
4298 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
4299 "هذه النافذة)"
4300
4301 #: gtk/gtkwindow.c:509
4302 msgid "Window Position"
4303 msgstr "موقع النافذة"
4304
4305 #: gtk/gtkwindow.c:510
4306 msgid "The initial position of the window"
4307 msgstr "موقع النافذة الأولي"
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:518
4310 msgid "Default Width"
4311 msgstr "العرض الافتراضي"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:519
4314 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4315 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:528
4318 msgid "Default Height"
4319 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:529
4322 msgid ""
4323 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4324 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:538
4327 msgid "Destroy with Parent"
4328 msgstr "تدمير مع الأم"
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:539
4331 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4332 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
4333
4334 #: gtk/gtkwindow.c:546
4335 msgid "Icon"
4336 msgstr "أيقونة"
4337
4338 #: gtk/gtkwindow.c:547
4339 msgid "Icon for this window"
4340 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4341
4342 #: gtk/gtkwindow.c:562
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Icon Name"
4345 msgstr "اسم الخط"
4346
4347 #: gtk/gtkwindow.c:563
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Name of the themed icon for this window"
4350 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:578
4353 msgid "Is Active"
4354 msgstr "نشط"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:579
4357 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4358 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:586
4361 msgid "Focus in Toplevel"
4362 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:587
4365 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4366 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:594
4369 msgid "Type hint"
4370 msgstr "أكتب التلميحة"
4371
4372 #: gtk/gtkwindow.c:595
4373 msgid ""
4374 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4375 "and how to treat it."
4376 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
4377
4378 #: gtk/gtkwindow.c:603
4379 msgid "Skip taskbar"
4380 msgstr "تخطي عمود المهام"
4381
4382 #: gtk/gtkwindow.c:604
4383 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4384 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
4385
4386 #: gtk/gtkwindow.c:611
4387 msgid "Skip pager"
4388 msgstr "تخطي المتصفح"
4389
4390 #: gtk/gtkwindow.c:612
4391 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4392 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
4393
4394 #: gtk/gtkwindow.c:626
4395 msgid "Accept focus"
4396 msgstr "تقبل التركيز"
4397
4398 #: gtk/gtkwindow.c:627
4399 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4400 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4401
4402 #: gtk/gtkwindow.c:641
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Focus on map"
4405 msgstr "تركيز عند النقر"
4406
4407 #: gtk/gtkwindow.c:642
4408 #, fuzzy
4409 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4410 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
4411
4412 #: gtk/gtkwindow.c:656
4413 msgid "Decorated"
4414 msgstr "مزوق"
4415
4416 #: gtk/gtkwindow.c:657
4417 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4418 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
4419
4420 #: gtk/gtkwindow.c:672
4421 msgid "Gravity"
4422 msgstr "الجاذبية"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:673
4425 msgid "The window gravity of the window"
4426 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
4427
4428 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4429 msgid "IM Preedit style"
4430 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4431
4432 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4433 msgid "How to draw the input method preedit string"
4434 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
4435
4436 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4437 msgid "IM Status style"
4438 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
4439
4440 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4441 msgid "How to draw the input method statusbar"
4442 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
4443
4444 #~ msgid "ComboBox appareance"
4445 #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"
4446
4447 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4448 #~ msgstr "مظهر صنجوق المجموعات TRUE يعني هنا أسلوب النافذة."
4449
4450 #~ msgid "Folder Mode"
4451 #~ msgstr "نمط الدلائل"
4452
4453 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4454 #~ msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
4455
4456 #~ msgid "File system object to use"
4457 #~ msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"